1 00:00:01,877 --> 00:00:05,756 Si digo que sé lo que significa el dolor, 2 00:00:05,756 --> 00:00:10,093 ¿cómo sé que me refiero a lo mismo que tú 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,930 cuando dices que sientes dolor? 4 00:00:20,312 --> 00:00:22,648 El filósofo Ludwig Wittgenstein 5 00:00:22,648 --> 00:00:25,400 nos dice que nos imaginemos que todos tenemos una caja, 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,362 de la cual solo nosotros mismos podemos ver el interior. 7 00:00:33,408 --> 00:00:36,328 Nadie más puede mirar qué hay dentro de la caja de otra persona, 8 00:00:36,328 --> 00:00:41,124 aun así, cada quien describe lo que ve en su caja como un escarabajo. 9 00:00:42,459 --> 00:00:45,921 De mi propia examinación de lo que hay en mi caja, 10 00:00:45,921 --> 00:00:48,215 creo que sé lo que es un escarabajo. 11 00:00:50,259 --> 00:00:54,513 Y se puede suponer que tú crees lo mismo al ver dentro de la tuya. 12 00:00:54,513 --> 00:00:56,557 Pero ¿quién sabe? 13 00:00:56,557 --> 00:00:59,434 Tal vez haya cosas distintas en nuestras cajas. 14 00:01:02,271 --> 00:01:05,732 ¿Un escarabajo es lo mismo para mí que para ti? 15 00:01:06,275 --> 00:01:07,901 ¿Alguna vez lo sabremos con certeza? 16 00:01:08,402 --> 00:01:13,323 ¿O cada quién está en su propia caja? 17 00:01:40,184 --> 00:01:42,311 BASADO EN LA NOVELA DE COLIN O'SULLIVAN 18 00:01:56,200 --> 00:02:01,455 Tienes que entender que estas preguntas le preocuparon a Masa desde muy joven... 19 00:02:01,455 --> 00:02:03,582 Masa-kun, come tu cena. 20 00:02:03,582 --> 00:02:05,250 ¿Por qué hay tanto alboroto? 21 00:02:05,250 --> 00:02:07,294 Estaba saludando a mi escarabajo. 22 00:02:07,294 --> 00:02:12,007 Era tan solo un niño cuando se dio cuenta de lo solo que estaba 23 00:02:12,007 --> 00:02:13,967 en su propia mente. 24 00:02:13,967 --> 00:02:16,011 Lo encontré en el parque. 25 00:02:16,595 --> 00:02:18,764 Brilla más de lo normal. 26 00:02:18,764 --> 00:02:21,350 - Masa, silencio. - Tiene una línea en forma de espada 27 00:02:22,059 --> 00:02:23,769 y dos cuernos. 28 00:02:25,103 --> 00:02:27,105 Espera a ver qué tan grande es... 29 00:02:27,105 --> 00:02:29,358 Que aprenda a callarse. 30 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 ¿Por qué me odia papá? 31 00:02:55,092 --> 00:02:57,344 Está cansado. 32 00:02:57,344 --> 00:03:01,515 Le cortaré manzana a tu escarabajo. 33 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 Sé buen niño y termina tu cena. 34 00:03:57,779 --> 00:04:00,699 Pero los humanos estamos programados para las conexiones, 35 00:04:00,699 --> 00:04:04,703 para que cuando dejemos de pensar y nuestro cuerpo se haya descompuesto, 36 00:04:04,703 --> 00:04:08,790 haya un registro en algún lugar, una prueba de que importamos. 37 00:04:10,167 --> 00:04:12,294 Y, entonces, Masa siguió intentando. 38 00:04:15,088 --> 00:04:16,423 Tu padre... 39 00:04:16,423 --> 00:04:18,716 está cansado. 40 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 No me tardo entonces. 41 00:04:23,972 --> 00:04:25,599 No es buen momento. 42 00:04:32,231 --> 00:04:33,440 Se va a morir. 43 00:04:36,235 --> 00:04:37,361 ¿Tienes hambre? 44 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 Vamos, te haré nikujaga. 45 00:04:42,491 --> 00:04:45,536 Pero ¿qué pasa cuando intentamos 46 00:04:45,536 --> 00:04:51,416 cerrar esa brecha, que nos vean, que nos entiendan, solo para que fallemos? 47 00:04:51,416 --> 00:04:53,752 ¿Qué lección se puede aprender? 48 00:04:55,087 --> 00:04:56,421 Ya comí. 49 00:05:14,690 --> 00:05:16,859 Lamento su pérdida. 50 00:05:17,526 --> 00:05:18,527 ¿Masa? 51 00:05:33,417 --> 00:05:35,794 Cuando cerró la puerta ese día, 52 00:05:35,794 --> 00:05:38,380 ¿Masa quería que así fuera para siempre? 53 00:05:39,006 --> 00:05:40,215 No estoy seguro. 54 00:05:53,979 --> 00:05:55,731 Pero creo que él había aprendido 55 00:05:55,731 --> 00:05:58,609 que la única forma de sobrevivir a su soledad 56 00:05:58,609 --> 00:06:00,277 era aceptarla. 57 00:06:00,277 --> 00:06:02,654 Usarla como una capa. 58 00:06:04,865 --> 00:06:09,453 Pasaron dos años y medio y Masa no había salido de su habitación. 59 00:06:10,287 --> 00:06:12,623 Ahí fue cuando recibí una llamada de su madre. 60 00:06:12,623 --> 00:06:16,168 Ella y yo no habíamos hablado en décadas. 61 00:06:16,168 --> 00:06:18,003 Pero estaba desesperada. 62 00:06:18,003 --> 00:06:20,088 Había probado de todo. 63 00:06:20,088 --> 00:06:23,008 Incluso estaba dispuesta a probar conmigo. 64 00:06:27,346 --> 00:06:29,973 He de verme como una pésima madre, 65 00:06:31,725 --> 00:06:32,893 pero 66 00:06:32,893 --> 00:06:36,563 no pienses mal de Masa. 67 00:06:37,064 --> 00:06:38,398 No, no. 68 00:06:38,941 --> 00:06:40,442 Es muy listo. 69 00:06:41,026 --> 00:06:43,237 Ha mantenido su trabajo por vía remota. 70 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Increíble. 71 00:06:46,490 --> 00:06:47,491 ¿A qué se dedica? 72 00:06:50,035 --> 00:06:53,997 Es un ingeniero en computación de ImaTech. 73 00:06:54,581 --> 00:06:56,041 Trabaja en refrigeradores. 74 00:06:56,041 --> 00:06:57,709 Un ingeniero. 75 00:06:58,585 --> 00:06:59,878 Increíble. 76 00:06:59,878 --> 00:07:01,588 Debes estar orgullosa. 77 00:07:02,881 --> 00:07:04,341 El trabajo no lo es todo. 78 00:07:04,341 --> 00:07:06,426 - Le falta una familia. - Le falta una familia. 79 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Bueno, pues... 80 00:07:16,019 --> 00:07:18,689 Lamento mucho lo de Shigeru-san. 81 00:07:18,689 --> 00:07:20,566 Supongo que él y Masa-kun eran cercanos. 82 00:07:20,566 --> 00:07:24,403 Eso es lo extraño. 83 00:07:25,279 --> 00:07:28,198 Él y mi esposo con trabajos se hablaban. 84 00:07:30,659 --> 00:07:33,203 Bueno, me alegra que me hayas llamado. 85 00:07:33,203 --> 00:07:34,997 Lo intentaré. 86 00:07:36,206 --> 00:07:37,207 Por favor, 87 00:07:40,043 --> 00:07:43,672 haz lo que sea que tengas que hacer. 88 00:07:47,551 --> 00:07:48,719 ¿No te quedarás? 89 00:08:08,780 --> 00:08:10,032 Masa-kun. 90 00:08:10,032 --> 00:08:11,158 Hola. 91 00:08:11,742 --> 00:08:13,410 Soy un amigo de tu madre. 92 00:08:20,417 --> 00:08:21,752 Omoide Alley. 93 00:08:23,754 --> 00:08:25,005 Jungle Crows 2. 94 00:08:26,089 --> 00:08:27,299 Mi nivel favorito. 95 00:08:27,299 --> 00:08:31,011 ¿Ya encontraste el atajo detrás de la cafetería Kojimaya? 96 00:08:32,011 --> 00:08:34,932 Detrás del kissaten hay tres puertas. 97 00:08:35,432 --> 00:08:38,477 Si te pones frente a la de en medio y presionas B... 98 00:08:39,477 --> 00:08:40,812 No, espera... 99 00:08:45,150 --> 00:08:47,611 Presiona A y para arriba al mismo tiempo. 100 00:08:48,654 --> 00:08:53,617 Luego, cuando estés en el aire, haz un mortal y luego presiona B. 101 00:09:08,090 --> 00:09:10,259 Hice pruebas de calidad en el juego. 102 00:09:10,259 --> 00:09:12,177 Se suponía que debía eliminar los atajos, 103 00:09:12,177 --> 00:09:14,388 pero este estaba divertido, entonces, lo dejé. 104 00:09:15,556 --> 00:09:17,850 Me dicen que también eres un ingeniero. 105 00:09:19,059 --> 00:09:24,481 Si te interesa, tengo una cabaña como oficina en el lago Biwa. 106 00:09:25,065 --> 00:09:27,734 Podrías quedarte ahí. 107 00:09:33,448 --> 00:09:35,200 Él lugar sería tuyo. 108 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 Tal vez sería de ayuda que me presentara como se debe. 109 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 Tu nombre es Masa... 110 00:09:57,556 --> 00:10:00,517 ...porque el mío es Hiromasa. 111 00:10:03,687 --> 00:10:04,897 Masa-kun, 112 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 eres mi hijo. 113 00:10:20,120 --> 00:10:24,249 ...hay un mercado por si quieres aventurarte. 114 00:10:25,542 --> 00:10:29,421 Y estaré de vuelta en unas semanas para traerte provisiones 115 00:10:31,965 --> 00:10:33,884 y comida de Noriko... 116 00:10:36,011 --> 00:10:38,680 De tu madre. Yo... 117 00:10:51,068 --> 00:10:54,571 Tantos proyectos que no terminé. 118 00:10:54,571 --> 00:10:56,865 Siempre estoy probando. 119 00:10:56,865 --> 00:10:58,992 Sí. Sabemos que no te puedes comprometer. 120 00:11:01,203 --> 00:11:06,041 Era raro. Me podía ver en él muy claramente. 121 00:11:06,041 --> 00:11:09,628 Pero había construido una fortaleza alrededor de sí mismo. 122 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 No tenía idea de cómo entrar. 123 00:11:12,422 --> 00:11:13,549 Masa-kun, 124 00:11:14,716 --> 00:11:18,971 si hay algo que quieras preguntarme, hazlo. 125 00:12:44,848 --> 00:12:46,433 ¿Esto lo compensará? 126 00:13:41,530 --> 00:13:44,366 FUTURO INNOVATIVO 127 00:13:52,040 --> 00:13:53,709 UNA NUEVA GENERACIÓN DE ROBOTS 128 00:13:53,709 --> 00:13:55,836 DISEÑADOS PARA AYUDAR A LAS MUJERES A CREAR BUENAS FAMILIAS JAPONESAS 129 00:13:55,836 --> 00:13:57,671 MIENTRAS TRABAJAN FUERA DE CASA 130 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 Hijo de puta. 131 00:14:19,484 --> 00:14:20,736 Disculpa. 132 00:14:20,736 --> 00:14:22,404 ¿Qué carajo? 133 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 Hola. Soy Shō. 134 00:14:25,073 --> 00:14:26,491 Soy un robot recoge basura. 135 00:14:27,075 --> 00:14:30,746 Parece que me requieres. ¿Puedo? 136 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 Haz lo que quieras. 137 00:14:37,669 --> 00:14:38,754 ¡Basura! 138 00:14:46,553 --> 00:14:47,763 ¡Basura! 139 00:14:49,431 --> 00:14:51,642 ¡Oye! ¿Qué te sucede? 140 00:14:51,642 --> 00:14:53,018 ¿De qué estás hablando? 141 00:14:53,685 --> 00:14:58,106 Los objetos perdidos los marcaba Hiro-san. 142 00:14:58,106 --> 00:15:01,443 Ese objeto no fue marcado, por lo tanto, es basura. 143 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 ¿Crees que todo lo que no fue marcado es basura? 144 00:15:04,696 --> 00:15:06,573 Así es. 145 00:15:06,573 --> 00:15:08,158 Qué mierda. 146 00:15:11,453 --> 00:15:12,704 Disculpa. 147 00:15:13,705 --> 00:15:18,168 Es que hay tantas maneras de aplastar o deformar un objeto 148 00:15:18,168 --> 00:15:24,466 que me es difícil reconocer sin que sean marcados. 149 00:15:24,466 --> 00:15:28,470 Sí, eso no debería ser difícil. 150 00:15:29,137 --> 00:15:30,556 ¿Cómo? 151 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 Olvídalo. 152 00:15:32,266 --> 00:15:34,518 Te programó un idiota. 153 00:15:35,727 --> 00:15:37,980 Ten. Diviértete. 154 00:15:46,655 --> 00:15:47,865 ¡Basura! 155 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Estás siendo fichado. 156 00:15:56,832 --> 00:15:58,166 ¡Basura! 157 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 Bueno, me rindo. 158 00:16:23,358 --> 00:16:27,613 Veamos qué tipo de basura ese idiota te dio de cerebro. 159 00:16:29,114 --> 00:16:31,200 Conectar a robot. 160 00:16:44,046 --> 00:16:45,422 Habían pasado años 161 00:16:45,422 --> 00:16:49,676 desde que Masa se había permitido que le importara algo 162 00:16:49,676 --> 00:16:53,180 tanto como de pronto le importaba vencerme. 163 00:17:06,026 --> 00:17:09,613 Así que pasó muchas semanas solo en esa cabaña 164 00:17:09,613 --> 00:17:12,241 trabajando para hacer que mi robot fuera más inteligente 165 00:17:12,241 --> 00:17:14,242 de lo que yo lo podría hacer. 166 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 ¡Basura! 167 00:17:17,329 --> 00:17:18,454 ¡Basura! 168 00:17:19,455 --> 00:17:20,499 Estás mal. 169 00:17:21,333 --> 00:17:22,709 ¡Shō! ¡Shō! ¡Esto no es basura! 170 00:17:25,753 --> 00:17:27,297 - ¡Basura! - ¡Mal! 171 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 ¡Basura! 172 00:17:30,259 --> 00:17:33,720 ¡No! 173 00:17:34,721 --> 00:17:36,098 Todavía tiene. 174 00:17:37,850 --> 00:17:38,934 ¡Basura! 175 00:17:48,986 --> 00:17:50,237 Bien hecho. 176 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 Se ve que está comiendo bien 177 00:18:01,874 --> 00:18:04,668 y creo que estaba sonriendo. 178 00:18:07,588 --> 00:18:09,173 ¿Masa te sonrió? 179 00:18:09,173 --> 00:18:10,591 A mí no. 180 00:18:12,259 --> 00:18:14,845 No entré. Pero yo... 181 00:18:15,345 --> 00:18:16,763 Bueno, me asomé 182 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 por la ventana. 183 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 ¿Estás preocupada? 184 00:18:23,937 --> 00:18:24,938 Perdona. 185 00:18:24,938 --> 00:18:26,273 Solo lo miré por un momento. 186 00:18:26,273 --> 00:18:28,442 Yo igual lo hacía. 187 00:18:30,694 --> 00:18:35,407 Y estoy segura de que nunca sonrió. 188 00:18:35,407 --> 00:18:38,577 Entonces, estamos progresando. 189 00:18:38,577 --> 00:18:39,661 ¿Qué? 190 00:18:40,662 --> 00:18:42,289 ¿Estando lejos de su madre? 191 00:18:42,289 --> 00:18:44,958 Masa ya es un adulto, Noriko. 192 00:18:46,210 --> 00:18:48,629 Son sus batallas. 193 00:18:51,256 --> 00:18:55,219 Pero su sonrisa retorcida, por otro lado, sí es tuya. 194 00:18:55,219 --> 00:18:57,221 Mi sonrisa no es retorcida. 195 00:18:57,804 --> 00:18:59,014 Claro. 196 00:18:59,014 --> 00:19:00,307 Si inclinas la cabeza. 197 00:19:10,400 --> 00:19:12,236 ¿Y si la próxima vez vas conmigo? 198 00:19:12,236 --> 00:19:13,904 Descanso el Día de la Cultura. 199 00:19:14,738 --> 00:19:16,740 Y así podrías asomarte también. 200 00:19:18,742 --> 00:19:20,369 Podríamos asomarnos juntos. 201 00:19:26,542 --> 00:19:27,751 Está bien, 202 00:19:28,710 --> 00:19:31,213 pero no nos asomaremos juntos. 203 00:19:32,089 --> 00:19:33,882 Veremos separados. 204 00:19:38,136 --> 00:19:41,390 No te conviertes en un experto en robótica por accidente. 205 00:19:41,932 --> 00:19:45,853 Cada uno de nosotros busca algo. 206 00:19:45,853 --> 00:19:51,108 Masa todavía no descubría qué, pero le faltaba poco. 207 00:19:51,108 --> 00:19:54,778 Le daba vueltas al problema que había pasado toda su vida 208 00:19:54,778 --> 00:19:56,029 intentando resolver. 209 00:19:56,655 --> 00:19:58,073 Su soledad. 210 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 Aquí vamos. 211 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 - ¿Esto es? - ¡Basura! 212 00:20:04,246 --> 00:20:05,330 Sí. 213 00:20:05,831 --> 00:20:07,583 - ¿Y esto es? - ¡No basura! 214 00:20:07,583 --> 00:20:09,084 Sí. 215 00:20:09,084 --> 00:20:10,878 - ¿Esto es? - ¡Basura! 216 00:20:11,378 --> 00:20:12,504 Sí. 217 00:20:16,300 --> 00:20:17,551 ¿No basura? 218 00:20:17,551 --> 00:20:20,179 Increíblemente, estás bien. 219 00:20:23,056 --> 00:20:24,308 - ¡Basura! - ¡No! 220 00:20:27,269 --> 00:20:30,689 ¿Cómo es que sigues tan tonto? 221 00:20:30,689 --> 00:20:34,484 Aparentemente, fui programado por un idiota. 222 00:20:36,486 --> 00:20:40,657 Me programaste para reciclar las latas. 223 00:20:41,158 --> 00:20:43,619 El problema es que es mi lata. 224 00:20:50,584 --> 00:20:53,879 ¡Espera! ¿A dónde vas con mi cargador? 225 00:20:53,879 --> 00:20:56,006 A tirarlo. Es basura. 226 00:20:56,006 --> 00:20:57,925 No lo es. Por favor, no lo hagas. 227 00:20:59,426 --> 00:21:03,388 Tú y yo somos muy diferentes, pero ciertos patrones son los mismos. 228 00:21:03,388 --> 00:21:06,308 ¿Por qué quieres tanto este cargador? 229 00:21:06,308 --> 00:21:09,520 Necesito mi cargador para estar cargado. 230 00:21:10,145 --> 00:21:12,940 Bueno, yo necesito mi café para estar cargado. 231 00:21:13,774 --> 00:21:17,444 Entonces, ¿las latas de café no son basura? 232 00:21:18,529 --> 00:21:24,326 No es suficiente etiquetar las cosas porque el valor cambia con el tiempo. 233 00:21:24,326 --> 00:21:25,994 Entonces, tienes que preguntarte: 234 00:21:26,703 --> 00:21:31,625 "¿Qué significa esto en este momento para la persona a quien le pertenece?". 235 00:21:37,422 --> 00:21:38,423 Olvídalo. 236 00:21:39,716 --> 00:21:43,637 Claramente tengo que entrar a tu codificación. 237 00:21:46,181 --> 00:21:50,769 El café es tan valioso para ti, 238 00:21:51,478 --> 00:21:54,022 como para mí lo es mi cargador. 239 00:21:56,316 --> 00:21:59,736 - Sí. - Entonces, en este momento, no es basura. 240 00:21:59,736 --> 00:22:00,821 ¡Sí! 241 00:22:00,821 --> 00:22:03,824 Sí. Así es. ¡Exacto! 242 00:22:03,824 --> 00:22:07,119 ¿Quién es el idiota ahora, perras? 243 00:22:09,288 --> 00:22:11,498 Vi un diálogo así en una película. ¿No es chistoso? 244 00:22:11,498 --> 00:22:14,710 Si tú lo dices, debe serlo. 245 00:22:17,129 --> 00:22:20,048 Okay. Intentemos otra cosa. 246 00:22:20,048 --> 00:22:21,550 Cuánta adrenalina. 247 00:22:27,931 --> 00:22:28,974 ¿Basura? 248 00:22:29,558 --> 00:22:31,101 ¿O no basura? 249 00:22:43,405 --> 00:22:44,448 No basura. 250 00:22:45,199 --> 00:22:46,450 ¿Cierto? 251 00:22:53,916 --> 00:22:55,042 Vamos. 252 00:22:56,335 --> 00:22:57,878 Necesitas un desafío. 253 00:22:57,878 --> 00:22:59,213 ¿Vamos a salir? 254 00:22:59,755 --> 00:23:00,839 Sí. 255 00:23:16,563 --> 00:23:18,732 FESTIVAL CULTURAL DE OTOÑO 256 00:23:26,448 --> 00:23:27,491 ¡Basura! 257 00:23:38,627 --> 00:23:39,753 ¡Basura! 258 00:23:42,881 --> 00:23:44,007 ¡Basura! 259 00:23:47,636 --> 00:23:50,973 ¿Basura o no basura? 260 00:24:09,783 --> 00:24:10,868 Mira, papá. 261 00:24:19,126 --> 00:24:20,252 No basura. 262 00:24:22,004 --> 00:24:24,423 Dijiste que buscabas patrones. 263 00:24:25,174 --> 00:24:26,967 Frunces el ceño hacia objetos 264 00:24:26,967 --> 00:24:31,889 que son valiosos para ti. 265 00:24:31,889 --> 00:24:37,186 Porque valoras el estar triste. 266 00:24:43,400 --> 00:24:45,903 ¿Por qué nos estamos riendo ahora? 267 00:24:55,787 --> 00:24:59,499 Masa no era como ningún otro experto en robótica que había conocido. 268 00:25:02,419 --> 00:25:06,423 No era el interés hacia los robots lo que lo llevó a la industria. 269 00:25:10,677 --> 00:25:14,264 Perdóname por no entender tus chistes. 270 00:25:19,102 --> 00:25:21,605 Muy bien hecho, Shō-kun. 271 00:25:22,397 --> 00:25:25,234 Su meta no era enseñar a los robots 272 00:25:25,234 --> 00:25:27,402 a descubrir su humanidad. 273 00:25:28,070 --> 00:25:32,282 Lo que le emocionaba era darse cuenta de cómo ellos podían ayudarnos 274 00:25:32,282 --> 00:25:33,909 a descubrir la nuestra. 275 00:25:39,289 --> 00:25:40,749 Lo hiciste muy bien. 276 00:25:46,880 --> 00:25:48,841 ¡Te vi! 277 00:25:49,675 --> 00:25:51,593 ¿Qué estás haciendo? 278 00:25:51,593 --> 00:25:56,431 Sí. Tú, con la cara. 279 00:25:56,431 --> 00:25:58,809 ¡No creas que no llamaré a la policía! 280 00:25:58,809 --> 00:26:00,894 No puedes dejar eso ahí. 281 00:26:00,894 --> 00:26:01,812 ¡Corre! 282 00:26:01,812 --> 00:26:03,438 ¡Esa basura es inflamable! 283 00:26:03,438 --> 00:26:04,773 ¡Ve, ve, ve! 284 00:26:08,235 --> 00:26:10,070 ¡Corre! ¡No te detengas! 285 00:26:12,573 --> 00:26:14,241 ¡Corre! ¡Corre! 286 00:26:15,701 --> 00:26:16,785 Mierda. 287 00:26:39,433 --> 00:26:41,101 - Hola. - Masa. 288 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 Basura. 289 00:26:43,312 --> 00:26:44,771 Masa. Por favor, espera... 290 00:26:49,610 --> 00:26:51,904 ¿Qué carajos le sucede al robot de basura? 291 00:26:52,696 --> 00:26:54,489 ¿Qué carajos te sucede? 292 00:26:54,990 --> 00:26:55,991 ¿Por qué lo pateaste? 293 00:26:55,991 --> 00:26:57,784 ¡Ese pedazo de basura me atacó! 294 00:26:58,493 --> 00:26:59,745 Intentaba tirar la basura. 295 00:26:59,745 --> 00:27:01,371 - Masa. - ¿Qué? 296 00:27:01,371 --> 00:27:04,166 ¿De qué otra manera se le dice al hombre que tiene una aventura 297 00:27:04,166 --> 00:27:05,542 y deja que alguien más críe a su hijo? 298 00:27:05,542 --> 00:27:06,919 Es suficiente, Masa. 299 00:27:06,919 --> 00:27:08,545 ¿Es en serio que lo estás defendiendo? 300 00:27:08,545 --> 00:27:10,923 - ¿Qué demonios te pasa? - Por favor, no le hables de esa manera 301 00:27:10,923 --> 00:27:12,049 - a tu madre, Masa-san. - Cállate. 302 00:27:19,389 --> 00:27:21,183 Entonces, fue tu idea. 303 00:27:23,185 --> 00:27:24,353 ¿Él sabía? 304 00:27:24,353 --> 00:27:25,646 No él, 305 00:27:25,646 --> 00:27:26,855 tu esposo. 306 00:27:27,481 --> 00:27:30,150 ¿Sabía que no era suyo? 307 00:27:36,240 --> 00:27:37,658 Él me odió... 308 00:27:40,244 --> 00:27:42,037 ...toda mi vida. 309 00:27:43,455 --> 00:27:45,666 Y no sabía por qué. 310 00:27:50,212 --> 00:27:52,005 Sabía que no debí haber venido. 311 00:27:53,340 --> 00:27:54,383 No. ¿Qué? 312 00:27:54,383 --> 00:27:56,468 No puedes hacer eso. Explícame. 313 00:27:56,468 --> 00:27:58,053 ¿Por qué? ¿Por qué me ocultaste esto? 314 00:27:58,053 --> 00:28:01,223 ¿Por qué carajos no me dijiste? 315 00:28:01,974 --> 00:28:05,143 ¿Por qué? ¿Por qué carajos no me dijiste? 316 00:28:06,728 --> 00:28:09,857 ImaTech tiene contratos de confidencialidad muy estrictos. 317 00:28:09,857 --> 00:28:11,066 Qué mentira. 318 00:28:13,902 --> 00:28:15,988 Su vida no es un contrato de confidencialidad. 319 00:28:15,988 --> 00:28:21,034 Te involucró en todas las estupideces con los robots, ¿verdad? 320 00:28:21,034 --> 00:28:24,872 No sé por qué no te lo dijo. 321 00:28:24,872 --> 00:28:29,543 Tal vez se sentía más seguro si mantenía dentro una parte de sí mismo. 322 00:28:31,295 --> 00:28:32,921 Masa vino conmigo 323 00:28:32,921 --> 00:28:37,551 unos días antes de lo del avión, en plena noche. 324 00:28:38,177 --> 00:28:41,054 Estaba alterado. Estaba preocupado. 325 00:28:41,054 --> 00:28:44,057 Yo me sentí honrado de que viniera conmigo a pedirme ayuda. 326 00:28:44,057 --> 00:28:46,894 Pero no estaba bien. 327 00:28:47,519 --> 00:28:48,645 Tenía miedo. 328 00:28:49,146 --> 00:28:50,814 Quizá bebió mucho. 329 00:28:51,440 --> 00:28:53,192 Me dio el robot. 330 00:28:53,192 --> 00:28:57,070 Yo te lo di, todo de acuerdo con sus instrucciones. 331 00:29:01,158 --> 00:29:02,868 ¿Por qué tenía miedo? ¿Te lo dijo? 332 00:29:03,452 --> 00:29:05,245 No lo sé, Suzie-san. 333 00:29:05,245 --> 00:29:08,207 Lo único que decía, lo único que repetía era... 334 00:29:08,207 --> 00:29:10,083 Eres la única persona a la que puedo acudir. 335 00:29:10,083 --> 00:29:11,376 Tengo que protegerlos. 336 00:29:11,376 --> 00:29:16,340 Entonces, estaba huyendo. Sabía que los yakuza lo estaban buscando. 337 00:29:23,347 --> 00:29:26,683 Por favor, lo juro. 338 00:29:26,683 --> 00:29:31,563 Tan pronto como supe que no eran de su agrado, las corrí. 339 00:29:31,563 --> 00:29:32,773 Las mandé a volar. 340 00:29:32,773 --> 00:29:36,026 ¿Y no me llamaste? 341 00:29:36,026 --> 00:29:39,738 Debí de hacerlo. Lo sé. Lo lam... 342 00:29:39,738 --> 00:29:43,325 No me gustan los secretos. 343 00:29:45,619 --> 00:29:46,703 Risa. 344 00:29:47,287 --> 00:29:50,707 Por favor. El robot atacó a la amiga de la muchacha. 345 00:29:51,667 --> 00:29:53,544 Es todo lo que sé. 346 00:30:03,136 --> 00:30:04,555 Es hora. 347 00:30:15,607 --> 00:30:16,817 ¡Ya voy! 348 00:30:30,289 --> 00:30:31,874 Encontremos a Suzie. 349 00:30:35,627 --> 00:30:40,048 Y antes de que ellos tuvieran acceso a la robot, ¿nunca fue violenta? 350 00:30:42,759 --> 00:30:43,927 ¿Dónde está ahora? 351 00:30:44,928 --> 00:30:48,765 En mi casa. Hay tres puntos en el GPS para... 352 00:30:48,765 --> 00:30:50,017 De hecho, son cuatro. 353 00:30:50,601 --> 00:30:51,852 ¿Qué? No, son tres. 354 00:30:51,852 --> 00:30:53,604 Cuatro. Mira. 355 00:31:01,862 --> 00:31:02,863 ¿Dónde carajos es eso? 356 00:31:03,488 --> 00:31:06,033 El amarillo es... 357 00:31:06,033 --> 00:31:08,577 Bueno, Noriko está en prisión. 358 00:31:10,370 --> 00:31:13,832 Ya sé, pero parece que le está yendo muy bien. 359 00:31:14,958 --> 00:31:18,295 Entonces, el verde eres tú. 360 00:31:19,463 --> 00:31:21,673 Y el naranja estaba en mi anillo de bodas, 361 00:31:21,673 --> 00:31:23,926 pero se lo pusimos a Sunny antes de venir para acá. 362 00:31:24,635 --> 00:31:25,761 Pero ¿el azul? 363 00:31:26,261 --> 00:31:27,304 No sé. 364 00:31:28,096 --> 00:31:30,641 Veamos el historial. 365 00:31:31,391 --> 00:31:32,935 Solo muestra lo de hace dos días. 366 00:31:40,943 --> 00:31:42,361 Mi hijo hace lo mismo. 367 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 Aquí vamos. 368 00:31:49,284 --> 00:31:51,078 31 - 30 - 29 ENE. 369 00:31:51,078 --> 00:31:52,829 ¿Fuiste a una granja? 370 00:31:56,792 --> 00:31:58,877 Quizá no los pusieron los yakuza. Quizá... 371 00:31:59,461 --> 00:32:02,673 - Quizá fue... Quizá es... - Esto fue en Año Nuevo. 372 00:32:05,050 --> 00:32:07,094 Espera. ¿Por qué ese no se mueve? 373 00:32:07,094 --> 00:32:08,178 29 - 28 DIC. 374 00:32:11,014 --> 00:32:11,849 Vamos. 375 00:32:14,977 --> 00:32:16,270 Navidad. 376 00:32:16,270 --> 00:32:18,063 21 DIC. 377 00:32:18,063 --> 00:32:19,439 Ahora se mueve. 378 00:32:22,985 --> 00:32:24,069 Dios mío. 379 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 ¿A dónde...? 380 00:32:26,655 --> 00:32:27,865 Dios. Ese es... 381 00:32:27,865 --> 00:32:29,032 El aeropuerto. 382 00:32:39,459 --> 00:32:40,460 Mi casa. 383 00:32:46,175 --> 00:32:49,678 Debe de ser, ¿cierto? Tiene que ser... 384 00:32:51,847 --> 00:32:53,432 Tengo que ir a encontrar a mi hijo. 385 00:32:59,730 --> 00:33:01,690 No. 386 00:33:01,690 --> 00:33:03,817 Sunny también va hacia el punto azul. 387 00:33:04,318 --> 00:33:06,612 Perdón, disculpen, perdón. 388 00:33:07,905 --> 00:33:09,281 FESTIVAL MANKAKUJI SETSUBUN 389 00:33:11,074 --> 00:33:12,826 ¡Vamos, por acá! Por acá. 390 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 ¿Qué pasa? 391 00:33:24,880 --> 00:33:28,133 Si entro y no están ahí... 392 00:33:31,178 --> 00:33:32,429 La esperanza es aterradora. 393 00:33:44,983 --> 00:33:46,944 Están jugando conmigo. 394 00:33:46,944 --> 00:33:48,028 ¿Qué? 395 00:33:48,904 --> 00:33:50,155 Se está moviendo. 396 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 ¿Hola? 397 00:33:53,617 --> 00:33:54,743 ¡Zen! 398 00:33:54,743 --> 00:33:56,203 ¡Masa-san! 399 00:33:57,663 --> 00:33:58,789 ¿Masa? ¿Zen? 400 00:34:01,875 --> 00:34:04,002 ¡Zen! ¡Bebé! 401 00:34:05,254 --> 00:34:07,005 ¿Zen? Masa. 402 00:34:07,506 --> 00:34:08,507 ¿Hola? 403 00:34:09,007 --> 00:34:10,634 ¡Mamá! 404 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 ¿Zen? 405 00:34:13,344 --> 00:34:14,721 ¡Zen! ¡Zen! 406 00:34:15,222 --> 00:34:17,056 ¡Bebé! ¡Ya voy! 407 00:34:18,641 --> 00:34:19,893 ¡Zen! 408 00:34:20,811 --> 00:34:22,312 - Zen. - ¡Mamá! 409 00:34:22,312 --> 00:34:24,690 Bebé. Zen. 410 00:34:26,859 --> 00:34:28,068 ¡Mamá! 411 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 ¡Zen! 412 00:34:30,320 --> 00:34:31,446 ¡Zen! 413 00:34:32,947 --> 00:34:34,199 ¡Mamá! 414 00:34:35,993 --> 00:34:37,034 ¡Ve! 415 00:34:37,034 --> 00:34:38,829 No te muevas hasta que te diga. 416 00:34:38,829 --> 00:34:40,621 Y cállate. 417 00:34:41,998 --> 00:34:43,125 Zen. 418 00:34:43,125 --> 00:34:44,751 Dios mío. ¡Bebé! 419 00:34:44,751 --> 00:34:46,003 ¡Corazón! 420 00:34:52,676 --> 00:34:54,178 No. 421 00:34:54,678 --> 00:34:56,263 No lo toques. No... 422 00:34:56,263 --> 00:34:57,472 ¡Zen! 423 00:34:58,849 --> 00:35:00,142 Ven por ella. 424 00:35:17,201 --> 00:35:18,911 Suzie, ¿estás...? 425 00:35:41,308 --> 00:35:42,476 ¡Suzie! 426 00:35:43,477 --> 00:35:44,603 ¡Ayuda! 427 00:35:46,772 --> 00:35:47,814 ¡Suzie! 428 00:35:50,901 --> 00:35:52,402 Suzie. 429 00:35:57,324 --> 00:35:58,492 Suzie. 430 00:36:47,583 --> 00:36:49,585 Subtítulos: Rebeca Marush