1 00:00:01,877 --> 00:00:05,756 Hvis jeg sier at jeg vet hva smerte betyr, 2 00:00:05,756 --> 00:00:10,093 hvordan vet jeg at det jeg mener, er det du mener 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,930 når du sier at du føler smerte? 4 00:00:20,312 --> 00:00:22,648 Filosofen Ludwig Wittgenstein 5 00:00:22,648 --> 00:00:28,362 ber oss om å se for oss at alle har en eske som bare de kan se inn i. 6 00:00:33,408 --> 00:00:36,328 Ingen kan se inn i noen andres eske, 7 00:00:36,328 --> 00:00:41,124 men alle beskriver at det de ser i sin egen eske, er en bille. 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,921 Fra min egen undersøkelse av hva som er i esken min, 9 00:00:45,921 --> 00:00:48,215 tror jeg at jeg vet hva en bille er. 10 00:00:50,259 --> 00:00:54,513 Og antageligvis tror du det samme når du titter i din. 11 00:00:54,513 --> 00:00:59,434 Men hvem vet? Kanskje det er forskjellige ting i eskene våre. 12 00:01:02,271 --> 00:01:05,732 Er en bille for meg det samme som en bille for deg? 13 00:01:06,316 --> 00:01:07,901 Kan vi være sikre? 14 00:01:08,402 --> 00:01:13,323 Eller er vi selv i våre egne esker? 15 00:01:40,184 --> 00:01:42,311 BASERT PÅ ROMANEN AV COLIN O'SULLIVAN 16 00:01:56,200 --> 00:02:01,455 Du må forstå at disse spørsmålene hjemsøkte Masa veldig tidlig. 17 00:02:01,455 --> 00:02:03,582 Masa-kun, spis middagen. 18 00:02:03,582 --> 00:02:07,294 - Hva er alt dette bråket? - Jeg sa bare hei til billen min. 19 00:02:07,294 --> 00:02:13,967 Han var bare en guttunge da han innså hvor alene han var i sitt eget hode. 20 00:02:13,967 --> 00:02:18,764 Jeg fanget den i parken. Den er mer skinnende enn de fleste. 21 00:02:18,764 --> 00:02:23,769 - Masa, vær stille. - Med en stang som et sverd og to horn. 22 00:02:25,103 --> 00:02:29,358 - Vent til du får se hvor stor den er. - Han må lære seg å være stille. 23 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 Hvorfor liker ikke pappa meg? 24 00:02:55,092 --> 00:02:57,344 Han er sliten. 25 00:02:57,344 --> 00:03:01,515 Jeg skal skjære opp et eple til billen din. 26 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 Vær en flink gutt og spis opp middagen. 27 00:03:57,779 --> 00:04:00,699 Men det ligger innebygget i oss å knytte bånd, 28 00:04:00,699 --> 00:04:04,703 sånn at når vi har mistet forstanden og kroppen har forfalt, 29 00:04:04,703 --> 00:04:08,790 finnes det en opptegnelse et sted. Bevis på at vi har betydd noe. 30 00:04:10,167 --> 00:04:12,294 Så Masa fortsatte å prøve. 31 00:04:15,088 --> 00:04:18,716 Faren din er sliten nå. 32 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 Da skal jeg være rask. 33 00:04:23,972 --> 00:04:25,599 Det passer dårlig nå. 34 00:04:32,231 --> 00:04:33,440 Han kommer til å dø. 35 00:04:36,235 --> 00:04:37,361 Er du sulten? 36 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 Kom. Jeg kan lage nikujaga. 37 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 Men hva skjer når vi prøver 38 00:04:45,536 --> 00:04:51,416 å bygge bro, å bli sett, å bli forstått, bare for så å feile? 39 00:04:51,416 --> 00:04:53,752 Hva lærer man av det? 40 00:04:55,087 --> 00:04:56,421 Jeg har spist alt. 41 00:05:14,690 --> 00:05:16,859 Jeg kondolerer. 42 00:05:17,526 --> 00:05:18,527 Masa? 43 00:05:33,417 --> 00:05:38,380 Da Masa lukket døren den dagen, skulle det være for alltid? 44 00:05:39,006 --> 00:05:40,215 Jeg kan ikke være sikker. 45 00:05:53,979 --> 00:05:58,609 Men jeg tror han hadde lært at han bare kunne overleve ensomheten 46 00:05:58,609 --> 00:06:00,277 ved å omfavne den. 47 00:06:00,277 --> 00:06:02,654 Ved å ikle seg den som en kappe. 48 00:06:04,865 --> 00:06:09,453 To og et halvt år gikk uten at Masa forlot rommet sitt. 49 00:06:10,287 --> 00:06:16,168 Det var da jeg ble ringt av moren hans. Vi hadde ikke pratet på flere tiår. 50 00:06:16,168 --> 00:06:18,003 Men hun var desperat. 51 00:06:18,003 --> 00:06:20,088 Hun hadde prøvd alt. 52 00:06:20,088 --> 00:06:23,008 Hun var til og med villig til å prøve meg. 53 00:06:27,346 --> 00:06:29,973 Jeg må virke som en forferdelig mor, 54 00:06:31,725 --> 00:06:36,563 men vennligst ikke tenk negativt om Masa. 55 00:06:37,064 --> 00:06:38,398 Å, nei, nei. 56 00:06:38,941 --> 00:06:43,237 Han er smart. Han har greid å holde på en god jobb ved å jobbe hjemmefra. 57 00:06:43,737 --> 00:06:47,491 Vidunderlig. Hva jobber han med? 58 00:06:50,035 --> 00:06:56,041 Han er dataingeniør for ImaTech. Han jobber med kjøleskap. 59 00:06:56,041 --> 00:06:57,709 En ingeniør? 60 00:06:58,585 --> 00:06:59,878 Vidunderlig. 61 00:06:59,878 --> 00:07:01,588 Du må være veldig stolt. 62 00:07:02,881 --> 00:07:06,093 - Arbeid er ikke nok. Han trenger familie. - Han trenger familie. 63 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Så... 64 00:07:16,019 --> 00:07:20,566 Det var trist å høre om Shigeru-san. Han og Masa-kun hadde vel et nært forhold? 65 00:07:20,566 --> 00:07:24,403 Det er det som er så underlig. 66 00:07:25,279 --> 00:07:28,198 Han og mannen min snakket knapt nok sammen. 67 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 Å. 68 00:07:30,659 --> 00:07:34,997 Vel, jeg er glad du ringte meg. Jeg skal gjøre mitt aller beste. 69 00:07:36,206 --> 00:07:37,207 Vær så snill. 70 00:07:40,043 --> 00:07:43,672 Gjør hva enn du må gjøre. 71 00:07:47,551 --> 00:07:48,719 Skal du ikke bli her? 72 00:08:08,780 --> 00:08:10,032 Masa-kun. 73 00:08:10,032 --> 00:08:13,410 Hallo. Jeg er en venn av moren din. 74 00:08:20,417 --> 00:08:21,752 Omoide-smuget. 75 00:08:23,754 --> 00:08:27,299 Jungle Crows 2. Yndlingsbrettet mitt. 76 00:08:27,299 --> 00:08:31,011 Har du funnet hullet i kartet bak Kojimaya kafé? 77 00:08:32,011 --> 00:08:34,932 Bak kafeen er det tre dører. 78 00:08:35,432 --> 00:08:40,812 Hvis du stiller deg foran den midterste og trykker på B... Nei, vent litt... 79 00:08:45,150 --> 00:08:47,611 Du må trykke på A og opp samtidig. 80 00:08:48,654 --> 00:08:53,617 Når du er i luften, må du bruke salto-mynten og trykke på B. 81 00:09:08,090 --> 00:09:10,259 Jeg jobbet med kvalitetssikringen. 82 00:09:10,259 --> 00:09:14,096 Jeg skulle fikse hullene i kartet, men jeg beholdt det fordi det var morsomt. 83 00:09:15,556 --> 00:09:17,850 Jeg har hørt at du også er ingeniør. 84 00:09:19,059 --> 00:09:24,481 Ved Biwasjøen har jeg et feriehus, et slags verksted, hvis du er interessert. 85 00:09:25,065 --> 00:09:27,734 Du kan bo der. 86 00:09:33,448 --> 00:09:35,200 Du får stedet for deg selv. 87 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 Kanskje det hjelper om jeg presenterer meg. 88 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 Du heter Masa... 89 00:09:57,556 --> 00:10:00,517 ...fordi jeg heter Hiromasa. 90 00:10:03,687 --> 00:10:04,897 Masa-kun... 91 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 ...du er sønnen min. 92 00:10:20,120 --> 00:10:24,249 Det er en butikk der borte, hvis du bestemmer deg for å gå ut. 93 00:10:25,542 --> 00:10:29,421 Og jeg kommer tilbake om noen uker for å levere dagligvarer. 94 00:10:31,965 --> 00:10:33,884 Måltider fra Noriko... 95 00:10:36,011 --> 00:10:38,680 Fra moren din. Jeg... 96 00:10:51,068 --> 00:10:54,571 Så mange uferdige prosjekter. 97 00:10:54,571 --> 00:10:58,992 - Jeg sysler alltid med noe. - Ja. Vi vet du aldri forplikter deg. 98 00:11:01,203 --> 00:11:06,041 Det var rart. Jeg kunne se meg selv i ham så tydelig. 99 00:11:06,041 --> 00:11:09,628 Men han hadde bygget en festning rundt seg selv. 100 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 Jeg ante ikke hvordan jeg skulle komme meg inn. 101 00:11:12,422 --> 00:11:18,971 Masa-kun, hvis det er noe du vil spørre meg om, kan du spørre. 102 00:12:44,848 --> 00:12:46,433 Snakk om å kompensere. 103 00:13:41,530 --> 00:13:44,366 INNOVASJON FREMTID 104 00:13:52,040 --> 00:13:53,709 EN NY GENERASJON HJEMMEBOTER 105 00:13:53,709 --> 00:13:57,671 LAGET SÅ KVINNER BÅDE KAN JOBBE OG OPPDRA GODE JAPANSKE FAMILIER 106 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 Morrapuler. 107 00:14:19,484 --> 00:14:22,404 - Unnskyld meg. - Hva i helvete? 108 00:14:22,905 --> 00:14:26,491 Hallo. Jeg heter Shō. Jeg er en søppelbot. 109 00:14:27,075 --> 00:14:30,746 Det virker som om du trenger min hjelp. Får jeg lov? 110 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 Gjør hva du vil. 111 00:14:37,669 --> 00:14:38,754 Søppel! 112 00:14:46,553 --> 00:14:47,763 Søppel! 113 00:14:49,431 --> 00:14:51,642 Det er apparatet mitt! Hva er galt med deg? 114 00:14:51,642 --> 00:14:53,018 Hva mener du? 115 00:14:53,685 --> 00:14:58,106 Alle gjenstander i dette rommet har blitt registrert av Hiro-san. 116 00:14:58,106 --> 00:15:01,443 Gjenstanden er ikke registrert. Derfor er den søppel. 117 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 Tror du at alle gjenstander som ikke er registrert, er søppel? 118 00:15:04,696 --> 00:15:08,158 - Det stemmer. - Snakk om ræva arbeid. 119 00:15:11,453 --> 00:15:12,704 Unnskyld meg. 120 00:15:13,705 --> 00:15:18,168 Det er så mange måter en gjenstand kan knuses eller deformeres på. 121 00:15:18,168 --> 00:15:24,466 Det er vanskelig for meg å gjenkjenne dem uten skikkelig registrering. 122 00:15:24,466 --> 00:15:28,470 Det burde ikke være så vanskelig. 123 00:15:29,137 --> 00:15:30,556 Hva mener du? 124 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 Glem det. 125 00:15:32,266 --> 00:15:34,518 Du ble programmert av en idiot. 126 00:15:35,727 --> 00:15:37,980 Her. Ha det gøy. 127 00:15:46,655 --> 00:15:47,865 Søppel! 128 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Du er klokket inn. 129 00:15:56,832 --> 00:15:58,166 Søppel! 130 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 Greit, jeg gir opp. 131 00:16:23,358 --> 00:16:27,613 La oss se hva slags søppelhjerne den tufsen ga deg. 132 00:16:29,114 --> 00:16:31,200 Koble til søppelbot. 133 00:16:33,535 --> 00:16:34,912 Jøss. 134 00:16:44,046 --> 00:16:49,676 Det var flere år siden sist Masa hadde latt seg selv bry seg om noe 135 00:16:49,676 --> 00:16:53,180 like mye som han plutselig brydde seg om å slå meg. 136 00:17:06,026 --> 00:17:09,780 Så han tilbrakte mange uker alene i feriehuset 137 00:17:09,780 --> 00:17:14,242 og jobbet med å gjøre søppelboten min smartere enn jeg noensinne kunne greid. 138 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Søppel! 139 00:17:17,329 --> 00:17:18,454 Søppel! 140 00:17:19,455 --> 00:17:22,709 Det er feil. Shō, dette er ikke søppel! 141 00:17:25,753 --> 00:17:27,297 - Søppel! - Feil! 142 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 Søppel! 143 00:17:30,259 --> 00:17:33,720 Nei! 144 00:17:34,721 --> 00:17:36,098 Det er litt igjen. 145 00:17:37,850 --> 00:17:38,934 Søppel! 146 00:17:48,986 --> 00:17:50,237 Godt jobbet. 147 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 Det virker som om han spiser bra. 148 00:18:01,874 --> 00:18:04,668 Og jeg tror han smilte. 149 00:18:07,588 --> 00:18:09,173 Smilte Masa til deg? 150 00:18:09,173 --> 00:18:10,591 Ikke til meg. 151 00:18:12,259 --> 00:18:14,845 Jeg gikk ikke inn. Men jeg... 152 00:18:15,345 --> 00:18:16,763 Vel, jeg tittet inn. 153 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 Gjennom vinduet. 154 00:18:21,268 --> 00:18:26,273 Er du sjokkert? Jeg er lei for det. Jeg tittet bare et øyeblikk. 155 00:18:26,273 --> 00:18:28,442 Jeg pleide å gjøre det samme. 156 00:18:30,694 --> 00:18:35,407 Men han smilte definitivt aldri. 157 00:18:35,407 --> 00:18:38,577 Da er dette fremskritt. 158 00:18:38,577 --> 00:18:42,289 Hva? Å være borte fra moren sin? 159 00:18:42,289 --> 00:18:44,958 Masa er en voksen mann, Noriko. 160 00:18:46,210 --> 00:18:48,629 Problemene hans er hans egne. 161 00:18:51,256 --> 00:18:55,219 Men det skjeve smilet hans, derimot, er ditt. 162 00:18:55,219 --> 00:18:57,221 Smilet mitt er ikke skjevt. 163 00:18:57,804 --> 00:19:00,307 Ikke hvis du legger hodet på skakke. 164 00:19:10,400 --> 00:19:12,236 Hva om du ble med neste gang? 165 00:19:12,236 --> 00:19:13,904 Jeg har fri på kulturdagen. 166 00:19:14,738 --> 00:19:16,740 Du kan også titte. 167 00:19:18,742 --> 00:19:20,369 Vi kan titte sammen. 168 00:19:26,542 --> 00:19:27,751 Greit. 169 00:19:28,710 --> 00:19:31,213 Men vi skal ikke titte sammen. 170 00:19:32,089 --> 00:19:33,882 Vi skal titte hver for oss. 171 00:19:38,136 --> 00:19:41,390 Man blir ikke robot-tekniker ved et uhell. 172 00:19:41,932 --> 00:19:45,853 Hver og en av oss leter etter noe. 173 00:19:45,853 --> 00:19:51,108 Masa hadde ikke funnet ut hva ennå, men han nærmet seg. 174 00:19:51,108 --> 00:19:56,029 Han kretset rundt problemet han hadde brukt hele livet på å prøve å løse. 175 00:19:56,655 --> 00:19:58,073 Ensomheten sin. 176 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 Vi begynner. 177 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 - Hva er dette? - Søppel! 178 00:20:04,246 --> 00:20:05,330 Ja. 179 00:20:05,831 --> 00:20:07,583 - Hva er dette? - Ikke-søppel! 180 00:20:07,583 --> 00:20:09,084 Ja. 181 00:20:09,084 --> 00:20:10,878 - Hva er dette? - Søppel! 182 00:20:11,378 --> 00:20:12,504 Ja. 183 00:20:16,300 --> 00:20:17,551 Ikke-søppel? 184 00:20:17,551 --> 00:20:20,179 Forunderlig nok er det riktig. 185 00:20:23,056 --> 00:20:24,308 - Søppel! - Nei! 186 00:20:27,269 --> 00:20:30,689 Hvordan er du fortsatt så dum? 187 00:20:30,689 --> 00:20:34,484 Jeg ble visstnok programmert av en idiot. 188 00:20:36,486 --> 00:20:40,657 Du programmerte meg til å resirkulere bokser. 189 00:20:41,158 --> 00:20:43,619 Problemet er at dette er min boks. 190 00:20:50,584 --> 00:20:53,879 Vent! Hvor skal du hen med laderen min? 191 00:20:53,879 --> 00:20:57,925 - Jeg skal kaste den. Den er søppel. - Det er den ikke. Ikke gjør det. 192 00:20:59,426 --> 00:21:03,388 Du og jeg er svært ulike, men visse mønstre er like. 193 00:21:03,388 --> 00:21:06,308 Hvorfor vil du så gjerne ha denne laderen? 194 00:21:06,308 --> 00:21:09,520 Jeg trenger laderen min for å lade. 195 00:21:10,145 --> 00:21:12,940 Jeg trenger kaffen min for å lade. 196 00:21:13,774 --> 00:21:17,444 Så nå er kaffebokser ikke-søppel? 197 00:21:18,529 --> 00:21:24,326 Å klassifisere gjenstander er ikke nok, for verdien kan endres over tid. 198 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Så du må spørre deg selv: 199 00:21:26,703 --> 00:21:31,625 Hva betyr denne tingen i dette øyeblikket for hvem enn den tilhører? 200 00:21:37,464 --> 00:21:38,423 Glem det. 201 00:21:39,716 --> 00:21:43,637 Jeg må åpenbart jobbe med koden din igjen. 202 00:21:46,181 --> 00:21:50,769 Så du sier at kaffen er verdifull for deg 203 00:21:51,478 --> 00:21:54,022 på samme måte som laderen min er for meg? 204 00:21:56,316 --> 00:21:59,736 - Ja. - Så akkurat nå er det ikke-søppel. 205 00:21:59,736 --> 00:22:03,824 Ja! Riktig! Nettopp! 206 00:22:03,824 --> 00:22:07,119 Hvem er en idiot nå, jævler? 207 00:22:09,371 --> 00:22:14,710 - Så det i en film. Morsomt, ikke sant? - Hvis du sier det, så må det være det. 208 00:22:17,129 --> 00:22:20,048 Ok. La oss prøve noe annet. 209 00:22:20,048 --> 00:22:21,550 Vi er i siget. 210 00:22:27,931 --> 00:22:28,974 Søppel? 211 00:22:29,558 --> 00:22:31,101 Eller ikke-søppel? 212 00:22:43,405 --> 00:22:44,448 Ikke-søppel. 213 00:22:45,199 --> 00:22:46,450 Stemmer det? 214 00:22:53,916 --> 00:22:55,042 Kom. 215 00:22:56,335 --> 00:22:57,878 Du trenger en utfordring. 216 00:22:57,878 --> 00:22:59,213 Skal vi gå ut? 217 00:22:59,755 --> 00:23:00,839 Ja. 218 00:23:16,563 --> 00:23:18,732 HØSTENS KULTURFESTIVAL 219 00:23:26,448 --> 00:23:27,491 Søppel! 220 00:23:38,627 --> 00:23:39,753 Søppel! 221 00:23:42,881 --> 00:23:44,007 Søppel! 222 00:23:47,636 --> 00:23:50,973 Søppel eller ikke-søppel? 223 00:24:09,783 --> 00:24:10,868 Se, pappa. 224 00:24:19,126 --> 00:24:20,252 Ikke-søppel. 225 00:24:22,004 --> 00:24:24,423 Du sa man må lete etter mønstre. 226 00:24:25,174 --> 00:24:31,889 Du blir morsk når du ser på gjenstander som er verdifulle for deg. 227 00:24:31,889 --> 00:24:37,186 Fordi du verdsetter å være trist. 228 00:24:43,400 --> 00:24:45,903 Og hvorfor ler vi denne gangen? 229 00:24:55,787 --> 00:24:59,499 Masa var ikke som noen annen robot-tekniker jeg hadde møtt. 230 00:25:02,419 --> 00:25:06,423 Det var ikke en interesse for roboter som hadde ført ham til feltet. 231 00:25:10,677 --> 00:25:14,264 Beklager at jeg ikke skjønner spøkene dine. 232 00:25:19,102 --> 00:25:21,605 Du har vært flink, Shō-kun. 233 00:25:22,397 --> 00:25:27,402 Målet hans var ikke å lære roboter å oppdage sin menneskelighet. 234 00:25:28,070 --> 00:25:33,909 Han ble opprømt da han innså at de kunne hjelpe oss med å oppdage vår. 235 00:25:39,289 --> 00:25:40,749 Du har vært for flink. 236 00:25:46,880 --> 00:25:48,841 Jeg ser deg! 237 00:25:49,675 --> 00:25:51,593 Hva er det du driver med? 238 00:25:51,593 --> 00:25:56,431 Ja. Du der borte, med ansiktet. 239 00:25:56,431 --> 00:26:00,894 Ikke tro at jeg ikke vil ringe politiet! Du kan ikke legge det oppi der. 240 00:26:00,894 --> 00:26:03,438 - Løp! - Det er brennbart søppel! 241 00:26:03,438 --> 00:26:04,773 Kom, kom! 242 00:26:08,235 --> 00:26:10,070 Løp! Av gårde! 243 00:26:12,573 --> 00:26:14,241 Skynd deg! Skynd deg! 244 00:26:15,701 --> 00:26:16,785 Pokker! 245 00:26:39,433 --> 00:26:41,101 - Hallo. - Masa. 246 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 Søppel. 247 00:26:43,312 --> 00:26:44,771 Masa, vent... 248 00:26:49,610 --> 00:26:51,904 Hva er galt med søppelboten? 249 00:26:52,696 --> 00:26:55,991 Hva faen er galt med deg? Hvorfor sparket du ham? 250 00:26:55,991 --> 00:26:59,745 - Den skraphaugen angrep meg! - Den prøvde å fjerne søppel. 251 00:26:59,745 --> 00:27:01,371 - Masa. - Hva? 252 00:27:01,371 --> 00:27:05,542 Hva kaller man ellers en som har en affære og får en annen til å oppdra barnet? 253 00:27:05,542 --> 00:27:06,919 Det holder, Masa. 254 00:27:06,919 --> 00:27:10,923 - Forsvarer du ham? Hva er galt med deg? - Ikke snakk til moren din slik, Masa. 255 00:27:10,923 --> 00:27:12,049 Hold kjeft. 256 00:27:16,303 --> 00:27:17,638 Jeg skjønner. 257 00:27:19,389 --> 00:27:21,183 Så det var din idé. 258 00:27:23,185 --> 00:27:24,353 Visste han det? 259 00:27:24,353 --> 00:27:25,646 Ikke han. 260 00:27:25,646 --> 00:27:26,855 Ektemannen din. 261 00:27:27,481 --> 00:27:30,150 Visste han at jeg ikke var hans? 262 00:27:36,240 --> 00:27:37,658 Han hatet meg. 263 00:27:40,244 --> 00:27:42,037 Hele livet mitt. 264 00:27:43,455 --> 00:27:45,666 Og jeg ante ikke hvorfor. 265 00:27:50,212 --> 00:27:52,005 Jeg skulle ikke ha kommet. 266 00:27:53,340 --> 00:27:56,593 Hva? Nei. Du får ikke gjøre det. Du må forklare det. 267 00:27:56,593 --> 00:27:59,346 Hvorfor holdt du det skjult? Hvorfor sa du det ikke? 268 00:27:59,346 --> 00:28:01,223 Hvorfor sa du det ikke? 269 00:28:01,974 --> 00:28:05,143 Hvorfor sa han det ikke til meg, for faen? 270 00:28:06,728 --> 00:28:09,857 ImaTech har strenge taushetsavtaler. 271 00:28:09,857 --> 00:28:11,066 For noe tøv. 272 00:28:13,944 --> 00:28:15,988 De hadde ikke en for hele livet hans. 273 00:28:15,988 --> 00:28:21,034 Han involverte deg i robot-tøvet sitt, gjorde han ikke det? 274 00:28:21,034 --> 00:28:24,872 Jeg vet ikke hvorfor han ikke fortalte deg det. 275 00:28:24,872 --> 00:28:29,543 Kanskje han følte seg tryggere ved å holde en del av seg selv inni seg. 276 00:28:31,295 --> 00:28:37,551 Masa kom til meg noen dager før flygningen, midt på natten. 277 00:28:38,177 --> 00:28:41,054 Han var opprørt. Han var bekymret. 278 00:28:41,054 --> 00:28:44,057 Jeg følte meg beæret over at han ba meg om hjelp. 279 00:28:44,057 --> 00:28:46,894 Men han hadde det ikke bra. 280 00:28:47,519 --> 00:28:48,645 Han var redd. 281 00:28:49,146 --> 00:28:50,814 Kanskje for mye å drikke. 282 00:28:51,440 --> 00:28:53,192 Han ga meg hjemmeboten. 283 00:28:53,192 --> 00:28:57,070 Jeg ga deg den, i henhold til instruksene hans. 284 00:29:01,158 --> 00:29:05,245 - Hvorfor var han redd? Sa han det? - Jeg vet ikke, Suzie-san. 285 00:29:05,245 --> 00:29:08,207 Alt han sa... Alt han gjentok... 286 00:29:08,207 --> 00:29:11,376 Du er den eneste jeg kan spørre. Jeg må beskytte dem. 287 00:29:11,376 --> 00:29:16,340 Så han flyktet. Han visste at yakuzaklanen var ute etter ham. 288 00:29:23,347 --> 00:29:26,683 Vær så snill. Jeg sverger. 289 00:29:26,683 --> 00:29:31,563 Idet jeg fant ut at de hadde falt i unåde hos deg, kastet jeg dem ut. 290 00:29:31,563 --> 00:29:36,026 - Jeg sendte dem vekk. - Men du ringte ikke meg? 291 00:29:36,026 --> 00:29:39,738 Jeg skulle ha gjort det. Jeg skjønner det. Jeg er lei... 292 00:29:39,738 --> 00:29:43,325 Jeg liker ikke hemmeligheter. 293 00:29:45,619 --> 00:29:46,703 Risa. 294 00:29:47,287 --> 00:29:50,707 Vær så snill! Boten angrep damens venn. 295 00:29:51,667 --> 00:29:53,544 Det er alt jeg vet. 296 00:30:03,136 --> 00:30:04,555 Tiden er inne. 297 00:30:15,607 --> 00:30:16,817 Kommer! 298 00:30:30,289 --> 00:30:31,874 La oss gå og finne Suzie. 299 00:30:35,627 --> 00:30:40,048 Og den var aldri voldelig før de fikk tilgang til boten? 300 00:30:42,759 --> 00:30:43,927 Hvor er den nå? 301 00:30:44,928 --> 00:30:48,765 Hjemme hos meg. Det er tre GPS-signaler, så vi... 302 00:30:48,765 --> 00:30:50,017 Faktisk fire. 303 00:30:50,601 --> 00:30:51,852 Hva? Nei, tre. 304 00:30:51,852 --> 00:30:53,604 Fire. Se. 305 00:31:01,862 --> 00:31:02,863 Hva faen er det? 306 00:31:03,488 --> 00:31:06,033 Den gule prikken er... 307 00:31:06,033 --> 00:31:08,577 Så Noriko er i fengsel. 308 00:31:09,286 --> 00:31:10,287 Hva? 309 00:31:10,287 --> 00:31:13,832 Jeg vet det, men det høres ut som om hun virkelig trives. 310 00:31:14,958 --> 00:31:18,295 Så den grønne er deg. 311 00:31:19,463 --> 00:31:23,926 Og den oransje var i gifteringen min, men vi satte den på Sunny før vi kom hit. 312 00:31:24,635 --> 00:31:25,761 Men den blå? 313 00:31:26,261 --> 00:31:27,304 Jeg vet ikke. 314 00:31:28,096 --> 00:31:32,935 - Så vi sjekker historikken. - Den går bare to dager tilbake. 315 00:31:40,943 --> 00:31:42,361 Sønnen min gjør det samme. 316 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 Sånn. 317 00:31:51,161 --> 00:31:52,829 Dro du til en gård? 318 00:31:56,792 --> 00:31:58,877 Kanskje det ikke var yakuzaklanen. 319 00:31:59,461 --> 00:32:02,673 - Kanskje det var... - Dette er første nyttårsdag. 320 00:32:05,050 --> 00:32:07,761 Vent. Hvorfor beveger ikke den seg? 321 00:32:11,014 --> 00:32:11,849 Kom igjen. 322 00:32:14,977 --> 00:32:16,270 Julen. 323 00:32:18,146 --> 00:32:19,439 Nå beveger den seg. 324 00:32:22,985 --> 00:32:24,069 Herregud. 325 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 Hvor er det den... 326 00:32:26,655 --> 00:32:27,865 Herregud, det er... 327 00:32:27,865 --> 00:32:29,032 Flyplassen. 328 00:32:39,459 --> 00:32:40,460 Huset mitt. 329 00:32:46,175 --> 00:32:49,678 Det må være det, ikke sant? Det må være... 330 00:32:51,847 --> 00:32:53,432 Jeg må finne sønnen min. 331 00:32:59,730 --> 00:33:03,817 Å, nei, nei! Sunny er også på vei mot den blå prikken. 332 00:33:04,318 --> 00:33:06,612 Unnskyld meg. Beklager. 333 00:33:07,905 --> 00:33:09,281 MANKAKUJI SETSUBUN-FESTIVALEN 334 00:33:11,074 --> 00:33:12,826 Kom! Denne veien! 335 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 Hva er det? 336 00:33:24,880 --> 00:33:28,133 Hvis jeg går inn og de ikke er der... 337 00:33:31,178 --> 00:33:32,429 Håp er skremmende. 338 00:33:44,983 --> 00:33:46,944 De kødder med meg. 339 00:33:46,944 --> 00:33:48,028 Hva? 340 00:33:48,904 --> 00:33:50,155 Den er borte. 341 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 Hallo? 342 00:33:53,617 --> 00:33:54,743 Zen! 343 00:33:54,743 --> 00:33:56,203 Masa-san! 344 00:33:57,663 --> 00:33:58,789 Masa? Zen? 345 00:34:01,875 --> 00:34:04,002 Zen! Skatt! 346 00:34:05,254 --> 00:34:07,005 Zen? Masa. 347 00:34:07,506 --> 00:34:08,507 Hallo? 348 00:34:09,007 --> 00:34:10,634 Mamma! 349 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 Zen? 350 00:34:13,344 --> 00:34:14,721 Zen! Zen! 351 00:34:15,222 --> 00:34:17,056 Skatt! Jeg kommer! 352 00:34:18,641 --> 00:34:19,893 Zen! 353 00:34:20,811 --> 00:34:22,312 - Zen. - Mamma! 354 00:34:22,312 --> 00:34:24,690 Skatt. Zen. 355 00:34:26,859 --> 00:34:28,068 Mamma! 356 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Zen! 357 00:34:30,320 --> 00:34:31,446 Zen! 358 00:34:32,947 --> 00:34:34,199 Mamma! 359 00:34:35,993 --> 00:34:38,829 Ikke rør deg før jeg sier det. 360 00:34:38,829 --> 00:34:40,621 Og hold kjeft, for faen. 361 00:34:41,998 --> 00:34:43,125 Zen. 362 00:34:43,125 --> 00:34:46,003 Herregud! Skatt! Skatt! 363 00:34:52,676 --> 00:34:54,178 Nei. 364 00:34:54,678 --> 00:34:56,263 Ikke rør ham. Ikke... 365 00:34:56,263 --> 00:34:57,472 Zen! 366 00:34:58,849 --> 00:35:00,142 Kom og ta henne. 367 00:35:17,201 --> 00:35:18,911 Suzie, går det... 368 00:35:41,308 --> 00:35:42,476 Suzie! 369 00:35:43,477 --> 00:35:44,603 Hjelp! 370 00:35:46,772 --> 00:35:47,814 Suzie! 371 00:35:50,901 --> 00:35:52,402 Suzie. 372 00:35:57,324 --> 00:35:58,492 Suzie. 373 00:36:47,583 --> 00:36:49,585 Tekst: Espen Stokka