1
00:00:01,919 --> 00:00:05,797
Si je dis que je sais
ce que signifie la souffrance,
2
00:00:05,797 --> 00:00:07,257
comment puis-je être sûr
3
00:00:07,257 --> 00:00:10,135
que ça a le même sens pour moi
que pour vous
4
00:00:10,135 --> 00:00:12,930
quand vous dites que vous souffrez ?
5
00:00:20,270 --> 00:00:23,315
Le philosophe Ludwig Wittgenstein
nous invite
6
00:00:23,315 --> 00:00:25,817
à imaginer que chacun possède une boîte
7
00:00:25,817 --> 00:00:27,486
dont il est seul à voir l'intérieur.
8
00:00:33,408 --> 00:00:36,286
Personne ne peut voir l'intérieur
de la boîte d'autrui,
9
00:00:36,286 --> 00:00:40,457
mais chacun dit que ce qu'il voit
dans sa boîte est un scarabée.
10
00:00:42,543 --> 00:00:45,295
Après avoir examiné
ce qui se trouve dans ma boîte,
11
00:00:45,879 --> 00:00:48,423
je pense savoir ce qu'est un scarabée.
12
00:00:50,300 --> 00:00:51,885
Et j'imagine
13
00:00:51,885 --> 00:00:54,513
que vous avez la même perception
avec votre boîte.
14
00:00:54,930 --> 00:00:56,515
Mais qui sait ?
15
00:00:56,515 --> 00:00:59,476
La boîte de chacun contient peut-être
des choses différentes.
16
00:01:02,271 --> 00:01:05,607
Est-ce qu'un scarabée est la même chose
pour vous que pour moi ?
17
00:01:06,316 --> 00:01:08,318
Peut-on le savoir avec certitude ?
18
00:01:08,610 --> 00:01:13,198
Ou sommes-nous chacun
prisonnier de notre propre boîte ?
19
00:01:40,184 --> 00:01:42,311
D'APRÈS LE ROMAN DE COLIN O'SULLIVAN
20
00:01:56,241 --> 00:01:57,784
Vous devez comprendre
21
00:01:58,243 --> 00:01:59,453
que ces questions
22
00:01:59,453 --> 00:02:01,538
ont hanté Masa depuis tout petit.
23
00:02:01,538 --> 00:02:03,332
Masa, on mange.
24
00:02:03,624 --> 00:02:04,875
C'est quoi, ce boucan ?
25
00:02:05,334 --> 00:02:07,252
Je disais bonjour à mon scarabée.
26
00:02:07,252 --> 00:02:09,170
Il n'était encore qu'un petit garçon
27
00:02:09,170 --> 00:02:11,924
quand il a compris
à quel point il était seul
28
00:02:11,924 --> 00:02:13,550
dans sa tête.
29
00:02:14,051 --> 00:02:16,011
Je l'ai attrapé dans le parc.
30
00:02:16,637 --> 00:02:19,389
- Il brille plus que la moyenne.
- Chut.
31
00:02:19,389 --> 00:02:21,350
Sa corne centrale est comme un katana.
32
00:02:22,017 --> 00:02:23,769
Et il en a deux autres sur les côtés.
33
00:02:24,645 --> 00:02:25,395
Regardez !
34
00:02:26,063 --> 00:02:27,189
Il est énorme !
35
00:02:27,189 --> 00:02:29,274
Apprends-lui à rester silencieux.
36
00:02:39,618 --> 00:02:42,037
Pourquoi est-ce que papa me déteste ?
37
00:02:55,133 --> 00:02:57,344
C'est juste qu'il est fatigué.
38
00:02:57,845 --> 00:02:59,179
Je vais couper des pommes
39
00:03:00,264 --> 00:03:01,515
pour ton scarabée.
40
00:03:05,143 --> 00:03:08,355
Sois gentil et termine ton repas.
41
00:03:57,779 --> 00:04:00,157
Mais les humains
sont programmés pour tisser des liens.
42
00:04:00,741 --> 00:04:02,910
Ainsi, quand l'esprit s'est étiolé
43
00:04:02,910 --> 00:04:04,703
et que le corps s'est décomposé,
44
00:04:04,703 --> 00:04:06,455
il reste une trace quelque part,
45
00:04:06,455 --> 00:04:08,916
quelque chose qui prouve qu'on a compté.
46
00:04:10,250 --> 00:04:12,461
Voilà pourquoi Masa continua d'essayer.
47
00:04:15,172 --> 00:04:16,423
Ton père...
48
00:04:16,964 --> 00:04:18,716
est fatigué.
49
00:04:20,302 --> 00:04:21,512
Je ne serai pas long.
50
00:04:24,014 --> 00:04:25,516
Ce n'est pas le moment.
51
00:04:32,189 --> 00:04:33,440
Mais il est mourant.
52
00:04:36,276 --> 00:04:37,444
Tu as faim ?
53
00:04:38,570 --> 00:04:40,280
Je vais te préparer du ragoût.
54
00:04:42,574 --> 00:04:44,159
Mais que se passe-t-il
55
00:04:44,159 --> 00:04:47,204
quand on essaie de combler ce fossé,
56
00:04:47,204 --> 00:04:49,748
d'être remarqué, d'être compris,
57
00:04:49,748 --> 00:04:51,416
mais qu'on échoue ?
58
00:04:51,416 --> 00:04:53,669
Quelle leçon en tirer ?
59
00:04:55,128 --> 00:04:56,421
J'ai déjà mangé.
60
00:05:14,690 --> 00:05:16,483
Toutes mes condoléances.
61
00:05:17,442 --> 00:05:18,443
Masa !
62
00:05:33,417 --> 00:05:35,794
En fermant la porte, ce jour-là,
63
00:05:35,794 --> 00:05:38,088
Masa avait-il prévu
que ce soit pour de bon ?
64
00:05:38,964 --> 00:05:40,174
Je ne sais pas vraiment.
65
00:05:53,979 --> 00:05:56,023
Mais je pense qu'il avait appris
66
00:05:56,023 --> 00:05:58,609
que la seule façon
de survivre à sa solitude
67
00:05:58,609 --> 00:06:00,360
était de se l'approprier,
68
00:06:00,360 --> 00:06:02,404
de l'arborer fièrement.
69
00:06:05,365 --> 00:06:06,909
Deux ans et demi s'écoulèrent,
70
00:06:07,534 --> 00:06:09,453
et Masa n'avait pas quitté sa chambre.
71
00:06:10,329 --> 00:06:12,748
C'est là que sa mère m'a appelé.
72
00:06:12,748 --> 00:06:13,874
Cela faisait...
73
00:06:13,874 --> 00:06:16,210
des décennies qu'on ne s'était pas parlé.
74
00:06:16,210 --> 00:06:18,003
Mais elle était à bout.
75
00:06:18,003 --> 00:06:20,088
Elle avait tout essayé.
76
00:06:20,088 --> 00:06:23,008
Elle était même prête à m'essayer moi.
77
00:06:27,429 --> 00:06:29,932
Je sais que je passe
pour une mère indigne.
78
00:06:31,808 --> 00:06:32,893
Mais je t'en prie,
79
00:06:32,893 --> 00:06:36,522
n'aie pas une mauvaise opinion de Masa.
80
00:06:37,189 --> 00:06:38,357
Jamais de la vie.
81
00:06:39,024 --> 00:06:40,442
Il est intelligent.
82
00:06:40,984 --> 00:06:43,654
Il a un excellent poste en télétravail.
83
00:06:44,154 --> 00:06:45,322
C'est fantastique.
84
00:06:46,490 --> 00:06:47,491
Quel poste ?
85
00:06:50,077 --> 00:06:51,453
Il travaille chez ImaTech.
86
00:06:51,954 --> 00:06:53,997
Il est ingénieur en informatique.
87
00:06:54,540 --> 00:06:56,041
Dans le département réfrigérateurs.
88
00:06:56,375 --> 00:06:57,626
Ingénieur ?
89
00:06:58,710 --> 00:06:59,878
Incroyable.
90
00:07:00,212 --> 00:07:01,672
Tu dois être fière de lui.
91
00:07:02,881 --> 00:07:04,341
Le travail est une chose,
92
00:07:04,341 --> 00:07:06,176
mais il a besoin d'une famille.
93
00:07:13,308 --> 00:07:14,351
Allons-y.
94
00:07:16,019 --> 00:07:18,146
La mort de Shigeru m'a peiné.
95
00:07:18,689 --> 00:07:20,566
Masa et lui s'entendaient bien, alors ?
96
00:07:20,858 --> 00:07:21,900
En fait,
97
00:07:23,068 --> 00:07:24,403
c'est étrange.
98
00:07:25,445 --> 00:07:28,282
Masa et mon mari se parlaient à peine.
99
00:07:30,868 --> 00:07:33,287
Je suis content que tu m'aies appelé.
100
00:07:33,287 --> 00:07:34,997
Je ferai de mon mieux.
101
00:07:36,331 --> 00:07:37,583
S'il y a quoi que ce soit...
102
00:07:40,043 --> 00:07:41,461
que tu puisses faire,
103
00:07:42,838 --> 00:07:44,006
alors fais-le.
104
00:07:47,676 --> 00:07:48,760
Tu ne restes pas ?
105
00:08:08,447 --> 00:08:09,198
Masa ?
106
00:08:10,157 --> 00:08:11,158
Bonjour.
107
00:08:11,825 --> 00:08:13,619
Je suis un ami de ta mère.
108
00:08:20,542 --> 00:08:22,169
Tu es à Omoide Yokochô.
109
00:08:23,545 --> 00:08:25,005
Dans Jungle Crows 2.
110
00:08:26,131 --> 00:08:27,299
C'est mon niveau préféré.
111
00:08:27,633 --> 00:08:31,011
Tu as trouvé le trou dans la carte
derrière le salon de thé Kojimaya ?
112
00:08:32,095 --> 00:08:35,349
Il y a trois portes
derrière le salon de thé, pas vrai ?
113
00:08:35,349 --> 00:08:37,351
Si tu te places devant celle du milieu
114
00:08:37,351 --> 00:08:38,684
et que tu appuies sur B...
115
00:08:39,520 --> 00:08:40,812
Non, attends.
116
00:08:41,772 --> 00:08:42,773
C'est pas ça.
117
00:08:45,150 --> 00:08:47,611
Appuie sur A et haut en même temps.
118
00:08:48,695 --> 00:08:52,241
Une fois en l'air,
utilise le jeton acrobatique
119
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
et appuie sur B.
120
00:09:08,173 --> 00:09:10,259
J'ai fait de l'assurance qualité
sur ce jeu.
121
00:09:10,259 --> 00:09:12,261
Je devais éliminer
les trous dans la carte,
122
00:09:12,261 --> 00:09:14,638
mais celui-ci était si chouette
que je l'ai laissé.
123
00:09:15,639 --> 00:09:17,850
Tu es aussi ingénieur, il paraît ?
124
00:09:19,142 --> 00:09:22,479
Je possède une espèce de chalet
au bord du lac Biwa.
125
00:09:23,355 --> 00:09:24,565
C'est mon atelier.
126
00:09:25,023 --> 00:09:25,774
Si ça t'intéresse,
127
00:09:26,567 --> 00:09:27,734
tu y es le bienvenu.
128
00:09:33,574 --> 00:09:35,200
Tu pourras l'utiliser à ta guise. Seul.
129
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
Peut-être que je devrais me présenter.
130
00:09:52,384 --> 00:09:55,304
Si tu t'appelles Masa,
131
00:09:57,598 --> 00:09:59,933
c'est parce que je m'appelle Hiromasa.
132
00:10:03,687 --> 00:10:04,855
Masa.
133
00:10:08,525 --> 00:10:10,110
Tu es mon fils.
134
00:10:20,204 --> 00:10:21,288
Si jamais...
135
00:10:22,080 --> 00:10:24,458
tu as envie de sortir,
il y a un supermarché.
136
00:10:25,626 --> 00:10:29,338
Sinon, je passerai faire les courses
dans quelques semaines.
137
00:10:32,007 --> 00:10:33,926
J'apporterai aussi des plats de Noriko.
138
00:10:37,137 --> 00:10:38,639
De ta mère, je veux dire.
139
00:10:52,653 --> 00:10:54,655
Que des projets inachevés.
140
00:10:54,655 --> 00:10:56,990
Je travaille toujours
sur 36 trucs en même temps.
141
00:10:56,990 --> 00:10:58,992
Irresponsable jusqu'au bout.
142
00:11:01,203 --> 00:11:02,663
C'était bizarre.
143
00:11:02,663 --> 00:11:06,041
Je me reconnaissais parfaitement en lui.
144
00:11:06,041 --> 00:11:09,670
Mais il s'était bâti
une forteresse autour de lui.
145
00:11:09,670 --> 00:11:11,964
Je n'avais aucune idée de comment entrer.
146
00:11:12,548 --> 00:11:13,549
Masa.
147
00:11:14,800 --> 00:11:17,344
Si tu as des questions à me poser,
148
00:11:17,344 --> 00:11:19,096
n'hésite pas.
149
00:12:45,015 --> 00:12:46,475
C'est avec ça que tu compenses ?
150
00:13:42,614 --> 00:13:44,366
UN AVENIR INNOVANT
151
00:13:52,332 --> 00:13:54,793
UN AVENIR INNOVANT
152
00:13:54,793 --> 00:13:57,671
L'AVENIR DU JAPON GRÂCE À L'INNOVATION
153
00:14:17,274 --> 00:14:19,401
Nique ta mère, pas la mienne.
154
00:14:19,401 --> 00:14:20,569
Excusez-moi ?
155
00:14:21,612 --> 00:14:22,946
T'es qui, toi ?
156
00:14:22,946 --> 00:14:25,157
Bonjour, je m'appelle Shô.
157
00:14:25,157 --> 00:14:26,533
Je suis un Robot-poubelle.
158
00:14:27,159 --> 00:14:28,911
Je pense pouvoir vous être utile.
159
00:14:28,911 --> 00:14:30,746
Je peux ramasser vos déchets ?
160
00:14:31,163 --> 00:14:32,414
Fais comme tu veux.
161
00:14:37,669 --> 00:14:38,670
Déchet.
162
00:14:46,553 --> 00:14:47,554
Déchet.
163
00:14:49,389 --> 00:14:51,600
Mais qu'est-ce que tu fiches ?
164
00:14:51,600 --> 00:14:52,768
Que voulez-vous dire ?
165
00:14:53,727 --> 00:14:58,106
Hiro a référencé
tous les objets de la pièce.
166
00:14:58,106 --> 00:15:00,150
Cet objet n'était pas référencé.
167
00:15:00,150 --> 00:15:01,443
C'est donc un déchet.
168
00:15:01,443 --> 00:15:04,696
Pour toi, tout objet non-référencé
est un déchet ?
169
00:15:04,696 --> 00:15:05,781
Oui.
170
00:15:06,657 --> 00:15:08,033
Quel travail de cochon.
171
00:15:11,453 --> 00:15:12,704
Excuse-moi.
172
00:15:13,664 --> 00:15:14,831
Les objets abandonnés
173
00:15:14,831 --> 00:15:18,168
peuvent être déformés
de nombreuses manières.
174
00:15:18,585 --> 00:15:21,672
Voilà pourquoi
sans référencement minutieux,
175
00:15:21,672 --> 00:15:24,466
il est difficile pour moi
de les distinguer.
176
00:15:25,008 --> 00:15:26,176
Mais non.
177
00:15:26,176 --> 00:15:28,512
Ce n'est rien d'aussi difficile.
178
00:15:28,971 --> 00:15:29,972
Comment ça ?
179
00:15:30,597 --> 00:15:31,640
Peu importe.
180
00:15:32,349 --> 00:15:34,601
Tu as été programmé par un idiot.
181
00:15:35,769 --> 00:15:36,937
Tiens.
182
00:15:36,937 --> 00:15:38,188
Amuse-toi.
183
00:15:46,572 --> 00:15:47,573
Déchet.
184
00:15:53,161 --> 00:15:54,496
Pointage effectué.
185
00:15:56,832 --> 00:15:57,833
Déchet.
186
00:16:20,480 --> 00:16:22,441
C'est bon, tu as gagné.
187
00:16:23,442 --> 00:16:27,613
Quelles âneries ce chameau
a bien pu te mettre dans la caboche ?
188
00:16:29,072 --> 00:16:31,074
Connecte-toi au Robot-poubelle.
189
00:16:33,493 --> 00:16:34,244
La vache !
190
00:16:44,046 --> 00:16:45,339
Cela faisait des années
191
00:16:45,339 --> 00:16:48,050
que Masa ne s'était pas permis
192
00:16:48,050 --> 00:16:50,427
de prendre quelque chose autant à cœur
193
00:16:50,427 --> 00:16:53,013
que son désir soudain de me surpasser.
194
00:17:05,943 --> 00:17:09,820
Il passa donc plusieurs semaines
seul dans ce chalet,
195
00:17:09,820 --> 00:17:11,781
bien décidé à rendre mon Robot-poubelle
196
00:17:11,781 --> 00:17:14,367
plus intelligent
que ce dont j'aurais jamais été capable.
197
00:17:15,202 --> 00:17:16,161
Déchet.
198
00:17:17,704 --> 00:17:18,872
Déchet.
199
00:17:19,498 --> 00:17:20,624
Non.
200
00:17:21,500 --> 00:17:22,709
C'est pas un déchet, ça !
201
00:17:26,003 --> 00:17:27,297
- Déchet.
- Non !
202
00:17:27,297 --> 00:17:28,382
Déchet.
203
00:17:30,342 --> 00:17:31,885
Non.
204
00:17:33,053 --> 00:17:34,054
Non.
205
00:17:34,513 --> 00:17:35,514
Elle n'est pas vide.
206
00:17:37,933 --> 00:17:38,934
Déchet.
207
00:17:39,393 --> 00:17:40,143
Ouais !
208
00:17:41,895 --> 00:17:43,438
Voilà !
209
00:17:48,944 --> 00:17:50,153
Beau travail.
210
00:17:58,579 --> 00:18:00,914
Il mange bien, je crois.
211
00:18:01,248 --> 00:18:04,042
Et je crois l'avoir vu...
212
00:18:04,042 --> 00:18:05,294
en train de sourire.
213
00:18:07,671 --> 00:18:09,173
Masa t'a souri ?
214
00:18:09,173 --> 00:18:10,549
Pas à moi.
215
00:18:12,885 --> 00:18:13,760
Je ne suis pas entré.
216
00:18:13,760 --> 00:18:16,763
J'ai juste jeté un coup d'œil discret.
217
00:18:17,097 --> 00:18:18,098
Par la fenêtre.
218
00:18:21,768 --> 00:18:22,811
Tu es fâchée ?
219
00:18:23,979 --> 00:18:24,771
Désolé.
220
00:18:24,771 --> 00:18:26,273
Ça n'a duré qu'un instant.
221
00:18:26,648 --> 00:18:28,525
Je faisais pareil.
222
00:18:30,777 --> 00:18:31,987
Mais...
223
00:18:33,614 --> 00:18:35,407
il ne souriait jamais.
224
00:18:35,407 --> 00:18:37,826
On avance, alors !
225
00:18:38,744 --> 00:18:39,745
De quoi ?
226
00:18:40,746 --> 00:18:42,289
En se séparant de sa mère ?
227
00:18:42,831 --> 00:18:44,917
Masa est un adulte, Noriko.
228
00:18:46,251 --> 00:18:48,629
Il doit régler ses problèmes lui-même.
229
00:18:50,923 --> 00:18:51,673
Mais...
230
00:18:51,673 --> 00:18:55,344
son sourire en biais
me fait un peu penser au tien.
231
00:18:55,802 --> 00:18:57,721
Mon sourire n'est pas en biais.
232
00:18:58,013 --> 00:18:59,097
Mais si.
233
00:18:59,097 --> 00:19:00,307
Quand tu penches la tête.
234
00:19:10,400 --> 00:19:11,652
Et si on y allait ensemble ?
235
00:19:12,277 --> 00:19:14,238
Je ne travaille pas le Jour de la culture.
236
00:19:14,780 --> 00:19:16,782
Tu pourras aussi l'épier par la fenêtre.
237
00:19:18,825 --> 00:19:20,202
On pourrait faire ça ensemble.
238
00:19:26,416 --> 00:19:27,167
D'accord.
239
00:19:28,752 --> 00:19:29,503
Mais...
240
00:19:29,503 --> 00:19:31,213
on n'épiera pas ensemble.
241
00:19:32,589 --> 00:19:33,882
Chacun son tour.
242
00:19:38,136 --> 00:19:41,306
On ne devient pas ingénieur en robotique
par accident.
243
00:19:41,932 --> 00:19:43,517
Tous autant que nous sommes,
244
00:19:43,517 --> 00:19:45,853
on est à la recherche de quelque chose.
245
00:19:45,853 --> 00:19:48,647
Masa ne savait pas encore quoi,
246
00:19:48,647 --> 00:19:51,149
mais il se rapprochait.
247
00:19:51,149 --> 00:19:52,901
Il se focalisait sur le problème
248
00:19:52,901 --> 00:19:56,113
qu'il avait tenté sa vie entière
de résoudre.
249
00:19:56,613 --> 00:19:58,031
Sa solitude.
250
00:19:59,992 --> 00:20:01,076
Allez.
251
00:20:02,744 --> 00:20:04,288
- Ça ?
- Déchet ?
252
00:20:04,288 --> 00:20:05,372
Oui.
253
00:20:05,914 --> 00:20:07,583
- Et ça ?
- Pas déchet.
254
00:20:07,583 --> 00:20:08,667
Oui.
255
00:20:09,251 --> 00:20:10,794
- Et ça ?
- Déchet !
256
00:20:11,420 --> 00:20:12,421
Oui !
257
00:20:16,216 --> 00:20:17,050
Pas déchet ?
258
00:20:17,593 --> 00:20:18,802
Étonnamment,
259
00:20:19,344 --> 00:20:20,345
c'est exact.
260
00:20:22,973 --> 00:20:24,308
- Déchet.
- Non !
261
00:20:27,394 --> 00:20:29,897
Mais pourquoi tu es toujours aussi bête ?
262
00:20:30,606 --> 00:20:31,607
Peut-être...
263
00:20:31,940 --> 00:20:33,692
parce que celui qui m'a programmé
264
00:20:33,692 --> 00:20:34,776
est un idiot ?
265
00:20:36,403 --> 00:20:37,279
Vous...
266
00:20:37,279 --> 00:20:40,407
m'avez programmé
pour recycler les canettes, non ?
267
00:20:41,658 --> 00:20:43,660
Le problème, c'est que c'est ma canette.
268
00:20:50,250 --> 00:20:51,001
Attendez !
269
00:20:51,710 --> 00:20:53,962
Où allez-vous avec mon chargeur ?
270
00:20:53,962 --> 00:20:55,714
Je vais le jeter. C'est un déchet.
271
00:20:56,089 --> 00:20:57,925
Mais non. Ne faites pas ça.
272
00:20:59,301 --> 00:21:01,053
Toi et moi, on est totalement différents,
273
00:21:01,053 --> 00:21:02,888
mais on a des points communs.
274
00:21:03,430 --> 00:21:06,308
Pourquoi tu tiens tellement
à ce chargeur ?
275
00:21:06,808 --> 00:21:09,520
J'en ai besoin pour me recharger.
276
00:21:10,229 --> 00:21:12,940
Et moi, j'ai besoin de café
pour me recharger.
277
00:21:13,815 --> 00:21:17,444
Dans ce cas, les canettes de café
ne sont pas des déchets ?
278
00:21:18,612 --> 00:21:20,948
Il ne suffit pas de classer les objets.
279
00:21:21,865 --> 00:21:24,284
Leur valeur varie avec le temps.
280
00:21:24,576 --> 00:21:26,286
La question que tu dois te poser,
281
00:21:26,870 --> 00:21:31,625
c'est ce que tel objet signifie
pour son propriétaire à un instant T.
282
00:21:37,589 --> 00:21:38,423
Laisse tomber.
283
00:21:39,758 --> 00:21:40,759
Je le savais.
284
00:21:41,260 --> 00:21:44,137
Il va falloir que je reprenne ton code.
285
00:21:46,181 --> 00:21:47,182
Alors...
286
00:21:47,850 --> 00:21:50,644
de la même manière que mon chargeur
est important pour moi,
287
00:21:51,520 --> 00:21:53,772
votre café est important pour vous.
288
00:21:55,816 --> 00:21:56,733
Voilà !
289
00:21:56,733 --> 00:21:59,736
Donc actuellement, ce n'est pas un déchet.
290
00:21:59,987 --> 00:22:00,988
Voilà !
291
00:22:00,988 --> 00:22:02,406
C'est ça !
292
00:22:02,406 --> 00:22:03,824
C'est exactement ça !
293
00:22:03,824 --> 00:22:06,577
Qui est l'idiot, maintenant,
bande de nases ?
294
00:22:09,705 --> 00:22:11,498
C'est une réplique d'un film.
Marrant, non ?
295
00:22:11,915 --> 00:22:14,710
Si vous le dites, ça doit être le cas.
296
00:22:16,795 --> 00:22:17,546
Super !
297
00:22:18,005 --> 00:22:19,256
On va essayer autre chose.
298
00:22:20,132 --> 00:22:20,966
Continuons comme ça.
299
00:22:28,015 --> 00:22:29,016
Déchet ?
300
00:22:29,558 --> 00:22:30,934
Ou pas déchet ?
301
00:22:43,488 --> 00:22:44,573
Pas déchet.
302
00:22:45,282 --> 00:22:46,283
C'est bien ça ?
303
00:22:54,124 --> 00:22:55,125
Allons-y.
304
00:22:56,210 --> 00:22:57,294
On va te mettre au défi.
305
00:22:57,961 --> 00:22:59,087
On sort ?
306
00:22:59,880 --> 00:23:00,881
Oui.
307
00:23:16,563 --> 00:23:18,315
KERMESSE D'AUTOMNE
308
00:23:26,156 --> 00:23:26,907
Déchet.
309
00:23:38,669 --> 00:23:39,670
Déchet.
310
00:23:43,382 --> 00:23:44,383
Déchet.
311
00:23:47,928 --> 00:23:49,304
Déchet.
312
00:23:49,304 --> 00:23:50,848
Ou pas déchet ?
313
00:24:09,741 --> 00:24:10,784
Papa, regarde !
314
00:24:18,876 --> 00:24:19,668
Pas déchet.
315
00:24:22,087 --> 00:24:24,423
Vous m'avez dit d'identifier les motifs.
316
00:24:25,174 --> 00:24:28,218
Quand vous froncez les sourcils
devant un objet,
317
00:24:28,802 --> 00:24:30,971
c'est qu'il est important pour vous.
318
00:24:32,055 --> 00:24:33,390
Parce que...
319
00:24:34,600 --> 00:24:37,352
la tristesse vous est chère.
320
00:24:43,442 --> 00:24:45,903
Pourquoi est-ce qu'on rit ?
321
00:24:55,787 --> 00:24:59,041
Masa se démarquait
des autres ingénieurs en robotique.
322
00:25:02,461 --> 00:25:06,673
Il ne s'était pas lancé là-dedans
parce qu'il s'intéressait aux robots.
323
00:25:10,761 --> 00:25:13,764
Pardon de ne pas comprendre
vos plaisanteries.
324
00:25:19,269 --> 00:25:20,270
Bien joué,
325
00:25:20,938 --> 00:25:21,939
Shô.
326
00:25:22,564 --> 00:25:25,234
Son objectif n'était pas
d'enseigner aux robots
327
00:25:25,234 --> 00:25:27,194
comment découvrir leur humanité.
328
00:25:28,070 --> 00:25:30,656
Ce qui le passionnait,
c'est qu'il avait compris
329
00:25:30,656 --> 00:25:34,159
qu'ils pouvaient nous aider
à découvrir la nôtre.
330
00:25:39,373 --> 00:25:40,749
Oublie mes plaisanteries.
331
00:25:46,964 --> 00:25:48,841
J'ai tout vu !
332
00:25:49,800 --> 00:25:51,009
Qu'est-ce que tu fais ?
333
00:25:51,552 --> 00:25:54,221
Oui, toi !
334
00:25:54,513 --> 00:25:56,598
Avec le visage lugubre !
335
00:25:56,598 --> 00:25:58,809
Tu veux que j'appelle la police ?
336
00:25:59,268 --> 00:26:00,936
Ça ne se jette pas là, ça !
337
00:26:00,936 --> 00:26:03,188
- Il faut fuir !
- Il faut les incinérer !
338
00:26:03,522 --> 00:26:04,773
Vite, Shô !
339
00:26:05,190 --> 00:26:06,275
Allez !
340
00:26:06,733 --> 00:26:08,151
Dépêche-toi !
341
00:26:08,735 --> 00:26:09,486
Dépêche-toi !
342
00:26:11,113 --> 00:26:12,531
C'est pas passé loin !
343
00:26:12,531 --> 00:26:13,615
Plus vite !
344
00:26:13,615 --> 00:26:14,700
Hé !
345
00:26:15,200 --> 00:26:16,410
Merde !
346
00:26:33,510 --> 00:26:34,511
Pas mal du tout.
347
00:26:36,305 --> 00:26:37,681
- C'est pas mal.
- T'es sûre ?
348
00:26:39,516 --> 00:26:40,267
Salut.
349
00:26:40,267 --> 00:26:41,351
Masa.
350
00:26:42,144 --> 00:26:43,145
Déchet.
351
00:26:43,896 --> 00:26:44,897
Masa, attends !
352
00:26:49,610 --> 00:26:52,070
- C'est quoi, son problème ?
- Ça va ?
353
00:26:52,779 --> 00:26:54,823
C'est toi qui as un problème !
354
00:26:54,823 --> 00:26:55,991
Pourquoi tu l'as frappé ?
355
00:26:56,366 --> 00:26:57,784
Ce tas de ferraille m'a attaqué.
356
00:26:58,493 --> 00:26:59,745
Il ramassait les déchets.
357
00:27:00,078 --> 00:27:01,371
- Masa.
- Quoi ?
358
00:27:01,371 --> 00:27:04,374
Quelqu'un qui abandonne son fils
à un autre homme après une aventure,
359
00:27:04,374 --> 00:27:05,501
c'est un déchet.
360
00:27:05,501 --> 00:27:06,919
Ça suffit, Masa.
361
00:27:06,919 --> 00:27:08,545
Attends, tu le défends ?
362
00:27:08,545 --> 00:27:09,546
Ça va pas, non ?
363
00:27:09,546 --> 00:27:10,923
Ne parle pas comme ça à ta...
364
00:27:10,923 --> 00:27:12,049
Toi, ta gueule.
365
00:27:16,303 --> 00:27:17,054
Je vois.
366
00:27:19,473 --> 00:27:21,183
C'était ton idée, maman.
367
00:27:23,101 --> 00:27:24,353
Mon père était au courant ?
368
00:27:24,645 --> 00:27:25,646
Pas lui.
369
00:27:25,646 --> 00:27:26,897
Ton mari.
370
00:27:27,481 --> 00:27:30,192
Il savait que je n'étais pas son fils ?
371
00:27:36,323 --> 00:27:37,699
Depuis ma naissance,
372
00:27:40,285 --> 00:27:42,037
il m'a toujours détesté.
373
00:27:43,497 --> 00:27:45,707
Sans que je sache pourquoi.
374
00:27:50,295 --> 00:27:52,214
Je savais que je n'aurais pas dû venir.
375
00:27:53,465 --> 00:27:55,759
Ça ne marche pas comme ça ! Explique-toi !
376
00:27:55,759 --> 00:27:58,053
Pourquoi tu me l'as caché ?
377
00:27:58,053 --> 00:27:59,346
Pourquoi tu m'as rien dit ?
378
00:27:59,346 --> 00:28:01,014
Pourquoi tu m'as rien dit, putain ?
379
00:28:02,057 --> 00:28:03,100
Pourquoi ?
380
00:28:03,517 --> 00:28:05,185
Pourquoi il m'a rien dit, putain ?
381
00:28:07,229 --> 00:28:09,064
Les clauses de confidentialité d'ImaTech
382
00:28:09,064 --> 00:28:10,983
- sont très strictes.
- Tu parles.
383
00:28:13,861 --> 00:28:15,988
Sa vie entière
n'était pas soumise à une clause.
384
00:28:16,405 --> 00:28:17,406
Il...
385
00:28:17,906 --> 00:28:21,243
vous a impliqué
dans ses conneries de robots, non ?
386
00:28:21,618 --> 00:28:24,246
J'ignore pourquoi il ne vous a rien dit.
387
00:28:25,038 --> 00:28:27,332
Peut-être que ça le rassurait
388
00:28:27,332 --> 00:28:29,543
de garder pour lui une part de lui-même.
389
00:28:31,295 --> 00:28:34,798
Masa est venu me voir
quelques jours avant son vol.
390
00:28:36,049 --> 00:28:37,551
Au beau milieu de la nuit.
391
00:28:38,051 --> 00:28:39,678
Il était agité.
392
00:28:39,678 --> 00:28:41,096
Et il était inquiet.
393
00:28:41,096 --> 00:28:43,473
J'étais honoré
qu'il vienne de demander de l'aide.
394
00:28:44,641 --> 00:28:46,894
Mais il n'était pas bien.
395
00:28:47,561 --> 00:28:48,770
Il avait peur.
396
00:28:49,271 --> 00:28:50,814
Il avait peut-être trop bu.
397
00:28:51,440 --> 00:28:53,192
Il m'a confié le homebot.
398
00:28:53,483 --> 00:28:54,693
Et je vous l'ai donné,
399
00:28:54,693 --> 00:28:57,112
comme il me l'avait demandé.
400
00:29:01,283 --> 00:29:02,868
Il a dit ce qui lui faisait peur ?
401
00:29:03,660 --> 00:29:05,245
Je l'ignore, Suzie-san.
402
00:29:05,787 --> 00:29:08,207
Il répétait, encore et encore...
403
00:29:08,207 --> 00:29:09,791
Je ne peux compter que sur toi.
404
00:29:09,791 --> 00:29:11,376
Je dois les protéger.
405
00:29:12,044 --> 00:29:13,295
Il était en fuite, alors.
406
00:29:14,713 --> 00:29:16,840
Il savait que les yakuzas
en avaient après lui.
407
00:29:23,430 --> 00:29:24,848
Non !
408
00:29:24,848 --> 00:29:26,767
Vous vous trompez !
409
00:29:26,767 --> 00:29:28,393
Je vous en supplie.
410
00:29:28,393 --> 00:29:30,437
Dès que j'ai su
qu'elles étaient vos ennemies,
411
00:29:30,437 --> 00:29:32,814
je les ai jetées dehors.
412
00:29:32,814 --> 00:29:36,026
Mais tu ne m'as pas appelée.
413
00:29:36,026 --> 00:29:37,444
J'ai eu tort.
414
00:29:38,237 --> 00:29:39,738
Je suis désolée...
415
00:29:39,738 --> 00:29:43,200
Je déteste les secrets.
416
00:29:45,661 --> 00:29:46,662
Risa.
417
00:29:47,287 --> 00:29:48,038
Pitié !
418
00:29:48,038 --> 00:29:50,749
Le bot a attaqué l'amie de la femme.
419
00:29:51,625 --> 00:29:53,210
C'est tout ce que je sais.
420
00:30:03,178 --> 00:30:04,179
C'est l'heure.
421
00:30:15,649 --> 00:30:16,650
J'arrive.
422
00:30:30,122 --> 00:30:31,623
On va retrouver Suzie ?
423
00:30:35,961 --> 00:30:38,505
Et avant qu'ils ne touchent au bot,
424
00:30:38,797 --> 00:30:40,424
il n'avait jamais été violent ?
425
00:30:42,843 --> 00:30:44,011
Où il est ?
426
00:30:44,970 --> 00:30:45,971
Chez moi.
427
00:30:46,638 --> 00:30:48,390
Il y a trois balises GPS qui...
428
00:30:48,390 --> 00:30:49,725
Quatre, en fait.
429
00:30:50,684 --> 00:30:51,852
Quoi ? Non, trois.
430
00:30:51,852 --> 00:30:52,936
Quatre.
431
00:30:52,936 --> 00:30:54,021
Regardez.
432
00:31:01,820 --> 00:31:02,863
C'est quoi, ça, putain ?
433
00:31:03,572 --> 00:31:05,073
Le point jaune, c'est...
434
00:31:05,616 --> 00:31:06,992
Ah, en fait...
435
00:31:06,992 --> 00:31:08,660
Noriko est en prison.
436
00:31:10,454 --> 00:31:11,455
Je sais.
437
00:31:11,455 --> 00:31:14,249
Mais on dirait qu'elle y est
comme un poisson dans l'eau.
438
00:31:15,834 --> 00:31:18,253
Le point vert, c'est vous.
439
00:31:19,463 --> 00:31:21,798
La balise orange était dans mon alliance,
440
00:31:21,798 --> 00:31:24,092
mais on l'a placée dans Sunny
avant de venir.
441
00:31:24,718 --> 00:31:25,886
Et le point bleu ?
442
00:31:26,345 --> 00:31:27,346
Je sais pas.
443
00:31:28,388 --> 00:31:30,766
On va vérifier l'historique.
444
00:31:31,475 --> 00:31:33,143
Ça ne couvre que deux jours, ça.
445
00:31:40,943 --> 00:31:42,361
Mon fils fait pareil.
446
00:31:48,408 --> 00:31:49,409
Et voilà.
447
00:31:51,161 --> 00:31:52,829
Vous étiez dans une ferme ?
448
00:31:56,708 --> 00:31:58,877
C'est peut-être pas les yakuzas
qui les ont posées.
449
00:31:59,461 --> 00:32:00,212
Peut-être que...
450
00:32:00,212 --> 00:32:02,589
- Ça, c'est au Nouvel An.
- C'est...
451
00:32:04,716 --> 00:32:05,467
Attendez.
452
00:32:06,468 --> 00:32:08,178
Pourquoi ce point ne bouge pas ?
453
00:32:14,977 --> 00:32:16,436
Noël.
454
00:32:18,146 --> 00:32:19,231
Il se déplace.
455
00:32:22,734 --> 00:32:23,485
J'y crois pas...
456
00:32:25,445 --> 00:32:26,655
Où est-ce que...
457
00:32:26,655 --> 00:32:27,865
C'est pas vrai ! C'est...
458
00:32:27,865 --> 00:32:28,949
L'aéroport.
459
00:32:39,459 --> 00:32:40,460
Chez moi.
460
00:32:46,216 --> 00:32:47,885
Mais alors, c'est...
461
00:32:48,552 --> 00:32:49,887
Ça ne peut qu'être...
462
00:32:52,222 --> 00:32:53,432
Je dois retrouver mon fils.
463
00:32:59,396 --> 00:33:00,731
Non, non !
464
00:33:01,648 --> 00:33:03,192
Sunny se dirige vers le point bleu.
465
00:33:04,318 --> 00:33:06,361
Excusez-nous.
466
00:33:06,361 --> 00:33:07,196
Pardon.
467
00:33:07,196 --> 00:33:08,280
Laissez-nous passer.
468
00:33:08,280 --> 00:33:09,281
FESTIVAL SETSUBUN
469
00:33:11,074 --> 00:33:13,243
Par ici !
470
00:33:22,169 --> 00:33:23,253
Qu'est-ce qu'il y a ?
471
00:33:24,880 --> 00:33:26,131
Si j'entre là-dedans
472
00:33:27,049 --> 00:33:28,342
et qu'ils n'y sont pas...
473
00:33:31,220 --> 00:33:32,846
L'espoir, c'est terrifiant.
474
00:33:45,484 --> 00:33:46,944
Ils se foutent de ma gueule ?
475
00:33:47,277 --> 00:33:48,278
Quoi ?
476
00:33:49,196 --> 00:33:50,197
Il a disparu.
477
00:33:52,199 --> 00:33:53,200
Y a quelqu'un ?
478
00:33:53,992 --> 00:33:55,702
- Zen ?
- Masa ?
479
00:33:57,704 --> 00:33:58,789
Masa ? Zen ?
480
00:34:01,959 --> 00:34:03,168
Zen !
481
00:34:03,168 --> 00:34:04,002
Mon chéri !
482
00:34:05,212 --> 00:34:06,922
Zen ! Masa !
483
00:34:07,464 --> 00:34:08,465
Y a quelqu'un ?
484
00:34:09,007 --> 00:34:10,007
Maman !
485
00:34:11,217 --> 00:34:12,219
Zen ?
486
00:34:13,219 --> 00:34:15,179
Zen !
487
00:34:15,179 --> 00:34:16,849
Mon chéri ! J'arrive !
488
00:34:18,641 --> 00:34:19,685
Zen !
489
00:34:20,893 --> 00:34:22,396
- Zen !
- Maman.
490
00:34:22,396 --> 00:34:24,063
Mon chéri. Zen !
491
00:34:26,859 --> 00:34:27,650
Maman.
492
00:34:28,902 --> 00:34:29,902
Zen !
493
00:34:30,320 --> 00:34:31,321
Zen !
494
00:34:32,864 --> 00:34:34,074
Maman !
495
00:34:35,993 --> 00:34:36,909
Va là-bas !
496
00:34:36,909 --> 00:34:38,786
Ensuite, ne bouge plus !
497
00:34:38,786 --> 00:34:40,496
Et boucle-la !
498
00:34:41,998 --> 00:34:43,166
Zen.
499
00:34:43,166 --> 00:34:44,751
J'y crois pas ! Mon chéri !
500
00:34:45,127 --> 00:34:46,128
Mon chéri !
501
00:34:53,135 --> 00:34:54,136
Non !
502
00:34:54,719 --> 00:34:56,304
Le touche pas ! Ne...
503
00:34:56,304 --> 00:34:57,222
Zen !
504
00:34:58,015 --> 00:34:59,266
Fais-le !
505
00:35:17,326 --> 00:35:18,619
Suzie, tu...
506
00:35:41,350 --> 00:35:42,351
Suzie !
507
00:35:43,602 --> 00:35:44,603
Au secours !
508
00:35:46,897 --> 00:35:47,898
Suzie !
509
00:35:50,943 --> 00:35:51,944
Suzie...
510
00:35:57,115 --> 00:35:59,409
Suzie.
511
00:36:03,121 --> 00:36:06,708
Adaptation : Jean-Baptiste et Sun METTAUER
512
00:36:06,708 --> 00:36:09,628
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS