1 00:00:01,877 --> 00:00:05,756 Jos sanon tietäväni, mitä tuska merkitsee, 2 00:00:05,756 --> 00:00:10,093 mistä tiedän, että tarkoitamme samoja asioita, 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,930 kun sinä sanot tuntevasi tuskaa? 4 00:00:20,312 --> 00:00:22,648 Filosofi Ludwig Wittgenstein - 5 00:00:22,648 --> 00:00:28,362 kehottaa kuvittelemaan, että jokaisella ihmisellä on laatikko. 6 00:00:33,408 --> 00:00:36,328 Kukaan muu ei voi nähdä toisen laatikkoon, 7 00:00:36,328 --> 00:00:41,124 mutta kaikki kuvailevat näkemäänsä kovakuoriaisena. 8 00:00:42,459 --> 00:00:48,215 Tarkasteltuani laatikkoni sisältöä uskon tietäväni, mikä kovakuoriainen on. 9 00:00:50,259 --> 00:00:54,513 Muut oletettavasti uskovat samoin, 10 00:00:54,513 --> 00:00:56,557 mutta kuka tietää? 11 00:00:56,557 --> 00:00:59,434 Ehkä laatikkojemme sisällä on eri asioita. 12 00:01:02,271 --> 00:01:05,732 Ovatko kaikkien kovakuoriaiset samanlaisia? 13 00:01:06,316 --> 00:01:07,901 Voimmeko tietää varmasti - 14 00:01:08,402 --> 00:01:13,323 vai olemmeko me kaikki omissa laatikoissamme? 15 00:01:40,184 --> 00:01:42,311 PERUSTUU COLIN O'SULLIVANIN KIRJAAN 16 00:01:56,200 --> 00:02:01,455 Nämä kysymykset riivasivat Masaa hyvin varhain. 17 00:02:01,455 --> 00:02:03,582 Masa-kun. Syö ruokasi. 18 00:02:03,582 --> 00:02:05,250 Mitä tuo melu on? 19 00:02:05,250 --> 00:02:07,294 Tervehdin kovakuoriaistani. 20 00:02:07,294 --> 00:02:13,967 Pikkupoikana hän tajusi, miten yksin hän oli päänsä sisällä. 21 00:02:13,967 --> 00:02:16,011 Otin sen kiinni puistossa. 22 00:02:16,595 --> 00:02:18,764 Se on tavallista kiiltävämpi. 23 00:02:18,764 --> 00:02:21,350 - Hiljaa, Masa. - Sillä on miekan näköinen varsi - 24 00:02:22,059 --> 00:02:23,769 ja kaksi sarvea. 25 00:02:25,103 --> 00:02:29,358 - Kun näet, miten iso se on... - Pojan pitää oppia olemaan hiljaa. 26 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 Miksei isä pidä minusta? 27 00:02:55,092 --> 00:02:57,344 Isä on väsynyt. 28 00:02:57,344 --> 00:03:01,515 Viipaloin omenaa kovakuoriaisellesi. 29 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 Ole kiltti poika ja syö ruokasi. 30 00:03:57,779 --> 00:04:00,699 Ihmiset kuitenkin janoavat yhteyttä, 31 00:04:00,699 --> 00:04:04,703 jotta kun ajatukset kaikkoavat ja keho rappeutuu, 32 00:04:04,703 --> 00:04:08,790 jossakin on tieto siitä, että olimme tärkeitä. 33 00:04:10,167 --> 00:04:12,294 Masa jatkoi yrittämistä. 34 00:04:15,088 --> 00:04:18,716 Isäsi on väsynyt juuri nyt. 35 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 Tämä ei kestä kauan. 36 00:04:23,972 --> 00:04:25,599 Tämä ei ole hyvä hetki. 37 00:04:32,231 --> 00:04:33,440 Isä kuolee pian. 38 00:04:36,235 --> 00:04:37,361 Onko sinulla nälkä? 39 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 Laitan sinulle nikujagaa. 40 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 Mitä tapahtuu, kun yritämme - 41 00:04:45,536 --> 00:04:51,416 luoda yhteyttä ja saada ymmärrystä, mutta epäonnistumme? 42 00:04:51,416 --> 00:04:53,752 Mitä siitä voi oppia? 43 00:04:55,087 --> 00:04:56,421 Olen jo syönyt. 44 00:05:14,690 --> 00:05:16,859 Otan osaa. 45 00:05:17,526 --> 00:05:18,527 Masa? 46 00:05:33,417 --> 00:05:35,794 Kun Masa sulki oven sinä päivänä, 47 00:05:35,794 --> 00:05:38,380 tarkoittiko hän sulkea sen ainiaaksi? 48 00:05:39,006 --> 00:05:40,215 En ole varma. 49 00:05:53,979 --> 00:05:58,609 Hän taisi oppia, että hän selviytyisi yksinäisyydestään - 50 00:05:58,609 --> 00:06:02,654 vain hyväksymällä sen ja kantamalla sitä kunnialla. 51 00:06:04,865 --> 00:06:09,453 Kului 2,5 vuotta, eikä Masa poistunut huoneestaan. 52 00:06:10,287 --> 00:06:16,168 Silloin hänen äitinsä soitti minulle. Emme olleet puhuneet vuosikymmeniin. 53 00:06:16,168 --> 00:06:20,088 Hän oli epätoivoinen ja oli yrittänyt kaikkea. 54 00:06:20,088 --> 00:06:23,008 Hän oli valmis kokeilemaan jopa minua. 55 00:06:27,346 --> 00:06:29,973 Vaikutan huonolta äidiltä, 56 00:06:31,725 --> 00:06:36,563 mutta älä ajattele pahaa Masasta. 57 00:06:37,064 --> 00:06:38,398 En suinkaan. 58 00:06:38,941 --> 00:06:40,442 Hän on fiksu poika. 59 00:06:41,026 --> 00:06:43,237 Hänellä on hyvä etätyöpaikka. 60 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Hienoa. 61 00:06:46,490 --> 00:06:47,491 Mitä hän tekee? 62 00:06:50,035 --> 00:06:53,997 Hän on ImaTechin tietokoneinsinööri. 63 00:06:54,581 --> 00:06:56,041 Jääkaappiosastolla. 64 00:06:56,041 --> 00:06:57,709 Vai insinööri? 65 00:06:58,585 --> 00:06:59,878 Mainiota. 66 00:06:59,878 --> 00:07:01,588 Olet varmasti ylpeä hänestä. 67 00:07:02,881 --> 00:07:04,341 Työ ei riitä. 68 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 - Hän tarvitsee perheen. - Perheen. 69 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 No niin. 70 00:07:16,019 --> 00:07:18,689 Oli ikävää kuulla Shigeru-sanista. 71 00:07:18,689 --> 00:07:20,566 Olivatko hän ja Masa-kun läheisiä? 72 00:07:20,566 --> 00:07:24,403 Se siinä onkin outoa. 73 00:07:25,279 --> 00:07:28,198 Masa ja mieheni hädin tuskin puhuivat toisilleen. 74 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 Ai. 75 00:07:30,659 --> 00:07:33,203 Hyvä, että soitit minulle. 76 00:07:33,203 --> 00:07:34,997 Yritän parhaani. 77 00:07:36,206 --> 00:07:37,207 Minä pyydän. 78 00:07:40,043 --> 00:07:43,672 Tee voitavasi. 79 00:07:47,551 --> 00:07:48,719 Etkö jää tänne? 80 00:08:08,780 --> 00:08:10,032 Masa-kun. 81 00:08:10,032 --> 00:08:11,158 Iltaa. 82 00:08:11,742 --> 00:08:13,410 Olen äitisi ystävä. 83 00:08:20,417 --> 00:08:21,752 Omoide-kuja. 84 00:08:23,754 --> 00:08:25,005 Jungle Crows 2. 85 00:08:26,089 --> 00:08:27,299 Lempitasoni. 86 00:08:27,299 --> 00:08:31,011 Löysitkö jo aukon Kojimayan kahvilan takana? 87 00:08:32,011 --> 00:08:34,932 Kissatenin takana on kolme ovea. 88 00:08:35,432 --> 00:08:38,477 Jos seisot keskimmäisen oven edessä ja painat B-näppäintä... 89 00:08:39,477 --> 00:08:40,812 Ei, hetkinen... 90 00:08:45,150 --> 00:08:47,611 A-näppäintä ja nuolinäppäintä yhtä aikaa. 91 00:08:48,654 --> 00:08:53,617 Ollessasi ilmassa käytä kieppukolikkoa ja paina B:tä. 92 00:09:08,090 --> 00:09:10,259 Olin pelin laaduntarkistajana. 93 00:09:10,259 --> 00:09:14,096 Minun piti korjata aukot, mutta tämä oli hauska, joten jätin sen. 94 00:09:15,556 --> 00:09:17,850 Sinäkin olet kuulemma insinööri. 95 00:09:19,059 --> 00:09:24,481 Minulla on mökki, jos kiinnostaa. Eräänlainen työpaja Biwa-järvellä. 96 00:09:25,065 --> 00:09:27,734 Voisit asua siellä. 97 00:09:33,448 --> 00:09:35,200 Saisit elää siellä rauhassa. 98 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 Ehkä auttaa, jos esittelen itseni. 99 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 Nimesi on Masa, 100 00:09:57,556 --> 00:10:00,517 sillä minun nimeni on Hiromasa. 101 00:10:03,687 --> 00:10:04,897 Masa-kun... 102 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 Olet poikani. 103 00:10:20,120 --> 00:10:24,249 Lähellä on kauppa, jos päätät lähteä ulos. 104 00:10:25,542 --> 00:10:29,421 Muutaman viikon päästä tuon tarvikkeita - 105 00:10:31,965 --> 00:10:33,884 ja ruokaa Norikolta... 106 00:10:36,011 --> 00:10:38,680 Äidiltäsi. Minä... 107 00:10:51,068 --> 00:10:54,571 Paljon keskeneräisiä projekteja. 108 00:10:54,571 --> 00:10:58,992 - Olen aina puuhastelemassa. - Et osaa omistautua millekään. 109 00:11:01,203 --> 00:11:06,041 Se oli outoa. Näin itseni hänessä selvästi, 110 00:11:06,041 --> 00:11:09,628 mutta hän oli rakentanut ympärilleen suojamuurin. 111 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 En osannut päästä sen sisälle. 112 00:11:12,422 --> 00:11:13,549 Masa-kun. 113 00:11:14,716 --> 00:11:18,971 Voit kysyä, jos haluat tietää mitään. 114 00:12:44,848 --> 00:12:46,433 Kompensoitko? 115 00:13:41,530 --> 00:13:44,366 INNOVAATION TULEVAISUUS 116 00:13:52,040 --> 00:13:53,709 UUSIEN KOTIBOTTIEN ANSIOSTA - 117 00:13:53,709 --> 00:13:55,836 NAISET VOIVAT TEHDÄ TYÖTÄ - 118 00:13:55,836 --> 00:13:57,671 KASVATTAESSAAN HYVIÄ PERHEITÄ 119 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 Mulkku. 120 00:14:19,484 --> 00:14:20,736 Anteeksi. 121 00:14:20,736 --> 00:14:22,404 Mitä hittoa? 122 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 Hei. Minä olen Shō. 123 00:14:25,073 --> 00:14:26,491 Olen roskabotti. 124 00:14:27,075 --> 00:14:30,746 Tarvitset näköjään palvelujani. Saanko? 125 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 Tee kuten haluat. 126 00:14:37,669 --> 00:14:38,754 Roska! 127 00:14:46,553 --> 00:14:47,763 Roska! 128 00:14:49,431 --> 00:14:53,018 - Hei! Se on minun! Mikä sinua vaivaa? - Mitä tarkoitat? 129 00:14:53,685 --> 00:14:58,106 Hiro-san on arkistoinut huoneen kaikki kadonneet esineet. 130 00:14:58,106 --> 00:15:01,443 Tätä ei ole arkistoitu, joten se on roska. 131 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 Luuletko, että kaikki arkistoimaton on roskaa? 132 00:15:04,696 --> 00:15:06,573 Kyllä. 133 00:15:06,573 --> 00:15:08,158 Vau. Paskaa jälkeä. 134 00:15:11,453 --> 00:15:12,704 Suo anteeksi. 135 00:15:13,705 --> 00:15:18,168 Esine voi olla tuhoutunut tai epämuodostunut monella tapaa. 136 00:15:18,168 --> 00:15:24,466 Minun on vaikea tunnistaa niitä ilman arkistoimista. 137 00:15:24,466 --> 00:15:28,470 Sen ei pitäisi olla vaikeaa. 138 00:15:29,137 --> 00:15:30,556 Mitä tarkoitat? 139 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 Unohda. 140 00:15:32,266 --> 00:15:34,518 Tomppeli ohjelmoi sinut. 141 00:15:35,727 --> 00:15:37,980 Tässä. Pidä hauskaa. 142 00:15:46,655 --> 00:15:47,865 Roska! 143 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Olet kirjautunut sisään. 144 00:15:56,832 --> 00:15:58,166 Roska! 145 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 Hyvä on sitten. 146 00:16:23,358 --> 00:16:27,613 Katsotaanpa, millaiset roska-aivot se ääliö antoi sinulle. 147 00:16:29,114 --> 00:16:31,200 Yhdistä roskabottiin. 148 00:16:33,535 --> 00:16:34,912 Vau. 149 00:16:44,046 --> 00:16:49,676 Oli kulunut vuosia siitä, kun Masa oli välittänyt mistään - 150 00:16:49,676 --> 00:16:53,180 yhtä paljon kuin peittoamisestani sillä hetkellä. 151 00:17:06,026 --> 00:17:09,780 Hän vietti monta viikkoa yksin mökissä - 152 00:17:09,780 --> 00:17:14,242 yrittäen tehdä roskabotistani älykkäämmän kuin mihin pystyisin koskaan. 153 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Roska! 154 00:17:17,329 --> 00:17:18,454 Roska! 155 00:17:19,455 --> 00:17:20,499 Väärin. 156 00:17:21,375 --> 00:17:22,709 Shō! Tämä ei ole roska! 157 00:17:25,753 --> 00:17:27,297 - Roska! - Väärin! 158 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 Roska! 159 00:17:30,259 --> 00:17:33,720 Ei! 160 00:17:34,721 --> 00:17:36,098 Se ei ole tyhjä. 161 00:17:37,850 --> 00:17:38,934 Roska! 162 00:17:48,986 --> 00:17:50,237 Hyvää työtä. 163 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 Hän näyttää syövän kunnolla. 164 00:18:01,874 --> 00:18:04,668 Hän taisi myös hymyillä. 165 00:18:07,588 --> 00:18:10,591 - Hymyilikö Masa sinulle? - Ei minulle. 166 00:18:12,259 --> 00:18:14,845 En mennyt sisälle, mutta... 167 00:18:15,345 --> 00:18:16,763 Minä kurkistin. 168 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 Ikkunasta. 169 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 Järkytyitkö? 170 00:18:23,979 --> 00:18:24,938 Anteeksi. 171 00:18:24,938 --> 00:18:26,273 Katselin vain hetken. 172 00:18:26,273 --> 00:18:28,442 Minäkin tein niin. 173 00:18:30,694 --> 00:18:35,407 Hän ei kuitenkaan hymyillyt. 174 00:18:35,407 --> 00:18:38,577 Sitten on tapahtunut edistystä. 175 00:18:38,577 --> 00:18:39,661 Mitä? 176 00:18:40,662 --> 00:18:42,289 Koska hän on erossa äidistään? 177 00:18:42,289 --> 00:18:44,958 Masa on aikuinen mies. 178 00:18:46,210 --> 00:18:48,629 Hänen ongelmansa ovat hänen omiaan. 179 00:18:51,256 --> 00:18:55,219 Hänen vino hymynsä on kuitenkin sinulta. 180 00:18:55,219 --> 00:18:57,221 Hymyni ei ole vino. 181 00:18:57,804 --> 00:19:00,307 Hyvä on, jos kallistat päätäsi. 182 00:19:10,400 --> 00:19:12,236 Mitä jos tulisit kanssani? 183 00:19:12,236 --> 00:19:13,904 Kulttuuripäivänä on vapaata. 184 00:19:14,738 --> 00:19:16,740 Sinäkin voisit vilkaista. 185 00:19:18,742 --> 00:19:20,369 Vilkaisisimme yhdessä. 186 00:19:26,542 --> 00:19:27,751 Hyvä on. 187 00:19:28,710 --> 00:19:31,213 Emme kuitenkaan vilkaise yhdessä. 188 00:19:32,089 --> 00:19:33,882 Teemme sen erillämme. 189 00:19:38,136 --> 00:19:41,390 Robottinsinööriksi ei tulla sattumalta. 190 00:19:41,932 --> 00:19:45,853 Meistä jokainen etsii jotain. 191 00:19:45,853 --> 00:19:51,108 Masa ei tiennyt vielä, mitä etsi, mutta hän oli lähellä. 192 00:19:51,108 --> 00:19:56,029 Hän tarkasteli ongelmaa, jota oli yrittänyt ratkaista koko ikänsä. 193 00:19:56,655 --> 00:19:58,073 Yksinäisyyttään. 194 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 Kas noin. 195 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 - Entä tämä? - Roska! 196 00:20:04,246 --> 00:20:05,330 Kyllä. 197 00:20:05,831 --> 00:20:07,583 - Tämä? - Ei roska! 198 00:20:07,583 --> 00:20:09,084 Kyllä. 199 00:20:09,084 --> 00:20:10,878 - Tämä? - Roska! 200 00:20:11,378 --> 00:20:12,504 Kyllä. 201 00:20:14,298 --> 00:20:16,216 Jaa. 202 00:20:16,216 --> 00:20:17,551 Ei roska? 203 00:20:17,551 --> 00:20:20,179 Kyllä, ihme kyllä. 204 00:20:23,056 --> 00:20:24,308 - Roska! - Ei! 205 00:20:27,269 --> 00:20:30,689 Miksi olet yhä noin tyhmä? 206 00:20:30,689 --> 00:20:34,484 Ilmeisesti tomppeli ohjelmoi minut. 207 00:20:36,486 --> 00:20:40,657 Ohjelmoit minut kierrättämään tölkit. 208 00:20:41,158 --> 00:20:43,619 Se oli minun tölkkini. 209 00:20:50,584 --> 00:20:56,006 - Odota! Mitä teet laturillani? - Heitän sen pois. Se on roska. 210 00:20:56,006 --> 00:20:57,925 Eikä ole. Älä heitä sitä pois. 211 00:20:59,426 --> 00:21:03,388 Olemme todella erilaisia, mutta jotkin piirteet ovat samoja. 212 00:21:03,388 --> 00:21:06,308 Miksi haluat laturin? 213 00:21:06,308 --> 00:21:09,520 Tarvitsen laturia ladatakseni itseni. 214 00:21:10,145 --> 00:21:12,940 Minä lataan itseni kahvilla. 215 00:21:13,774 --> 00:21:17,444 Eivätkö kahvitölkit ole siis roskia? 216 00:21:18,529 --> 00:21:24,326 Ei riitä, että esineet luokitellaan, sillä niiden arvo voi muuttua. 217 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Siksi pitää kysyä: 218 00:21:26,703 --> 00:21:31,625 "Mitä tämä esine merkitsee sen omistajalle tällä hetkellä?" 219 00:21:37,464 --> 00:21:38,423 Unohda. 220 00:21:39,716 --> 00:21:43,637 Minun on selvästi ohjelmoitava koodiasi vielä. 221 00:21:46,181 --> 00:21:50,769 Tarkoitat siis, että kahvi on arvokasta sinulle - 222 00:21:51,478 --> 00:21:54,022 samalla tavalla kuin laturi on arvokas minulle? 223 00:21:56,316 --> 00:21:59,736 - Kyllä. - Se ei ole tällä hetkellä roska. 224 00:21:59,736 --> 00:22:03,824 Kyllä! Juuri niin! 225 00:22:03,824 --> 00:22:07,119 Kuka nyt on tomppeli, horot? 226 00:22:09,371 --> 00:22:11,498 Kuulin sen elokuvassa. Hassua. 227 00:22:11,498 --> 00:22:14,710 Varmasti, jos olet sitä mieltä. 228 00:22:17,129 --> 00:22:20,048 No niin. Kokeillaan jotain muuta. 229 00:22:20,048 --> 00:22:21,550 Nyt menee hyvin. 230 00:22:27,931 --> 00:22:28,974 Roska? 231 00:22:29,558 --> 00:22:31,101 Vai ei roska? 232 00:22:43,405 --> 00:22:44,448 Ei roska. 233 00:22:45,199 --> 00:22:46,450 Olenko oikeassa? 234 00:22:53,916 --> 00:22:55,042 Mennään. 235 00:22:56,335 --> 00:22:57,878 Tarvitset haasteen. 236 00:22:57,878 --> 00:22:59,213 Menemmekö ulos? 237 00:22:59,755 --> 00:23:00,839 Kyllä. 238 00:23:16,563 --> 00:23:18,732 SYKSYN KULTTUURIJUHLA 239 00:23:26,448 --> 00:23:27,491 Roska! 240 00:23:38,627 --> 00:23:39,753 Roska! 241 00:23:42,881 --> 00:23:44,007 Roska! 242 00:23:47,636 --> 00:23:50,973 Roska vai ei roska? 243 00:24:09,783 --> 00:24:10,868 Katso, isä. 244 00:24:19,126 --> 00:24:20,252 Ei roska. 245 00:24:22,004 --> 00:24:24,423 Käskit etsiä kuvioita. 246 00:24:25,174 --> 00:24:31,889 Kurtistat kulmiasi esineille, jotka ovat arvokkaita sinulle. 247 00:24:31,889 --> 00:24:37,186 Tämä johtuu siitä, että arvostat surua. 248 00:24:43,400 --> 00:24:45,903 Miksi nauramme nyt? 249 00:24:55,787 --> 00:24:59,499 En ollut koskaan tavannut Masan kaltaista insinööriä. 250 00:25:02,419 --> 00:25:06,423 Kiinnostus robotteja kohtaan ei johtanut häntä alalle. 251 00:25:10,677 --> 00:25:14,264 Anteeksi, että en ymmärrä vitsejäsi. 252 00:25:19,102 --> 00:25:21,605 Hyvää työtä, Shō-kun. 253 00:25:22,397 --> 00:25:27,402 Hän ei halunnut opettaa robotteja löytämään inhimillisyytensä. 254 00:25:28,070 --> 00:25:33,909 Hän innostui tajutessaan, että ne voivat auttaa meitä löytämään omamme. 255 00:25:39,289 --> 00:25:40,749 Liian hyvää työtä. 256 00:25:46,880 --> 00:25:48,841 Näen sinut! 257 00:25:49,675 --> 00:25:51,593 Mitä teet? 258 00:25:51,593 --> 00:25:56,431 Niin. Sinä, jolla on kasvot. 259 00:25:56,431 --> 00:25:58,809 Älä luule, etten soita poliisille! 260 00:25:58,809 --> 00:26:01,812 - Ei tuota voi laittaa sinne. - Juokse! 261 00:26:01,812 --> 00:26:04,773 - Nuo roskat pitää polttaa! - Mene! 262 00:26:08,235 --> 00:26:10,070 Vauhtia! 263 00:26:12,573 --> 00:26:14,241 Vauhtia! 264 00:26:15,701 --> 00:26:16,785 Voi paska. 265 00:26:39,433 --> 00:26:41,101 - Hei. - Masa. 266 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 Roska. 267 00:26:43,312 --> 00:26:44,771 Masa. Odota... 268 00:26:49,610 --> 00:26:51,904 Mikä roskabottia riivaa? 269 00:26:52,696 --> 00:26:54,489 Mikä vinossa? 270 00:26:54,990 --> 00:26:55,991 Miksi potkaisit sitä? 271 00:26:55,991 --> 00:26:57,784 Se hyökkäsi kimppuuni! 272 00:26:58,493 --> 00:26:59,745 Se yritti hoidella roskat. 273 00:26:59,745 --> 00:27:01,371 - Masa. - Mitä? 274 00:27:01,371 --> 00:27:05,542 Mikä muu on mies, joka jättää lapsensa toisen kasvatettavaksi? 275 00:27:05,542 --> 00:27:06,919 Riittää, Masa. 276 00:27:06,919 --> 00:27:08,545 Puolustatko häntä? 277 00:27:08,545 --> 00:27:10,923 - Mikä sinua vaivaa? - Älä puhu äidillesi noin, 278 00:27:10,923 --> 00:27:12,049 - Masa-san. - Kita kiinni. 279 00:27:16,303 --> 00:27:17,638 Ai. 280 00:27:19,389 --> 00:27:21,183 Se oli sinun ajatuksesi. 281 00:27:23,185 --> 00:27:24,353 Tiesikö hän? 282 00:27:24,353 --> 00:27:26,855 Ei hän vaan miehesi. 283 00:27:27,481 --> 00:27:30,150 Tiesikö hän, etten ollut hänen poikansa? 284 00:27:36,240 --> 00:27:37,658 Hän vihasi minua - 285 00:27:40,244 --> 00:27:42,037 koko ikäni. 286 00:27:43,455 --> 00:27:45,666 En tiennyt, miksi. 287 00:27:50,212 --> 00:27:52,005 Minun ei olisi pitänyt tulla. 288 00:27:53,340 --> 00:27:54,383 Ei. Mitä? 289 00:27:54,383 --> 00:27:58,053 Et saa tehdä noin. Miksi salasit tämän minulta? 290 00:27:58,053 --> 00:27:59,346 Miksi et kertonut? 291 00:27:59,346 --> 00:28:01,223 Miksi et kertonut? 292 00:28:01,974 --> 00:28:05,143 Miksi? Miksi helvetissä hän ei kertonut? 293 00:28:06,728 --> 00:28:09,857 ImaTechin salassapitosopimukset ovat erittäin tiukkoja. 294 00:28:09,857 --> 00:28:11,066 Ja paskat. 295 00:28:13,944 --> 00:28:15,988 Häntä ei käsketty salata koko elämäänsä. 296 00:28:15,988 --> 00:28:21,034 Hän veti sinutkin mukaan tähän robottisotkuun. 297 00:28:21,034 --> 00:28:24,872 En tiedä, miksi hän ei kertonut sinulle. 298 00:28:24,872 --> 00:28:29,543 Ehkä hänestä tuntui turvallisemmalta salata se puoli itsestään. 299 00:28:31,295 --> 00:28:37,551 Masa tuli luokseni muutama päivä ennen lentoa. Keskellä yötä. 300 00:28:38,177 --> 00:28:41,054 Hän oli suunniltaan ja huolissaan. 301 00:28:41,054 --> 00:28:46,894 Oli kunnia, että hän etsi apuani, mutta kaikki ei ollut hyvin. 302 00:28:47,519 --> 00:28:48,645 Hän pelkäsi - 303 00:28:49,146 --> 00:28:50,814 ja oli ehkä juonut. 304 00:28:51,440 --> 00:28:53,192 Hän antoi kotibotin minulle. 305 00:28:53,192 --> 00:28:57,070 Minä annoin sen sinulle hänen ohjeidensa mukaan. 306 00:29:01,158 --> 00:29:02,868 Miksi hän pelkäsi? 307 00:29:03,452 --> 00:29:05,245 En tiedä, Suzie-san. 308 00:29:05,245 --> 00:29:08,207 Hän sanoi vain yhä uudelleen... 309 00:29:08,207 --> 00:29:11,376 En voi mennä muualle. Heitä on suojeltava. 310 00:29:11,376 --> 00:29:16,340 Hän pakeni. Hän tiesi, että yakuza jahtasi häntä. 311 00:29:23,347 --> 00:29:26,683 Minä vannon. 312 00:29:26,683 --> 00:29:31,563 Heitin heidät ulos kuullessani, että he ovat vihollisianne. 313 00:29:31,563 --> 00:29:36,026 - Lähetin heidät pois. - Mutta et soittanut minulle. 314 00:29:36,026 --> 00:29:39,738 Olisi pitänyt soittaa. Pyydän... 315 00:29:39,738 --> 00:29:43,325 En pidä salaisuuksista. 316 00:29:45,619 --> 00:29:46,703 Risa. 317 00:29:47,287 --> 00:29:50,707 Botti hyökkäsi naisen ystävän kimppuun. 318 00:29:51,667 --> 00:29:53,544 En tiedä muuta. 319 00:30:03,136 --> 00:30:04,555 On aika. 320 00:30:15,607 --> 00:30:16,817 Tullaan! 321 00:30:30,289 --> 00:30:31,874 Etsitään Suzie. 322 00:30:35,627 --> 00:30:40,048 Eikö botti ollut väkivaltainen aiemmin? 323 00:30:42,759 --> 00:30:43,927 Missä se on nyt? 324 00:30:44,928 --> 00:30:50,017 - Talossani. Kolme GPS-signaalia... - Neljä. 325 00:30:50,601 --> 00:30:51,852 Mitä? Kolmepas. 326 00:30:51,852 --> 00:30:53,604 Neljä. Katso. 327 00:31:01,862 --> 00:31:02,863 Mikä helvetti tuo on? 328 00:31:03,488 --> 00:31:06,033 Keltainen on... 329 00:31:06,033 --> 00:31:08,577 Noriko on vankilassa. 330 00:31:09,286 --> 00:31:10,287 Häh? 331 00:31:10,287 --> 00:31:13,832 Niin, mutta hän tuntuu viihtyvän siellä. 332 00:31:14,958 --> 00:31:18,295 Sinä olet vihreä. 333 00:31:19,463 --> 00:31:23,926 Oranssi oli vihkisormuksessani, mutta laitoimme sen Sunnyn sisälle. 334 00:31:24,635 --> 00:31:25,761 Entä sininen? 335 00:31:26,261 --> 00:31:27,304 En tiedä. 336 00:31:28,096 --> 00:31:30,641 Katsotaan historiaa. 337 00:31:31,391 --> 00:31:32,935 Sitä on vain kahdelta päivältä. 338 00:31:40,943 --> 00:31:42,361 Poikani tekee noin. 339 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 Kas näin. 340 00:31:49,284 --> 00:31:51,078 29.-31. TAMMIKUUTA 341 00:31:51,078 --> 00:31:52,829 Kävitkö maatilalla? 342 00:31:56,792 --> 00:31:58,877 Ehkä yakuza ei laittanut niitä vaan... 343 00:31:59,461 --> 00:32:02,673 - Ehkä se oli... - Uusivuosi. 344 00:32:05,050 --> 00:32:07,094 Hetkinen. Miksei tuo liiku? 345 00:32:07,094 --> 00:32:08,178 28.-29. JOULUKUUTA 346 00:32:11,014 --> 00:32:11,849 No niin. 347 00:32:14,977 --> 00:32:16,270 Joulu. 348 00:32:16,270 --> 00:32:18,063 21. JOULUKUUTA 349 00:32:18,063 --> 00:32:19,439 Nyt se liikkuu. 350 00:32:22,985 --> 00:32:24,069 Voi luoja. 351 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 Minne se... 352 00:32:26,655 --> 00:32:27,865 Voi luoja. Tuo on... 353 00:32:27,865 --> 00:32:29,032 Lentoasema. 354 00:32:39,459 --> 00:32:40,460 Taloni. 355 00:32:46,175 --> 00:32:49,678 Sen on pakko olla... 356 00:32:51,847 --> 00:32:53,432 Etsin poikani. 357 00:32:59,730 --> 00:33:01,690 Eikä. 358 00:33:01,690 --> 00:33:03,817 Sunnykin menee sinistä täplää kohti. 359 00:33:04,318 --> 00:33:06,612 Anteeksi. 360 00:33:07,905 --> 00:33:09,281 MANKAKUJIN SETSUBUN-JUHLA 361 00:33:11,074 --> 00:33:12,826 Tähän suuntaan! 362 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 Mitä nyt? 363 00:33:24,880 --> 00:33:28,133 Jos he eivät ole siellä... 364 00:33:31,178 --> 00:33:32,429 Toivo on pelottavaa. 365 00:33:44,983 --> 00:33:46,944 Kanssani leikitään. 366 00:33:46,944 --> 00:33:48,028 Mitä? 367 00:33:48,904 --> 00:33:50,155 Se katosi. 368 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 Huhuu! 369 00:33:53,617 --> 00:33:54,743 Zen! 370 00:33:54,743 --> 00:33:56,203 Masa-san! 371 00:33:57,663 --> 00:33:58,789 Masa? Zen? 372 00:34:01,875 --> 00:34:04,002 Zen! Kulta! 373 00:34:05,254 --> 00:34:07,005 Zen? Masa. 374 00:34:07,506 --> 00:34:08,507 Huhuu. 375 00:34:09,007 --> 00:34:10,634 Äiti! 376 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 Zen? 377 00:34:13,344 --> 00:34:14,721 Zen! 378 00:34:15,222 --> 00:34:17,056 Kulta! Minä tulen! 379 00:34:18,641 --> 00:34:19,893 Zen! 380 00:34:20,811 --> 00:34:22,312 - Zen. - Äiti! 381 00:34:22,312 --> 00:34:24,690 Kulta. Zen. 382 00:34:26,859 --> 00:34:28,068 Äiti! 383 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Zen! 384 00:34:30,320 --> 00:34:31,446 Zen! 385 00:34:32,947 --> 00:34:34,199 Äiti! 386 00:34:35,993 --> 00:34:38,829 Mene! Älä liiku ennen kuin käsken. 387 00:34:38,829 --> 00:34:40,621 Suu kiinni. 388 00:34:41,998 --> 00:34:43,125 Zen. 389 00:34:43,125 --> 00:34:44,751 Voi luoja. Kulta! 390 00:34:44,751 --> 00:34:46,003 Kulta! 391 00:34:52,676 --> 00:34:54,178 Ei. 392 00:34:54,678 --> 00:34:56,263 Älä koske häneen... 393 00:34:56,263 --> 00:34:57,472 Zen! 394 00:34:58,849 --> 00:35:00,142 Näytä naiselle. 395 00:35:17,201 --> 00:35:18,911 Suzie. Oletko... 396 00:35:41,308 --> 00:35:42,476 Suzie! 397 00:35:43,477 --> 00:35:44,603 Auta! 398 00:35:46,772 --> 00:35:47,814 Suzie! 399 00:35:50,901 --> 00:35:52,402 Suzie. 400 00:35:57,324 --> 00:35:58,492 Suzie. 401 00:36:47,583 --> 00:36:49,585 Tekstitys: Petra Rock