1 00:00:01,919 --> 00:00:05,797 Si je dis que je sais ce que signifie la souffrance, 2 00:00:05,797 --> 00:00:07,257 comment puis-je être sûr 3 00:00:07,257 --> 00:00:10,135 que ça a le même sens pour moi que pour vous 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,930 quand vous dites que vous souffrez ? 5 00:00:20,270 --> 00:00:23,315 Le philosophe Ludwig Wittgenstein nous invite 6 00:00:23,315 --> 00:00:25,817 à imaginer que chacun possède une boîte 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,486 dont il est seul à voir l'intérieur. 8 00:00:33,408 --> 00:00:36,286 Personne ne peut voir l'intérieur de la boîte d'autrui, 9 00:00:36,286 --> 00:00:40,457 mais chacun dit que ce qu'il voit dans sa boîte est un scarabée. 10 00:00:42,543 --> 00:00:45,295 Après avoir examiné ce qui se trouve dans ma boîte, 11 00:00:45,879 --> 00:00:48,423 je pense savoir ce qu'est un scarabée. 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,885 Et j'imagine 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,513 que vous avez la même perception avec votre boîte. 14 00:00:54,930 --> 00:00:56,515 Mais qui sait ? 15 00:00:56,515 --> 00:00:59,476 La boîte de chacun contient peut-être des choses différentes. 16 00:01:02,271 --> 00:01:05,607 Est-ce qu'un scarabée est la même chose pour vous que pour moi ? 17 00:01:06,316 --> 00:01:08,318 Peut-on le savoir avec certitude ? 18 00:01:08,610 --> 00:01:13,198 Ou sommes-nous chacun prisonnier de notre propre boîte ? 19 00:01:40,184 --> 00:01:42,311 D'APRÈS LE ROMAN DE COLIN O'SULLIVAN 20 00:01:56,241 --> 00:01:57,784 Vous devez comprendre 21 00:01:58,243 --> 00:01:59,453 que ces questions 22 00:01:59,453 --> 00:02:01,538 ont hanté Masa depuis tout petit. 23 00:02:01,538 --> 00:02:03,332 Masa, on mange. 24 00:02:03,624 --> 00:02:04,875 C'est quoi, ce boucan ? 25 00:02:05,334 --> 00:02:07,252 Je disais bonjour à mon scarabée. 26 00:02:07,252 --> 00:02:09,170 Il n'était encore qu'un petit garçon 27 00:02:09,170 --> 00:02:11,924 quand il a compris à quel point il était seul 28 00:02:11,924 --> 00:02:13,550 dans sa tête. 29 00:02:14,051 --> 00:02:16,011 Je l'ai attrapé dans le parc. 30 00:02:16,637 --> 00:02:19,389 - Il brille plus que la moyenne. - Chut. 31 00:02:19,389 --> 00:02:21,350 Sa corne centrale est comme un katana. 32 00:02:22,017 --> 00:02:23,769 Et il en a deux autres sur les côtés. 33 00:02:24,645 --> 00:02:25,395 Regardez ! 34 00:02:26,063 --> 00:02:27,189 Il est énorme ! 35 00:02:27,189 --> 00:02:29,274 Apprends-lui à rester silencieux. 36 00:02:39,618 --> 00:02:42,037 Pourquoi est-ce que papa me déteste ? 37 00:02:55,133 --> 00:02:57,344 C'est juste qu'il est fatigué. 38 00:02:57,845 --> 00:02:59,179 Je vais couper des pommes 39 00:03:00,264 --> 00:03:01,515 pour ton scarabée. 40 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 Sois gentil et termine ton repas. 41 00:03:57,779 --> 00:04:00,157 Mais les humains sont programmés pour tisser des liens. 42 00:04:00,741 --> 00:04:02,910 Ainsi, quand l'esprit s'est étiolé 43 00:04:02,910 --> 00:04:04,703 et que le corps s'est décomposé, 44 00:04:04,703 --> 00:04:06,455 il reste une trace quelque part, 45 00:04:06,455 --> 00:04:08,916 quelque chose qui prouve qu'on a compté. 46 00:04:10,250 --> 00:04:12,461 Voilà pourquoi Masa continua d'essayer. 47 00:04:15,172 --> 00:04:16,423 Ton père... 48 00:04:16,964 --> 00:04:18,716 est fatigué. 49 00:04:20,302 --> 00:04:21,512 Je ne serai pas long. 50 00:04:24,014 --> 00:04:25,516 Ce n'est pas le moment. 51 00:04:32,189 --> 00:04:33,440 Mais il est mourant. 52 00:04:36,276 --> 00:04:37,444 Tu as faim ? 53 00:04:38,570 --> 00:04:40,280 Je vais te préparer du ragoût. 54 00:04:42,574 --> 00:04:44,159 Mais que se passe-t-il 55 00:04:44,159 --> 00:04:47,204 quand on essaie de combler ce fossé, 56 00:04:47,204 --> 00:04:49,748 d'être remarqué, d'être compris, 57 00:04:49,748 --> 00:04:51,416 mais qu'on échoue ? 58 00:04:51,416 --> 00:04:53,669 Quelle leçon en tirer ? 59 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 J'ai déjà mangé. 60 00:05:14,690 --> 00:05:16,483 Toutes mes condoléances. 61 00:05:17,442 --> 00:05:18,443 Masa ! 62 00:05:33,417 --> 00:05:35,794 En fermant la porte, ce jour-là, 63 00:05:35,794 --> 00:05:38,088 Masa avait-il prévu que ce soit pour de bon ? 64 00:05:38,964 --> 00:05:40,174 Je ne sais pas vraiment. 65 00:05:53,979 --> 00:05:56,023 Mais je pense qu'il avait appris 66 00:05:56,023 --> 00:05:58,609 que la seule façon de survivre à sa solitude 67 00:05:58,609 --> 00:06:00,360 était de se l'approprier, 68 00:06:00,360 --> 00:06:02,404 de l'arborer fièrement. 69 00:06:05,365 --> 00:06:06,909 Deux ans et demi s'écoulèrent, 70 00:06:07,534 --> 00:06:09,453 et Masa n'avait pas quitté sa chambre. 71 00:06:10,329 --> 00:06:12,748 C'est là que sa mère m'a appelé. 72 00:06:12,748 --> 00:06:13,874 Cela faisait... 73 00:06:13,874 --> 00:06:16,210 des décennies qu'on ne s'était pas parlé. 74 00:06:16,210 --> 00:06:18,003 Mais elle était à bout. 75 00:06:18,003 --> 00:06:20,088 Elle avait tout essayé. 76 00:06:20,088 --> 00:06:23,008 Elle était même prête à m'essayer moi. 77 00:06:27,429 --> 00:06:29,932 Je sais que je passe pour une mère indigne. 78 00:06:31,808 --> 00:06:32,893 Mais je t'en prie, 79 00:06:32,893 --> 00:06:36,522 n'aie pas une mauvaise opinion de Masa. 80 00:06:37,189 --> 00:06:38,357 Jamais de la vie. 81 00:06:39,024 --> 00:06:40,442 Il est intelligent. 82 00:06:40,984 --> 00:06:43,654 Il a un excellent poste en télétravail. 83 00:06:44,154 --> 00:06:45,322 C'est fantastique. 84 00:06:46,490 --> 00:06:47,491 Quel poste ? 85 00:06:50,077 --> 00:06:51,453 Il travaille chez ImaTech. 86 00:06:51,954 --> 00:06:53,997 Il est ingénieur en informatique. 87 00:06:54,540 --> 00:06:56,041 Dans le département réfrigérateurs. 88 00:06:56,375 --> 00:06:57,626 Ingénieur ? 89 00:06:58,710 --> 00:06:59,878 Incroyable. 90 00:07:00,212 --> 00:07:01,672 Tu dois être fière de lui. 91 00:07:02,881 --> 00:07:04,341 Le travail est une chose, 92 00:07:04,341 --> 00:07:06,176 mais il a besoin d'une famille. 93 00:07:13,308 --> 00:07:14,351 Allons-y. 94 00:07:16,019 --> 00:07:18,146 La mort de Shigeru m'a peiné. 95 00:07:18,689 --> 00:07:20,566 Masa et lui s'entendaient bien, alors ? 96 00:07:20,858 --> 00:07:21,900 En fait, 97 00:07:23,068 --> 00:07:24,403 c'est étrange. 98 00:07:25,445 --> 00:07:28,282 Masa et mon mari se parlaient à peine. 99 00:07:30,868 --> 00:07:33,287 Je suis content que tu m'aies appelé. 100 00:07:33,287 --> 00:07:34,997 Je ferai de mon mieux. 101 00:07:36,331 --> 00:07:37,583 S'il y a quoi que ce soit... 102 00:07:40,043 --> 00:07:41,461 que tu puisses faire, 103 00:07:42,838 --> 00:07:44,006 alors fais-le. 104 00:07:47,676 --> 00:07:48,760 Tu ne restes pas ? 105 00:08:08,447 --> 00:08:09,198 Masa ? 106 00:08:10,157 --> 00:08:11,158 Bonjour. 107 00:08:11,825 --> 00:08:13,619 Je suis un ami de ta mère. 108 00:08:20,542 --> 00:08:22,169 Tu es à Omoide Yokochô. 109 00:08:23,545 --> 00:08:25,005 Dans Jungle Crows 2. 110 00:08:26,131 --> 00:08:27,299 C'est mon niveau préféré. 111 00:08:27,633 --> 00:08:31,011 Tu as trouvé le trou dans la carte derrière le salon de thé Kojimaya ? 112 00:08:32,095 --> 00:08:35,349 Il y a trois portes derrière le salon de thé, pas vrai ? 113 00:08:35,349 --> 00:08:37,351 Si tu te places devant celle du milieu 114 00:08:37,351 --> 00:08:38,684 et que tu appuies sur B... 115 00:08:39,520 --> 00:08:40,812 Non, attends. 116 00:08:41,772 --> 00:08:42,773 C'est pas ça. 117 00:08:45,150 --> 00:08:47,611 Appuie sur A et haut en même temps. 118 00:08:48,695 --> 00:08:52,241 Une fois en l'air, utilise le jeton acrobatique 119 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 et appuie sur B. 120 00:09:08,173 --> 00:09:10,259 J'ai fait de l'assurance qualité sur ce jeu. 121 00:09:10,259 --> 00:09:12,261 Je devais éliminer les trous dans la carte, 122 00:09:12,261 --> 00:09:14,638 mais celui-ci était si chouette que je l'ai laissé. 123 00:09:15,639 --> 00:09:17,850 Tu es aussi ingénieur, il paraît ? 124 00:09:19,142 --> 00:09:22,479 Je possède une espèce de chalet au bord du lac Biwa. 125 00:09:23,355 --> 00:09:24,565 C'est mon atelier. 126 00:09:25,023 --> 00:09:25,774 Si ça t'intéresse, 127 00:09:26,567 --> 00:09:27,734 tu y es le bienvenu. 128 00:09:33,574 --> 00:09:35,200 Tu pourras l'utiliser à ta guise. Seul. 129 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 Peut-être que je devrais me présenter. 130 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 Si tu t'appelles Masa, 131 00:09:57,598 --> 00:09:59,933 c'est parce que je m'appelle Hiromasa. 132 00:10:03,687 --> 00:10:04,855 Masa. 133 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 Tu es mon fils. 134 00:10:20,204 --> 00:10:21,288 Si jamais... 135 00:10:22,080 --> 00:10:24,458 tu as envie de sortir, il y a un supermarché. 136 00:10:25,626 --> 00:10:29,338 Sinon, je passerai faire les courses dans quelques semaines. 137 00:10:32,007 --> 00:10:33,926 J'apporterai aussi des plats de Noriko. 138 00:10:37,137 --> 00:10:38,639 De ta mère, je veux dire. 139 00:10:52,653 --> 00:10:54,655 Que des projets inachevés. 140 00:10:54,655 --> 00:10:56,990 Je travaille toujours sur 36 trucs en même temps. 141 00:10:56,990 --> 00:10:58,992 Irresponsable jusqu'au bout. 142 00:11:01,203 --> 00:11:02,663 C'était bizarre. 143 00:11:02,663 --> 00:11:06,041 Je me reconnaissais parfaitement en lui. 144 00:11:06,041 --> 00:11:09,670 Mais il s'était bâti une forteresse autour de lui. 145 00:11:09,670 --> 00:11:11,964 Je n'avais aucune idée de comment entrer. 146 00:11:12,548 --> 00:11:13,549 Masa. 147 00:11:14,800 --> 00:11:17,344 Si tu as des questions à me poser, 148 00:11:17,344 --> 00:11:19,096 n'hésite pas. 149 00:12:45,015 --> 00:12:46,475 C'est avec ça que tu compenses ? 150 00:13:42,614 --> 00:13:44,366 UN AVENIR INNOVANT 151 00:13:52,332 --> 00:13:54,793 UN AVENIR INNOVANT 152 00:13:54,793 --> 00:13:57,671 L'AVENIR DU JAPON GRÂCE À L'INNOVATION 153 00:14:17,274 --> 00:14:19,401 Nique ta mère, pas la mienne. 154 00:14:19,401 --> 00:14:20,569 Excusez-moi ? 155 00:14:21,612 --> 00:14:22,946 T'es qui, toi ? 156 00:14:22,946 --> 00:14:25,157 Bonjour, je m'appelle Shô. 157 00:14:25,157 --> 00:14:26,533 Je suis un Robot-poubelle. 158 00:14:27,159 --> 00:14:28,911 Je pense pouvoir vous être utile. 159 00:14:28,911 --> 00:14:30,746 Je peux ramasser vos déchets ? 160 00:14:31,163 --> 00:14:32,414 Fais comme tu veux. 161 00:14:37,669 --> 00:14:38,670 Déchet. 162 00:14:46,553 --> 00:14:47,554 Déchet. 163 00:14:49,389 --> 00:14:51,600 Mais qu'est-ce que tu fiches ? 164 00:14:51,600 --> 00:14:52,768 Que voulez-vous dire ? 165 00:14:53,727 --> 00:14:58,106 Hiro a référencé tous les objets de la pièce. 166 00:14:58,106 --> 00:15:00,150 Cet objet n'était pas référencé. 167 00:15:00,150 --> 00:15:01,443 C'est donc un déchet. 168 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 Pour toi, tout objet non-référencé est un déchet ? 169 00:15:04,696 --> 00:15:05,781 Oui. 170 00:15:06,657 --> 00:15:08,033 Quel travail de cochon. 171 00:15:11,453 --> 00:15:12,704 Excuse-moi. 172 00:15:13,664 --> 00:15:14,831 Les objets abandonnés 173 00:15:14,831 --> 00:15:18,168 peuvent être déformés de nombreuses manières. 174 00:15:18,585 --> 00:15:21,672 Voilà pourquoi sans référencement minutieux, 175 00:15:21,672 --> 00:15:24,466 il est difficile pour moi de les distinguer. 176 00:15:25,008 --> 00:15:26,176 Mais non. 177 00:15:26,176 --> 00:15:28,512 Ce n'est rien d'aussi difficile. 178 00:15:28,971 --> 00:15:29,972 Comment ça ? 179 00:15:30,597 --> 00:15:31,640 Peu importe. 180 00:15:32,349 --> 00:15:34,601 Tu as été programmé par un idiot. 181 00:15:35,769 --> 00:15:36,937 Tiens. 182 00:15:36,937 --> 00:15:38,188 Amuse-toi. 183 00:15:46,572 --> 00:15:47,573 Déchet. 184 00:15:53,161 --> 00:15:54,496 Pointage effectué. 185 00:15:56,832 --> 00:15:57,833 Déchet. 186 00:16:20,480 --> 00:16:22,441 C'est bon, tu as gagné. 187 00:16:23,442 --> 00:16:27,613 Quelles âneries ce chameau a bien pu te mettre dans la caboche ? 188 00:16:29,072 --> 00:16:31,074 Connecte-toi au Robot-poubelle. 189 00:16:33,493 --> 00:16:34,244 La vache ! 190 00:16:44,046 --> 00:16:45,339 Cela faisait des années 191 00:16:45,339 --> 00:16:48,050 que Masa ne s'était pas permis 192 00:16:48,050 --> 00:16:50,427 de prendre quelque chose autant à cœur 193 00:16:50,427 --> 00:16:53,013 que son désir soudain de me surpasser. 194 00:17:05,943 --> 00:17:09,820 Il passa donc plusieurs semaines seul dans ce chalet, 195 00:17:09,820 --> 00:17:11,781 bien décidé à rendre mon Robot-poubelle 196 00:17:11,781 --> 00:17:14,367 plus intelligent que ce dont j'aurais jamais été capable. 197 00:17:15,202 --> 00:17:16,161 Déchet. 198 00:17:17,704 --> 00:17:18,872 Déchet. 199 00:17:19,498 --> 00:17:20,624 Non. 200 00:17:21,500 --> 00:17:22,709 C'est pas un déchet, ça ! 201 00:17:26,003 --> 00:17:27,297 - Déchet. - Non ! 202 00:17:27,297 --> 00:17:28,382 Déchet. 203 00:17:30,342 --> 00:17:31,885 Non. 204 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 Non. 205 00:17:34,513 --> 00:17:35,514 Elle n'est pas vide. 206 00:17:37,933 --> 00:17:38,934 Déchet. 207 00:17:39,393 --> 00:17:40,143 Ouais ! 208 00:17:41,895 --> 00:17:43,438 Voilà ! 209 00:17:48,944 --> 00:17:50,153 Beau travail. 210 00:17:58,579 --> 00:18:00,914 Il mange bien, je crois. 211 00:18:01,248 --> 00:18:04,042 Et je crois l'avoir vu... 212 00:18:04,042 --> 00:18:05,294 en train de sourire. 213 00:18:07,671 --> 00:18:09,173 Masa t'a souri ? 214 00:18:09,173 --> 00:18:10,549 Pas à moi. 215 00:18:12,885 --> 00:18:13,760 Je ne suis pas entré. 216 00:18:13,760 --> 00:18:16,763 J'ai juste jeté un coup d'œil discret. 217 00:18:17,097 --> 00:18:18,098 Par la fenêtre. 218 00:18:21,768 --> 00:18:22,811 Tu es fâchée ? 219 00:18:23,979 --> 00:18:24,771 Désolé. 220 00:18:24,771 --> 00:18:26,273 Ça n'a duré qu'un instant. 221 00:18:26,648 --> 00:18:28,525 Je faisais pareil. 222 00:18:30,777 --> 00:18:31,987 Mais... 223 00:18:33,614 --> 00:18:35,407 il ne souriait jamais. 224 00:18:35,407 --> 00:18:37,826 On avance, alors ! 225 00:18:38,744 --> 00:18:39,745 De quoi ? 226 00:18:40,746 --> 00:18:42,289 En se séparant de sa mère ? 227 00:18:42,831 --> 00:18:44,917 Masa est un adulte, Noriko. 228 00:18:46,251 --> 00:18:48,629 Il doit régler ses problèmes lui-même. 229 00:18:50,923 --> 00:18:51,673 Mais... 230 00:18:51,673 --> 00:18:55,344 son sourire en biais me fait un peu penser au tien. 231 00:18:55,802 --> 00:18:57,721 Mon sourire n'est pas en biais. 232 00:18:58,013 --> 00:18:59,097 Mais si. 233 00:18:59,097 --> 00:19:00,307 Quand tu penches la tête. 234 00:19:10,400 --> 00:19:11,652 Et si on y allait ensemble ? 235 00:19:12,277 --> 00:19:14,238 Je ne travaille pas le Jour de la culture. 236 00:19:14,780 --> 00:19:16,782 Tu pourras aussi l'épier par la fenêtre. 237 00:19:18,825 --> 00:19:20,202 On pourrait faire ça ensemble. 238 00:19:26,416 --> 00:19:27,167 D'accord. 239 00:19:28,752 --> 00:19:29,503 Mais... 240 00:19:29,503 --> 00:19:31,213 on n'épiera pas ensemble. 241 00:19:32,589 --> 00:19:33,882 Chacun son tour. 242 00:19:38,136 --> 00:19:41,306 On ne devient pas ingénieur en robotique par accident. 243 00:19:41,932 --> 00:19:43,517 Tous autant que nous sommes, 244 00:19:43,517 --> 00:19:45,853 on est à la recherche de quelque chose. 245 00:19:45,853 --> 00:19:48,647 Masa ne savait pas encore quoi, 246 00:19:48,647 --> 00:19:51,149 mais il se rapprochait. 247 00:19:51,149 --> 00:19:52,901 Il se focalisait sur le problème 248 00:19:52,901 --> 00:19:56,113 qu'il avait tenté sa vie entière de résoudre. 249 00:19:56,613 --> 00:19:58,031 Sa solitude. 250 00:19:59,992 --> 00:20:01,076 Allez. 251 00:20:02,744 --> 00:20:04,288 - Ça ? - Déchet ? 252 00:20:04,288 --> 00:20:05,372 Oui. 253 00:20:05,914 --> 00:20:07,583 - Et ça ? - Pas déchet. 254 00:20:07,583 --> 00:20:08,667 Oui. 255 00:20:09,251 --> 00:20:10,794 - Et ça ? - Déchet ! 256 00:20:11,420 --> 00:20:12,421 Oui ! 257 00:20:16,216 --> 00:20:17,050 Pas déchet ? 258 00:20:17,593 --> 00:20:18,802 Étonnamment, 259 00:20:19,344 --> 00:20:20,345 c'est exact. 260 00:20:22,973 --> 00:20:24,308 - Déchet. - Non ! 261 00:20:27,394 --> 00:20:29,897 Mais pourquoi tu es toujours aussi bête ? 262 00:20:30,606 --> 00:20:31,607 Peut-être... 263 00:20:31,940 --> 00:20:33,692 parce que celui qui m'a programmé 264 00:20:33,692 --> 00:20:34,776 est un idiot ? 265 00:20:36,403 --> 00:20:37,279 Vous... 266 00:20:37,279 --> 00:20:40,407 m'avez programmé pour recycler les canettes, non ? 267 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 Le problème, c'est que c'est ma canette. 268 00:20:50,250 --> 00:20:51,001 Attendez ! 269 00:20:51,710 --> 00:20:53,962 Où allez-vous avec mon chargeur ? 270 00:20:53,962 --> 00:20:55,714 Je vais le jeter. C'est un déchet. 271 00:20:56,089 --> 00:20:57,925 Mais non. Ne faites pas ça. 272 00:20:59,301 --> 00:21:01,053 Toi et moi, on est totalement différents, 273 00:21:01,053 --> 00:21:02,888 mais on a des points communs. 274 00:21:03,430 --> 00:21:06,308 Pourquoi tu tiens tellement à ce chargeur ? 275 00:21:06,808 --> 00:21:09,520 J'en ai besoin pour me recharger. 276 00:21:10,229 --> 00:21:12,940 Et moi, j'ai besoin de café pour me recharger. 277 00:21:13,815 --> 00:21:17,444 Dans ce cas, les canettes de café ne sont pas des déchets ? 278 00:21:18,612 --> 00:21:20,948 Il ne suffit pas de classer les objets. 279 00:21:21,865 --> 00:21:24,284 Leur valeur varie avec le temps. 280 00:21:24,576 --> 00:21:26,286 La question que tu dois te poser, 281 00:21:26,870 --> 00:21:31,625 c'est ce que tel objet signifie pour son propriétaire à un instant T. 282 00:21:37,589 --> 00:21:38,423 Laisse tomber. 283 00:21:39,758 --> 00:21:40,759 Je le savais. 284 00:21:41,260 --> 00:21:44,137 Il va falloir que je reprenne ton code. 285 00:21:46,181 --> 00:21:47,182 Alors... 286 00:21:47,850 --> 00:21:50,644 de la même manière que mon chargeur est important pour moi, 287 00:21:51,520 --> 00:21:53,772 votre café est important pour vous. 288 00:21:55,816 --> 00:21:56,733 Voilà ! 289 00:21:56,733 --> 00:21:59,736 Donc actuellement, ce n'est pas un déchet. 290 00:21:59,987 --> 00:22:00,988 Voilà ! 291 00:22:00,988 --> 00:22:02,406 C'est ça ! 292 00:22:02,406 --> 00:22:03,824 C'est exactement ça ! 293 00:22:03,824 --> 00:22:06,577 Qui est l'idiot, maintenant, bande de nases ? 294 00:22:09,705 --> 00:22:11,498 C'est une réplique d'un film. Marrant, non ? 295 00:22:11,915 --> 00:22:14,710 Si vous le dites, ça doit être le cas. 296 00:22:16,795 --> 00:22:17,546 Super ! 297 00:22:18,005 --> 00:22:19,256 On va essayer autre chose. 298 00:22:20,132 --> 00:22:20,966 Continuons comme ça. 299 00:22:28,015 --> 00:22:29,016 Déchet ? 300 00:22:29,558 --> 00:22:30,934 Ou pas déchet ? 301 00:22:43,488 --> 00:22:44,573 Pas déchet. 302 00:22:45,282 --> 00:22:46,283 C'est bien ça ? 303 00:22:54,124 --> 00:22:55,125 Allons-y. 304 00:22:56,210 --> 00:22:57,294 On va te mettre au défi. 305 00:22:57,961 --> 00:22:59,087 On sort ? 306 00:22:59,880 --> 00:23:00,881 Oui. 307 00:23:16,563 --> 00:23:18,315 KERMESSE D'AUTOMNE 308 00:23:26,156 --> 00:23:26,907 Déchet. 309 00:23:38,669 --> 00:23:39,670 Déchet. 310 00:23:43,382 --> 00:23:44,383 Déchet. 311 00:23:47,928 --> 00:23:49,304 Déchet. 312 00:23:49,304 --> 00:23:50,848 Ou pas déchet ? 313 00:24:09,741 --> 00:24:10,784 Papa, regarde ! 314 00:24:18,876 --> 00:24:19,668 Pas déchet. 315 00:24:22,087 --> 00:24:24,423 Vous m'avez dit d'identifier les motifs. 316 00:24:25,174 --> 00:24:28,218 Quand vous froncez les sourcils devant un objet, 317 00:24:28,802 --> 00:24:30,971 c'est qu'il est important pour vous. 318 00:24:32,055 --> 00:24:33,390 Parce que... 319 00:24:34,600 --> 00:24:37,352 la tristesse vous est chère. 320 00:24:43,442 --> 00:24:45,903 Pourquoi est-ce qu'on rit ? 321 00:24:55,787 --> 00:24:59,041 Masa se démarquait des autres ingénieurs en robotique. 322 00:25:02,461 --> 00:25:06,673 Il ne s'était pas lancé là-dedans parce qu'il s'intéressait aux robots. 323 00:25:10,761 --> 00:25:13,764 Pardon de ne pas comprendre vos plaisanteries. 324 00:25:19,269 --> 00:25:20,270 Bien joué, 325 00:25:20,938 --> 00:25:21,939 Shô. 326 00:25:22,564 --> 00:25:25,234 Son objectif n'était pas d'enseigner aux robots 327 00:25:25,234 --> 00:25:27,194 comment découvrir leur humanité. 328 00:25:28,070 --> 00:25:30,656 Ce qui le passionnait, c'est qu'il avait compris 329 00:25:30,656 --> 00:25:34,159 qu'ils pouvaient nous aider à découvrir la nôtre. 330 00:25:39,373 --> 00:25:40,749 Oublie mes plaisanteries. 331 00:25:46,964 --> 00:25:48,841 J'ai tout vu ! 332 00:25:49,800 --> 00:25:51,009 Qu'est-ce que tu fais ? 333 00:25:51,552 --> 00:25:54,221 Oui, toi ! 334 00:25:54,513 --> 00:25:56,598 Avec le visage lugubre ! 335 00:25:56,598 --> 00:25:58,809 Tu veux que j'appelle la police ? 336 00:25:59,268 --> 00:26:00,936 Ça ne se jette pas là, ça ! 337 00:26:00,936 --> 00:26:03,188 - Il faut fuir ! - Il faut les incinérer ! 338 00:26:03,522 --> 00:26:04,773 Vite, Shô ! 339 00:26:05,190 --> 00:26:06,275 Allez ! 340 00:26:06,733 --> 00:26:08,151 Dépêche-toi ! 341 00:26:08,735 --> 00:26:09,486 Dépêche-toi ! 342 00:26:11,113 --> 00:26:12,531 C'est pas passé loin ! 343 00:26:12,531 --> 00:26:13,615 Plus vite ! 344 00:26:13,615 --> 00:26:14,700 Hé ! 345 00:26:15,200 --> 00:26:16,410 Merde ! 346 00:26:33,510 --> 00:26:34,511 Pas mal du tout. 347 00:26:36,305 --> 00:26:37,681 - C'est pas mal. - T'es sûre ? 348 00:26:39,516 --> 00:26:40,267 Salut. 349 00:26:40,267 --> 00:26:41,351 Masa. 350 00:26:42,144 --> 00:26:43,145 Déchet. 351 00:26:43,896 --> 00:26:44,897 Masa, attends ! 352 00:26:49,610 --> 00:26:52,070 - C'est quoi, son problème ? - Ça va ? 353 00:26:52,779 --> 00:26:54,823 C'est toi qui as un problème ! 354 00:26:54,823 --> 00:26:55,991 Pourquoi tu l'as frappé ? 355 00:26:56,366 --> 00:26:57,784 Ce tas de ferraille m'a attaqué. 356 00:26:58,493 --> 00:26:59,745 Il ramassait les déchets. 357 00:27:00,078 --> 00:27:01,371 - Masa. - Quoi ? 358 00:27:01,371 --> 00:27:04,374 Quelqu'un qui abandonne son fils à un autre homme après une aventure, 359 00:27:04,374 --> 00:27:05,501 c'est un déchet. 360 00:27:05,501 --> 00:27:06,919 Ça suffit, Masa. 361 00:27:06,919 --> 00:27:08,545 Attends, tu le défends ? 362 00:27:08,545 --> 00:27:09,546 Ça va pas, non ? 363 00:27:09,546 --> 00:27:10,923 Ne parle pas comme ça à ta... 364 00:27:10,923 --> 00:27:12,049 Toi, ta gueule. 365 00:27:16,303 --> 00:27:17,054 Je vois. 366 00:27:19,473 --> 00:27:21,183 C'était ton idée, maman. 367 00:27:23,101 --> 00:27:24,353 Mon père était au courant ? 368 00:27:24,645 --> 00:27:25,646 Pas lui. 369 00:27:25,646 --> 00:27:26,897 Ton mari. 370 00:27:27,481 --> 00:27:30,192 Il savait que je n'étais pas son fils ? 371 00:27:36,323 --> 00:27:37,699 Depuis ma naissance, 372 00:27:40,285 --> 00:27:42,037 il m'a toujours détesté. 373 00:27:43,497 --> 00:27:45,707 Sans que je sache pourquoi. 374 00:27:50,295 --> 00:27:52,214 Je savais que je n'aurais pas dû venir. 375 00:27:53,465 --> 00:27:55,759 Ça ne marche pas comme ça ! Explique-toi ! 376 00:27:55,759 --> 00:27:58,053 Pourquoi tu me l'as caché ? 377 00:27:58,053 --> 00:27:59,346 Pourquoi tu m'as rien dit ? 378 00:27:59,346 --> 00:28:01,014 Pourquoi tu m'as rien dit, putain ? 379 00:28:02,057 --> 00:28:03,100 Pourquoi ? 380 00:28:03,517 --> 00:28:05,185 Pourquoi il m'a rien dit, putain ? 381 00:28:07,229 --> 00:28:09,064 Les clauses de confidentialité d'ImaTech 382 00:28:09,064 --> 00:28:10,983 - sont très strictes. - Tu parles. 383 00:28:13,861 --> 00:28:15,988 Sa vie entière n'était pas soumise à une clause. 384 00:28:16,405 --> 00:28:17,406 Il... 385 00:28:17,906 --> 00:28:21,243 vous a impliqué dans ses conneries de robots, non ? 386 00:28:21,618 --> 00:28:24,246 J'ignore pourquoi il ne vous a rien dit. 387 00:28:25,038 --> 00:28:27,332 Peut-être que ça le rassurait 388 00:28:27,332 --> 00:28:29,543 de garder pour lui une part de lui-même. 389 00:28:31,295 --> 00:28:34,798 Masa est venu me voir quelques jours avant son vol. 390 00:28:36,049 --> 00:28:37,551 Au beau milieu de la nuit. 391 00:28:38,051 --> 00:28:39,678 Il était agité. 392 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Et il était inquiet. 393 00:28:41,096 --> 00:28:43,473 J'étais honoré qu'il vienne de demander de l'aide. 394 00:28:44,641 --> 00:28:46,894 Mais il n'était pas bien. 395 00:28:47,561 --> 00:28:48,770 Il avait peur. 396 00:28:49,271 --> 00:28:50,814 Il avait peut-être trop bu. 397 00:28:51,440 --> 00:28:53,192 Il m'a confié le homebot. 398 00:28:53,483 --> 00:28:54,693 Et je vous l'ai donné, 399 00:28:54,693 --> 00:28:57,112 comme il me l'avait demandé. 400 00:29:01,283 --> 00:29:02,868 Il a dit ce qui lui faisait peur ? 401 00:29:03,660 --> 00:29:05,245 Je l'ignore, Suzie-san. 402 00:29:05,787 --> 00:29:08,207 Il répétait, encore et encore... 403 00:29:08,207 --> 00:29:09,791 Je ne peux compter que sur toi. 404 00:29:09,791 --> 00:29:11,376 Je dois les protéger. 405 00:29:12,044 --> 00:29:13,295 Il était en fuite, alors. 406 00:29:14,713 --> 00:29:16,840 Il savait que les yakuzas en avaient après lui. 407 00:29:23,430 --> 00:29:24,848 Non ! 408 00:29:24,848 --> 00:29:26,767 Vous vous trompez ! 409 00:29:26,767 --> 00:29:28,393 Je vous en supplie. 410 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 Dès que j'ai su qu'elles étaient vos ennemies, 411 00:29:30,437 --> 00:29:32,814 je les ai jetées dehors. 412 00:29:32,814 --> 00:29:36,026 Mais tu ne m'as pas appelée. 413 00:29:36,026 --> 00:29:37,444 J'ai eu tort. 414 00:29:38,237 --> 00:29:39,738 Je suis désolée... 415 00:29:39,738 --> 00:29:43,200 Je déteste les secrets. 416 00:29:45,661 --> 00:29:46,662 Risa. 417 00:29:47,287 --> 00:29:48,038 Pitié ! 418 00:29:48,038 --> 00:29:50,749 Le bot a attaqué l'amie de la femme. 419 00:29:51,625 --> 00:29:53,210 C'est tout ce que je sais. 420 00:30:03,178 --> 00:30:04,179 C'est l'heure. 421 00:30:15,649 --> 00:30:16,650 J'arrive. 422 00:30:30,122 --> 00:30:31,623 On va retrouver Suzie ? 423 00:30:35,961 --> 00:30:38,505 Et avant qu'ils ne touchent au bot, 424 00:30:38,797 --> 00:30:40,424 il n'avait jamais été violent ? 425 00:30:42,843 --> 00:30:44,011 Où il est ? 426 00:30:44,970 --> 00:30:45,971 Chez moi. 427 00:30:46,638 --> 00:30:48,390 Il y a trois balises GPS qui... 428 00:30:48,390 --> 00:30:49,725 Quatre, en fait. 429 00:30:50,684 --> 00:30:51,852 Quoi ? Non, trois. 430 00:30:51,852 --> 00:30:52,936 Quatre. 431 00:30:52,936 --> 00:30:54,021 Regardez. 432 00:31:01,820 --> 00:31:02,863 C'est quoi, ça, putain ? 433 00:31:03,572 --> 00:31:05,073 Le point jaune, c'est... 434 00:31:05,616 --> 00:31:06,992 Ah, en fait... 435 00:31:06,992 --> 00:31:08,660 Noriko est en prison. 436 00:31:10,454 --> 00:31:11,455 Je sais. 437 00:31:11,455 --> 00:31:14,249 Mais on dirait qu'elle y est comme un poisson dans l'eau. 438 00:31:15,834 --> 00:31:18,253 Le point vert, c'est vous. 439 00:31:19,463 --> 00:31:21,798 La balise orange était dans mon alliance, 440 00:31:21,798 --> 00:31:24,092 mais on l'a placée dans Sunny avant de venir. 441 00:31:24,718 --> 00:31:25,886 Et le point bleu ? 442 00:31:26,345 --> 00:31:27,346 Je sais pas. 443 00:31:28,388 --> 00:31:30,766 On va vérifier l'historique. 444 00:31:31,475 --> 00:31:33,143 Ça ne couvre que deux jours, ça. 445 00:31:40,943 --> 00:31:42,361 Mon fils fait pareil. 446 00:31:48,408 --> 00:31:49,409 Et voilà. 447 00:31:51,161 --> 00:31:52,829 Vous étiez dans une ferme ? 448 00:31:56,708 --> 00:31:58,877 C'est peut-être pas les yakuzas qui les ont posées. 449 00:31:59,461 --> 00:32:00,212 Peut-être que... 450 00:32:00,212 --> 00:32:02,589 - Ça, c'est au Nouvel An. - C'est... 451 00:32:04,716 --> 00:32:05,467 Attendez. 452 00:32:06,468 --> 00:32:08,178 Pourquoi ce point ne bouge pas ? 453 00:32:14,977 --> 00:32:16,436 Noël. 454 00:32:18,146 --> 00:32:19,231 Il se déplace. 455 00:32:22,734 --> 00:32:23,485 J'y crois pas... 456 00:32:25,445 --> 00:32:26,655 Où est-ce que... 457 00:32:26,655 --> 00:32:27,865 C'est pas vrai ! C'est... 458 00:32:27,865 --> 00:32:28,949 L'aéroport. 459 00:32:39,459 --> 00:32:40,460 Chez moi. 460 00:32:46,216 --> 00:32:47,885 Mais alors, c'est... 461 00:32:48,552 --> 00:32:49,887 Ça ne peut qu'être... 462 00:32:52,222 --> 00:32:53,432 Je dois retrouver mon fils. 463 00:32:59,396 --> 00:33:00,731 Non, non ! 464 00:33:01,648 --> 00:33:03,192 Sunny se dirige vers le point bleu. 465 00:33:04,318 --> 00:33:06,361 Excusez-nous. 466 00:33:06,361 --> 00:33:07,196 Pardon. 467 00:33:07,196 --> 00:33:08,280 Laissez-nous passer. 468 00:33:08,280 --> 00:33:09,281 FESTIVAL SETSUBUN 469 00:33:11,074 --> 00:33:13,243 Par ici ! 470 00:33:22,169 --> 00:33:23,253 Qu'est-ce qu'il y a ? 471 00:33:24,880 --> 00:33:26,131 Si j'entre là-dedans 472 00:33:27,049 --> 00:33:28,342 et qu'ils n'y sont pas... 473 00:33:31,220 --> 00:33:32,846 L'espoir, c'est terrifiant. 474 00:33:45,484 --> 00:33:46,944 Ils se foutent de ma gueule ? 475 00:33:47,277 --> 00:33:48,278 Quoi ? 476 00:33:49,196 --> 00:33:50,197 Il a disparu. 477 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 Y a quelqu'un ? 478 00:33:53,992 --> 00:33:55,702 - Zen ? - Masa ? 479 00:33:57,704 --> 00:33:58,789 Masa ? Zen ? 480 00:34:01,959 --> 00:34:03,168 Zen ! 481 00:34:03,168 --> 00:34:04,002 Mon chéri ! 482 00:34:05,212 --> 00:34:06,922 Zen ! Masa ! 483 00:34:07,464 --> 00:34:08,465 Y a quelqu'un ? 484 00:34:09,007 --> 00:34:10,007 Maman ! 485 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 Zen ? 486 00:34:13,219 --> 00:34:15,179 Zen ! 487 00:34:15,179 --> 00:34:16,849 Mon chéri ! J'arrive ! 488 00:34:18,641 --> 00:34:19,685 Zen ! 489 00:34:20,893 --> 00:34:22,396 - Zen ! - Maman. 490 00:34:22,396 --> 00:34:24,063 Mon chéri. Zen ! 491 00:34:26,859 --> 00:34:27,650 Maman. 492 00:34:28,902 --> 00:34:29,902 Zen ! 493 00:34:30,320 --> 00:34:31,321 Zen ! 494 00:34:32,864 --> 00:34:34,074 Maman ! 495 00:34:35,993 --> 00:34:36,909 Va là-bas ! 496 00:34:36,909 --> 00:34:38,786 Ensuite, ne bouge plus ! 497 00:34:38,786 --> 00:34:40,496 Et boucle-la ! 498 00:34:41,998 --> 00:34:43,166 Zen. 499 00:34:43,166 --> 00:34:44,751 J'y crois pas ! Mon chéri ! 500 00:34:45,127 --> 00:34:46,128 Mon chéri ! 501 00:34:53,135 --> 00:34:54,136 Non ! 502 00:34:54,719 --> 00:34:56,304 Le touche pas ! Ne... 503 00:34:56,304 --> 00:34:57,222 Zen ! 504 00:34:58,015 --> 00:34:59,266 Fais-le ! 505 00:35:17,326 --> 00:35:18,619 Suzie, tu... 506 00:35:41,350 --> 00:35:42,351 Suzie ! 507 00:35:43,602 --> 00:35:44,603 Au secours ! 508 00:35:46,897 --> 00:35:47,898 Suzie ! 509 00:35:50,943 --> 00:35:51,944 Suzie... 510 00:35:57,115 --> 00:35:59,409 Suzie. 511 00:36:03,121 --> 00:36:06,708 Adaptation : Jean-Baptiste et Sun METTAUER 512 00:36:06,708 --> 00:36:09,628 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS