1 00:00:01,877 --> 00:00:05,756 अगर मैं कहूँ कि मैं दर्द का मतलब जानता हूँ 2 00:00:05,756 --> 00:00:10,093 तो मुझे यह कैसे पता चलेगा कि मेरा मतलब भी वही है, जो आपका मतलब है, 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,930 जब आप कहते हैं कि आपको दर्द हो रहा है? 4 00:00:20,312 --> 00:00:22,648 दार्शनिक लुडविग विटगेंस्टाइन हमसे कहते हैं 5 00:00:22,648 --> 00:00:28,362 कि कल्पना करो कि हर किसी के पास एक ऐसा बक्सा है जिसके अंदर सिर्फ़ वही इंसान देख सकता है। 6 00:00:33,408 --> 00:00:36,328 कोई भी किसी दूसरे इंसान के बक्से में नहीं देख सकता, 7 00:00:36,328 --> 00:00:41,124 फिर भी हर कोई, अपने बक्से के अंदर की चीज़ को भौंरा बताता है। 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,921 अपने बक्से के अंदर की चीज़ को जाँचने के बाद, 9 00:00:45,921 --> 00:00:48,215 मेरा मानना है कि मैं जानता हूँ भौंरा क्या होता है। 10 00:00:50,259 --> 00:00:54,513 और शायद, अपने बक्से में देखने के बाद, आपका भी यही मानना है। 11 00:00:54,513 --> 00:00:56,557 लेकिन सच किसे पता है? 12 00:00:56,557 --> 00:00:59,434 शायद हमारे बक्सों में अलग-अलग चीज़ें हों। 13 00:01:02,271 --> 00:01:05,732 क्या मेरे लिए भी वही चीज़ भौंरा है जो आपके लिए है? 14 00:01:06,316 --> 00:01:07,901 क्या हम यह बात कभी पूरे यक़ीन से कह सकते हैं? 15 00:01:08,402 --> 00:01:13,323 या हम ख़ुद अपने-अपने बक्सों में बंद हैं? 16 00:01:40,184 --> 00:01:42,311 कॉलिन ओ'सलिवन के उपन्यास पर आधारित 17 00:01:48,108 --> 00:01:49,902 सनी 18 00:01:56,200 --> 00:02:01,455 तुम्हें समझना होगा कि बहुत कम उम्र से ही मासा को इन सवालों ने परेशान कर दिया था... 19 00:02:01,455 --> 00:02:03,582 मासा-कुन, अपना खाना खाओ। 20 00:02:03,582 --> 00:02:05,250 यह क्या हंगामा मचा रखा है? 21 00:02:05,250 --> 00:02:07,294 मैं अपने भौंरे को हाय कह रहा था। 22 00:02:07,294 --> 00:02:12,007 उसे अपने बचपन में ही यह एहसास हो गया था 23 00:02:12,007 --> 00:02:13,967 कि अंदर से वह कितना अकेला है। 24 00:02:13,967 --> 00:02:16,011 मैंने उसे पार्क में पकड़ा। 25 00:02:16,595 --> 00:02:18,764 वह दूसरे भौंरों से ज़्यादा चमकता है। 26 00:02:18,764 --> 00:02:21,350 - मासा, चुप रहो। - उसके पास एक तलवार जैसा दंड 27 00:02:22,059 --> 00:02:23,769 और दो सींग हैं। 28 00:02:25,103 --> 00:02:27,105 आप देखना यह कितना बड़ा... 29 00:02:27,105 --> 00:02:29,358 इसे चुप रहना सीखने की ज़रूरत है। 30 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 मेरे डैड मुझे पसंद क्यों नहीं करते हैं? 31 00:02:55,092 --> 00:02:57,344 वह थके हुए हैं। 32 00:02:57,344 --> 00:03:01,515 मैं तुम्हारे भौंरे के लिए थोड़ा सेब काट देती हूँ। 33 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 अच्छे बच्चे बनो और अपना खाना खाओ। 34 00:03:57,779 --> 00:04:00,699 लेकिन इंसानों में रिश्ते बनाने की एक स्वाभाविक इच्छा होती है, 35 00:04:00,699 --> 00:04:04,703 ताकि जब हमारा दिमाग़ काम करना बंद कर दे, जब हमारा शरीर नष्ट हो जाए, 36 00:04:04,703 --> 00:04:08,790 तो कहीं न कहीं इस बात का प्रमाण रहे, सबूत रहे कि हम इस दुनिया में कुछ मायने रखते थे। 37 00:04:10,167 --> 00:04:12,294 और इसलिए, मासा कोशिश करता रहा। 38 00:04:15,088 --> 00:04:16,423 तुम्हारे पिता... 39 00:04:16,423 --> 00:04:18,716 अभी थके हुए हैं। 40 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 फिर मैं उनका ज़्यादा समय नहीं लूँगा। 41 00:04:23,972 --> 00:04:25,599 यह सही समय नहीं है। 42 00:04:32,231 --> 00:04:33,440 वह मरने वाले हैं। 43 00:04:36,235 --> 00:04:37,361 तुम्हें भूख लगी है? 44 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 चलो। मैं तुम्हारे लिए निकुजागा बनाती हूँ। 45 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 लेकिन जब हम उस अंतर को कम करने की कोशिश करते हैं, 46 00:04:45,536 --> 00:04:51,416 कोशिश करते हैं कि कोई हमें देखे, समझे, और उसमें नाकामयाब हो जाते हैं, तब क्या होता है? 47 00:04:51,416 --> 00:04:53,752 उससे हमें क्या सीख मिलती है? 48 00:04:55,087 --> 00:04:56,421 मैं पहले ही खा चुका हूँ। 49 00:05:14,690 --> 00:05:16,859 मेरी संवेदनाएँ तुम्हारे साथ हैं। 50 00:05:17,526 --> 00:05:18,527 मासा? 51 00:05:33,417 --> 00:05:35,794 उस दिन जब मासा ने वह दरवाज़ा बंद किया, 52 00:05:35,794 --> 00:05:38,380 तो क्या वह उसे हमेशा के लिए बंद करना चाहता था? 53 00:05:39,006 --> 00:05:40,215 मैं यक़ीन से नहीं कह सकता। 54 00:05:53,979 --> 00:05:58,609 लेकिन मुझे लगता है कि वह समझ गया था कि अपने अकेलेपन से बचने का सिर्फ़ एक ही तरीक़ा है, 55 00:05:58,609 --> 00:06:00,277 वह है उसे अपना लेना। 56 00:06:00,277 --> 00:06:02,654 उसे एक आभूषण की तरह पहन लेना। 57 00:06:04,865 --> 00:06:09,453 ढाई साल गुज़र गए और मासा उस कमरे से बाहर नहीं निकला। 58 00:06:10,287 --> 00:06:16,168 तभी मुझे उसकी माँ का फ़ोन आया। उसने और मैंने दशकों से बात नहीं की थी। 59 00:06:16,168 --> 00:06:18,003 लेकिन वह बहुत परेशान थी। 60 00:06:18,003 --> 00:06:20,088 वह हर कोशिश कर चुकी थी। 61 00:06:20,088 --> 00:06:23,008 यहाँ तक कि वह मुझे भी आज़माने के लिए तैयार थी। 62 00:06:27,346 --> 00:06:29,973 तुम सोच रहे होंगे कि मैं एक बहुत बेकार माँ हूँ, 63 00:06:31,725 --> 00:06:32,893 लेकिन, 64 00:06:32,893 --> 00:06:36,563 प्लीज़ मासा के बारे में ग़लत मत सोचना। 65 00:06:37,064 --> 00:06:38,398 ओह, नहीं, नहीं। 66 00:06:38,941 --> 00:06:40,442 वह एक होशियार लड़का है। 67 00:06:41,026 --> 00:06:43,237 वह कमरे में रहकर भी एक बढ़िया नौकरी कर पा रहा है। 68 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 बेहतरीन। 69 00:06:46,490 --> 00:06:47,491 वह क्या करता है? 70 00:06:50,035 --> 00:06:53,997 वह ईमाटेक में कंप्यूटर इंजीनियर है। 71 00:06:54,581 --> 00:06:56,041 वह फ़्रिज विभाग में है। 72 00:06:56,041 --> 00:06:57,709 इंजीनियर, एह? 73 00:06:58,585 --> 00:06:59,878 बेहतरीन। 74 00:06:59,878 --> 00:07:01,588 तुम्हें बहुत गर्व होता होगा। 75 00:07:02,881 --> 00:07:04,341 काम करना काफ़ी नहीं है। 76 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 - उसे एक परिवार चाहिए। - उसे एक परिवार चाहिए। 77 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 तो फिर... 78 00:07:16,019 --> 00:07:18,689 मुझे शीगरू-सान के बारे में सुनकर बहुत दुःख हुआ था। 79 00:07:18,689 --> 00:07:20,566 वह और मासा-कुन काफ़ी क़रीब रहे होंगे? 80 00:07:20,566 --> 00:07:24,403 यही तो अजीब बात थी। 81 00:07:25,279 --> 00:07:28,198 उसकी और मेरे पति की बहुत कम बात होती थी। 82 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 ओह। 83 00:07:30,659 --> 00:07:33,203 वैसे, मुझे ख़ुशी हुई तुमने मुझे फ़ोन किया। 84 00:07:33,203 --> 00:07:34,997 मैं अपनी पूरी कोशिश करूँगा। 85 00:07:36,206 --> 00:07:37,207 प्लीज़... 86 00:07:40,043 --> 00:07:43,672 तुम्हें जो भी करना पड़े, करना। 87 00:07:47,551 --> 00:07:48,719 तुम नहीं रुकोगी? 88 00:08:08,780 --> 00:08:10,032 मासा-कुन। 89 00:08:10,032 --> 00:08:11,158 हैलो। 90 00:08:11,742 --> 00:08:13,410 मैं तुम्हारी माँ का दोस्त हूँ। 91 00:08:20,417 --> 00:08:21,752 ओमोइडे ऐली। 92 00:08:23,754 --> 00:08:25,005 "जंगल क्रोज़ 2।" 93 00:08:26,089 --> 00:08:27,299 मेरा पसंदीदा लेवल। 94 00:08:27,299 --> 00:08:31,011 क्या तुम्हें कोजीमाया कॉफ़ी हाउस के पीछे मैपहोल मिल गया? 95 00:08:32,011 --> 00:08:34,932 "किस्सातेन" के पीछे तीन दरवाज़े हैं। 96 00:08:35,432 --> 00:08:38,477 अगर तुम बीच वाले दरवाज़े के सामने खड़े होकर बी दबाओगे... 97 00:08:39,477 --> 00:08:40,812 नहीं, रुको... 98 00:08:45,150 --> 00:08:47,611 ए और अप साथ में दबाओ। 99 00:08:48,654 --> 00:08:53,617 फिर, हवा में पहुँचने पर, समरसॉल्ट कॉइन का इस्तेमाल करो, और फिर बी दबाओ। 100 00:09:08,090 --> 00:09:10,259 मैंने इस गेम पर थोड़ी टेस्टिंग की थी। 101 00:09:10,259 --> 00:09:14,096 मुझे मैपहोल ठीक करने के लिए कहा गया था, लेकिन यह वाला मज़ेदार था, तो मैंने उसे ऐसे ही छोड़ दिया। 102 00:09:15,556 --> 00:09:17,850 मैंने सुना है कि तुम भी इंजीनियर हो। 103 00:09:19,059 --> 00:09:24,481 अगर तुम्हें दिलचस्पी हो तो मेरे पास एक कैबिन है। बीवा झील के किनारे एक वर्कशॉप जैसा। 104 00:09:25,065 --> 00:09:27,734 तुम वहाँ रह सकते हो। 105 00:09:33,448 --> 00:09:35,200 वहाँ और कोई नहीं होगा। 106 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 अगर मैं अपना परिचय ठीक से दूँ तो शायद कुछ मदद हो जाए। 107 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 तुम्हारा नाम मासा है... 108 00:09:57,556 --> 00:10:00,517 क्योंकि मेरा नाम हीरोमासा है। 109 00:10:03,687 --> 00:10:04,897 मासा-कुन... 110 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 तुम मेरे बेटे हो। 111 00:10:20,120 --> 00:10:24,249 अगर बाहर जाने का मन करे तो यहाँ एक बाज़ार है। 112 00:10:25,542 --> 00:10:29,421 और मैं राशन लेकर कुछ ही हफ़्तों में वापस आऊँगा... 113 00:10:31,965 --> 00:10:33,884 नोरिको से खाना ले आऊँगा... 114 00:10:36,011 --> 00:10:38,680 तुम्हारी माँ से। मैं... 115 00:10:51,068 --> 00:10:54,571 कितने सारे प्रोजेक्ट अधूरे छूटे हुए हैं। 116 00:10:54,571 --> 00:10:56,865 मैं हमेशा कुछ ना कुछ नया करने की कोशिश करता रहता हूँ। 117 00:10:56,865 --> 00:10:58,992 हाँ। हम जानते हैं कि आप कहीं टिक नहीं सकते। 118 00:11:01,203 --> 00:11:06,041 वह अजीब था। मैं बहुत साफ़ तौर पर उसके अंदर ख़ुद को देख सकता था। 119 00:11:06,041 --> 00:11:09,628 लेकिन उसने अपने चारों तरफ़ एक क़िला बना लिया था। 120 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं था उसके अंदर कैसे घुसा जाए। 121 00:11:12,422 --> 00:11:13,549 मासा-कुन, 122 00:11:14,716 --> 00:11:18,971 अगर तुम मुझसे कुछ पूछना चाहते हो, तो पूछ सकते हो। 123 00:12:44,848 --> 00:12:46,433 महँगी शराब से कमी पूरी कर रहा है? 124 00:13:41,530 --> 00:13:44,366 आविष्कारों का भविष्य 125 00:13:52,040 --> 00:13:53,709 ऐसे होमबॉट्स की एक नई पीढ़ी 126 00:13:53,709 --> 00:13:55,836 जिनकी मदद से औरतें घर से बाहर जाकर काम कर सकती हैं 127 00:13:55,836 --> 00:13:57,671 और साथ ही, जापानी परिवारों की अच्छे से देखभाल कर सकती हैं 128 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 कमीना। 129 00:14:19,484 --> 00:14:20,736 माफ़ करना। 130 00:14:20,736 --> 00:14:22,404 यह क्या है? 131 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 हैलो। मैं शो हूँ। 132 00:14:25,073 --> 00:14:26,491 मैं एक कूड़ा उठाने वाला रोबॉट हूँ। 133 00:14:27,075 --> 00:14:30,746 लगता है यहाँ कूड़ा फैला हुआ है। क्या मैं साफ़ कर दूँ? 134 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 जो करना है, करो। 135 00:14:37,669 --> 00:14:38,754 कूड़ा! 136 00:14:46,553 --> 00:14:47,763 कूड़ा! 137 00:14:49,431 --> 00:14:51,642 हे, वह मेरा उपकरण है! तुम्हारा दिमाग़ ख़राब है क्या? 138 00:14:51,642 --> 00:14:53,018 आपका क्या मतलब है? 139 00:14:53,685 --> 00:14:58,106 हीरो-सान ने इस कमरे की सारी खोई हुई चीज़ों का विवरण दर्ज किया था। 140 00:14:58,106 --> 00:15:01,443 उस चीज़ का विवरण दर्ज नहीं किया गया था। इसलिए, वह कूड़ा है। 141 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 तुम्हें लगता है जिस चीज़ का विवरण तुम्हारे लिए दर्ज नहीं किया गया, वह कूड़ा है? 142 00:15:04,696 --> 00:15:06,573 सही कहा। 143 00:15:06,573 --> 00:15:08,158 वाह। घटिया काम। 144 00:15:11,453 --> 00:15:12,704 माफ़ करना। 145 00:15:13,705 --> 00:15:18,168 चीज़ों को कुचलने या उनकी सूरत बिगाड़ने के बहुत सारे तरीक़े हैं। 146 00:15:18,168 --> 00:15:24,466 इसलिए उचित विवरण के साथ दर्ज किए बिना मेरे लिए चीज़ों को पहचानना मुश्किल है। 147 00:15:24,466 --> 00:15:28,470 हाँ, वह मुश्किल नहीं होना चाहिए। 148 00:15:29,137 --> 00:15:30,556 ऐसा क्यों? 149 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 छोड़ो। 150 00:15:32,266 --> 00:15:34,518 तुम्हारी प्रोग्रामिंग एक बेकक़ूफ़ आदमी ने की थी। 151 00:15:35,727 --> 00:15:37,980 यह लो। मज़े करो। 152 00:15:46,655 --> 00:15:47,865 कूड़ा! 153 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 आपका समय दर्ज हो गया है। 154 00:15:56,832 --> 00:15:58,166 कूड़ा! 155 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 ठीक है, यही सही। 156 00:16:23,358 --> 00:16:27,613 चलो, देखते हैं उस बेवक़ूफ़ ने तुम्हारे दिमाग़ की जगह क्या कूड़ा भरा है। 157 00:16:29,114 --> 00:16:31,200 ट्रैशबॉट से कनेक्ट करो। 158 00:16:33,535 --> 00:16:34,912 वाह। 159 00:16:44,046 --> 00:16:45,422 मासा को कभी किसी चीज़ की 160 00:16:45,422 --> 00:16:49,676 इतनी परवाह किए हुए सालों बीत गए थे, 161 00:16:49,676 --> 00:16:53,180 जितनी फ़िक्र वह अचानक मुझे हराने की करने लगा था। 162 00:17:06,026 --> 00:17:09,780 इसलिए उसने उस कैबिन में हफ़्तों अकेले रहकर 163 00:17:09,780 --> 00:17:14,242 मेरे ट्रैशबॉट को मेरी क्षमता से कहीं ज़्यादा होशियार बना दिया। 164 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 कूड़ा! 165 00:17:17,329 --> 00:17:18,454 कूड़ा! 166 00:17:19,455 --> 00:17:20,499 यह ग़लत है। 167 00:17:21,375 --> 00:17:22,709 शो! शो! यह कूड़ा नहीं है! 168 00:17:25,753 --> 00:17:27,297 - कूड़ा! - ग़लत! 169 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 कूड़ा! 170 00:17:30,259 --> 00:17:33,720 नहीं! 171 00:17:34,721 --> 00:17:36,098 अभी भी अंदर थोड़ी बची हुई है। 172 00:17:37,850 --> 00:17:38,934 कूड़ा! 173 00:17:48,986 --> 00:17:50,237 तुमने अच्छा काम किया। 174 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 लगता है वह अच्छे से खा-पी रहा है। 175 00:18:01,874 --> 00:18:04,668 और शायद वह मुस्कुरा रहा था। 176 00:18:07,588 --> 00:18:09,173 मासा तुम्हें देखकर मुस्कुराया? 177 00:18:09,173 --> 00:18:10,591 मुझे देखकर नहीं। 178 00:18:12,259 --> 00:18:14,845 मैं अंदर नहीं गया था। लेकिन मैं... 179 00:18:15,345 --> 00:18:16,763 मैंने झाँककर देखा था। 180 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 खिड़की से। 181 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 तुम्हें इस बात से धक्का लगा? 182 00:18:23,979 --> 00:18:24,938 मुझे माफ़ कर दो। 183 00:18:24,938 --> 00:18:26,273 मैंने बस थोड़ी देर ही देखा। 184 00:18:26,273 --> 00:18:28,442 मैं भी ऐसा ही करती थी। 185 00:18:30,694 --> 00:18:35,407 हालाँकि वह कभी नहीं मुस्कुराता था। 186 00:18:35,407 --> 00:18:38,577 तो फिर हालात सुधर रहे हैं। 187 00:18:38,577 --> 00:18:39,661 क्या? 188 00:18:40,662 --> 00:18:42,289 अपनी माँ से दूर रहकर? 189 00:18:42,289 --> 00:18:44,958 मासा अब बच्चा नहीं है, नोरिको। 190 00:18:46,210 --> 00:18:48,629 उसके संघर्ष उसके ख़ुद के हैं। 191 00:18:51,256 --> 00:18:55,219 लेकिन दूसरी तरफ़, उसकी तिरछी मुस्कान, वह उसे तुमसे मिली है। 192 00:18:55,219 --> 00:18:57,221 मेरी मुस्कान तिरछी नहीं है। 193 00:18:57,804 --> 00:18:59,014 बिल्कुल है। 194 00:18:59,014 --> 00:19:00,307 जब तुम अपना सिर टेढ़ा करती हो। 195 00:19:10,400 --> 00:19:12,236 क्यों ना अगली बार तुम मेरे साथ चलो? 196 00:19:12,236 --> 00:19:13,904 मैं संस्कृति दिवस के लिए जाऊँगा। 197 00:19:14,738 --> 00:19:16,740 तुम भी झाँककर देख सकती हो। 198 00:19:18,742 --> 00:19:20,369 हम साथ मिलकर झाँक सकते हैं। 199 00:19:26,542 --> 00:19:27,751 ठीक है। 200 00:19:28,710 --> 00:19:31,213 लेकिन हम साथ मिलकर नहीं झाँकेंगे। 201 00:19:32,089 --> 00:19:33,882 अलग-अलग झाँकेंगे। 202 00:19:38,136 --> 00:19:41,390 कोई संयोग से रोबॉटिसिस्ट नहीं बन जाता। 203 00:19:41,932 --> 00:19:45,853 हम में से हर कोई किसी ना किसी चीज़ की तलाश में है। 204 00:19:45,853 --> 00:19:51,108 मासा को अभी यह नहीं पता चला था कि वह किस चीज़ की तलाश में है, लेकिन वह उसके क़रीब पहुँचता जा रहा था। 205 00:19:51,108 --> 00:19:56,029 उस समस्या का समाधान खोजते हुए, जिसे वह पूरी ज़िंदगी हल करने की कोशिश करता रहा था। 206 00:19:56,655 --> 00:19:58,073 उसका अकेलापन। 207 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 चलो, शुरू करो। 208 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 - यह? - कूड़ा है! 209 00:20:04,246 --> 00:20:05,330 हाँ। 210 00:20:05,831 --> 00:20:07,583 - यह? - कूड़ा नहीं है! 211 00:20:07,583 --> 00:20:09,084 हाँ। 212 00:20:09,084 --> 00:20:10,878 - यह? - कूड़ा है! 213 00:20:11,378 --> 00:20:12,504 हाँ। 214 00:20:14,298 --> 00:20:16,216 आह। 215 00:20:16,216 --> 00:20:17,551 कूड़ा नहीं है? 216 00:20:17,551 --> 00:20:20,179 ताज्जुब की बात है, यह सही है। 217 00:20:23,056 --> 00:20:24,308 - कूड़ा! - नहीं! 218 00:20:27,269 --> 00:20:30,689 तुम अभी भी इतने बेवक़ूफ़ क्यों हो? 219 00:20:30,689 --> 00:20:34,484 मालूम होता है, मेरी प्रोग्रामिंग एक बेवक़ूफ़ आदमी ने की है। 220 00:20:36,486 --> 00:20:40,657 आपने मुझे कैन्स को रीसायकल करने के लिए प्रोगाम किया था। 221 00:20:41,158 --> 00:20:43,619 समस्या यह है कि यह मेरी कैन थी। 222 00:20:50,584 --> 00:20:53,879 रुकिए! आप मेरे चार्जर के साथ कहाँ जा रहे हैं? 223 00:20:53,879 --> 00:20:56,006 उसे बाहर फेंकने। यह कूड़ा है। 224 00:20:56,006 --> 00:20:57,925 वह कूड़ा नहीं है। प्लीज़ ऐसा मत कीजिए। 225 00:20:59,426 --> 00:21:03,388 तुम और मैं बहुत अलग हैं, लेकिन कुछ पैटर्न एक जैसे हैं। 226 00:21:03,388 --> 00:21:06,308 तुम्हारे लिए यह चार्जर इतना ज़रूरी क्यों है? 227 00:21:06,308 --> 00:21:09,520 मुझे चार्ज होने के लिए मेरा चार्जर चाहिए। 228 00:21:10,145 --> 00:21:12,940 तो, मुझे चार्ज होने के लिए मेरी कॉफ़ी चाहिए। 229 00:21:13,774 --> 00:21:17,444 तो अब कॉफ़ी कैन्स कूड़ा नहीं हैं? 230 00:21:18,529 --> 00:21:24,326 चीज़ों को वर्गीकृत करना ही काफ़ी नहीं है, क्योंकि समय के साथ चीज़ों की अहमियत बदल सकती है। 231 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 इसलिए तुम्हें पूछना होगा : 232 00:21:26,703 --> 00:21:31,625 वर्तमान समय में, यह चीज़ जिसकी भी है, उसके लिए क्या मायने रखती है? 233 00:21:37,464 --> 00:21:38,423 छोड़ो। 234 00:21:39,716 --> 00:21:43,637 ज़ाहिर है मुझे तुम्हारा कोड दोबारा देखना पड़ेगा। 235 00:21:46,181 --> 00:21:50,769 तो आप यह कह रहे हैं कि कॉफ़ी आपके लिए उसी तरह महत्वपूर्ण है, 236 00:21:51,478 --> 00:21:54,022 जैसे मेरे लिए मेरा चार्जर? 237 00:21:56,316 --> 00:21:59,736 - हाँ। - तो अभी इस समय, यह कूड़ा नहीं है। 238 00:21:59,736 --> 00:22:00,821 हाँ! 239 00:22:00,821 --> 00:22:03,824 हाँ। सही कहा। बिल्कुल! 240 00:22:03,824 --> 00:22:07,119 अब बताओ कौन बेवक़ूफ़ है, कमीनों? 241 00:22:09,371 --> 00:22:11,498 मैंने ऐसी एक लाइन किसी मूवी में देखी थी! मज़ेदार है ना? 242 00:22:11,498 --> 00:22:14,710 अगर आप कहते हैं तो ज़रूर होगी। 243 00:22:17,129 --> 00:22:20,048 ठीक है! चलो, कुछ और आज़माते हैं! 244 00:22:20,048 --> 00:22:21,550 हम बढ़िया कर रहे हैं! 245 00:22:27,931 --> 00:22:28,974 कूड़ा? 246 00:22:29,558 --> 00:22:31,101 या कूड़ा नहीं है? 247 00:22:43,405 --> 00:22:44,448 कूड़ा नहीं है! 248 00:22:45,199 --> 00:22:46,450 सही कहा ना? 249 00:22:53,916 --> 00:22:55,042 चलो, चलते हैं! 250 00:22:56,335 --> 00:22:57,878 तुम्हें कोई चुनौती चाहिए। 251 00:22:57,878 --> 00:22:59,213 हम बाहर जा रहे हैं? 252 00:22:59,755 --> 00:23:00,839 हाँ। 253 00:23:16,563 --> 00:23:18,732 शरद सांस्कृतिक महोत्सव 254 00:23:26,448 --> 00:23:27,491 कूड़ा! 255 00:23:38,627 --> 00:23:39,753 कूड़ा! 256 00:23:42,881 --> 00:23:44,007 कूड़ा! 257 00:23:47,636 --> 00:23:50,973 कूड़ा है या कूड़ा नहीं है? 258 00:24:09,783 --> 00:24:10,868 पापा, देखिए। 259 00:24:14,204 --> 00:24:15,163 {\an8}किटकैट 260 00:24:19,126 --> 00:24:20,252 कूड़ा नहीं है। 261 00:24:22,004 --> 00:24:24,423 आपने कहा था कि हमें पैटर्न देखना चाहिए। 262 00:24:25,174 --> 00:24:26,967 आप उन चीज़ों पर त्योरी चढ़ाते हैं 263 00:24:26,967 --> 00:24:31,889 जो आपके लिए अहमियत रखती हैं। 264 00:24:31,889 --> 00:24:37,186 क्योंकि आप उदास रहने को अहमियत देते हैं। 265 00:24:43,400 --> 00:24:45,903 और इस बार आप क्यों हँस रहे हैं? 266 00:24:55,787 --> 00:24:59,499 मासा जैसे किसी रोबॉटिसिस्ट से मैं कभी नहीं मिला था। 267 00:25:02,419 --> 00:25:06,423 वह रोबॉट्स में दिलचस्पी के कारण इस क्षेत्र में नहीं आया था। 268 00:25:10,677 --> 00:25:14,264 मुझे माफ़ कीजिए, मुझे आपके मज़ाक़ समझ नहीं आ रहे हैं। 269 00:25:19,102 --> 00:25:21,605 तुमने अच्छा काम किया है, शो-कुन। 270 00:25:22,397 --> 00:25:25,150 उसका लक्ष्य यह नहीं था कि वह रोबॉट्स को 271 00:25:25,150 --> 00:25:27,402 उनके अंदर की इंसानियत को खोजना सिखाए। 272 00:25:28,070 --> 00:25:33,909 वह इस एहसास को लेकर उत्साहित था कि कैसे रोबॉट्स की मदद से हम अपने अंदर की इंसानियत को खोज सकते हैं। 273 00:25:39,289 --> 00:25:40,749 तुमने बहुत अच्छा काम किया है। 274 00:25:46,880 --> 00:25:48,841 मैं तुम्हें देख रही हूँ! 275 00:25:49,675 --> 00:25:51,593 तुम क्या कर रहे हो? 276 00:25:51,593 --> 00:25:56,431 हाँ। तुम ही, चेहरे वाले। 277 00:25:56,431 --> 00:25:58,809 यह मत सोचना कि मैं पुलिस को नहीं बुलाऊँगी! 278 00:25:58,809 --> 00:26:00,894 तुम उसे वहाँ नहीं रख सकते। 279 00:26:00,894 --> 00:26:01,812 भागो! 280 00:26:01,812 --> 00:26:03,438 उस कूड़े से आग लग सकती है! 281 00:26:03,438 --> 00:26:04,773 चलो, चलो, चलो! 282 00:26:08,235 --> 00:26:10,070 भागो! चलते रहो! 283 00:26:12,573 --> 00:26:14,241 जल्दी! जल्दी! 284 00:26:15,701 --> 00:26:16,785 धत् तेरे की। 285 00:26:39,433 --> 00:26:41,101 - हैलो। - मासा। 286 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 कूड़ा। 287 00:26:43,312 --> 00:26:44,771 मासा। प्लीज़ रुको... 288 00:26:49,610 --> 00:26:51,904 इस ट्रैशबॉट को आख़िर क्या हो गया है? 289 00:26:52,696 --> 00:26:54,489 कमबख़्त आपको क्या हो गया है? 290 00:26:54,990 --> 00:26:55,991 आपने इसे लात क्यों मारी? 291 00:26:55,991 --> 00:26:57,784 इस कूड़े के डिब्बे ने मुझ पर हमला किया! 292 00:26:58,493 --> 00:26:59,745 यह कूड़ा फेंकने की कोशिश कर रहा था। 293 00:26:59,745 --> 00:27:01,371 - मासा। - क्या? 294 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 एक ऐसे आदमी को और क्या कहें जो अफ़ेयर करता है, फिर अपने बच्चे को पालने के लिए 295 00:27:04,291 --> 00:27:05,542 किसी और के पास छोड़ जाता है? 296 00:27:05,542 --> 00:27:06,919 बहुत हो गया, मासा। 297 00:27:06,919 --> 00:27:08,545 क्या आप सच में इनकी तरफ़दारी कर रही हैं? 298 00:27:08,545 --> 00:27:10,923 - आपको हो क्या गया है? - अपनी माँ से इस तरह बात मत करो, 299 00:27:10,923 --> 00:27:12,049 - मासा-सान। - ओह, चुप करो। 300 00:27:16,303 --> 00:27:17,638 आह। 301 00:27:19,389 --> 00:27:21,183 तो यह आपने किया था। 302 00:27:23,185 --> 00:27:24,353 क्या उन्हें पता था? 303 00:27:24,353 --> 00:27:25,646 इन्हें नहीं। 304 00:27:25,646 --> 00:27:26,855 आपके पति को। 305 00:27:27,481 --> 00:27:30,150 क्या वह जानते थे कि मैं उनका बेटा नहीं हूँ? 306 00:27:36,240 --> 00:27:37,658 उन्होंने मेरी पूरी ज़िंदगी... 307 00:27:40,244 --> 00:27:42,037 मुझसे नफ़रत की। 308 00:27:43,455 --> 00:27:45,666 और मुझे कोई अंदाज़ा नहीं था कि वह ऐसा क्यों करते हैं। 309 00:27:50,212 --> 00:27:52,005 मुझे पता था मुझे यहाँ नहीं आना चाहिए था। 310 00:27:53,340 --> 00:27:54,383 नहीं। क्या? 311 00:27:54,383 --> 00:27:56,593 आप ऐसे नहीं जा सकतीं। आपको जवाब देना पड़ेगा। 312 00:27:56,593 --> 00:27:58,053 क्यों? आपने मुझसे यह बात क्यों छुपाई? 313 00:27:58,053 --> 00:27:59,346 आपने मुझे बताया क्यों नहीं? 314 00:27:59,346 --> 00:28:01,223 तुमने आख़िर मुझे बताया क्यों नहीं? 315 00:28:01,974 --> 00:28:05,143 क्यों? उसने आख़िर मुझे बताया क्यों नहीं? 316 00:28:06,728 --> 00:28:09,857 ईमाटेक के ग़ैर-प्रकटीकरण अनुबंध बहुत सख़्त होते हैं। 317 00:28:09,857 --> 00:28:11,066 ओह, बकवास। 318 00:28:13,944 --> 00:28:15,988 उसकी पूरी ज़िंदगी तो अनुबंधों से नहीं बंधी थी। 319 00:28:15,988 --> 00:28:21,034 उसने आपको तो अपनी इस रोबॉट बकवास में खींच ही लिया ना? 320 00:28:21,034 --> 00:28:24,872 मैं नहीं जानता उसने तुम्हें इस बारे में क्यों नहीं बताया। 321 00:28:24,872 --> 00:28:29,543 हो सकता है अपने व्यक्तित्व के कुछ हिस्से ख़ुद तक रखकर वह सुरक्षित महसूस कर रहा था। 322 00:28:31,295 --> 00:28:32,921 विमान दुर्घटना से 323 00:28:32,921 --> 00:28:37,551 कुछ दिन पहले, आधी रात को मासा मेरे पास आया था। 324 00:28:38,177 --> 00:28:41,054 वह परेशान था। वह चिंतित था। 325 00:28:41,054 --> 00:28:44,057 मुझे यह अच्छा लगा कि वह मदद के लिए मेरे पास आया। 326 00:28:44,057 --> 00:28:46,894 लेकिन, अह, उसकी हालत अच्छी नहीं थी। 327 00:28:47,519 --> 00:28:48,645 वह बहुत डरा हुआ था। 328 00:28:49,146 --> 00:28:50,814 शायद वह बहुत नशे में था। 329 00:28:51,440 --> 00:28:53,192 उसने होमबॉट मुझे दिया। 330 00:28:53,192 --> 00:28:57,070 और उसके निर्देशों के अनुसार, मैंने वह तुम्हें दे दिया। 331 00:29:01,158 --> 00:29:02,868 वह डरा हुआ क्यों था? उसने कुछ बताया? 332 00:29:03,452 --> 00:29:05,245 मुझे नहीं पता, सूज़ी-सान। 333 00:29:05,245 --> 00:29:08,207 उसने बस यह कहा, वह बस यही कहता रहा... 334 00:29:08,207 --> 00:29:10,083 मैं आपके अलावा और किसी के पास नहीं जा सकता। 335 00:29:10,083 --> 00:29:11,376 मुझे उनकी रक्षा करनी है। 336 00:29:11,376 --> 00:29:16,340 तो वह भाग रहा था। वह जानता था कि याकूज़ा के लोग उसके पीछे पड़े हैं। 337 00:29:23,347 --> 00:29:26,683 प्लीज़। मैं क़सम खाती हूँ। 338 00:29:26,683 --> 00:29:31,563 जैसे ही मुझे पता चला कि वे आपके दुश्मन हैं, मैंने उन्हें धक्के देकर बाहर निकाल दिया। 339 00:29:31,563 --> 00:29:32,773 मैंने उन्हें भगा दिया। 340 00:29:32,773 --> 00:29:36,026 लेकिन तुमने मुझे फ़ोन नहीं किया? 341 00:29:36,026 --> 00:29:39,738 मुझे करना चाहिए था। मैं समझती हूँ। मुझे माफ़... 342 00:29:39,738 --> 00:29:43,325 मुझे राज़ पसंद नहीं हैं। 343 00:29:45,619 --> 00:29:46,703 रीसा। 344 00:29:47,287 --> 00:29:50,707 प्लीज़। बॉट ने उस औरत की दोस्त पर हमला किया था। 345 00:29:51,667 --> 00:29:53,544 मुझे बस इतना ही पता है। 346 00:30:03,136 --> 00:30:04,555 समय हो गया है। 347 00:30:15,607 --> 00:30:16,817 आ रही हूँ! 348 00:30:30,289 --> 00:30:31,874 चलो, सूज़ी को ढूँढते हैं। 349 00:30:35,627 --> 00:30:40,048 और बॉट के उनके पास जाने से पहले, उस बॉट ने कभी कोई हिंसा नहीं की थी? 350 00:30:42,759 --> 00:30:43,927 अब वह कहाँ है? 351 00:30:44,928 --> 00:30:48,765 मेरे घर पर। तीन ऐसे जीपीएस पॉइंट हैं जिनसे हम... 352 00:30:48,765 --> 00:30:50,017 अम, दरअसल, चार। 353 00:30:50,601 --> 00:30:51,852 क्या? नहीं, तीन। 354 00:30:51,852 --> 00:30:53,604 चार। देखो। 355 00:31:01,862 --> 00:31:02,863 यह क्या बकवास है? 356 00:31:03,488 --> 00:31:06,033 पीला वाला, अम... ओह। 357 00:31:06,033 --> 00:31:08,577 तो, नोरिको जेल में हैं। 358 00:31:09,286 --> 00:31:10,287 हँ? 359 00:31:10,287 --> 00:31:13,832 जानती हूँ, लेकिन लगता है उनका समय वहाँ अच्छे से बीत रहा है। 360 00:31:14,958 --> 00:31:18,295 अम, तो, हरा वाला आपका है। 361 00:31:19,463 --> 00:31:23,926 और नारंगी वाला मेरी शादी की अँगूठी में था, लेकिन यहाँ आने से पहले हमने उसे सनी के अंदर रख दिया। 362 00:31:24,635 --> 00:31:25,761 लेकिन नीला वाला? 363 00:31:26,261 --> 00:31:27,304 पता नहीं। 364 00:31:28,096 --> 00:31:30,641 तो, हम इसका पिछला डेटा देख लेते हैं। 365 00:31:31,391 --> 00:31:32,935 इसमें सिर्फ़ पिछले दो दिनों का डेटा आता है। 366 00:31:40,943 --> 00:31:42,361 मेरा बेटा भी ऐसे ही करता है। 367 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 यह देखो। 368 00:31:49,284 --> 00:31:51,078 जनवरी 31 - 30 - 29 369 00:31:51,078 --> 00:31:52,829 तुम किसी फ़ार्म पर गई थीं? 370 00:31:56,792 --> 00:31:58,877 तो हो सकता है ये ट्रैकर याकूज़ा ने नहीं लगाए हों। हो सकता है... 371 00:31:59,461 --> 00:32:02,673 - हो सकता है यह... हो सकता है यह... - यह नए साल वाला दिन है। 372 00:32:05,050 --> 00:32:07,094 रुकिए। यह वाला हिल क्यों नहीं रहा है? 373 00:32:07,094 --> 00:32:08,178 दिसम्बर 29 - 28 374 00:32:11,014 --> 00:32:11,849 चलो। 375 00:32:14,977 --> 00:32:16,270 क्रिसमस। 376 00:32:16,270 --> 00:32:18,063 दिसम्बर 21 377 00:32:18,063 --> 00:32:19,439 अब यह हिल रहा है। 378 00:32:22,985 --> 00:32:24,069 हे भगवान। 379 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 यह कहाँ... 380 00:32:26,655 --> 00:32:27,865 हे भगवान। यह... 381 00:32:27,865 --> 00:32:29,032 हवाई अड्डा है। 382 00:32:39,459 --> 00:32:40,460 मेरा घर। 383 00:32:46,175 --> 00:32:49,678 यही होगा ना? यही होगा... 384 00:32:51,847 --> 00:32:53,432 मुझे अपने बेटे को ढूँढने जाना है। 385 00:32:59,730 --> 00:33:01,690 ओह, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 386 00:33:01,690 --> 00:33:03,817 सनी भी नीले डॉट की तरफ़ जा रही है। 387 00:33:04,318 --> 00:33:06,612 माफ़ करना, ज़रा हटना। माफ़ करना। 388 00:33:07,905 --> 00:33:09,281 मनकाकुजी सेत्सुबुन उत्सव 389 00:33:11,074 --> 00:33:12,826 चलो, इस तरफ़! इस तरफ़। 390 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 क्या हुआ? 391 00:33:24,880 --> 00:33:28,133 अगर वे मुझे अंदर नहीं मिले तो... 392 00:33:31,178 --> 00:33:32,429 उम्मीद डरावनी होती है। 393 00:33:44,983 --> 00:33:46,944 वे मेरे साथ खेल खेल रहे हैं। 394 00:33:46,944 --> 00:33:48,028 क्या? 395 00:33:48,904 --> 00:33:50,155 डॉट्स ग़ायब हो रही हैं। 396 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 हैलो? 397 00:33:53,617 --> 00:33:54,743 ज़ेन! 398 00:33:54,743 --> 00:33:56,203 मासा-सान! 399 00:33:57,663 --> 00:33:58,789 मासा? ज़ेन? 400 00:34:01,875 --> 00:34:04,002 ज़ेन! बच्चे! 401 00:34:05,254 --> 00:34:07,005 ज़ेन? मासा। 402 00:34:07,506 --> 00:34:08,507 हैलो? 403 00:34:09,007 --> 00:34:10,634 मम्मा! 404 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 ज़ेन? 405 00:34:13,344 --> 00:34:14,721 ज़ेन! ज़ेन! 406 00:34:15,222 --> 00:34:17,056 बच्चे! मैं आ रही हूँ! 407 00:34:18,641 --> 00:34:19,893 ज़ेन! 408 00:34:20,811 --> 00:34:22,312 - ज़ेन। - मम्मा! 409 00:34:22,312 --> 00:34:24,690 बच्चे। ज़ेन। 410 00:34:26,859 --> 00:34:28,068 मम्मा! 411 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 ज़ेन! 412 00:34:30,320 --> 00:34:31,446 ज़ेन! 413 00:34:32,947 --> 00:34:34,199 मम्मा! 414 00:34:35,993 --> 00:34:37,034 चलो! 415 00:34:37,034 --> 00:34:38,829 जब तक मैं ना कहूँ, हिलना मत। 416 00:34:38,829 --> 00:34:40,621 और मुँह बंद रखो। 417 00:34:41,998 --> 00:34:43,125 ज़ेन। 418 00:34:43,125 --> 00:34:44,751 हे भगवान। बच्चे! 419 00:34:44,751 --> 00:34:46,003 बच्चे! 420 00:34:52,676 --> 00:34:54,178 हँ? नहीं। 421 00:34:54,678 --> 00:34:56,263 उसे हाथ मत लगाना। उसे हाथ मत... 422 00:34:56,263 --> 00:34:57,472 ज़ेन! 423 00:34:58,849 --> 00:35:00,142 आओ, इसे छुड़ा लो। 424 00:35:17,201 --> 00:35:18,911 सूज़ी, क्या आप... 425 00:35:41,308 --> 00:35:42,476 सूज़ी! 426 00:35:43,477 --> 00:35:44,603 मदद! 427 00:35:46,772 --> 00:35:47,814 सूज़ी! 428 00:35:50,901 --> 00:35:52,402 सूज़ी। 429 00:35:57,324 --> 00:35:58,492 सूज़ी। 430 00:36:47,583 --> 00:36:49,585 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम