1 00:00:01,877 --> 00:00:05,756 Si digo que sé lo que es el dolor, 2 00:00:05,756 --> 00:00:10,093 ¿cómo puedo saber que lo que describo es lo mismo que describes tú 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,930 cuando dices que sientes dolor? 4 00:00:20,312 --> 00:00:24,316 El filósofo Ludwig Wittgenstein nos invita a imaginar 5 00:00:24,316 --> 00:00:28,153 que todo el mundo tiene una caja en la que solo uno mismo puede mirar. 6 00:00:33,325 --> 00:00:36,328 Nadie puede ver el interior de las cajas de los demás, 7 00:00:36,328 --> 00:00:41,124 pero todos describen lo que ven en su propia caja como un escarabajo. 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,921 Por mi propio análisis de lo que hay en mi caja, 9 00:00:45,921 --> 00:00:48,215 creo saber lo que es un escarabajo. 10 00:00:50,259 --> 00:00:54,513 Y es de suponer que tú crees lo mismo al mirar la tuya. 11 00:00:54,513 --> 00:00:56,557 Pero ¿quién sabe? 12 00:00:56,557 --> 00:00:59,434 Tal vez en nuestras cajas haya cosas distintas. 13 00:01:02,271 --> 00:01:05,732 ¿Es un escarabajo para mí lo mismo que para ti? 14 00:01:06,316 --> 00:01:07,901 ¿Podemos saberlo con certeza? 15 00:01:08,402 --> 00:01:13,323 ¿O no podemos ver más allá de nuestra propia caja? 16 00:01:40,184 --> 00:01:42,311 BASADA EN LA NOVELA DE COLIN O'SULLIVAN 17 00:01:56,200 --> 00:01:57,784 Debes comprender 18 00:01:57,784 --> 00:02:01,455 que estas preguntas atormentaron a Masa desde muy joven. 19 00:02:01,455 --> 00:02:03,582 Masa-kun, cómete la cena. 20 00:02:03,582 --> 00:02:05,250 ¿Qué es este alboroto? 21 00:02:05,250 --> 00:02:07,294 Estaba saludando a mi escarabajo. 22 00:02:07,294 --> 00:02:12,007 Era solo un niño cuando se dio cuenta 23 00:02:12,007 --> 00:02:13,967 de lo solo que se sentía. 24 00:02:13,967 --> 00:02:16,011 Lo he cogido en el parque. 25 00:02:16,595 --> 00:02:18,764 Brilla más que la mayoría. 26 00:02:18,764 --> 00:02:21,350 - Masa, cállate. - Tiene una antena con forma de espada 27 00:02:22,059 --> 00:02:23,769 y dos cuernos. 28 00:02:25,103 --> 00:02:27,105 Espera y verás qué grande es... 29 00:02:27,105 --> 00:02:29,358 Tiene que aprender a estar callado. 30 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 ¿Por qué no le gusto a papá? 31 00:02:55,092 --> 00:02:57,344 Está cansado. 32 00:02:57,344 --> 00:03:01,515 Voy a cortar trocitos de manzana para tu escarabajo. 33 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 Sé bueno y acábate la cena. 34 00:03:57,779 --> 00:04:00,699 Pero los humanos estamos programados para conectar, 35 00:04:00,699 --> 00:04:04,703 de modo que, cuando nuestra mente se va y nuestro cuerpo se ha deteriorado, 36 00:04:04,703 --> 00:04:08,790 siempre queda algún registro, alguna prueba de que hemos importado. 37 00:04:10,167 --> 00:04:12,294 Así que Masa siguió intentándolo. 38 00:04:15,088 --> 00:04:16,423 Tu padre... 39 00:04:16,423 --> 00:04:18,716 está cansado. 40 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 No me quedaré mucho rato. 41 00:04:23,972 --> 00:04:25,599 No es buen momento. 42 00:04:32,231 --> 00:04:33,440 Va a morir. 43 00:04:36,235 --> 00:04:37,361 ¿Tienes hambre? 44 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 Ven, te haré nikujaga. 45 00:04:42,574 --> 00:04:47,120 Pero ¿qué ocurre cuando intentamos salvar esa distancia, 46 00:04:47,120 --> 00:04:51,416 lograr que nos vean, que nos comprendan, pero no lo conseguimos? 47 00:04:51,416 --> 00:04:53,752 ¿Qué lección se puede aprender? 48 00:04:55,087 --> 00:04:56,421 Ya he comido. 49 00:05:14,690 --> 00:05:16,859 Mis condolencias... 50 00:05:17,526 --> 00:05:18,527 ¿Masa? 51 00:05:33,417 --> 00:05:35,794 Si aquel día, cuando cerró la puerta, 52 00:05:35,794 --> 00:05:38,380 Masa tenía intención de que fuera para siempre, 53 00:05:39,006 --> 00:05:40,215 no puedo saberlo. 54 00:05:53,979 --> 00:05:55,898 Pero creo que había aprendido 55 00:05:55,898 --> 00:05:58,609 que la única forma de sobrevivir a su soledad 56 00:05:58,609 --> 00:06:02,654 era abrazarla, llevarla como una capa. 57 00:06:04,865 --> 00:06:09,453 Pasaron dos años y medio y Masa seguía sin salir de su habitación. 58 00:06:10,287 --> 00:06:12,664 Fue cuando recibí una llamada de su madre. 59 00:06:12,664 --> 00:06:15,876 Ella y yo llevábamos décadas sin hablarnos. 60 00:06:16,251 --> 00:06:18,003 Pero estaba desesperada, 61 00:06:18,003 --> 00:06:20,088 lo había intentado todo... 62 00:06:20,088 --> 00:06:23,008 Y decidió recurrir a mí. 63 00:06:27,346 --> 00:06:29,973 Pensarás que soy una madre horrible, 64 00:06:31,725 --> 00:06:36,563 pero, por favor, no pienses mal de Masa. 65 00:06:37,064 --> 00:06:38,398 Oh, no, no. 66 00:06:38,941 --> 00:06:40,442 Es inteligente. 67 00:06:41,026 --> 00:06:43,237 Ha conservado un buen trabajo a distancia. 68 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Estupendo. 69 00:06:46,490 --> 00:06:47,491 ¿A qué se dedica? 70 00:06:50,035 --> 00:06:53,997 Es ingeniero informático de ImaTech. 71 00:06:54,581 --> 00:06:56,041 Trabaja en frigoríficos. 72 00:06:56,041 --> 00:06:57,709 Un ingeniero, ¿eh? 73 00:06:58,585 --> 00:06:59,878 Maravilloso. 74 00:06:59,878 --> 00:07:01,588 Debes de estar muy orgullosa. 75 00:07:02,881 --> 00:07:04,341 El trabajo no es suficiente... 76 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 - Necesita una familia. - Necesita una familia. 77 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Bueno... 78 00:07:16,019 --> 00:07:18,689 Sentí mucho lo de Shigeru-san. 79 00:07:18,689 --> 00:07:20,566 Supongo que él y Masa-kun estaban muy unidos. 80 00:07:20,566 --> 00:07:24,403 Eso es lo curioso. 81 00:07:25,279 --> 00:07:28,198 Él y mi marido apenas hablaban. 82 00:07:30,659 --> 00:07:33,203 Me alegro de que me hayas llamado. 83 00:07:33,203 --> 00:07:34,997 Haré todo lo que pueda. 84 00:07:36,206 --> 00:07:37,207 Por favor... 85 00:07:40,043 --> 00:07:43,672 Haz lo que tengas que hacer. 86 00:07:47,551 --> 00:07:48,719 ¿No te quedas? 87 00:08:08,780 --> 00:08:09,865 Masa-kun. 88 00:08:10,115 --> 00:08:11,158 Hola... 89 00:08:11,742 --> 00:08:13,410 Soy amigo de tu madre. 90 00:08:20,417 --> 00:08:21,752 El callejón Omoide. 91 00:08:23,629 --> 00:08:25,005 Cuervos salvajes 2. 92 00:08:26,089 --> 00:08:27,299 Mi nivel favorito. 93 00:08:27,299 --> 00:08:31,011 ¿Has encontrado el bug del mapa, detrás de la cafetería Kojimaya? 94 00:08:32,011 --> 00:08:34,932 Detrás del kissaten hay tres puertas. 95 00:08:35,432 --> 00:08:38,477 Si te pones delante de la puerta del centro y pulsas "B"... 96 00:08:39,477 --> 00:08:40,812 No, espera. 97 00:08:45,150 --> 00:08:47,611 Pulsa "A" y "ARRIBA" a la vez. 98 00:08:48,654 --> 00:08:53,617 Una vez en el aire, usa la moneda de salto mortal y después pulsa "B". 99 00:09:08,090 --> 00:09:10,259 Hice controles de calidad de este juego. 100 00:09:10,259 --> 00:09:14,096 Tenía que arreglar los bugs del mapa, pero, como este era divertido, lo dejé. 101 00:09:15,556 --> 00:09:17,850 Me han dicho que también eres ingeniero. 102 00:09:19,059 --> 00:09:24,481 Si te interesa, tengo una cabaña, una especie de taller, en el lago Biwa. 103 00:09:25,065 --> 00:09:27,734 Podrías quedarte allí... 104 00:09:33,448 --> 00:09:35,200 Tendrías la casa para ti solo. 105 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 Creo que ayudaría que me presentara como es debido. 106 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 Te llamas Masa... 107 00:09:57,556 --> 00:10:00,517 porque yo me llamo Hiromasa. 108 00:10:03,687 --> 00:10:04,897 Masa-kun... 109 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 Eres mi hijo. 110 00:10:20,120 --> 00:10:24,249 Allí hay un mercado si te apetece aventurarte. 111 00:10:25,542 --> 00:10:29,421 Y volveré dentro de unas semanas para traerte comida. 112 00:10:31,965 --> 00:10:33,884 Guisos de Noriko. 113 00:10:36,011 --> 00:10:38,680 De tu madre. Yo... 114 00:10:52,653 --> 00:10:54,571 Cuántos proyectos inacabados. 115 00:10:54,571 --> 00:10:56,865 Siempre pruebo cosas y las dejo. 116 00:10:56,865 --> 00:10:58,992 Sí. Ya sabemos que el compromiso no es lo tuyo. 117 00:11:01,203 --> 00:11:06,041 Era extraño. Me veía claramente reflejado en él. 118 00:11:06,041 --> 00:11:09,628 Pero se hacía una coraza alrededor 119 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 y yo no sabía cómo romperla. 120 00:11:12,422 --> 00:11:13,549 Masa-kun. 121 00:11:14,716 --> 00:11:18,971 Si quieres preguntarme algo, puedes hacerlo. 122 00:12:44,848 --> 00:12:46,433 Hay mucho que compensar... 123 00:13:41,530 --> 00:13:44,366 INNOVACIÓN FUTURO 124 00:13:51,957 --> 00:13:53,917 UNA NUEVA GENERACIÓN DE ROBOTS DOMÉSTICOS DISEÑADOS 125 00:13:53,917 --> 00:13:55,836 PARA PERMITIR A LAS MUJERES TRABAJAR FUERA DE CASA 126 00:13:55,836 --> 00:13:57,671 SIN DEJAR DE FORMAR BUENAS FAMILIAS JAPONESAS 127 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 Hijo de puta. 128 00:14:19,484 --> 00:14:20,736 Disculpa. 129 00:14:21,612 --> 00:14:22,529 ¿Qué es esto? 130 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 Hola. Soy Shō. 131 00:14:25,073 --> 00:14:26,491 Soy un Basurabot. 132 00:14:27,075 --> 00:14:30,746 Creo que te vendrían bien mis servicios. ¿Me permites? 133 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 Haz lo que quieras. 134 00:14:37,669 --> 00:14:38,754 ¡Basura! 135 00:14:46,553 --> 00:14:47,763 ¡Basura! 136 00:14:49,431 --> 00:14:51,642 ¡Oye! ¡Ese es mi dispositivo! ¿De qué vas? 137 00:14:51,642 --> 00:14:53,018 ¿Qué quieres decir? 138 00:14:53,685 --> 00:14:58,106 Hiro-san registró todos los objetos perdidos de esta habitación. 139 00:14:58,106 --> 00:15:01,443 Ese objeto no está registrado. Por lo tanto, es basura. 140 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 ¿Crees que cualquier objeto que no tengas registrado es basura? 141 00:15:04,696 --> 00:15:05,781 Correcto. 142 00:15:06,657 --> 00:15:08,158 Pues vaya mierda de diseño. 143 00:15:11,453 --> 00:15:12,704 Perdona. 144 00:15:13,705 --> 00:15:18,168 Un objeto puede aplastarse o deformarse de muchas formas. 145 00:15:18,168 --> 00:15:24,466 Así que me resulta difícil reconocerlo sin un registro adecuado. 146 00:15:24,967 --> 00:15:28,470 Ya, no debería ser tan difícil. 147 00:15:29,137 --> 00:15:30,556 ¿Por qué? 148 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 Olvídalo. 149 00:15:32,266 --> 00:15:34,518 Te ha programado un imbécil. 150 00:15:35,727 --> 00:15:37,980 Toma. Que te diviertas. 151 00:15:46,655 --> 00:15:47,865 ¡Basura! 152 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Has fichado. 153 00:15:56,832 --> 00:15:57,833 ¡Basura! 154 00:16:20,606 --> 00:16:22,441 Vale, me rindo. 155 00:16:23,358 --> 00:16:27,613 A ver qué chatarra te ha puesto este inútil por cerebro. 156 00:16:29,114 --> 00:16:31,200 Conectar con Basurabot. 157 00:16:33,535 --> 00:16:34,912 Vaya... 158 00:16:44,046 --> 00:16:45,422 Hacía años 159 00:16:45,422 --> 00:16:49,676 que Masa no se tomaba la molestia de preocuparse tanto por algo como de, 160 00:16:49,676 --> 00:16:53,180 sin venir a cuento y de repente, vencerme a mí. 161 00:17:06,026 --> 00:17:11,698 Pasó semanas solo en aquella cabaña, trabajando para hacer a mi Basurabot 162 00:17:11,698 --> 00:17:15,077 más inteligente de lo que yo jamás hubiera podido. 163 00:17:15,077 --> 00:17:16,161 ¡Basura! 164 00:17:17,329 --> 00:17:18,454 ¡Basura! 165 00:17:19,455 --> 00:17:20,499 Error. 166 00:17:21,375 --> 00:17:22,709 ¡Shō! ¡Shō! ¡Esto no es basura! 167 00:17:25,753 --> 00:17:27,297 -¡Basura! -¡Error! 168 00:17:27,297 --> 00:17:28,382 ¡Basura! 169 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 ¡No! 170 00:17:34,721 --> 00:17:36,098 Todavía queda. 171 00:17:37,850 --> 00:17:38,934 ¡Basura! 172 00:17:39,560 --> 00:17:43,605 ¡Sí! ¡Sí! 173 00:17:48,986 --> 00:17:50,237 Lo has hecho bien. 174 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 Parece que está comiendo bien. 175 00:18:01,874 --> 00:18:04,668 Y creo que estaba sonriendo... 176 00:18:07,588 --> 00:18:09,173 ¿Masa te sonrió? 177 00:18:09,173 --> 00:18:10,591 A mí no. 178 00:18:12,259 --> 00:18:14,845 No entré. Pero... 179 00:18:15,345 --> 00:18:16,763 le estuve espiando. 180 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 Por la ventana. 181 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 ¿Te he escandalizado? 182 00:18:23,979 --> 00:18:24,938 Lo siento. 183 00:18:24,938 --> 00:18:26,273 Solo miré un momento. 184 00:18:26,273 --> 00:18:28,442 Yo hacía lo mismo. 185 00:18:30,694 --> 00:18:35,407 Pero nunca sonreía. 186 00:18:35,407 --> 00:18:38,577 Entonces ya es un progreso. 187 00:18:38,577 --> 00:18:39,661 ¿El qué? 188 00:18:40,662 --> 00:18:42,289 ¿Estar lejos de su madre? 189 00:18:42,289 --> 00:18:44,958 Masa es un hombre adulto, Noriko. 190 00:18:46,210 --> 00:18:48,629 Sus luchas son suyas. 191 00:18:51,256 --> 00:18:55,219 Pero su sonrisa de medio lado es tuya. 192 00:18:55,219 --> 00:18:57,221 Yo no sonrío de medio lado. 193 00:18:57,804 --> 00:18:59,014 Claro que sí. 194 00:18:59,014 --> 00:19:00,307 Cuando inclinas la cabeza. 195 00:19:10,400 --> 00:19:12,236 ¿Y si vienes conmigo la próxima vez? 196 00:19:12,236 --> 00:19:13,904 Iré a la celebración del Día de la Cultura. 197 00:19:14,738 --> 00:19:16,740 Podrías espiarle también. 198 00:19:18,742 --> 00:19:20,369 Podríamos espiarle juntos... 199 00:19:26,542 --> 00:19:27,751 Muy bien. 200 00:19:28,710 --> 00:19:31,213 Pero de espiarle juntos nada. 201 00:19:32,089 --> 00:19:33,882 Le espiaremos por separado. 202 00:19:38,136 --> 00:19:41,390 Uno no se hace ingeniero de robótica por casualidad. 203 00:19:41,932 --> 00:19:45,853 Todos nosotros buscamos algo. 204 00:19:45,853 --> 00:19:51,108 Masa aún no había descubierto qué era, pero se estaba acercando. 205 00:19:51,108 --> 00:19:52,943 Seguía dándole vueltas al problema 206 00:19:52,943 --> 00:19:56,280 que llevaba toda su vida intentando resolver. 207 00:19:56,655 --> 00:19:58,073 Su soledad. 208 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 Empezamos. 209 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 -¿Qué es esto? -¡Basura! 210 00:20:04,246 --> 00:20:05,330 Sí. 211 00:20:05,831 --> 00:20:07,583 -¿Qué es esto? -¡No-basura! 212 00:20:07,583 --> 00:20:09,084 Sí. 213 00:20:09,084 --> 00:20:10,878 -¿Qué es esto? -¡Basura! 214 00:20:11,378 --> 00:20:12,504 Sí. 215 00:20:16,300 --> 00:20:17,551 ¿No-basura? 216 00:20:17,551 --> 00:20:20,179 Sorprendentemente, es correcto. 217 00:20:23,056 --> 00:20:24,308 -¡Basura! -¡No! 218 00:20:27,269 --> 00:20:30,689 ¿Cómo puedes seguir siendo tan tonto? 219 00:20:30,689 --> 00:20:34,484 Por lo visto, me ha programado un imbécil. 220 00:20:36,486 --> 00:20:40,657 Me has programado para que recicle latas. 221 00:20:41,158 --> 00:20:43,619 El problema es que esta lata era mía... 222 00:20:50,584 --> 00:20:53,879 ¡Espera! ¿Adónde vas con mi cargador? 223 00:20:53,879 --> 00:20:56,006 A tirarlo. Es basura. 224 00:20:56,006 --> 00:20:57,925 No lo es. Por favor, no lo tires. 225 00:20:59,426 --> 00:21:03,388 Tú y yo somos muy diferentes, pero ciertos patrones son comunes. 226 00:21:03,388 --> 00:21:06,308 ¿Por qué quieres tanto este cargador? 227 00:21:06,308 --> 00:21:09,520 Lo necesito para cargarme. 228 00:21:10,145 --> 00:21:12,940 Pues yo, para cargarme, necesito mi café. 229 00:21:13,774 --> 00:21:17,444 Entonces, ¿ahora las latas de café no son basura? 230 00:21:18,529 --> 00:21:21,156 No basta con clasificar los objetos, 231 00:21:21,865 --> 00:21:24,326 porque su valor puede cambiar con el tiempo. 232 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Tienes que preguntarte: 233 00:21:26,703 --> 00:21:31,625 "¿Qué significa este objeto en este preciso momento y a quién pertenece?". 234 00:21:37,464 --> 00:21:38,423 Olvídalo. 235 00:21:39,716 --> 00:21:43,637 Está claro que tengo que volver a acceder a tu código. 236 00:21:46,181 --> 00:21:50,769 Entonces, ¿lo que estás diciendo es que el café es tan valioso para ti... 237 00:21:51,478 --> 00:21:54,022 como mi cargador lo es para mí? 238 00:21:56,316 --> 00:21:59,736 - Sí. - Entonces, en este momento, no es basura. 239 00:21:59,736 --> 00:22:00,821 ¡Sí! 240 00:22:00,821 --> 00:22:03,824 Sí. Justo eso. ¡Exacto! 241 00:22:03,824 --> 00:22:06,451 ¿Quién es el imbécil ahora, mamones? 242 00:22:09,371 --> 00:22:11,498 Vi la frase en una película. Tiene gracia, ¿no? 243 00:22:11,498 --> 00:22:14,710 Si tú lo dices, supongo. 244 00:22:17,129 --> 00:22:20,048 Vale. Probemos otra cosa. 245 00:22:20,048 --> 00:22:21,550 Estamos en racha. 246 00:22:27,931 --> 00:22:28,974 ¿Basura? 247 00:22:29,558 --> 00:22:31,101 ¿O no-basura? 248 00:22:43,405 --> 00:22:44,448 No-basura. 249 00:22:45,199 --> 00:22:46,450 ¿Es correcto? 250 00:22:53,916 --> 00:22:55,042 Vamos. 251 00:22:56,335 --> 00:22:57,878 Necesitas un reto. 252 00:22:57,878 --> 00:22:59,213 ¿Vamos a salir? 253 00:22:59,755 --> 00:23:00,839 Sí. 254 00:23:26,448 --> 00:23:27,491 ¡Basura! 255 00:23:38,627 --> 00:23:39,753 ¡Basura! 256 00:23:42,881 --> 00:23:44,007 ¡Basura! 257 00:23:47,636 --> 00:23:50,973 ¿Basura o no-basura? 258 00:24:09,783 --> 00:24:10,868 ¡Mira, papá! 259 00:24:19,126 --> 00:24:20,252 No-basura. 260 00:24:22,004 --> 00:24:24,423 Dijiste que buscas patrones. 261 00:24:25,174 --> 00:24:26,967 Frunces el ceño 262 00:24:26,967 --> 00:24:31,889 al ver objetos que son valiosos para ti. 263 00:24:31,889 --> 00:24:37,186 Porque valoras estar triste. 264 00:24:43,400 --> 00:24:45,903 ¿Y de qué nos reímos esta vez? 265 00:24:55,787 --> 00:24:58,207 Masa no era como ningún otro ingeniero de robótica 266 00:24:58,207 --> 00:24:59,458 que hubiera conocido. 267 00:25:02,419 --> 00:25:06,423 No fue un interés por los robots lo que le llevó a ese campo. 268 00:25:10,677 --> 00:25:14,264 Siento no entender tus chistes. 269 00:25:19,102 --> 00:25:21,605 Lo has hecho bien, Shō-kun. 270 00:25:22,397 --> 00:25:25,150 Su objetivo no era enseñar a los robots 271 00:25:25,150 --> 00:25:27,402 a descubrir su humanidad. 272 00:25:28,070 --> 00:25:29,446 Lo que le entusiasmaba 273 00:25:29,446 --> 00:25:33,951 era ver cómo podían ayudarnos a descubrir la nuestra. 274 00:25:39,289 --> 00:25:40,749 Lo has hecho demasiado bien. 275 00:25:46,880 --> 00:25:48,841 ¡Te estoy viendo! 276 00:25:49,675 --> 00:25:51,593 ¿Qué haces? 277 00:25:51,593 --> 00:25:56,431 Sí. Tú, el de la cara. 278 00:25:56,431 --> 00:25:58,809 ¡No creas que no voy a llamar a la policía! 279 00:25:58,809 --> 00:26:00,894 No puedes poner eso ahí. 280 00:26:00,894 --> 00:26:01,812 ¡Corre! 281 00:26:01,812 --> 00:26:03,438 ¡Es basura inflamable! 282 00:26:03,438 --> 00:26:04,773 ¡Vamos, vamos, vamos! 283 00:26:08,235 --> 00:26:10,070 ¡Corre! ¡No te pares! 284 00:26:12,573 --> 00:26:14,241 ¡Date prisa! ¡Deprisa! 285 00:26:15,701 --> 00:26:16,785 Mierda... 286 00:26:39,433 --> 00:26:41,101 - Hola. -¡Masa! 287 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 Basura. 288 00:26:43,312 --> 00:26:44,771 Masa. Por favor, espera... 289 00:26:49,610 --> 00:26:51,904 Por el amor de Dios, ¿qué le pasa al Basurabot? 290 00:26:52,696 --> 00:26:54,489 ¿Qué coño te pasa? 291 00:26:54,990 --> 00:26:55,991 ¿Por qué le has dado una patada? 292 00:26:55,991 --> 00:26:57,784 ¡Esa chatarra me ha atacado! 293 00:26:58,493 --> 00:26:59,745 Intentaba deshacerse de la basura. 294 00:26:59,745 --> 00:27:01,371 -¡Masa! -¿Qué? 295 00:27:01,371 --> 00:27:03,707 ¿Cómo llamarías a un hombre que tiene una aventura 296 00:27:03,707 --> 00:27:05,542 y después abandona a su hijo para que lo críe otro? 297 00:27:05,542 --> 00:27:06,919 Ya basta, Masa. 298 00:27:06,919 --> 00:27:08,545 ¿En serio le estás defendiendo? 299 00:27:08,545 --> 00:27:10,923 -¿Qué narices te pasa? - Por favor, no hables así a tu madre, 300 00:27:10,923 --> 00:27:12,049 - Masa-san. - Cállate. 301 00:27:16,303 --> 00:27:17,638 Ah. 302 00:27:19,389 --> 00:27:21,183 O sea que fue idea tuya. 303 00:27:23,185 --> 00:27:24,353 ¿Él lo sabía? 304 00:27:24,353 --> 00:27:25,646 No digo él. 305 00:27:25,646 --> 00:27:26,855 Tu marido. 306 00:27:27,481 --> 00:27:30,150 ¿Sabía que no era hijo suyo? 307 00:27:36,240 --> 00:27:37,658 Me odiaba. 308 00:27:40,244 --> 00:27:42,037 Me odió toda la vida. 309 00:27:43,455 --> 00:27:45,666 Y no entendía por qué. 310 00:27:50,212 --> 00:27:52,005 Sabía que no tenía que haber venido. 311 00:27:53,340 --> 00:27:54,383 No. ¿Qué? 312 00:27:54,383 --> 00:27:55,759 No puedes irte. Tienes que explicármelo. 313 00:27:55,759 --> 00:27:58,053 ¿Por qué? ¿Por qué me lo ocultaste? ¿Por qué me lo ocultaste? 314 00:27:58,053 --> 00:27:59,346 ¿Por qué no me lo contaste? 315 00:27:59,346 --> 00:28:01,223 ¿Por qué coño no me lo contaste? 316 00:28:01,974 --> 00:28:05,143 ¿Por qué? ¿Por qué coño no me lo contó? 317 00:28:06,728 --> 00:28:09,857 ImaTech tiene acuerdos de confidencialidad. 318 00:28:09,857 --> 00:28:11,066 Mentira. 319 00:28:13,944 --> 00:28:15,988 No firmó ninguno en su vida. 320 00:28:15,988 --> 00:28:21,034 Te metió en su movida con los robots, ¿no? 321 00:28:21,034 --> 00:28:24,872 No sé por qué no te lo contó. 322 00:28:24,872 --> 00:28:29,543 Quizá se sentía más seguro reservándose esa parte de su vida. 323 00:28:31,295 --> 00:28:32,921 Masa vino a verme 324 00:28:32,921 --> 00:28:37,551 unos días antes de lo del avión en plena noche. 325 00:28:38,177 --> 00:28:41,054 Estaba alterado. Preocupado. 326 00:28:41,054 --> 00:28:44,057 Me sentí halagado de que acudiera a mí buscando ayuda. 327 00:28:44,057 --> 00:28:46,894 Pero... él no estaba bien. 328 00:28:47,519 --> 00:28:48,645 Se encontraba asustado. 329 00:28:49,146 --> 00:28:50,814 Y es posible que borracho. 330 00:28:51,440 --> 00:28:53,192 Me entregó el homebot. 331 00:28:53,192 --> 00:28:57,070 Y yo te lo di. Todo según sus instrucciones. 332 00:29:01,158 --> 00:29:02,868 ¿Por qué estaba asustado? ¿Te lo dijo? 333 00:29:03,452 --> 00:29:05,245 No lo sé, Suzie-san. 334 00:29:05,245 --> 00:29:08,207 Tan solo decía... Lo único que decía era... 335 00:29:08,207 --> 00:29:10,083 Eres la única persona a la que puedo acudir. 336 00:29:10,083 --> 00:29:11,376 Tengo que protegerlos. 337 00:29:11,376 --> 00:29:16,340 Así que estaba huyendo. Sabía que la Yakuza iba a por él. 338 00:29:23,347 --> 00:29:26,683 Por favor. Te lo juro. 339 00:29:26,683 --> 00:29:31,563 En cuanto supe que no eran de tu bando, las eché. 340 00:29:31,563 --> 00:29:32,773 Las mandé lejos. 341 00:29:32,773 --> 00:29:36,026 Pero ¿no me llamaste? 342 00:29:36,026 --> 00:29:39,738 Debí hacerlo. Lo entiendo. Lo siento. 343 00:29:39,738 --> 00:29:43,325 No me gustan los secretos. 344 00:29:45,619 --> 00:29:46,703 Risa. 345 00:29:47,287 --> 00:29:50,707 Por favor. El bot atacó a la amiga de esa mujer. 346 00:29:51,667 --> 00:29:53,544 Es lo único que sé. 347 00:30:03,136 --> 00:30:04,555 Es la hora. 348 00:30:15,607 --> 00:30:16,817 ¡Voy a entrar! 349 00:30:30,289 --> 00:30:31,874 Vamos a buscar a Suzie. 350 00:30:35,627 --> 00:30:38,505 Y antes de que tuvieran acceso al bot, 351 00:30:38,505 --> 00:30:40,215 ¿nunca fue violenta? 352 00:30:42,759 --> 00:30:43,927 ¿Dónde está ahora? 353 00:30:44,928 --> 00:30:48,765 En mi casa. Hay tres puntos en el GPS, por lo que... 354 00:30:48,765 --> 00:30:50,017 En realidad hay cuatro. 355 00:30:50,601 --> 00:30:51,852 ¿Qué? Son tres. 356 00:30:51,852 --> 00:30:53,604 Cuatro. Mira. 357 00:31:01,862 --> 00:31:02,863 ¿Qué coño es eso? 358 00:31:03,488 --> 00:31:04,990 El amarillo es... 359 00:31:06,116 --> 00:31:08,577 Por cierto, Noriko está en la cárcel. 360 00:31:09,286 --> 00:31:10,287 ¿Qué? 361 00:31:10,287 --> 00:31:13,832 Lo sé... Pero parece que le está yendo muy bien. 362 00:31:15,709 --> 00:31:18,086 Entonces el verde eres tú... 363 00:31:19,463 --> 00:31:23,926 Y el naranja estaba en mi alianza, pero se lo pusimos a Sunny antes de venir aquí. 364 00:31:24,635 --> 00:31:25,761 Pero ¿y el azul? 365 00:31:26,261 --> 00:31:27,304 No lo sé. 366 00:31:28,096 --> 00:31:30,641 Bien, veamos el historial. 367 00:31:31,391 --> 00:31:32,935 Solo llevan activos dos días. 368 00:31:40,943 --> 00:31:42,361 Mi hijo hace lo mismo. 369 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 Aquí está. 370 00:31:51,161 --> 00:31:52,829 ¿Habéis ido a una granja? 371 00:31:56,792 --> 00:31:58,877 Entonces, quizá nos los puso la Yakuza. Puede... 372 00:31:59,419 --> 00:32:01,380 - Puede que... - Esto es Año Nuevo. 373 00:32:01,380 --> 00:32:02,756 Entonces... 374 00:32:05,050 --> 00:32:07,719 Espera. ¿Por qué este no se mueve? 375 00:32:11,014 --> 00:32:11,849 Venga... 376 00:32:14,977 --> 00:32:16,436 Navidad. 377 00:32:16,436 --> 00:32:18,063 21 DE DICIEMBRE 378 00:32:18,063 --> 00:32:19,439 Ahora se mueve. 379 00:32:22,985 --> 00:32:24,069 Madre mía... 380 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 ¿Dónde va? 381 00:32:26,655 --> 00:32:27,865 Ay, Dios, eso es... 382 00:32:27,865 --> 00:32:29,032 El aeropuerto. 383 00:32:39,459 --> 00:32:40,460 Mi casa. 384 00:32:46,175 --> 00:32:49,678 Tiene que ser, ¿verdad? Tiene que ser... 385 00:32:51,847 --> 00:32:53,432 Tengo que ir a por mi hijo. 386 00:32:59,730 --> 00:33:01,690 No, no, no, no, no, no. 387 00:33:01,690 --> 00:33:03,817 Sunny también va hacia el punto azul. 388 00:33:04,318 --> 00:33:06,612 Perdonad. Lo siento, perdonad. 389 00:33:07,279 --> 00:33:09,281 FESTIVAL SETSUBUN 390 00:33:11,074 --> 00:33:12,826 ¡Vamos, por aquí! Por aquí. 391 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 ¿Qué sucede? 392 00:33:24,880 --> 00:33:28,133 Si entro ahí y no están... 393 00:33:31,178 --> 00:33:32,429 La esperanza es aterradora. 394 00:33:45,526 --> 00:33:46,944 ¡Están jugando conmigo! 395 00:33:46,944 --> 00:33:48,028 ¿Qué pasa? 396 00:33:49,238 --> 00:33:50,155 Se ha ido. 397 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 ¿Hola? 398 00:33:53,617 --> 00:33:54,743 ¡Zen! 399 00:33:54,743 --> 00:33:56,203 ¡Masa-san! 400 00:33:57,663 --> 00:33:58,789 ¿Masa? ¿Zen? 401 00:34:01,875 --> 00:34:04,002 ¡Zen! ¡Cariño! 402 00:34:05,254 --> 00:34:07,005 ¿Zen? Masa. 403 00:34:07,506 --> 00:34:08,507 ¿Hola? 404 00:34:09,007 --> 00:34:10,050 ¡Mamá! 405 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 ¿Zen? 406 00:34:13,344 --> 00:34:14,721 ¡Zen! ¡Zen! 407 00:34:15,222 --> 00:34:17,056 ¡Mi vida! ¡Ya voy! 408 00:34:18,641 --> 00:34:19,893 ¡Zen! 409 00:34:20,811 --> 00:34:22,312 - Zen. -¡Mamá! 410 00:34:22,312 --> 00:34:24,690 ¡Cariño! ¡Zen! 411 00:34:26,859 --> 00:34:28,068 ¡Mamá! 412 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 ¡Zen! 413 00:34:30,320 --> 00:34:31,446 ¡Zen! 414 00:34:32,947 --> 00:34:34,199 ¡Mamá! 415 00:34:35,993 --> 00:34:37,034 ¡Vamos! 416 00:34:37,034 --> 00:34:38,829 No te muevas hasta que te lo diga. 417 00:34:38,829 --> 00:34:40,621 Y cállate la puta boca. 418 00:34:41,998 --> 00:34:44,751 Zen... Dios mío. ¡Cariño! 419 00:34:44,751 --> 00:34:46,003 ¡Mi vida! 420 00:34:53,092 --> 00:34:54,094 No... 421 00:34:54,678 --> 00:34:56,263 No le toques. No... 422 00:34:56,263 --> 00:34:57,347 ¡Zen! 423 00:34:58,849 --> 00:35:00,142 Ven a por ella. 424 00:35:17,201 --> 00:35:18,911 Suzie, ¿estás...? 425 00:35:41,308 --> 00:35:42,476 ¡Suzie! 426 00:35:43,477 --> 00:35:44,603 ¡Ayúdame! 427 00:35:46,772 --> 00:35:47,814 ¡Suzie! 428 00:35:50,901 --> 00:35:52,402 Suzie. 429 00:35:57,324 --> 00:35:58,492 Suzie. 430 00:36:47,583 --> 00:36:49,585 Traducido por María Sieso