1
00:00:01,877 --> 00:00:05,756
Si digo que sé lo que es el dolor,
2
00:00:05,756 --> 00:00:10,093
¿cómo puedo saber que lo que describo
es lo mismo que describes tú
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,930
cuando dices que sientes dolor?
4
00:00:20,312 --> 00:00:24,316
El filósofo Ludwig Wittgenstein
nos invita a imaginar
5
00:00:24,316 --> 00:00:28,153
que todo el mundo tiene una caja
en la que solo uno mismo puede mirar.
6
00:00:33,325 --> 00:00:36,328
Nadie puede ver
el interior de las cajas de los demás,
7
00:00:36,328 --> 00:00:41,124
pero todos describen lo que ven
en su propia caja como un escarabajo.
8
00:00:42,459 --> 00:00:45,921
Por mi propio análisis
de lo que hay en mi caja,
9
00:00:45,921 --> 00:00:48,215
creo saber lo que es un escarabajo.
10
00:00:50,259 --> 00:00:54,513
Y es de suponer
que tú crees lo mismo al mirar la tuya.
11
00:00:54,513 --> 00:00:56,557
Pero ¿quién sabe?
12
00:00:56,557 --> 00:00:59,434
Tal vez en nuestras cajas
haya cosas distintas.
13
00:01:02,271 --> 00:01:05,732
¿Es un escarabajo para mí
lo mismo que para ti?
14
00:01:06,316 --> 00:01:07,901
¿Podemos saberlo con certeza?
15
00:01:08,402 --> 00:01:13,323
¿O no podemos ver
más allá de nuestra propia caja?
16
00:01:40,184 --> 00:01:42,311
BASADA EN LA NOVELA
DE COLIN O'SULLIVAN
17
00:01:56,200 --> 00:01:57,784
Debes comprender
18
00:01:57,784 --> 00:02:01,455
que estas preguntas
atormentaron a Masa desde muy joven.
19
00:02:01,455 --> 00:02:03,582
Masa-kun, cómete la cena.
20
00:02:03,582 --> 00:02:05,250
¿Qué es este alboroto?
21
00:02:05,250 --> 00:02:07,294
Estaba saludando a mi escarabajo.
22
00:02:07,294 --> 00:02:12,007
Era solo un niño cuando se dio cuenta
23
00:02:12,007 --> 00:02:13,967
de lo solo que se sentía.
24
00:02:13,967 --> 00:02:16,011
Lo he cogido en el parque.
25
00:02:16,595 --> 00:02:18,764
Brilla más que la mayoría.
26
00:02:18,764 --> 00:02:21,350
- Masa, cállate.
- Tiene una antena con forma de espada
27
00:02:22,059 --> 00:02:23,769
y dos cuernos.
28
00:02:25,103 --> 00:02:27,105
Espera y verás qué grande es...
29
00:02:27,105 --> 00:02:29,358
Tiene que aprender a estar callado.
30
00:02:39,576 --> 00:02:42,037
¿Por qué no le gusto a papá?
31
00:02:55,092 --> 00:02:57,344
Está cansado.
32
00:02:57,344 --> 00:03:01,515
Voy a cortar trocitos de manzana
para tu escarabajo.
33
00:03:05,143 --> 00:03:08,355
Sé bueno y acábate la cena.
34
00:03:57,779 --> 00:04:00,699
Pero los humanos
estamos programados para conectar,
35
00:04:00,699 --> 00:04:04,703
de modo que, cuando nuestra mente se va
y nuestro cuerpo se ha deteriorado,
36
00:04:04,703 --> 00:04:08,790
siempre queda algún registro,
alguna prueba de que hemos importado.
37
00:04:10,167 --> 00:04:12,294
Así que Masa siguió intentándolo.
38
00:04:15,088 --> 00:04:16,423
Tu padre...
39
00:04:16,423 --> 00:04:18,716
está cansado.
40
00:04:20,302 --> 00:04:21,928
No me quedaré mucho rato.
41
00:04:23,972 --> 00:04:25,599
No es buen momento.
42
00:04:32,231 --> 00:04:33,440
Va a morir.
43
00:04:36,235 --> 00:04:37,361
¿Tienes hambre?
44
00:04:38,487 --> 00:04:40,197
Ven, te haré nikujaga.
45
00:04:42,574 --> 00:04:47,120
Pero ¿qué ocurre
cuando intentamos salvar esa distancia,
46
00:04:47,120 --> 00:04:51,416
lograr que nos vean, que nos comprendan,
pero no lo conseguimos?
47
00:04:51,416 --> 00:04:53,752
¿Qué lección se puede aprender?
48
00:04:55,087 --> 00:04:56,421
Ya he comido.
49
00:05:14,690 --> 00:05:16,859
Mis condolencias...
50
00:05:17,526 --> 00:05:18,527
¿Masa?
51
00:05:33,417 --> 00:05:35,794
Si aquel día, cuando cerró la puerta,
52
00:05:35,794 --> 00:05:38,380
Masa tenía intención
de que fuera para siempre,
53
00:05:39,006 --> 00:05:40,215
no puedo saberlo.
54
00:05:53,979 --> 00:05:55,898
Pero creo que había aprendido
55
00:05:55,898 --> 00:05:58,609
que la única forma
de sobrevivir a su soledad
56
00:05:58,609 --> 00:06:02,654
era abrazarla, llevarla como una capa.
57
00:06:04,865 --> 00:06:09,453
Pasaron dos años y medio
y Masa seguía sin salir de su habitación.
58
00:06:10,287 --> 00:06:12,664
Fue cuando recibí una llamada de su madre.
59
00:06:12,664 --> 00:06:15,876
Ella y yo
llevábamos décadas sin hablarnos.
60
00:06:16,251 --> 00:06:18,003
Pero estaba desesperada,
61
00:06:18,003 --> 00:06:20,088
lo había intentado todo...
62
00:06:20,088 --> 00:06:23,008
Y decidió recurrir a mí.
63
00:06:27,346 --> 00:06:29,973
Pensarás que soy una madre horrible,
64
00:06:31,725 --> 00:06:36,563
pero, por favor, no pienses mal de Masa.
65
00:06:37,064 --> 00:06:38,398
Oh, no, no.
66
00:06:38,941 --> 00:06:40,442
Es inteligente.
67
00:06:41,026 --> 00:06:43,237
Ha conservado un buen trabajo a distancia.
68
00:06:43,737 --> 00:06:45,322
Estupendo.
69
00:06:46,490 --> 00:06:47,491
¿A qué se dedica?
70
00:06:50,035 --> 00:06:53,997
Es ingeniero informático de ImaTech.
71
00:06:54,581 --> 00:06:56,041
Trabaja en frigoríficos.
72
00:06:56,041 --> 00:06:57,709
Un ingeniero, ¿eh?
73
00:06:58,585 --> 00:06:59,878
Maravilloso.
74
00:06:59,878 --> 00:07:01,588
Debes de estar muy orgullosa.
75
00:07:02,881 --> 00:07:04,341
El trabajo no es suficiente...
76
00:07:04,341 --> 00:07:06,093
- Necesita una familia.
- Necesita una familia.
77
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
Bueno...
78
00:07:16,019 --> 00:07:18,689
Sentí mucho lo de Shigeru-san.
79
00:07:18,689 --> 00:07:20,566
Supongo que él y Masa-kun
estaban muy unidos.
80
00:07:20,566 --> 00:07:24,403
Eso es lo curioso.
81
00:07:25,279 --> 00:07:28,198
Él y mi marido apenas hablaban.
82
00:07:30,659 --> 00:07:33,203
Me alegro de que me hayas llamado.
83
00:07:33,203 --> 00:07:34,997
Haré todo lo que pueda.
84
00:07:36,206 --> 00:07:37,207
Por favor...
85
00:07:40,043 --> 00:07:43,672
Haz lo que tengas que hacer.
86
00:07:47,551 --> 00:07:48,719
¿No te quedas?
87
00:08:08,780 --> 00:08:09,865
Masa-kun.
88
00:08:10,115 --> 00:08:11,158
Hola...
89
00:08:11,742 --> 00:08:13,410
Soy amigo de tu madre.
90
00:08:20,417 --> 00:08:21,752
El callejón Omoide.
91
00:08:23,629 --> 00:08:25,005
Cuervos salvajes 2.
92
00:08:26,089 --> 00:08:27,299
Mi nivel favorito.
93
00:08:27,299 --> 00:08:31,011
¿Has encontrado el bug del mapa,
detrás de la cafetería Kojimaya?
94
00:08:32,011 --> 00:08:34,932
Detrás del kissaten hay tres puertas.
95
00:08:35,432 --> 00:08:38,477
Si te pones delante
de la puerta del centro y pulsas "B"...
96
00:08:39,477 --> 00:08:40,812
No, espera.
97
00:08:45,150 --> 00:08:47,611
Pulsa "A" y "ARRIBA" a la vez.
98
00:08:48,654 --> 00:08:53,617
Una vez en el aire, usa la moneda
de salto mortal y después pulsa "B".
99
00:09:08,090 --> 00:09:10,259
Hice controles de calidad de este juego.
100
00:09:10,259 --> 00:09:14,096
Tenía que arreglar los bugs del mapa,
pero, como este era divertido, lo dejé.
101
00:09:15,556 --> 00:09:17,850
Me han dicho que también eres ingeniero.
102
00:09:19,059 --> 00:09:24,481
Si te interesa, tengo una cabaña,
una especie de taller, en el lago Biwa.
103
00:09:25,065 --> 00:09:27,734
Podrías quedarte allí...
104
00:09:33,448 --> 00:09:35,200
Tendrías la casa para ti solo.
105
00:09:47,838 --> 00:09:50,299
Creo que ayudaría
que me presentara como es debido.
106
00:09:52,384 --> 00:09:55,304
Te llamas Masa...
107
00:09:57,556 --> 00:10:00,517
porque yo me llamo Hiromasa.
108
00:10:03,687 --> 00:10:04,897
Masa-kun...
109
00:10:08,525 --> 00:10:10,027
Eres mi hijo.
110
00:10:20,120 --> 00:10:24,249
Allí hay un mercado
si te apetece aventurarte.
111
00:10:25,542 --> 00:10:29,421
Y volveré dentro de unas semanas
para traerte comida.
112
00:10:31,965 --> 00:10:33,884
Guisos de Noriko.
113
00:10:36,011 --> 00:10:38,680
De tu madre. Yo...
114
00:10:52,653 --> 00:10:54,571
Cuántos proyectos inacabados.
115
00:10:54,571 --> 00:10:56,865
Siempre pruebo cosas y las dejo.
116
00:10:56,865 --> 00:10:58,992
Sí. Ya sabemos
que el compromiso no es lo tuyo.
117
00:11:01,203 --> 00:11:06,041
Era extraño.
Me veía claramente reflejado en él.
118
00:11:06,041 --> 00:11:09,628
Pero se hacía una coraza alrededor
119
00:11:09,628 --> 00:11:12,422
y yo no sabía cómo romperla.
120
00:11:12,422 --> 00:11:13,549
Masa-kun.
121
00:11:14,716 --> 00:11:18,971
Si quieres preguntarme algo,
puedes hacerlo.
122
00:12:44,848 --> 00:12:46,433
Hay mucho que compensar...
123
00:13:41,530 --> 00:13:44,366
INNOVACIÓN
FUTURO
124
00:13:51,957 --> 00:13:53,917
UNA NUEVA GENERACIÓN
DE ROBOTS DOMÉSTICOS DISEÑADOS
125
00:13:53,917 --> 00:13:55,836
PARA PERMITIR A LAS MUJERES
TRABAJAR FUERA DE CASA
126
00:13:55,836 --> 00:13:57,671
SIN DEJAR DE FORMAR
BUENAS FAMILIAS JAPONESAS
127
00:14:17,149 --> 00:14:18,984
Hijo de puta.
128
00:14:19,484 --> 00:14:20,736
Disculpa.
129
00:14:21,612 --> 00:14:22,529
¿Qué es esto?
130
00:14:22,905 --> 00:14:25,073
Hola. Soy Shō.
131
00:14:25,073 --> 00:14:26,491
Soy un Basurabot.
132
00:14:27,075 --> 00:14:30,746
Creo que te vendrían bien mis servicios.
¿Me permites?
133
00:14:31,330 --> 00:14:32,414
Haz lo que quieras.
134
00:14:37,669 --> 00:14:38,754
¡Basura!
135
00:14:46,553 --> 00:14:47,763
¡Basura!
136
00:14:49,431 --> 00:14:51,642
¡Oye! ¡Ese es mi dispositivo! ¿De qué vas?
137
00:14:51,642 --> 00:14:53,018
¿Qué quieres decir?
138
00:14:53,685 --> 00:14:58,106
Hiro-san registró todos
los objetos perdidos de esta habitación.
139
00:14:58,106 --> 00:15:01,443
Ese objeto no está registrado.
Por lo tanto, es basura.
140
00:15:01,443 --> 00:15:04,696
¿Crees que cualquier objeto
que no tengas registrado es basura?
141
00:15:04,696 --> 00:15:05,781
Correcto.
142
00:15:06,657 --> 00:15:08,158
Pues vaya mierda de diseño.
143
00:15:11,453 --> 00:15:12,704
Perdona.
144
00:15:13,705 --> 00:15:18,168
Un objeto puede aplastarse o deformarse
de muchas formas.
145
00:15:18,168 --> 00:15:24,466
Así que me resulta difícil reconocerlo
sin un registro adecuado.
146
00:15:24,967 --> 00:15:28,470
Ya, no debería ser tan difícil.
147
00:15:29,137 --> 00:15:30,556
¿Por qué?
148
00:15:30,556 --> 00:15:31,765
Olvídalo.
149
00:15:32,266 --> 00:15:34,518
Te ha programado un imbécil.
150
00:15:35,727 --> 00:15:37,980
Toma. Que te diviertas.
151
00:15:46,655 --> 00:15:47,865
¡Basura!
152
00:15:53,078 --> 00:15:54,413
Has fichado.
153
00:15:56,832 --> 00:15:57,833
¡Basura!
154
00:16:20,606 --> 00:16:22,441
Vale, me rindo.
155
00:16:23,358 --> 00:16:27,613
A ver qué chatarra
te ha puesto este inútil por cerebro.
156
00:16:29,114 --> 00:16:31,200
Conectar con Basurabot.
157
00:16:33,535 --> 00:16:34,912
Vaya...
158
00:16:44,046 --> 00:16:45,422
Hacía años
159
00:16:45,422 --> 00:16:49,676
que Masa no se tomaba la molestia
de preocuparse tanto por algo como de,
160
00:16:49,676 --> 00:16:53,180
sin venir a cuento y de repente,
vencerme a mí.
161
00:17:06,026 --> 00:17:11,698
Pasó semanas solo en aquella cabaña,
trabajando para hacer a mi Basurabot
162
00:17:11,698 --> 00:17:15,077
más inteligente
de lo que yo jamás hubiera podido.
163
00:17:15,077 --> 00:17:16,161
¡Basura!
164
00:17:17,329 --> 00:17:18,454
¡Basura!
165
00:17:19,455 --> 00:17:20,499
Error.
166
00:17:21,375 --> 00:17:22,709
¡Shō! ¡Shō! ¡Esto no es basura!
167
00:17:25,753 --> 00:17:27,297
-¡Basura!
-¡Error!
168
00:17:27,297 --> 00:17:28,382
¡Basura!
169
00:17:33,053 --> 00:17:34,054
¡No!
170
00:17:34,721 --> 00:17:36,098
Todavía queda.
171
00:17:37,850 --> 00:17:38,934
¡Basura!
172
00:17:39,560 --> 00:17:43,605
¡Sí! ¡Sí!
173
00:17:48,986 --> 00:17:50,237
Lo has hecho bien.
174
00:17:58,537 --> 00:18:00,914
Parece que está comiendo bien.
175
00:18:01,874 --> 00:18:04,668
Y creo que estaba sonriendo...
176
00:18:07,588 --> 00:18:09,173
¿Masa te sonrió?
177
00:18:09,173 --> 00:18:10,591
A mí no.
178
00:18:12,259 --> 00:18:14,845
No entré. Pero...
179
00:18:15,345 --> 00:18:16,763
le estuve espiando.
180
00:18:16,763 --> 00:18:18,098
Por la ventana.
181
00:18:21,268 --> 00:18:22,811
¿Te he escandalizado?
182
00:18:23,979 --> 00:18:24,938
Lo siento.
183
00:18:24,938 --> 00:18:26,273
Solo miré un momento.
184
00:18:26,273 --> 00:18:28,442
Yo hacía lo mismo.
185
00:18:30,694 --> 00:18:35,407
Pero nunca sonreía.
186
00:18:35,407 --> 00:18:38,577
Entonces ya es un progreso.
187
00:18:38,577 --> 00:18:39,661
¿El qué?
188
00:18:40,662 --> 00:18:42,289
¿Estar lejos de su madre?
189
00:18:42,289 --> 00:18:44,958
Masa es un hombre adulto, Noriko.
190
00:18:46,210 --> 00:18:48,629
Sus luchas son suyas.
191
00:18:51,256 --> 00:18:55,219
Pero su sonrisa de medio lado es tuya.
192
00:18:55,219 --> 00:18:57,221
Yo no sonrío de medio lado.
193
00:18:57,804 --> 00:18:59,014
Claro que sí.
194
00:18:59,014 --> 00:19:00,307
Cuando inclinas la cabeza.
195
00:19:10,400 --> 00:19:12,236
¿Y si vienes conmigo la próxima vez?
196
00:19:12,236 --> 00:19:13,904
Iré a la celebración
del Día de la Cultura.
197
00:19:14,738 --> 00:19:16,740
Podrías espiarle también.
198
00:19:18,742 --> 00:19:20,369
Podríamos espiarle juntos...
199
00:19:26,542 --> 00:19:27,751
Muy bien.
200
00:19:28,710 --> 00:19:31,213
Pero de espiarle juntos nada.
201
00:19:32,089 --> 00:19:33,882
Le espiaremos por separado.
202
00:19:38,136 --> 00:19:41,390
Uno no se hace ingeniero de robótica
por casualidad.
203
00:19:41,932 --> 00:19:45,853
Todos nosotros buscamos algo.
204
00:19:45,853 --> 00:19:51,108
Masa aún no había descubierto
qué era, pero se estaba acercando.
205
00:19:51,108 --> 00:19:52,943
Seguía dándole vueltas al problema
206
00:19:52,943 --> 00:19:56,280
que llevaba toda su vida
intentando resolver.
207
00:19:56,655 --> 00:19:58,073
Su soledad.
208
00:19:59,867 --> 00:20:00,993
Empezamos.
209
00:20:02,619 --> 00:20:04,246
-¿Qué es esto?
-¡Basura!
210
00:20:04,246 --> 00:20:05,330
Sí.
211
00:20:05,831 --> 00:20:07,583
-¿Qué es esto?
-¡No-basura!
212
00:20:07,583 --> 00:20:09,084
Sí.
213
00:20:09,084 --> 00:20:10,878
-¿Qué es esto?
-¡Basura!
214
00:20:11,378 --> 00:20:12,504
Sí.
215
00:20:16,300 --> 00:20:17,551
¿No-basura?
216
00:20:17,551 --> 00:20:20,179
Sorprendentemente, es correcto.
217
00:20:23,056 --> 00:20:24,308
-¡Basura!
-¡No!
218
00:20:27,269 --> 00:20:30,689
¿Cómo puedes seguir siendo tan tonto?
219
00:20:30,689 --> 00:20:34,484
Por lo visto, me ha programado un imbécil.
220
00:20:36,486 --> 00:20:40,657
Me has programado para que recicle latas.
221
00:20:41,158 --> 00:20:43,619
El problema es que esta lata era mía...
222
00:20:50,584 --> 00:20:53,879
¡Espera! ¿Adónde vas con mi cargador?
223
00:20:53,879 --> 00:20:56,006
A tirarlo. Es basura.
224
00:20:56,006 --> 00:20:57,925
No lo es. Por favor, no lo tires.
225
00:20:59,426 --> 00:21:03,388
Tú y yo somos muy diferentes,
pero ciertos patrones son comunes.
226
00:21:03,388 --> 00:21:06,308
¿Por qué quieres tanto este cargador?
227
00:21:06,308 --> 00:21:09,520
Lo necesito para cargarme.
228
00:21:10,145 --> 00:21:12,940
Pues yo, para cargarme, necesito mi café.
229
00:21:13,774 --> 00:21:17,444
Entonces,
¿ahora las latas de café no son basura?
230
00:21:18,529 --> 00:21:21,156
No basta con clasificar los objetos,
231
00:21:21,865 --> 00:21:24,326
porque su valor
puede cambiar con el tiempo.
232
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Tienes que preguntarte:
233
00:21:26,703 --> 00:21:31,625
"¿Qué significa este objeto en este
preciso momento y a quién pertenece?".
234
00:21:37,464 --> 00:21:38,423
Olvídalo.
235
00:21:39,716 --> 00:21:43,637
Está claro que tengo que volver a acceder
a tu código.
236
00:21:46,181 --> 00:21:50,769
Entonces, ¿lo que estás diciendo
es que el café es tan valioso para ti...
237
00:21:51,478 --> 00:21:54,022
como mi cargador lo es para mí?
238
00:21:56,316 --> 00:21:59,736
- Sí.
- Entonces, en este momento, no es basura.
239
00:21:59,736 --> 00:22:00,821
¡Sí!
240
00:22:00,821 --> 00:22:03,824
Sí. Justo eso. ¡Exacto!
241
00:22:03,824 --> 00:22:06,451
¿Quién es el imbécil ahora, mamones?
242
00:22:09,371 --> 00:22:11,498
Vi la frase en una película.
Tiene gracia, ¿no?
243
00:22:11,498 --> 00:22:14,710
Si tú lo dices, supongo.
244
00:22:17,129 --> 00:22:20,048
Vale. Probemos otra cosa.
245
00:22:20,048 --> 00:22:21,550
Estamos en racha.
246
00:22:27,931 --> 00:22:28,974
¿Basura?
247
00:22:29,558 --> 00:22:31,101
¿O no-basura?
248
00:22:43,405 --> 00:22:44,448
No-basura.
249
00:22:45,199 --> 00:22:46,450
¿Es correcto?
250
00:22:53,916 --> 00:22:55,042
Vamos.
251
00:22:56,335 --> 00:22:57,878
Necesitas un reto.
252
00:22:57,878 --> 00:22:59,213
¿Vamos a salir?
253
00:22:59,755 --> 00:23:00,839
Sí.
254
00:23:26,448 --> 00:23:27,491
¡Basura!
255
00:23:38,627 --> 00:23:39,753
¡Basura!
256
00:23:42,881 --> 00:23:44,007
¡Basura!
257
00:23:47,636 --> 00:23:50,973
¿Basura o no-basura?
258
00:24:09,783 --> 00:24:10,868
¡Mira, papá!
259
00:24:19,126 --> 00:24:20,252
No-basura.
260
00:24:22,004 --> 00:24:24,423
Dijiste que buscas patrones.
261
00:24:25,174 --> 00:24:26,967
Frunces el ceño
262
00:24:26,967 --> 00:24:31,889
al ver objetos que son valiosos para ti.
263
00:24:31,889 --> 00:24:37,186
Porque valoras estar triste.
264
00:24:43,400 --> 00:24:45,903
¿Y de qué nos reímos esta vez?
265
00:24:55,787 --> 00:24:58,207
Masa no era
como ningún otro ingeniero de robótica
266
00:24:58,207 --> 00:24:59,458
que hubiera conocido.
267
00:25:02,419 --> 00:25:06,423
No fue un interés por los robots
lo que le llevó a ese campo.
268
00:25:10,677 --> 00:25:14,264
Siento no entender tus chistes.
269
00:25:19,102 --> 00:25:21,605
Lo has hecho bien, Shō-kun.
270
00:25:22,397 --> 00:25:25,150
Su objetivo no era enseñar a los robots
271
00:25:25,150 --> 00:25:27,402
a descubrir su humanidad.
272
00:25:28,070 --> 00:25:29,446
Lo que le entusiasmaba
273
00:25:29,446 --> 00:25:33,951
era ver cómo podían ayudarnos
a descubrir la nuestra.
274
00:25:39,289 --> 00:25:40,749
Lo has hecho demasiado bien.
275
00:25:46,880 --> 00:25:48,841
¡Te estoy viendo!
276
00:25:49,675 --> 00:25:51,593
¿Qué haces?
277
00:25:51,593 --> 00:25:56,431
Sí. Tú, el de la cara.
278
00:25:56,431 --> 00:25:58,809
¡No creas que no voy a llamar
a la policía!
279
00:25:58,809 --> 00:26:00,894
No puedes poner eso ahí.
280
00:26:00,894 --> 00:26:01,812
¡Corre!
281
00:26:01,812 --> 00:26:03,438
¡Es basura inflamable!
282
00:26:03,438 --> 00:26:04,773
¡Vamos, vamos, vamos!
283
00:26:08,235 --> 00:26:10,070
¡Corre! ¡No te pares!
284
00:26:12,573 --> 00:26:14,241
¡Date prisa! ¡Deprisa!
285
00:26:15,701 --> 00:26:16,785
Mierda...
286
00:26:39,433 --> 00:26:41,101
- Hola.
-¡Masa!
287
00:26:42,102 --> 00:26:43,312
Basura.
288
00:26:43,312 --> 00:26:44,771
Masa. Por favor, espera...
289
00:26:49,610 --> 00:26:51,904
Por el amor de Dios,
¿qué le pasa al Basurabot?
290
00:26:52,696 --> 00:26:54,489
¿Qué coño te pasa?
291
00:26:54,990 --> 00:26:55,991
¿Por qué le has dado una patada?
292
00:26:55,991 --> 00:26:57,784
¡Esa chatarra me ha atacado!
293
00:26:58,493 --> 00:26:59,745
Intentaba deshacerse de la basura.
294
00:26:59,745 --> 00:27:01,371
-¡Masa!
-¿Qué?
295
00:27:01,371 --> 00:27:03,707
¿Cómo llamarías a un hombre
que tiene una aventura
296
00:27:03,707 --> 00:27:05,542
y después abandona a su hijo
para que lo críe otro?
297
00:27:05,542 --> 00:27:06,919
Ya basta, Masa.
298
00:27:06,919 --> 00:27:08,545
¿En serio le estás defendiendo?
299
00:27:08,545 --> 00:27:10,923
-¿Qué narices te pasa?
- Por favor, no hables así a tu madre,
300
00:27:10,923 --> 00:27:12,049
- Masa-san.
- Cállate.
301
00:27:16,303 --> 00:27:17,638
Ah.
302
00:27:19,389 --> 00:27:21,183
O sea que fue idea tuya.
303
00:27:23,185 --> 00:27:24,353
¿Él lo sabía?
304
00:27:24,353 --> 00:27:25,646
No digo él.
305
00:27:25,646 --> 00:27:26,855
Tu marido.
306
00:27:27,481 --> 00:27:30,150
¿Sabía que no era hijo suyo?
307
00:27:36,240 --> 00:27:37,658
Me odiaba.
308
00:27:40,244 --> 00:27:42,037
Me odió toda la vida.
309
00:27:43,455 --> 00:27:45,666
Y no entendía por qué.
310
00:27:50,212 --> 00:27:52,005
Sabía que no tenía que haber venido.
311
00:27:53,340 --> 00:27:54,383
No. ¿Qué?
312
00:27:54,383 --> 00:27:55,759
No puedes irte. Tienes que explicármelo.
313
00:27:55,759 --> 00:27:58,053
¿Por qué? ¿Por qué me lo ocultaste?
¿Por qué me lo ocultaste?
314
00:27:58,053 --> 00:27:59,346
¿Por qué no me lo contaste?
315
00:27:59,346 --> 00:28:01,223
¿Por qué coño no me lo contaste?
316
00:28:01,974 --> 00:28:05,143
¿Por qué? ¿Por qué coño no me lo contó?
317
00:28:06,728 --> 00:28:09,857
ImaTech tiene
acuerdos de confidencialidad.
318
00:28:09,857 --> 00:28:11,066
Mentira.
319
00:28:13,944 --> 00:28:15,988
No firmó ninguno en su vida.
320
00:28:15,988 --> 00:28:21,034
Te metió en su movida con los robots, ¿no?
321
00:28:21,034 --> 00:28:24,872
No sé por qué no te lo contó.
322
00:28:24,872 --> 00:28:29,543
Quizá se sentía más seguro
reservándose esa parte de su vida.
323
00:28:31,295 --> 00:28:32,921
Masa vino a verme
324
00:28:32,921 --> 00:28:37,551
unos días antes de lo del avión
en plena noche.
325
00:28:38,177 --> 00:28:41,054
Estaba alterado. Preocupado.
326
00:28:41,054 --> 00:28:44,057
Me sentí halagado
de que acudiera a mí buscando ayuda.
327
00:28:44,057 --> 00:28:46,894
Pero... él no estaba bien.
328
00:28:47,519 --> 00:28:48,645
Se encontraba asustado.
329
00:28:49,146 --> 00:28:50,814
Y es posible que borracho.
330
00:28:51,440 --> 00:28:53,192
Me entregó el homebot.
331
00:28:53,192 --> 00:28:57,070
Y yo te lo di.
Todo según sus instrucciones.
332
00:29:01,158 --> 00:29:02,868
¿Por qué estaba asustado? ¿Te lo dijo?
333
00:29:03,452 --> 00:29:05,245
No lo sé, Suzie-san.
334
00:29:05,245 --> 00:29:08,207
Tan solo decía...
Lo único que decía era...
335
00:29:08,207 --> 00:29:10,083
Eres la única persona
a la que puedo acudir.
336
00:29:10,083 --> 00:29:11,376
Tengo que protegerlos.
337
00:29:11,376 --> 00:29:16,340
Así que estaba huyendo.
Sabía que la Yakuza iba a por él.
338
00:29:23,347 --> 00:29:26,683
Por favor. Te lo juro.
339
00:29:26,683 --> 00:29:31,563
En cuanto supe
que no eran de tu bando, las eché.
340
00:29:31,563 --> 00:29:32,773
Las mandé lejos.
341
00:29:32,773 --> 00:29:36,026
Pero ¿no me llamaste?
342
00:29:36,026 --> 00:29:39,738
Debí hacerlo. Lo entiendo. Lo siento.
343
00:29:39,738 --> 00:29:43,325
No me gustan los secretos.
344
00:29:45,619 --> 00:29:46,703
Risa.
345
00:29:47,287 --> 00:29:50,707
Por favor.
El bot atacó a la amiga de esa mujer.
346
00:29:51,667 --> 00:29:53,544
Es lo único que sé.
347
00:30:03,136 --> 00:30:04,555
Es la hora.
348
00:30:15,607 --> 00:30:16,817
¡Voy a entrar!
349
00:30:30,289 --> 00:30:31,874
Vamos a buscar a Suzie.
350
00:30:35,627 --> 00:30:38,505
Y antes de que tuvieran acceso al bot,
351
00:30:38,505 --> 00:30:40,215
¿nunca fue violenta?
352
00:30:42,759 --> 00:30:43,927
¿Dónde está ahora?
353
00:30:44,928 --> 00:30:48,765
En mi casa.
Hay tres puntos en el GPS, por lo que...
354
00:30:48,765 --> 00:30:50,017
En realidad hay cuatro.
355
00:30:50,601 --> 00:30:51,852
¿Qué? Son tres.
356
00:30:51,852 --> 00:30:53,604
Cuatro. Mira.
357
00:31:01,862 --> 00:31:02,863
¿Qué coño es eso?
358
00:31:03,488 --> 00:31:04,990
El amarillo es...
359
00:31:06,116 --> 00:31:08,577
Por cierto, Noriko está en la cárcel.
360
00:31:09,286 --> 00:31:10,287
¿Qué?
361
00:31:10,287 --> 00:31:13,832
Lo sé...
Pero parece que le está yendo muy bien.
362
00:31:15,709 --> 00:31:18,086
Entonces el verde eres tú...
363
00:31:19,463 --> 00:31:23,926
Y el naranja estaba en mi alianza, pero
se lo pusimos a Sunny antes de venir aquí.
364
00:31:24,635 --> 00:31:25,761
Pero ¿y el azul?
365
00:31:26,261 --> 00:31:27,304
No lo sé.
366
00:31:28,096 --> 00:31:30,641
Bien, veamos el historial.
367
00:31:31,391 --> 00:31:32,935
Solo llevan activos dos días.
368
00:31:40,943 --> 00:31:42,361
Mi hijo hace lo mismo.
369
00:31:48,283 --> 00:31:49,284
Aquí está.
370
00:31:51,161 --> 00:31:52,829
¿Habéis ido a una granja?
371
00:31:56,792 --> 00:31:58,877
Entonces, quizá nos los puso la Yakuza.
Puede...
372
00:31:59,419 --> 00:32:01,380
- Puede que...
- Esto es Año Nuevo.
373
00:32:01,380 --> 00:32:02,756
Entonces...
374
00:32:05,050 --> 00:32:07,719
Espera. ¿Por qué este no se mueve?
375
00:32:11,014 --> 00:32:11,849
Venga...
376
00:32:14,977 --> 00:32:16,436
Navidad.
377
00:32:16,436 --> 00:32:18,063
21 DE DICIEMBRE
378
00:32:18,063 --> 00:32:19,439
Ahora se mueve.
379
00:32:22,985 --> 00:32:24,069
Madre mía...
380
00:32:25,487 --> 00:32:26,655
¿Dónde va?
381
00:32:26,655 --> 00:32:27,865
Ay, Dios, eso es...
382
00:32:27,865 --> 00:32:29,032
El aeropuerto.
383
00:32:39,459 --> 00:32:40,460
Mi casa.
384
00:32:46,175 --> 00:32:49,678
Tiene que ser, ¿verdad? Tiene que ser...
385
00:32:51,847 --> 00:32:53,432
Tengo que ir a por mi hijo.
386
00:32:59,730 --> 00:33:01,690
No, no, no, no, no, no.
387
00:33:01,690 --> 00:33:03,817
Sunny también va hacia el punto azul.
388
00:33:04,318 --> 00:33:06,612
Perdonad. Lo siento, perdonad.
389
00:33:07,279 --> 00:33:09,281
FESTIVAL SETSUBUN
390
00:33:11,074 --> 00:33:12,826
¡Vamos, por aquí! Por aquí.
391
00:33:22,127 --> 00:33:23,337
¿Qué sucede?
392
00:33:24,880 --> 00:33:28,133
Si entro ahí y no están...
393
00:33:31,178 --> 00:33:32,429
La esperanza es aterradora.
394
00:33:45,526 --> 00:33:46,944
¡Están jugando conmigo!
395
00:33:46,944 --> 00:33:48,028
¿Qué pasa?
396
00:33:49,238 --> 00:33:50,155
Se ha ido.
397
00:33:52,115 --> 00:33:53,116
¿Hola?
398
00:33:53,617 --> 00:33:54,743
¡Zen!
399
00:33:54,743 --> 00:33:56,203
¡Masa-san!
400
00:33:57,663 --> 00:33:58,789
¿Masa? ¿Zen?
401
00:34:01,875 --> 00:34:04,002
¡Zen! ¡Cariño!
402
00:34:05,254 --> 00:34:07,005
¿Zen? Masa.
403
00:34:07,506 --> 00:34:08,507
¿Hola?
404
00:34:09,007 --> 00:34:10,050
¡Mamá!
405
00:34:11,217 --> 00:34:12,219
¿Zen?
406
00:34:13,344 --> 00:34:14,721
¡Zen! ¡Zen!
407
00:34:15,222 --> 00:34:17,056
¡Mi vida! ¡Ya voy!
408
00:34:18,641 --> 00:34:19,893
¡Zen!
409
00:34:20,811 --> 00:34:22,312
- Zen.
-¡Mamá!
410
00:34:22,312 --> 00:34:24,690
¡Cariño! ¡Zen!
411
00:34:26,859 --> 00:34:28,068
¡Mamá!
412
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
¡Zen!
413
00:34:30,320 --> 00:34:31,446
¡Zen!
414
00:34:32,947 --> 00:34:34,199
¡Mamá!
415
00:34:35,993 --> 00:34:37,034
¡Vamos!
416
00:34:37,034 --> 00:34:38,829
No te muevas hasta que te lo diga.
417
00:34:38,829 --> 00:34:40,621
Y cállate la puta boca.
418
00:34:41,998 --> 00:34:44,751
Zen... Dios mío. ¡Cariño!
419
00:34:44,751 --> 00:34:46,003
¡Mi vida!
420
00:34:53,092 --> 00:34:54,094
No...
421
00:34:54,678 --> 00:34:56,263
No le toques. No...
422
00:34:56,263 --> 00:34:57,347
¡Zen!
423
00:34:58,849 --> 00:35:00,142
Ven a por ella.
424
00:35:17,201 --> 00:35:18,911
Suzie, ¿estás...?
425
00:35:41,308 --> 00:35:42,476
¡Suzie!
426
00:35:43,477 --> 00:35:44,603
¡Ayúdame!
427
00:35:46,772 --> 00:35:47,814
¡Suzie!
428
00:35:50,901 --> 00:35:52,402
Suzie.
429
00:35:57,324 --> 00:35:58,492
Suzie.
430
00:36:47,583 --> 00:36:49,585
Traducido por María Sieso