1
00:00:01,877 --> 00:00:05,756
Jos sanon tietäväni, mitä tuska merkitsee,
2
00:00:05,756 --> 00:00:10,093
mistä tiedän,
että tarkoitamme samoja asioita,
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,930
kun sinä sanot tuntevasi tuskaa?
4
00:00:20,312 --> 00:00:22,648
Filosofi Ludwig Wittgenstein -
5
00:00:22,648 --> 00:00:28,362
kehottaa kuvittelemaan,
että jokaisella ihmisellä on laatikko.
6
00:00:33,408 --> 00:00:36,328
Kukaan muu ei voi nähdä toisen laatikkoon,
7
00:00:36,328 --> 00:00:41,124
mutta kaikki kuvailevat
näkemäänsä kovakuoriaisena.
8
00:00:42,459 --> 00:00:48,215
Tarkasteltuani laatikkoni sisältöä
uskon tietäväni, mikä kovakuoriainen on.
9
00:00:50,259 --> 00:00:54,513
Muut oletettavasti uskovat samoin,
10
00:00:54,513 --> 00:00:56,557
mutta kuka tietää?
11
00:00:56,557 --> 00:00:59,434
Ehkä laatikkojemme sisällä on eri asioita.
12
00:01:02,271 --> 00:01:05,732
Ovatko kaikkien
kovakuoriaiset samanlaisia?
13
00:01:06,316 --> 00:01:07,901
Voimmeko tietää varmasti -
14
00:01:08,402 --> 00:01:13,323
vai olemmeko me kaikki
omissa laatikoissamme?
15
00:01:40,184 --> 00:01:42,311
PERUSTUU COLIN O'SULLIVANIN KIRJAAN
16
00:01:56,200 --> 00:02:01,455
Nämä kysymykset riivasivat
Masaa hyvin varhain.
17
00:02:01,455 --> 00:02:03,582
Masa-kun. Syö ruokasi.
18
00:02:03,582 --> 00:02:05,250
Mitä tuo melu on?
19
00:02:05,250 --> 00:02:07,294
Tervehdin kovakuoriaistani.
20
00:02:07,294 --> 00:02:13,967
Pikkupoikana hän tajusi,
miten yksin hän oli päänsä sisällä.
21
00:02:13,967 --> 00:02:16,011
Otin sen kiinni puistossa.
22
00:02:16,595 --> 00:02:18,764
Se on tavallista kiiltävämpi.
23
00:02:18,764 --> 00:02:21,350
- Hiljaa, Masa.
- Sillä on miekan näköinen varsi -
24
00:02:22,059 --> 00:02:23,769
ja kaksi sarvea.
25
00:02:25,103 --> 00:02:29,358
- Kun näet, miten iso se on...
- Pojan pitää oppia olemaan hiljaa.
26
00:02:39,576 --> 00:02:42,037
Miksei isä pidä minusta?
27
00:02:55,092 --> 00:02:57,344
Isä on väsynyt.
28
00:02:57,344 --> 00:03:01,515
Viipaloin omenaa kovakuoriaisellesi.
29
00:03:05,143 --> 00:03:08,355
Ole kiltti poika ja syö ruokasi.
30
00:03:57,779 --> 00:04:00,699
Ihmiset kuitenkin janoavat yhteyttä,
31
00:04:00,699 --> 00:04:04,703
jotta kun ajatukset kaikkoavat
ja keho rappeutuu,
32
00:04:04,703 --> 00:04:08,790
jossakin on tieto siitä,
että olimme tärkeitä.
33
00:04:10,167 --> 00:04:12,294
Masa jatkoi yrittämistä.
34
00:04:15,088 --> 00:04:18,716
Isäsi on väsynyt juuri nyt.
35
00:04:20,302 --> 00:04:21,928
Tämä ei kestä kauan.
36
00:04:23,972 --> 00:04:25,599
Tämä ei ole hyvä hetki.
37
00:04:32,231 --> 00:04:33,440
Isä kuolee pian.
38
00:04:36,235 --> 00:04:37,361
Onko sinulla nälkä?
39
00:04:38,487 --> 00:04:40,197
Laitan sinulle nikujagaa.
40
00:04:42,574 --> 00:04:45,536
Mitä tapahtuu, kun yritämme -
41
00:04:45,536 --> 00:04:51,416
luoda yhteyttä ja saada ymmärrystä,
mutta epäonnistumme?
42
00:04:51,416 --> 00:04:53,752
Mitä siitä voi oppia?
43
00:04:55,087 --> 00:04:56,421
Olen jo syönyt.
44
00:05:14,690 --> 00:05:16,859
Otan osaa.
45
00:05:17,526 --> 00:05:18,527
Masa?
46
00:05:33,417 --> 00:05:35,794
Kun Masa sulki oven sinä päivänä,
47
00:05:35,794 --> 00:05:38,380
tarkoittiko hän sulkea sen ainiaaksi?
48
00:05:39,006 --> 00:05:40,215
En ole varma.
49
00:05:53,979 --> 00:05:58,609
Hän taisi oppia,
että hän selviytyisi yksinäisyydestään -
50
00:05:58,609 --> 00:06:02,654
vain hyväksymällä sen
ja kantamalla sitä kunnialla.
51
00:06:04,865 --> 00:06:09,453
Kului 2,5 vuotta,
eikä Masa poistunut huoneestaan.
52
00:06:10,287 --> 00:06:16,168
Silloin hänen äitinsä soitti minulle.
Emme olleet puhuneet vuosikymmeniin.
53
00:06:16,168 --> 00:06:20,088
Hän oli epätoivoinen
ja oli yrittänyt kaikkea.
54
00:06:20,088 --> 00:06:23,008
Hän oli valmis kokeilemaan jopa minua.
55
00:06:27,346 --> 00:06:29,973
Vaikutan huonolta äidiltä,
56
00:06:31,725 --> 00:06:36,563
mutta älä ajattele pahaa Masasta.
57
00:06:37,064 --> 00:06:38,398
En suinkaan.
58
00:06:38,941 --> 00:06:40,442
Hän on fiksu poika.
59
00:06:41,026 --> 00:06:43,237
Hänellä on hyvä etätyöpaikka.
60
00:06:43,737 --> 00:06:45,322
Hienoa.
61
00:06:46,490 --> 00:06:47,491
Mitä hän tekee?
62
00:06:50,035 --> 00:06:53,997
Hän on ImaTechin tietokoneinsinööri.
63
00:06:54,581 --> 00:06:56,041
Jääkaappiosastolla.
64
00:06:56,041 --> 00:06:57,709
Vai insinööri?
65
00:06:58,585 --> 00:06:59,878
Mainiota.
66
00:06:59,878 --> 00:07:01,588
Olet varmasti ylpeä hänestä.
67
00:07:02,881 --> 00:07:04,341
Työ ei riitä.
68
00:07:04,341 --> 00:07:06,093
- Hän tarvitsee perheen.
- Perheen.
69
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
No niin.
70
00:07:16,019 --> 00:07:18,689
Oli ikävää kuulla Shigeru-sanista.
71
00:07:18,689 --> 00:07:20,566
Olivatko hän ja Masa-kun läheisiä?
72
00:07:20,566 --> 00:07:24,403
Se siinä onkin outoa.
73
00:07:25,279 --> 00:07:28,198
Masa ja mieheni
hädin tuskin puhuivat toisilleen.
74
00:07:29,032 --> 00:07:30,158
Ai.
75
00:07:30,659 --> 00:07:33,203
Hyvä, että soitit minulle.
76
00:07:33,203 --> 00:07:34,997
Yritän parhaani.
77
00:07:36,206 --> 00:07:37,207
Minä pyydän.
78
00:07:40,043 --> 00:07:43,672
Tee voitavasi.
79
00:07:47,551 --> 00:07:48,719
Etkö jää tänne?
80
00:08:08,780 --> 00:08:10,032
Masa-kun.
81
00:08:10,032 --> 00:08:11,158
Iltaa.
82
00:08:11,742 --> 00:08:13,410
Olen äitisi ystävä.
83
00:08:20,417 --> 00:08:21,752
Omoide-kuja.
84
00:08:23,754 --> 00:08:25,005
Jungle Crows 2.
85
00:08:26,089 --> 00:08:27,299
Lempitasoni.
86
00:08:27,299 --> 00:08:31,011
Löysitkö jo aukon
Kojimayan kahvilan takana?
87
00:08:32,011 --> 00:08:34,932
Kissatenin takana on kolme ovea.
88
00:08:35,432 --> 00:08:38,477
Jos seisot keskimmäisen oven edessä
ja painat B-näppäintä...
89
00:08:39,477 --> 00:08:40,812
Ei, hetkinen...
90
00:08:45,150 --> 00:08:47,611
A-näppäintä ja nuolinäppäintä yhtä aikaa.
91
00:08:48,654 --> 00:08:53,617
Ollessasi ilmassa käytä
kieppukolikkoa ja paina B:tä.
92
00:09:08,090 --> 00:09:10,259
Olin pelin laaduntarkistajana.
93
00:09:10,259 --> 00:09:14,096
Minun piti korjata aukot,
mutta tämä oli hauska, joten jätin sen.
94
00:09:15,556 --> 00:09:17,850
Sinäkin olet kuulemma insinööri.
95
00:09:19,059 --> 00:09:24,481
Minulla on mökki, jos kiinnostaa.
Eräänlainen työpaja Biwa-järvellä.
96
00:09:25,065 --> 00:09:27,734
Voisit asua siellä.
97
00:09:33,448 --> 00:09:35,200
Saisit elää siellä rauhassa.
98
00:09:47,838 --> 00:09:50,299
Ehkä auttaa, jos esittelen itseni.
99
00:09:52,384 --> 00:09:55,304
Nimesi on Masa,
100
00:09:57,556 --> 00:10:00,517
sillä minun nimeni on Hiromasa.
101
00:10:03,687 --> 00:10:04,897
Masa-kun...
102
00:10:08,525 --> 00:10:10,027
Olet poikani.
103
00:10:20,120 --> 00:10:24,249
Lähellä on kauppa, jos päätät lähteä ulos.
104
00:10:25,542 --> 00:10:29,421
Muutaman viikon päästä tuon tarvikkeita -
105
00:10:31,965 --> 00:10:33,884
ja ruokaa Norikolta...
106
00:10:36,011 --> 00:10:38,680
Äidiltäsi. Minä...
107
00:10:51,068 --> 00:10:54,571
Paljon keskeneräisiä projekteja.
108
00:10:54,571 --> 00:10:58,992
- Olen aina puuhastelemassa.
- Et osaa omistautua millekään.
109
00:11:01,203 --> 00:11:06,041
Se oli outoa.
Näin itseni hänessä selvästi,
110
00:11:06,041 --> 00:11:09,628
mutta hän oli rakentanut
ympärilleen suojamuurin.
111
00:11:09,628 --> 00:11:12,422
En osannut päästä sen sisälle.
112
00:11:12,422 --> 00:11:13,549
Masa-kun.
113
00:11:14,716 --> 00:11:18,971
Voit kysyä, jos haluat tietää mitään.
114
00:12:44,848 --> 00:12:46,433
Kompensoitko?
115
00:13:41,530 --> 00:13:44,366
INNOVAATION TULEVAISUUS
116
00:13:52,040 --> 00:13:53,709
UUSIEN KOTIBOTTIEN ANSIOSTA -
117
00:13:53,709 --> 00:13:55,836
NAISET VOIVAT TEHDÄ TYÖTÄ -
118
00:13:55,836 --> 00:13:57,671
KASVATTAESSAAN HYVIÄ PERHEITÄ
119
00:14:17,149 --> 00:14:18,984
Mulkku.
120
00:14:19,484 --> 00:14:20,736
Anteeksi.
121
00:14:20,736 --> 00:14:22,404
Mitä hittoa?
122
00:14:22,905 --> 00:14:25,073
Hei. Minä olen Shō.
123
00:14:25,073 --> 00:14:26,491
Olen roskabotti.
124
00:14:27,075 --> 00:14:30,746
Tarvitset näköjään palvelujani. Saanko?
125
00:14:31,330 --> 00:14:32,414
Tee kuten haluat.
126
00:14:37,669 --> 00:14:38,754
Roska!
127
00:14:46,553 --> 00:14:47,763
Roska!
128
00:14:49,431 --> 00:14:53,018
- Hei! Se on minun! Mikä sinua vaivaa?
- Mitä tarkoitat?
129
00:14:53,685 --> 00:14:58,106
Hiro-san on arkistoinut
huoneen kaikki kadonneet esineet.
130
00:14:58,106 --> 00:15:01,443
Tätä ei ole arkistoitu, joten se on roska.
131
00:15:01,443 --> 00:15:04,696
Luuletko, että kaikki
arkistoimaton on roskaa?
132
00:15:04,696 --> 00:15:06,573
Kyllä.
133
00:15:06,573 --> 00:15:08,158
Vau. Paskaa jälkeä.
134
00:15:11,453 --> 00:15:12,704
Suo anteeksi.
135
00:15:13,705 --> 00:15:18,168
Esine voi olla tuhoutunut
tai epämuodostunut monella tapaa.
136
00:15:18,168 --> 00:15:24,466
Minun on vaikea tunnistaa niitä
ilman arkistoimista.
137
00:15:24,466 --> 00:15:28,470
Sen ei pitäisi olla vaikeaa.
138
00:15:29,137 --> 00:15:30,556
Mitä tarkoitat?
139
00:15:30,556 --> 00:15:31,765
Unohda.
140
00:15:32,266 --> 00:15:34,518
Tomppeli ohjelmoi sinut.
141
00:15:35,727 --> 00:15:37,980
Tässä. Pidä hauskaa.
142
00:15:46,655 --> 00:15:47,865
Roska!
143
00:15:53,078 --> 00:15:54,413
Olet kirjautunut sisään.
144
00:15:56,832 --> 00:15:58,166
Roska!
145
00:16:19,980 --> 00:16:22,441
Hyvä on sitten.
146
00:16:23,358 --> 00:16:27,613
Katsotaanpa, millaiset
roska-aivot se ääliö antoi sinulle.
147
00:16:29,114 --> 00:16:31,200
Yhdistä roskabottiin.
148
00:16:33,535 --> 00:16:34,912
Vau.
149
00:16:44,046 --> 00:16:49,676
Oli kulunut vuosia siitä,
kun Masa oli välittänyt mistään -
150
00:16:49,676 --> 00:16:53,180
yhtä paljon kuin
peittoamisestani sillä hetkellä.
151
00:17:06,026 --> 00:17:09,780
Hän vietti monta viikkoa yksin mökissä -
152
00:17:09,780 --> 00:17:14,242
yrittäen tehdä roskabotistani älykkäämmän
kuin mihin pystyisin koskaan.
153
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Roska!
154
00:17:17,329 --> 00:17:18,454
Roska!
155
00:17:19,455 --> 00:17:20,499
Väärin.
156
00:17:21,375 --> 00:17:22,709
Shō! Tämä ei ole roska!
157
00:17:25,753 --> 00:17:27,297
- Roska!
- Väärin!
158
00:17:27,297 --> 00:17:28,423
Roska!
159
00:17:30,259 --> 00:17:33,720
Ei!
160
00:17:34,721 --> 00:17:36,098
Se ei ole tyhjä.
161
00:17:37,850 --> 00:17:38,934
Roska!
162
00:17:48,986 --> 00:17:50,237
Hyvää työtä.
163
00:17:58,537 --> 00:18:00,914
Hän näyttää syövän kunnolla.
164
00:18:01,874 --> 00:18:04,668
Hän taisi myös hymyillä.
165
00:18:07,588 --> 00:18:10,591
- Hymyilikö Masa sinulle?
- Ei minulle.
166
00:18:12,259 --> 00:18:14,845
En mennyt sisälle, mutta...
167
00:18:15,345 --> 00:18:16,763
Minä kurkistin.
168
00:18:16,763 --> 00:18:18,098
Ikkunasta.
169
00:18:21,268 --> 00:18:22,811
Järkytyitkö?
170
00:18:23,979 --> 00:18:24,938
Anteeksi.
171
00:18:24,938 --> 00:18:26,273
Katselin vain hetken.
172
00:18:26,273 --> 00:18:28,442
Minäkin tein niin.
173
00:18:30,694 --> 00:18:35,407
Hän ei kuitenkaan hymyillyt.
174
00:18:35,407 --> 00:18:38,577
Sitten on tapahtunut edistystä.
175
00:18:38,577 --> 00:18:39,661
Mitä?
176
00:18:40,662 --> 00:18:42,289
Koska hän on erossa äidistään?
177
00:18:42,289 --> 00:18:44,958
Masa on aikuinen mies.
178
00:18:46,210 --> 00:18:48,629
Hänen ongelmansa ovat hänen omiaan.
179
00:18:51,256 --> 00:18:55,219
Hänen vino hymynsä on kuitenkin sinulta.
180
00:18:55,219 --> 00:18:57,221
Hymyni ei ole vino.
181
00:18:57,804 --> 00:19:00,307
Hyvä on, jos kallistat päätäsi.
182
00:19:10,400 --> 00:19:12,236
Mitä jos tulisit kanssani?
183
00:19:12,236 --> 00:19:13,904
Kulttuuripäivänä on vapaata.
184
00:19:14,738 --> 00:19:16,740
Sinäkin voisit vilkaista.
185
00:19:18,742 --> 00:19:20,369
Vilkaisisimme yhdessä.
186
00:19:26,542 --> 00:19:27,751
Hyvä on.
187
00:19:28,710 --> 00:19:31,213
Emme kuitenkaan vilkaise yhdessä.
188
00:19:32,089 --> 00:19:33,882
Teemme sen erillämme.
189
00:19:38,136 --> 00:19:41,390
Robottinsinööriksi ei tulla sattumalta.
190
00:19:41,932 --> 00:19:45,853
Meistä jokainen etsii jotain.
191
00:19:45,853 --> 00:19:51,108
Masa ei tiennyt vielä, mitä etsi,
mutta hän oli lähellä.
192
00:19:51,108 --> 00:19:56,029
Hän tarkasteli ongelmaa,
jota oli yrittänyt ratkaista koko ikänsä.
193
00:19:56,655 --> 00:19:58,073
Yksinäisyyttään.
194
00:19:59,867 --> 00:20:00,993
Kas noin.
195
00:20:02,619 --> 00:20:04,246
- Entä tämä?
- Roska!
196
00:20:04,246 --> 00:20:05,330
Kyllä.
197
00:20:05,831 --> 00:20:07,583
- Tämä?
- Ei roska!
198
00:20:07,583 --> 00:20:09,084
Kyllä.
199
00:20:09,084 --> 00:20:10,878
- Tämä?
- Roska!
200
00:20:11,378 --> 00:20:12,504
Kyllä.
201
00:20:14,298 --> 00:20:16,216
Jaa.
202
00:20:16,216 --> 00:20:17,551
Ei roska?
203
00:20:17,551 --> 00:20:20,179
Kyllä, ihme kyllä.
204
00:20:23,056 --> 00:20:24,308
- Roska!
- Ei!
205
00:20:27,269 --> 00:20:30,689
Miksi olet yhä noin tyhmä?
206
00:20:30,689 --> 00:20:34,484
Ilmeisesti tomppeli ohjelmoi minut.
207
00:20:36,486 --> 00:20:40,657
Ohjelmoit minut kierrättämään tölkit.
208
00:20:41,158 --> 00:20:43,619
Se oli minun tölkkini.
209
00:20:50,584 --> 00:20:56,006
- Odota! Mitä teet laturillani?
- Heitän sen pois. Se on roska.
210
00:20:56,006 --> 00:20:57,925
Eikä ole. Älä heitä sitä pois.
211
00:20:59,426 --> 00:21:03,388
Olemme todella erilaisia,
mutta jotkin piirteet ovat samoja.
212
00:21:03,388 --> 00:21:06,308
Miksi haluat laturin?
213
00:21:06,308 --> 00:21:09,520
Tarvitsen laturia ladatakseni itseni.
214
00:21:10,145 --> 00:21:12,940
Minä lataan itseni kahvilla.
215
00:21:13,774 --> 00:21:17,444
Eivätkö kahvitölkit ole siis roskia?
216
00:21:18,529 --> 00:21:24,326
Ei riitä, että esineet luokitellaan,
sillä niiden arvo voi muuttua.
217
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Siksi pitää kysyä:
218
00:21:26,703 --> 00:21:31,625
"Mitä tämä esine merkitsee
sen omistajalle tällä hetkellä?"
219
00:21:37,464 --> 00:21:38,423
Unohda.
220
00:21:39,716 --> 00:21:43,637
Minun on selvästi
ohjelmoitava koodiasi vielä.
221
00:21:46,181 --> 00:21:50,769
Tarkoitat siis,
että kahvi on arvokasta sinulle -
222
00:21:51,478 --> 00:21:54,022
samalla tavalla
kuin laturi on arvokas minulle?
223
00:21:56,316 --> 00:21:59,736
- Kyllä.
- Se ei ole tällä hetkellä roska.
224
00:21:59,736 --> 00:22:03,824
Kyllä! Juuri niin!
225
00:22:03,824 --> 00:22:07,119
Kuka nyt on tomppeli, horot?
226
00:22:09,371 --> 00:22:11,498
Kuulin sen elokuvassa. Hassua.
227
00:22:11,498 --> 00:22:14,710
Varmasti, jos olet sitä mieltä.
228
00:22:17,129 --> 00:22:20,048
No niin. Kokeillaan jotain muuta.
229
00:22:20,048 --> 00:22:21,550
Nyt menee hyvin.
230
00:22:27,931 --> 00:22:28,974
Roska?
231
00:22:29,558 --> 00:22:31,101
Vai ei roska?
232
00:22:43,405 --> 00:22:44,448
Ei roska.
233
00:22:45,199 --> 00:22:46,450
Olenko oikeassa?
234
00:22:53,916 --> 00:22:55,042
Mennään.
235
00:22:56,335 --> 00:22:57,878
Tarvitset haasteen.
236
00:22:57,878 --> 00:22:59,213
Menemmekö ulos?
237
00:22:59,755 --> 00:23:00,839
Kyllä.
238
00:23:16,563 --> 00:23:18,732
SYKSYN KULTTUURIJUHLA
239
00:23:26,448 --> 00:23:27,491
Roska!
240
00:23:38,627 --> 00:23:39,753
Roska!
241
00:23:42,881 --> 00:23:44,007
Roska!
242
00:23:47,636 --> 00:23:50,973
Roska vai ei roska?
243
00:24:09,783 --> 00:24:10,868
Katso, isä.
244
00:24:19,126 --> 00:24:20,252
Ei roska.
245
00:24:22,004 --> 00:24:24,423
Käskit etsiä kuvioita.
246
00:24:25,174 --> 00:24:31,889
Kurtistat kulmiasi esineille,
jotka ovat arvokkaita sinulle.
247
00:24:31,889 --> 00:24:37,186
Tämä johtuu siitä, että arvostat surua.
248
00:24:43,400 --> 00:24:45,903
Miksi nauramme nyt?
249
00:24:55,787 --> 00:24:59,499
En ollut koskaan tavannut
Masan kaltaista insinööriä.
250
00:25:02,419 --> 00:25:06,423
Kiinnostus robotteja kohtaan
ei johtanut häntä alalle.
251
00:25:10,677 --> 00:25:14,264
Anteeksi, että en ymmärrä vitsejäsi.
252
00:25:19,102 --> 00:25:21,605
Hyvää työtä, Shō-kun.
253
00:25:22,397 --> 00:25:27,402
Hän ei halunnut opettaa robotteja
löytämään inhimillisyytensä.
254
00:25:28,070 --> 00:25:33,909
Hän innostui tajutessaan, että
ne voivat auttaa meitä löytämään omamme.
255
00:25:39,289 --> 00:25:40,749
Liian hyvää työtä.
256
00:25:46,880 --> 00:25:48,841
Näen sinut!
257
00:25:49,675 --> 00:25:51,593
Mitä teet?
258
00:25:51,593 --> 00:25:56,431
Niin. Sinä, jolla on kasvot.
259
00:25:56,431 --> 00:25:58,809
Älä luule, etten soita poliisille!
260
00:25:58,809 --> 00:26:01,812
- Ei tuota voi laittaa sinne.
- Juokse!
261
00:26:01,812 --> 00:26:04,773
- Nuo roskat pitää polttaa!
- Mene!
262
00:26:08,235 --> 00:26:10,070
Vauhtia!
263
00:26:12,573 --> 00:26:14,241
Vauhtia!
264
00:26:15,701 --> 00:26:16,785
Voi paska.
265
00:26:39,433 --> 00:26:41,101
- Hei.
- Masa.
266
00:26:42,102 --> 00:26:43,312
Roska.
267
00:26:43,312 --> 00:26:44,771
Masa. Odota...
268
00:26:49,610 --> 00:26:51,904
Mikä roskabottia riivaa?
269
00:26:52,696 --> 00:26:54,489
Mikä vinossa?
270
00:26:54,990 --> 00:26:55,991
Miksi potkaisit sitä?
271
00:26:55,991 --> 00:26:57,784
Se hyökkäsi kimppuuni!
272
00:26:58,493 --> 00:26:59,745
Se yritti hoidella roskat.
273
00:26:59,745 --> 00:27:01,371
- Masa.
- Mitä?
274
00:27:01,371 --> 00:27:05,542
Mikä muu on mies, joka jättää
lapsensa toisen kasvatettavaksi?
275
00:27:05,542 --> 00:27:06,919
Riittää, Masa.
276
00:27:06,919 --> 00:27:08,545
Puolustatko häntä?
277
00:27:08,545 --> 00:27:10,923
- Mikä sinua vaivaa?
- Älä puhu äidillesi noin,
278
00:27:10,923 --> 00:27:12,049
- Masa-san.
- Kita kiinni.
279
00:27:16,303 --> 00:27:17,638
Ai.
280
00:27:19,389 --> 00:27:21,183
Se oli sinun ajatuksesi.
281
00:27:23,185 --> 00:27:24,353
Tiesikö hän?
282
00:27:24,353 --> 00:27:26,855
Ei hän vaan miehesi.
283
00:27:27,481 --> 00:27:30,150
Tiesikö hän, etten ollut hänen poikansa?
284
00:27:36,240 --> 00:27:37,658
Hän vihasi minua -
285
00:27:40,244 --> 00:27:42,037
koko ikäni.
286
00:27:43,455 --> 00:27:45,666
En tiennyt, miksi.
287
00:27:50,212 --> 00:27:52,005
Minun ei olisi pitänyt tulla.
288
00:27:53,340 --> 00:27:54,383
Ei. Mitä?
289
00:27:54,383 --> 00:27:58,053
Et saa tehdä noin.
Miksi salasit tämän minulta?
290
00:27:58,053 --> 00:27:59,346
Miksi et kertonut?
291
00:27:59,346 --> 00:28:01,223
Miksi et kertonut?
292
00:28:01,974 --> 00:28:05,143
Miksi? Miksi helvetissä hän ei kertonut?
293
00:28:06,728 --> 00:28:09,857
ImaTechin salassapitosopimukset
ovat erittäin tiukkoja.
294
00:28:09,857 --> 00:28:11,066
Ja paskat.
295
00:28:13,944 --> 00:28:15,988
Häntä ei käsketty salata koko elämäänsä.
296
00:28:15,988 --> 00:28:21,034
Hän veti sinutkin mukaan
tähän robottisotkuun.
297
00:28:21,034 --> 00:28:24,872
En tiedä, miksi hän ei kertonut sinulle.
298
00:28:24,872 --> 00:28:29,543
Ehkä hänestä tuntui turvallisemmalta
salata se puoli itsestään.
299
00:28:31,295 --> 00:28:37,551
Masa tuli luokseni muutama päivä
ennen lentoa. Keskellä yötä.
300
00:28:38,177 --> 00:28:41,054
Hän oli suunniltaan ja huolissaan.
301
00:28:41,054 --> 00:28:46,894
Oli kunnia, että hän etsi apuani,
mutta kaikki ei ollut hyvin.
302
00:28:47,519 --> 00:28:48,645
Hän pelkäsi -
303
00:28:49,146 --> 00:28:50,814
ja oli ehkä juonut.
304
00:28:51,440 --> 00:28:53,192
Hän antoi kotibotin minulle.
305
00:28:53,192 --> 00:28:57,070
Minä annoin sen sinulle
hänen ohjeidensa mukaan.
306
00:29:01,158 --> 00:29:02,868
Miksi hän pelkäsi?
307
00:29:03,452 --> 00:29:05,245
En tiedä, Suzie-san.
308
00:29:05,245 --> 00:29:08,207
Hän sanoi vain yhä uudelleen...
309
00:29:08,207 --> 00:29:11,376
En voi mennä muualle. Heitä on suojeltava.
310
00:29:11,376 --> 00:29:16,340
Hän pakeni.
Hän tiesi, että yakuza jahtasi häntä.
311
00:29:23,347 --> 00:29:26,683
Minä vannon.
312
00:29:26,683 --> 00:29:31,563
Heitin heidät ulos kuullessani,
että he ovat vihollisianne.
313
00:29:31,563 --> 00:29:36,026
- Lähetin heidät pois.
- Mutta et soittanut minulle.
314
00:29:36,026 --> 00:29:39,738
Olisi pitänyt soittaa. Pyydän...
315
00:29:39,738 --> 00:29:43,325
En pidä salaisuuksista.
316
00:29:45,619 --> 00:29:46,703
Risa.
317
00:29:47,287 --> 00:29:50,707
Botti hyökkäsi naisen ystävän kimppuun.
318
00:29:51,667 --> 00:29:53,544
En tiedä muuta.
319
00:30:03,136 --> 00:30:04,555
On aika.
320
00:30:15,607 --> 00:30:16,817
Tullaan!
321
00:30:30,289 --> 00:30:31,874
Etsitään Suzie.
322
00:30:35,627 --> 00:30:40,048
Eikö botti ollut väkivaltainen aiemmin?
323
00:30:42,759 --> 00:30:43,927
Missä se on nyt?
324
00:30:44,928 --> 00:30:50,017
- Talossani. Kolme GPS-signaalia...
- Neljä.
325
00:30:50,601 --> 00:30:51,852
Mitä? Kolmepas.
326
00:30:51,852 --> 00:30:53,604
Neljä. Katso.
327
00:31:01,862 --> 00:31:02,863
Mikä helvetti tuo on?
328
00:31:03,488 --> 00:31:06,033
Keltainen on...
329
00:31:06,033 --> 00:31:08,577
Noriko on vankilassa.
330
00:31:09,286 --> 00:31:10,287
Häh?
331
00:31:10,287 --> 00:31:13,832
Niin, mutta hän tuntuu viihtyvän siellä.
332
00:31:14,958 --> 00:31:18,295
Sinä olet vihreä.
333
00:31:19,463 --> 00:31:23,926
Oranssi oli vihkisormuksessani,
mutta laitoimme sen Sunnyn sisälle.
334
00:31:24,635 --> 00:31:25,761
Entä sininen?
335
00:31:26,261 --> 00:31:27,304
En tiedä.
336
00:31:28,096 --> 00:31:30,641
Katsotaan historiaa.
337
00:31:31,391 --> 00:31:32,935
Sitä on vain kahdelta päivältä.
338
00:31:40,943 --> 00:31:42,361
Poikani tekee noin.
339
00:31:48,283 --> 00:31:49,284
Kas näin.
340
00:31:49,284 --> 00:31:51,078
29.-31. TAMMIKUUTA
341
00:31:51,078 --> 00:31:52,829
Kävitkö maatilalla?
342
00:31:56,792 --> 00:31:58,877
Ehkä yakuza ei laittanut niitä vaan...
343
00:31:59,461 --> 00:32:02,673
- Ehkä se oli...
- Uusivuosi.
344
00:32:05,050 --> 00:32:07,094
Hetkinen. Miksei tuo liiku?
345
00:32:07,094 --> 00:32:08,178
28.-29. JOULUKUUTA
346
00:32:11,014 --> 00:32:11,849
No niin.
347
00:32:14,977 --> 00:32:16,270
Joulu.
348
00:32:16,270 --> 00:32:18,063
21. JOULUKUUTA
349
00:32:18,063 --> 00:32:19,439
Nyt se liikkuu.
350
00:32:22,985 --> 00:32:24,069
Voi luoja.
351
00:32:25,487 --> 00:32:26,655
Minne se...
352
00:32:26,655 --> 00:32:27,865
Voi luoja. Tuo on...
353
00:32:27,865 --> 00:32:29,032
Lentoasema.
354
00:32:39,459 --> 00:32:40,460
Taloni.
355
00:32:46,175 --> 00:32:49,678
Sen on pakko olla...
356
00:32:51,847 --> 00:32:53,432
Etsin poikani.
357
00:32:59,730 --> 00:33:01,690
Eikä.
358
00:33:01,690 --> 00:33:03,817
Sunnykin menee sinistä täplää kohti.
359
00:33:04,318 --> 00:33:06,612
Anteeksi.
360
00:33:07,905 --> 00:33:09,281
MANKAKUJIN SETSUBUN-JUHLA
361
00:33:11,074 --> 00:33:12,826
Tähän suuntaan!
362
00:33:22,127 --> 00:33:23,337
Mitä nyt?
363
00:33:24,880 --> 00:33:28,133
Jos he eivät ole siellä...
364
00:33:31,178 --> 00:33:32,429
Toivo on pelottavaa.
365
00:33:44,983 --> 00:33:46,944
Kanssani leikitään.
366
00:33:46,944 --> 00:33:48,028
Mitä?
367
00:33:48,904 --> 00:33:50,155
Se katosi.
368
00:33:52,115 --> 00:33:53,116
Huhuu!
369
00:33:53,617 --> 00:33:54,743
Zen!
370
00:33:54,743 --> 00:33:56,203
Masa-san!
371
00:33:57,663 --> 00:33:58,789
Masa? Zen?
372
00:34:01,875 --> 00:34:04,002
Zen! Kulta!
373
00:34:05,254 --> 00:34:07,005
Zen? Masa.
374
00:34:07,506 --> 00:34:08,507
Huhuu.
375
00:34:09,007 --> 00:34:10,634
Äiti!
376
00:34:11,217 --> 00:34:12,219
Zen?
377
00:34:13,344 --> 00:34:14,721
Zen!
378
00:34:15,222 --> 00:34:17,056
Kulta! Minä tulen!
379
00:34:18,641 --> 00:34:19,893
Zen!
380
00:34:20,811 --> 00:34:22,312
- Zen.
- Äiti!
381
00:34:22,312 --> 00:34:24,690
Kulta. Zen.
382
00:34:26,859 --> 00:34:28,068
Äiti!
383
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
Zen!
384
00:34:30,320 --> 00:34:31,446
Zen!
385
00:34:32,947 --> 00:34:34,199
Äiti!
386
00:34:35,993 --> 00:34:38,829
Mene! Älä liiku ennen kuin käsken.
387
00:34:38,829 --> 00:34:40,621
Suu kiinni.
388
00:34:41,998 --> 00:34:43,125
Zen.
389
00:34:43,125 --> 00:34:44,751
Voi luoja. Kulta!
390
00:34:44,751 --> 00:34:46,003
Kulta!
391
00:34:52,676 --> 00:34:54,178
Ei.
392
00:34:54,678 --> 00:34:56,263
Älä koske häneen...
393
00:34:56,263 --> 00:34:57,472
Zen!
394
00:34:58,849 --> 00:35:00,142
Näytä naiselle.
395
00:35:17,201 --> 00:35:18,911
Suzie. Oletko...
396
00:35:41,308 --> 00:35:42,476
Suzie!
397
00:35:43,477 --> 00:35:44,603
Auta!
398
00:35:46,772 --> 00:35:47,814
Suzie!
399
00:35:50,901 --> 00:35:52,402
Suzie.
400
00:35:57,324 --> 00:35:58,492
Suzie.
401
00:36:47,583 --> 00:36:49,585
Tekstitys: Petra Rock