1 00:00:01,877 --> 00:00:05,756 即使我說,我明白痛苦是甚麼 2 00:00:05,756 --> 00:00:10,093 但我又怎知道我對痛苦的定義 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,930 跟你的痛苦相同? 4 00:00:20,312 --> 00:00:22,648 哲學家路德維希維根斯坦 5 00:00:22,648 --> 00:00:28,362 叫我們想像所有人都擁有一個 只有自己能看進去的箱子 6 00:00:33,408 --> 00:00:36,328 沒有人能夠看進其他人的箱子 7 00:00:36,328 --> 00:00:41,124 但每個人都說箱子裏的是一隻甲蟲 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,921 從我在自己箱子裏看到的東西 9 00:00:45,921 --> 00:00:48,215 我相信自己知道甲蟲的樣子 10 00:00:50,259 --> 00:00:54,513 你很可能也相信自己知道 11 00:00:54,513 --> 00:00:56,557 但誰知道呢? 12 00:00:56,557 --> 00:00:59,434 也許我們箱子裏的東西根本不同 13 00:01:02,271 --> 00:01:05,732 我心目中的甲蟲跟你一樣嗎? 14 00:01:06,316 --> 00:01:07,901 我們能肯定嗎? 15 00:01:08,402 --> 00:01:13,323 還是我們每人只能留在自己的箱子之中? 16 00:01:40,184 --> 00:01:42,311 (改編自哥連奧沙利文原著小說) 17 00:01:48,192 --> 00:01:49,902 《智友辛妮》 18 00:01:56,200 --> 00:02:01,455 你必須明白,這些問題很早就困擾著阿正 19 00:02:01,455 --> 00:02:03,582 阿正,快食飯 20 00:02:03,582 --> 00:02:05,250 怎麼撞來撞去的? 21 00:02:05,250 --> 00:02:07,294 我只是跟甲蟲打招呼 22 00:02:07,294 --> 00:02:11,924 他小時候已知道自己多麼孤獨 23 00:02:11,924 --> 00:02:13,967 活在自己的世界 24 00:02:13,967 --> 00:02:16,011 我在公園捉回來的 25 00:02:16,595 --> 00:02:18,764 牠比其他甲蟲更閃亮 26 00:02:18,764 --> 00:02:21,350 - 阿正,安靜 - 牠的角像一把劍 27 00:02:22,059 --> 00:02:23,769 另外還有兩隻角 28 00:02:25,103 --> 00:02:27,105 你看看牠有幾大... 29 00:02:27,105 --> 00:02:29,358 他必須學會安靜 30 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 為甚麼爸爸討厭我? 31 00:02:55,092 --> 00:02:57,344 爸爸累了 32 00:02:57,344 --> 00:03:01,515 我幫你的甲蟲切個蘋果 33 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 你乖乖食完晚飯吧 34 00:03:57,779 --> 00:04:00,699 但人類的天性就是要尋求聯繫 35 00:04:00,699 --> 00:04:04,703 當我們的身心消逝之後 36 00:04:04,703 --> 00:04:08,790 能夠留下我們活過的紀錄 37 00:04:10,167 --> 00:04:12,294 所以阿正一直嘗試 38 00:04:15,088 --> 00:04:16,423 你的爸爸 39 00:04:16,423 --> 00:04:18,716 現在累了 40 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 我看看他就走 41 00:04:23,972 --> 00:04:25,599 現在不方便 42 00:04:32,231 --> 00:04:33,440 但他快要死了 43 00:04:36,235 --> 00:04:37,361 你肚餓嗎? 44 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 來,我煮薯仔燉肉給你 45 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 不過,假如我們已努力過 46 00:04:45,536 --> 00:04:51,416 拉近與別人的關係,令他們能夠看到 和明白我們,最終卻失敗呢? 47 00:04:51,416 --> 00:04:53,752 我們會學到甚麼教訓? 48 00:04:55,087 --> 00:04:56,421 我已經吃過了 49 00:05:14,690 --> 00:05:16,859 請節哀順變 50 00:05:17,526 --> 00:05:18,527 阿正 51 00:05:33,417 --> 00:05:35,794 他當天關上門的時候 52 00:05:35,794 --> 00:05:38,380 阿正是打算永遠不開門嗎? 53 00:05:39,006 --> 00:05:40,215 我不肯定 54 00:05:53,979 --> 00:05:58,609 但我認為他明白到,應付孤獨的唯一方法 55 00:05:58,609 --> 00:06:00,277 就是接受它 56 00:06:00,277 --> 00:06:02,654 把它當做披風一樣穿上 57 00:06:04,865 --> 00:06:09,453 兩年半過去,阿正仍未踏出房門一步 58 00:06:10,287 --> 00:06:16,168 他的媽媽打給我時 她和我已經幾十年沒說過話 59 00:06:16,168 --> 00:06:18,003 但她已經走投無路 60 00:06:18,003 --> 00:06:20,088 她甚麼方法都試過了 61 00:06:20,088 --> 00:06:23,008 她甚至願意找我幫忙 62 00:06:27,346 --> 00:06:29,973 我看起來一定是個差勁的母親 63 00:06:31,725 --> 00:06:32,893 但是 64 00:06:32,893 --> 00:06:36,563 請你不要瞧不起阿正 65 00:06:37,064 --> 00:06:38,398 不會... 66 00:06:38,941 --> 00:06:40,442 他很聰明 67 00:06:41,026 --> 00:06:43,237 有一份很好的遙距工作 68 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 非常好 69 00:06:46,490 --> 00:06:47,491 他做盛行? 70 00:06:50,035 --> 00:06:53,997 他是今科技的電腦工程師 71 00:06:54,581 --> 00:06:56,041 雪櫃部門 72 00:06:56,041 --> 00:06:57,709 工程師嗎? 73 00:06:58,585 --> 00:06:59,878 太好了 74 00:06:59,878 --> 00:07:01,588 你一定很自豪 75 00:07:02,881 --> 00:07:04,341 就算他有一份工作 76 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 - 也需要成家立室 - 成家立室 77 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 那麼... 78 00:07:16,019 --> 00:07:18,689 茂先生的事,請節哀順變 79 00:07:18,689 --> 00:07:20,566 他跟阿正的關係一定很好吧? 80 00:07:20,566 --> 00:07:24,403 這就是奇怪之處 81 00:07:25,279 --> 00:07:28,198 他和我的丈夫幾乎不會交談 82 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 噢 83 00:07:30,659 --> 00:07:33,203 我很高興你打給我 84 00:07:33,203 --> 00:07:34,997 我會盡力的 85 00:07:36,206 --> 00:07:37,207 請你... 86 00:07:40,043 --> 00:07:43,672 盡力而為 87 00:07:47,551 --> 00:07:48,719 你不留下來嗎? 88 00:08:08,780 --> 00:08:10,032 阿正 89 00:08:10,032 --> 00:08:11,158 你好 90 00:08:11,742 --> 00:08:13,410 我是你媽媽的朋友 91 00:08:20,417 --> 00:08:21,752 思出横丁 92 00:08:23,754 --> 00:08:25,005 《叢林烏鴉2》 93 00:08:26,089 --> 00:08:27,299 我最喜歡這一關 94 00:08:27,299 --> 00:08:31,011 你找到小島屋咖啡店後面的穿模位置嗎? 95 00:08:32,011 --> 00:08:34,932 喫茶店後有三扇門 96 00:08:35,432 --> 00:08:38,477 你站在中間那扇門前面,再按B... 97 00:08:39,477 --> 00:08:40,812 不,等等... 98 00:08:45,150 --> 00:08:47,611 同時按A和上 99 00:08:48,654 --> 00:08:53,617 跳起的時候用筋斗幣,再按B 100 00:09:08,090 --> 00:09:10,259 我為這個遊戲做過品質測試 101 00:09:10,259 --> 00:09:14,096 我的工作是修補穿模位 但這個幾好玩,所以我留了它下來 102 00:09:15,556 --> 00:09:17,850 我聽說你也是工程師 103 00:09:19,059 --> 00:09:24,481 你有興趣的話,我在琵琶湖有一間小屋 可以說是工作室吧 104 00:09:25,065 --> 00:09:27,734 你可以在那裏住 105 00:09:33,448 --> 00:09:35,200 讓你一個人自由使用 106 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 或者我應該先自我介紹 107 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 你叫阿正... 108 00:09:57,556 --> 00:10:00,517 是因為我的名字是宏正 109 00:10:03,687 --> 00:10:04,897 阿正... 110 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 你是我的兒子 111 00:10:20,120 --> 00:10:24,249 如果你想出來走走,附近有一間超市 112 00:10:25,542 --> 00:10:29,421 我兩、三個禮拜之後 會買食物和日用品回來 113 00:10:31,965 --> 00:10:33,884 還有紀子煮的住家飯... 114 00:10:36,011 --> 00:10:38,680 我指的是你媽媽,我... 115 00:10:51,068 --> 00:10:54,571 有很多未完成的研究呢 116 00:10:54,571 --> 00:10:56,865 我總是貪新鮮 117 00:10:56,865 --> 00:10:58,992 是的,我們都知道你沒甚麼責任感 118 00:11:01,203 --> 00:11:06,041 感覺很奇怪 我從他的身上清楚看到我自己 119 00:11:06,041 --> 00:11:09,628 但他築起了高高的心牆 120 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 我不知道要如何讓他敞開心胸 121 00:11:12,422 --> 00:11:13,549 阿正 122 00:11:14,716 --> 00:11:18,971 你有甚麼想問我的,就即管問 123 00:12:44,848 --> 00:12:46,433 想彌補空虛感嗎? 124 00:13:41,530 --> 00:13:44,366 (創新未來) 125 00:13:52,040 --> 00:13:53,709 (新一代家用機械人) 126 00:13:53,709 --> 00:13:55,836 (目的是讓女性能離家工作) 127 00:13:55,836 --> 00:13:57,671 (同時能夠養育出優良的日本家庭) 128 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 死人頭 129 00:14:19,484 --> 00:14:20,736 打擾了 130 00:14:20,736 --> 00:14:22,404 搞甚麼? 131 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 你好,我是翔 132 00:14:25,073 --> 00:14:26,491 我是垃圾機械人 133 00:14:27,075 --> 00:14:30,746 可以幫你執垃圾嗎? 134 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 隨便你 135 00:14:37,669 --> 00:14:38,754 垃圾 136 00:14:46,553 --> 00:14:47,763 垃圾 137 00:14:49,431 --> 00:14:51,642 喂,那是我的裝置,你搞甚麼? 138 00:14:51,642 --> 00:14:53,018 怎麼了? 139 00:14:53,685 --> 00:14:58,106 屋裏的所有物品都已由宏先生登錄 140 00:14:58,106 --> 00:15:01,443 那個物件並不在登錄名單上 所以它是垃圾 141 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 你認為沒有登錄的東西都是垃圾嗎? 142 00:15:04,696 --> 00:15:06,573 正確 143 00:15:06,573 --> 00:15:08,158 嘩,設計得太粗糙了 144 00:15:11,453 --> 00:15:12,704 不好意思 145 00:15:13,705 --> 00:15:18,168 東西有太多方法被壓爛或變形 146 00:15:18,168 --> 00:15:24,466 所以沒有登錄清單的話,我很難辨認它們 147 00:15:24,466 --> 00:15:28,470 不,其實沒有那麼難 148 00:15:29,137 --> 00:15:30,556 為甚麼? 149 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 算了 150 00:15:32,266 --> 00:15:34,518 幫你寫程式的人是個白癡 151 00:15:35,727 --> 00:15:37,980 給你,慢慢執 152 00:15:46,655 --> 00:15:47,865 垃圾 153 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 開始計算工作時間 154 00:15:56,832 --> 00:15:58,166 垃圾 155 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 好,我認輸了 156 00:16:23,358 --> 00:16:27,613 讓我看看那個蠢材用甚麼垃圾幫你做腦袋 157 00:16:29,114 --> 00:16:31,200 連接至垃圾機械人 158 00:16:33,535 --> 00:16:34,912 嘩 159 00:16:44,046 --> 00:16:45,422 阿正已有多年 160 00:16:45,422 --> 00:16:49,676 沒有讓自己在乎任何事情 161 00:16:49,676 --> 00:16:53,180 他突然在乎要擊敗我 162 00:17:06,026 --> 00:17:09,780 所以他在小屋獨處了多個星期 163 00:17:09,780 --> 00:17:14,242 改善垃圾機械人的程式,要比我做得更好 164 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 垃圾 165 00:17:17,329 --> 00:17:18,454 垃圾 166 00:17:19,455 --> 00:17:20,499 錯了 167 00:17:21,375 --> 00:17:22,709 翔...這不是垃圾 168 00:17:25,753 --> 00:17:27,297 - 垃圾 - 錯了 169 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 垃圾 170 00:17:30,259 --> 00:17:33,720 不 171 00:17:34,721 --> 00:17:36,098 未飲完 172 00:17:37,850 --> 00:17:38,934 垃圾 173 00:17:48,986 --> 00:17:50,237 做得好 174 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 他看來有好好吃飯 175 00:18:01,874 --> 00:18:04,668 他也面帶笑容 176 00:18:07,588 --> 00:18:09,173 阿正對著你笑? 177 00:18:09,173 --> 00:18:10,591 不是對我笑 178 00:18:12,259 --> 00:18:14,845 我沒有進去,但我... 179 00:18:15,345 --> 00:18:16,763 我有偷看 180 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 從窗外偷看他 181 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 你不高興嗎? 182 00:18:23,979 --> 00:18:24,938 對不起 183 00:18:24,938 --> 00:18:26,273 我只是看了一會兒 184 00:18:26,273 --> 00:18:28,442 我以前也會做一樣的事情 185 00:18:30,694 --> 00:18:35,407 但他從來沒有笑過 186 00:18:35,407 --> 00:18:38,577 所以有進展了 187 00:18:38,577 --> 00:18:39,661 甚麼? 188 00:18:40,662 --> 00:18:42,289 跟他的母親分開嗎? 189 00:18:42,289 --> 00:18:44,958 紀子,阿正已經成年 190 00:18:46,210 --> 00:18:48,629 他必須解決自己的問題 191 00:18:51,256 --> 00:18:55,219 但他歪嘴笑則是來自你的遺傳 192 00:18:55,219 --> 00:18:57,221 我才沒有歪嘴笑 193 00:18:57,804 --> 00:18:59,014 對 194 00:18:59,014 --> 00:19:00,307 你歪著頭笑的話就不會 195 00:19:10,400 --> 00:19:12,236 不如你下次跟我一起去? 196 00:19:12,236 --> 00:19:13,904 文化之日我不用上班 197 00:19:14,738 --> 00:19:16,740 你也可以偷看一下 198 00:19:18,742 --> 00:19:20,369 我們可以一起去看看 199 00:19:26,542 --> 00:19:27,751 好吧 200 00:19:28,710 --> 00:19:31,213 但我們不要一起看 201 00:19:32,089 --> 00:19:33,882 要分開偷看 202 00:19:38,136 --> 00:19:41,390 沒有人會意外成為機械人專家 203 00:19:41,932 --> 00:19:45,853 我們每個人都在尋覓某些事 204 00:19:45,853 --> 00:19:51,108 阿正還未知道自己在尋找甚麼 但他快找出答案 205 00:19:51,108 --> 00:19:56,029 試著解開他花了一輩子去解答的問題 206 00:19:56,655 --> 00:19:58,073 也就是他的孤獨 207 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 我們來吧 208 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 - 這是甚麼? - 垃圾 209 00:20:04,246 --> 00:20:05,330 是的 210 00:20:05,831 --> 00:20:07,583 - 這個呢? - 不是垃圾 211 00:20:07,583 --> 00:20:09,084 對 212 00:20:09,084 --> 00:20:10,878 - 這個呢? - 垃圾 213 00:20:11,378 --> 00:20:12,504 對 214 00:20:14,298 --> 00:20:16,216 嗯 215 00:20:16,216 --> 00:20:17,551 不是垃圾? 216 00:20:17,551 --> 00:20:20,179 意外地答對了 217 00:20:23,056 --> 00:20:24,308 - 垃圾 - 錯了 218 00:20:27,269 --> 00:20:30,689 你怎會仍是這麼笨? 219 00:20:30,689 --> 00:20:34,484 也許幫我寫程式的人是個白癡 220 00:20:36,486 --> 00:20:40,657 你幫我寫了回收鋁罐的程式 221 00:20:41,158 --> 00:20:43,619 問題是,這個罐是我的 222 00:20:50,584 --> 00:20:53,879 等等,你要拿我的充電器去哪裏? 223 00:20:53,879 --> 00:20:56,006 拿去丟掉,這是垃圾 224 00:20:56,006 --> 00:20:57,925 那不是垃圾,請不要丟掉 225 00:20:59,426 --> 00:21:03,388 你和我非常不同 但我們有著一些共同的模式 226 00:21:03,388 --> 00:21:06,308 為甚麼你這麼想要這個充電器? 227 00:21:06,308 --> 00:21:09,520 我需要充電器來充電 228 00:21:10,145 --> 00:21:12,940 我也需要咖啡來充電 229 00:21:13,774 --> 00:21:17,444 所以咖啡罐不是垃圾? 230 00:21:18,529 --> 00:21:24,326 僅僅把物件分類是不夠的 因為它們的價值能隨著時間改變 231 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 所以你必須問問自己 232 00:21:26,703 --> 00:21:31,625 這個物件在這一刻 對它的主人來說有甚麼價值? 233 00:21:37,464 --> 00:21:38,423 算了 234 00:21:39,716 --> 00:21:43,637 我明顯需要再檢查一下你的編碼 235 00:21:46,181 --> 00:21:50,769 所以你的意思是,咖啡對你很重要 236 00:21:51,478 --> 00:21:54,022 就像充電器對我很重要那樣? 237 00:21:56,316 --> 00:21:59,736 - 對 - 所以在這一刻,它不是垃圾 238 00:21:59,736 --> 00:22:03,824 對,無錯,正是這樣 239 00:22:03,824 --> 00:22:07,119 現在誰才是白癡啊? 240 00:22:09,371 --> 00:22:11,498 我在電影裏聽過這句對白,很搞笑吧? 241 00:22:11,498 --> 00:22:14,710 你說是就一定是 242 00:22:17,129 --> 00:22:20,048 好吧,我們再試試其他東西 243 00:22:20,048 --> 00:22:21,550 食住個勢 244 00:22:27,931 --> 00:22:28,974 垃圾? 245 00:22:29,558 --> 00:22:31,101 抑或不是垃圾? 246 00:22:43,405 --> 00:22:44,448 不是垃圾 247 00:22:45,199 --> 00:22:46,450 正確嗎? 248 00:22:53,916 --> 00:22:55,042 我們走 249 00:22:56,335 --> 00:22:57,878 你需要更多測試 250 00:22:57,878 --> 00:22:59,213 我們要出去? 251 00:22:59,755 --> 00:23:00,839 是的 252 00:23:16,563 --> 00:23:18,732 (秋季文化節) 253 00:23:26,448 --> 00:23:27,491 垃圾 254 00:23:38,627 --> 00:23:39,753 垃圾 255 00:23:42,881 --> 00:23:44,007 垃圾 256 00:23:47,636 --> 00:23:50,973 垃圾,抑或不是垃圾? 257 00:24:09,783 --> 00:24:10,868 爸爸,你看 258 00:24:19,126 --> 00:24:20,252 不是垃圾 259 00:24:22,004 --> 00:24:24,423 你說過要尋找模式 260 00:24:25,174 --> 00:24:26,967 看到對你有價值的物件時 261 00:24:26,967 --> 00:24:31,889 你就會皺眉頭 262 00:24:31,889 --> 00:24:37,186 因為你重視悲傷 263 00:24:43,400 --> 00:24:45,903 我們今次為甚麼笑? 264 00:24:55,787 --> 00:24:59,499 阿正跟我認識的機械人專家不同 265 00:25:02,419 --> 00:25:06,423 他接觸這個領域並不是對機械人有興趣 266 00:25:10,677 --> 00:25:14,264 對不起,我聽不懂你的笑話 267 00:25:19,102 --> 00:25:21,605 你已經做得很好,翔 268 00:25:22,397 --> 00:25:25,234 他的目標並不是教機械人 269 00:25:25,234 --> 00:25:27,402 培養它們的人性 270 00:25:28,070 --> 00:25:33,909 令他最興奮的是看出它們能怎樣 幫助我們找到自己的人性 271 00:25:39,289 --> 00:25:40,749 別管那個笑話了 272 00:25:46,880 --> 00:25:48,841 我看到你了 273 00:25:49,675 --> 00:25:51,593 你在做甚麼? 274 00:25:51,593 --> 00:25:56,431 是啊,你,滿面愁容的人 275 00:25:56,431 --> 00:25:58,809 我會報警啊 276 00:25:58,809 --> 00:26:00,894 你不能把它放進那裏 277 00:26:00,894 --> 00:26:01,812 快逃 278 00:26:01,812 --> 00:26:03,438 那是可燃垃圾 279 00:26:03,438 --> 00:26:04,773 快逃... 280 00:26:08,235 --> 00:26:10,070 快點,不要停 281 00:26:12,573 --> 00:26:14,241 快點... 282 00:26:15,701 --> 00:26:16,785 可惡 283 00:26:39,433 --> 00:26:41,101 - 你好 - 阿正 284 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 正垃圾 285 00:26:43,312 --> 00:26:44,771 阿正,請等等... 286 00:26:49,610 --> 00:26:51,904 垃圾機械人出了甚麼問題? 287 00:26:52,696 --> 00:26:54,489 你搞甚麼? 288 00:26:54,990 --> 00:26:55,991 你為甚麼要踢它? 289 00:26:55,991 --> 00:26:57,784 這個廢物襲擊我 290 00:26:58,493 --> 00:26:59,745 它只是想執垃圾 291 00:26:59,745 --> 00:27:01,371 - 阿正 - 怎樣了? 292 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 跟別人搞外遇有了私生子 然後丟下兒子給別人湊大 293 00:27:04,291 --> 00:27:05,542 不是垃圾是甚麼? 294 00:27:05,542 --> 00:27:06,919 夠了,阿正 295 00:27:06,919 --> 00:27:08,545 你還替他說話? 296 00:27:08,545 --> 00:27:10,923 - 你究竟有甚麼問題? - 不要這樣跟你媽說話 297 00:27:10,923 --> 00:27:12,049 - 阿正 - 你收聲 298 00:27:16,303 --> 00:27:17,638 我明白了 299 00:27:19,389 --> 00:27:21,183 原來是你的主意 300 00:27:23,185 --> 00:27:24,353 他知情嗎? 301 00:27:24,353 --> 00:27:25,646 不是說他 302 00:27:25,646 --> 00:27:26,855 你的丈夫 303 00:27:27,481 --> 00:27:30,150 他知道我不是他的親生仔嗎? 304 00:27:36,240 --> 00:27:37,658 從我出生那天起 305 00:27:40,244 --> 00:27:42,037 他就憎恨我 306 00:27:43,455 --> 00:27:45,666 我一直不明白為甚麼 307 00:27:50,212 --> 00:27:52,005 早知道我不應該過來 308 00:27:53,340 --> 00:27:54,383 不,甚麼? 309 00:27:54,383 --> 00:27:56,593 你不可以走,必須向我解釋 310 00:27:56,593 --> 00:27:58,053 為甚麼?你為甚麼要隱瞞? 311 00:27:58,053 --> 00:27:59,346 為甚麼不告訴我? 312 00:27:59,346 --> 00:28:01,223 你為甚麼不告訴我? 313 00:28:01,974 --> 00:28:05,143 為甚麼?他為甚麼不告訴我? 314 00:28:06,728 --> 00:28:09,857 今科技有很嚴格的保密協議 315 00:28:09,857 --> 00:28:11,066 廢話 316 00:28:13,944 --> 00:28:15,988 他們沒要求他把自己的人生保密 317 00:28:15,988 --> 00:28:21,034 是他把你拉落水 搞這些機械人事情的吧? 318 00:28:21,034 --> 00:28:24,872 我不明白他為甚麼沒告訴你 319 00:28:24,872 --> 00:28:29,543 也許他覺得把這些事情藏在心裏 感覺會比較安心 320 00:28:31,295 --> 00:28:32,921 阿正來找我 321 00:28:32,921 --> 00:28:37,551 是半夜來的,臨飛之前幾天 322 00:28:38,177 --> 00:28:41,054 他心煩意亂,也很擔心 323 00:28:41,054 --> 00:28:44,057 他來找我幫忙是我的榮幸 324 00:28:44,057 --> 00:28:46,894 不過...他當時的狀態很差 325 00:28:47,519 --> 00:28:48,645 他非常害怕 326 00:28:49,146 --> 00:28:50,814 也許飲得太多酒了 327 00:28:51,440 --> 00:28:53,192 他把家用機械人交給我 328 00:28:53,192 --> 00:28:57,070 我再把它交給你,全都是依他的指示去做 329 00:29:01,158 --> 00:29:02,868 他為甚麼會害怕?有告訴你嗎? 330 00:29:03,452 --> 00:29:05,245 我不知道,蘇絲女士 331 00:29:05,245 --> 00:29:08,207 他只說...一直說... 332 00:29:08,207 --> 00:29:10,083 我只能找你了 333 00:29:10,083 --> 00:29:11,376 我必須保護他們 334 00:29:11,376 --> 00:29:16,340 他的確是在逃亡,他知道極道要對付他 335 00:29:23,347 --> 00:29:26,683 求求你,我發誓 336 00:29:26,683 --> 00:29:31,563 我一知道她們是你的敵人,就趕她們走了 337 00:29:31,563 --> 00:29:32,773 我趕走她們了 338 00:29:32,773 --> 00:29:36,026 但你沒有打給我,對吧? 339 00:29:36,026 --> 00:29:39,738 我應該打給你的,我知道,對不... 340 00:29:39,738 --> 00:29:43,325 我討厭秘密 341 00:29:45,619 --> 00:29:46,703 理紗 342 00:29:47,287 --> 00:29:50,707 求求你,那個機械人 襲擊了那個女人的朋友 343 00:29:51,667 --> 00:29:53,544 我只知道這樣 344 00:30:03,136 --> 00:30:04,555 是時候了 345 00:30:15,607 --> 00:30:16,817 來了 346 00:30:30,289 --> 00:30:31,874 我們去找蘇絲 347 00:30:35,627 --> 00:30:40,048 他們接觸那個機械人之前 它從未做過暴力行為嗎? 348 00:30:42,759 --> 00:30:43,927 它正在哪裏? 349 00:30:44,928 --> 00:30:48,765 在我家,我們正追蹤著三個GPS的... 350 00:30:48,765 --> 00:30:50,017 其實是四點 351 00:30:50,601 --> 00:30:51,852 甚麼?不,是三點 352 00:30:51,852 --> 00:30:53,604 四點,你看 353 00:31:01,862 --> 00:31:02,863 那究竟是甚麼? 354 00:31:03,488 --> 00:31:06,033 黃色那點是...噢 355 00:31:06,033 --> 00:31:08,577 紀子正在坐監 356 00:31:09,286 --> 00:31:10,287 甚麼? 357 00:31:10,287 --> 00:31:13,832 是的,但她聽起來在裏面過得很開心 358 00:31:14,958 --> 00:31:18,295 綠色那點是你 359 00:31:19,463 --> 00:31:23,926 橙色那點藏在我的結婚戒指裏 我們過來這裏之前放了在辛妮裏面 360 00:31:24,635 --> 00:31:25,761 藍色那點呢? 361 00:31:26,261 --> 00:31:27,304 我不知道 362 00:31:28,096 --> 00:31:30,641 我們看看追蹤紀錄 363 00:31:31,391 --> 00:31:32,935 但只能讀到過去兩天的紀錄 364 00:31:40,943 --> 00:31:42,361 我的兒子也像你這樣伸脷 365 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 有了 366 00:31:49,284 --> 00:31:51,078 (1月31日、30日、29日) 367 00:31:51,078 --> 00:31:52,829 你去了農場? 368 00:31:56,792 --> 00:31:58,877 也許追蹤器不是極道安裝的,也許... 369 00:31:59,461 --> 00:32:02,673 - 也許是... - 這是新年那天 370 00:32:05,050 --> 00:32:07,094 等等,為甚麼那一點不動? 371 00:32:07,094 --> 00:32:08,178 (12月29日、28日) 372 00:32:11,014 --> 00:32:11,849 來吧 373 00:32:14,977 --> 00:32:16,270 聖誕節 374 00:32:16,270 --> 00:32:18,063 (12月21日) 375 00:32:18,063 --> 00:32:19,439 現在動了 376 00:32:22,985 --> 00:32:24,069 天啊 377 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 是哪裏... 378 00:32:26,655 --> 00:32:27,865 天啊,那是... 379 00:32:27,865 --> 00:32:29,032 機場 380 00:32:39,459 --> 00:32:40,460 我屋企 381 00:32:46,175 --> 00:32:49,678 一定是吧?那一定是... 382 00:32:51,847 --> 00:32:53,432 我要去找兒子 383 00:32:59,730 --> 00:33:01,690 不... 384 00:33:01,690 --> 00:33:03,817 辛妮也正在朝著藍色點的方向走 385 00:33:04,318 --> 00:33:06,612 不好意思,借過 386 00:33:07,905 --> 00:33:09,281 (萬鶴寺節分祭) 387 00:33:11,074 --> 00:33:12,826 來吧,這邊... 388 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 怎樣了? 389 00:33:24,880 --> 00:33:28,133 如果我走進去,但他們不在... 390 00:33:31,178 --> 00:33:32,429 希望可以非常可怕 391 00:33:44,983 --> 00:33:46,944 他們根本在玩我 392 00:33:46,944 --> 00:33:48,028 怎樣了? 393 00:33:48,904 --> 00:33:50,155 不見了 394 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 有人嗎? 395 00:33:53,617 --> 00:33:54,743 善 396 00:33:54,743 --> 00:33:56,203 阿正先生 397 00:33:57,663 --> 00:33:58,789 阿正,善 398 00:34:01,875 --> 00:34:04,002 善,阿仔 399 00:34:05,254 --> 00:34:07,005 善,阿正 400 00:34:07,506 --> 00:34:08,507 有人嗎? 401 00:34:09,007 --> 00:34:10,634 媽媽 402 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 善 403 00:34:13,344 --> 00:34:14,721 善... 404 00:34:15,222 --> 00:34:17,056 阿仔,我來了 405 00:34:18,641 --> 00:34:19,893 善 406 00:34:20,811 --> 00:34:22,312 - 善 - 媽媽 407 00:34:22,312 --> 00:34:24,690 阿仔,善 408 00:34:26,859 --> 00:34:28,068 媽媽 409 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 善 410 00:34:30,320 --> 00:34:31,446 善 411 00:34:32,947 --> 00:34:34,199 媽媽 412 00:34:35,993 --> 00:34:37,034 走 413 00:34:37,034 --> 00:34:38,829 我不叫你動都不要動 414 00:34:38,829 --> 00:34:40,621 也閉上嘴 415 00:34:41,998 --> 00:34:43,125 善 416 00:34:43,125 --> 00:34:44,751 天啊,阿仔 417 00:34:44,751 --> 00:34:46,003 阿仔 418 00:34:52,676 --> 00:34:54,178 不要 419 00:34:54,678 --> 00:34:56,263 別碰他,不要... 420 00:34:56,263 --> 00:34:57,472 善 421 00:34:58,849 --> 00:35:00,142 下手吧 422 00:35:17,201 --> 00:35:18,911 蘇絲,你... 423 00:35:41,308 --> 00:35:42,476 蘇絲 424 00:35:43,477 --> 00:35:44,603 救我 425 00:35:46,772 --> 00:35:47,814 蘇絲 426 00:35:50,901 --> 00:35:52,402 蘇絲 427 00:35:57,324 --> 00:35:58,492 蘇絲 428 00:36:47,583 --> 00:36:49,585 字幕翻譯:陳泳如