1
00:00:01,877 --> 00:00:05,756
Hvis jeg sier at jeg vet hva smerte betyr,
2
00:00:05,756 --> 00:00:10,093
hvordan vet jeg at det jeg mener,
er det du mener
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,930
når du sier at du føler smerte?
4
00:00:20,312 --> 00:00:22,648
Filosofen Ludwig Wittgenstein
5
00:00:22,648 --> 00:00:28,362
ber oss om å se for oss at alle
har en eske som bare de kan se inn i.
6
00:00:33,408 --> 00:00:36,328
Ingen kan se inn i noen andres eske,
7
00:00:36,328 --> 00:00:41,124
men alle beskriver at det de ser
i sin egen eske, er en bille.
8
00:00:42,459 --> 00:00:45,921
Fra min egen undersøkelse
av hva som er i esken min,
9
00:00:45,921 --> 00:00:48,215
tror jeg at jeg vet hva en bille er.
10
00:00:50,259 --> 00:00:54,513
Og antageligvis tror du det samme
når du titter i din.
11
00:00:54,513 --> 00:00:59,434
Men hvem vet? Kanskje det er
forskjellige ting i eskene våre.
12
00:01:02,271 --> 00:01:05,732
Er en bille for meg
det samme som en bille for deg?
13
00:01:06,316 --> 00:01:07,901
Kan vi være sikre?
14
00:01:08,402 --> 00:01:13,323
Eller er vi selv i våre egne esker?
15
00:01:40,184 --> 00:01:42,311
BASERT PÅ ROMANEN AV
COLIN O'SULLIVAN
16
00:01:56,200 --> 00:02:01,455
Du må forstå at disse spørsmålene
hjemsøkte Masa veldig tidlig.
17
00:02:01,455 --> 00:02:03,582
Masa-kun, spis middagen.
18
00:02:03,582 --> 00:02:07,294
- Hva er alt dette bråket?
- Jeg sa bare hei til billen min.
19
00:02:07,294 --> 00:02:13,967
Han var bare en guttunge da han innså
hvor alene han var i sitt eget hode.
20
00:02:13,967 --> 00:02:18,764
Jeg fanget den i parken.
Den er mer skinnende enn de fleste.
21
00:02:18,764 --> 00:02:23,769
- Masa, vær stille.
- Med en stang som et sverd og to horn.
22
00:02:25,103 --> 00:02:29,358
- Vent til du får se hvor stor den er.
- Han må lære seg å være stille.
23
00:02:39,576 --> 00:02:42,037
Hvorfor liker ikke pappa meg?
24
00:02:55,092 --> 00:02:57,344
Han er sliten.
25
00:02:57,344 --> 00:03:01,515
Jeg skal skjære opp et eple
til billen din.
26
00:03:05,143 --> 00:03:08,355
Vær en flink gutt og spis opp middagen.
27
00:03:57,779 --> 00:04:00,699
Men det ligger innebygget i oss
å knytte bånd,
28
00:04:00,699 --> 00:04:04,703
sånn at når vi har mistet forstanden
og kroppen har forfalt,
29
00:04:04,703 --> 00:04:08,790
finnes det en opptegnelse et sted.
Bevis på at vi har betydd noe.
30
00:04:10,167 --> 00:04:12,294
Så Masa fortsatte å prøve.
31
00:04:15,088 --> 00:04:18,716
Faren din er sliten nå.
32
00:04:20,302 --> 00:04:21,928
Da skal jeg være rask.
33
00:04:23,972 --> 00:04:25,599
Det passer dårlig nå.
34
00:04:32,231 --> 00:04:33,440
Han kommer til å dø.
35
00:04:36,235 --> 00:04:37,361
Er du sulten?
36
00:04:38,487 --> 00:04:40,197
Kom. Jeg kan lage nikujaga.
37
00:04:42,574 --> 00:04:45,536
Men hva skjer når vi prøver
38
00:04:45,536 --> 00:04:51,416
å bygge bro, å bli sett,
å bli forstått, bare for så å feile?
39
00:04:51,416 --> 00:04:53,752
Hva lærer man av det?
40
00:04:55,087 --> 00:04:56,421
Jeg har spist alt.
41
00:05:14,690 --> 00:05:16,859
Jeg kondolerer.
42
00:05:17,526 --> 00:05:18,527
Masa?
43
00:05:33,417 --> 00:05:38,380
Da Masa lukket døren den dagen,
skulle det være for alltid?
44
00:05:39,006 --> 00:05:40,215
Jeg kan ikke være sikker.
45
00:05:53,979 --> 00:05:58,609
Men jeg tror han hadde lært
at han bare kunne overleve ensomheten
46
00:05:58,609 --> 00:06:00,277
ved å omfavne den.
47
00:06:00,277 --> 00:06:02,654
Ved å ikle seg den som en kappe.
48
00:06:04,865 --> 00:06:09,453
To og et halvt år gikk uten
at Masa forlot rommet sitt.
49
00:06:10,287 --> 00:06:16,168
Det var da jeg ble ringt av moren hans.
Vi hadde ikke pratet på flere tiår.
50
00:06:16,168 --> 00:06:18,003
Men hun var desperat.
51
00:06:18,003 --> 00:06:20,088
Hun hadde prøvd alt.
52
00:06:20,088 --> 00:06:23,008
Hun var til og med villig til å prøve meg.
53
00:06:27,346 --> 00:06:29,973
Jeg må virke som en forferdelig mor,
54
00:06:31,725 --> 00:06:36,563
men vennligst ikke tenk negativt om Masa.
55
00:06:37,064 --> 00:06:38,398
Å, nei, nei.
56
00:06:38,941 --> 00:06:43,237
Han er smart. Han har greid å holde på
en god jobb ved å jobbe hjemmefra.
57
00:06:43,737 --> 00:06:47,491
Vidunderlig. Hva jobber han med?
58
00:06:50,035 --> 00:06:56,041
Han er dataingeniør for ImaTech.
Han jobber med kjøleskap.
59
00:06:56,041 --> 00:06:57,709
En ingeniør?
60
00:06:58,585 --> 00:06:59,878
Vidunderlig.
61
00:06:59,878 --> 00:07:01,588
Du må være veldig stolt.
62
00:07:02,881 --> 00:07:06,093
- Arbeid er ikke nok. Han trenger familie.
- Han trenger familie.
63
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
Så...
64
00:07:16,019 --> 00:07:20,566
Det var trist å høre om Shigeru-san.
Han og Masa-kun hadde vel et nært forhold?
65
00:07:20,566 --> 00:07:24,403
Det er det som er så underlig.
66
00:07:25,279 --> 00:07:28,198
Han og mannen min
snakket knapt nok sammen.
67
00:07:29,032 --> 00:07:30,158
Å.
68
00:07:30,659 --> 00:07:34,997
Vel, jeg er glad du ringte meg.
Jeg skal gjøre mitt aller beste.
69
00:07:36,206 --> 00:07:37,207
Vær så snill.
70
00:07:40,043 --> 00:07:43,672
Gjør hva enn du må gjøre.
71
00:07:47,551 --> 00:07:48,719
Skal du ikke bli her?
72
00:08:08,780 --> 00:08:10,032
Masa-kun.
73
00:08:10,032 --> 00:08:13,410
Hallo. Jeg er en venn av moren din.
74
00:08:20,417 --> 00:08:21,752
Omoide-smuget.
75
00:08:23,754 --> 00:08:27,299
Jungle Crows 2. Yndlingsbrettet mitt.
76
00:08:27,299 --> 00:08:31,011
Har du funnet hullet i kartet
bak Kojimaya kafé?
77
00:08:32,011 --> 00:08:34,932
Bak kafeen er det tre dører.
78
00:08:35,432 --> 00:08:40,812
Hvis du stiller deg foran den midterste
og trykker på B... Nei, vent litt...
79
00:08:45,150 --> 00:08:47,611
Du må trykke på A og opp samtidig.
80
00:08:48,654 --> 00:08:53,617
Når du er i luften,
må du bruke salto-mynten og trykke på B.
81
00:09:08,090 --> 00:09:10,259
Jeg jobbet med kvalitetssikringen.
82
00:09:10,259 --> 00:09:14,096
Jeg skulle fikse hullene i kartet,
men jeg beholdt det fordi det var morsomt.
83
00:09:15,556 --> 00:09:17,850
Jeg har hørt at du også er ingeniør.
84
00:09:19,059 --> 00:09:24,481
Ved Biwasjøen har jeg et feriehus,
et slags verksted, hvis du er interessert.
85
00:09:25,065 --> 00:09:27,734
Du kan bo der.
86
00:09:33,448 --> 00:09:35,200
Du får stedet for deg selv.
87
00:09:47,838 --> 00:09:50,299
Kanskje det hjelper
om jeg presenterer meg.
88
00:09:52,384 --> 00:09:55,304
Du heter Masa...
89
00:09:57,556 --> 00:10:00,517
...fordi jeg heter Hiromasa.
90
00:10:03,687 --> 00:10:04,897
Masa-kun...
91
00:10:08,525 --> 00:10:10,027
...du er sønnen min.
92
00:10:20,120 --> 00:10:24,249
Det er en butikk der borte,
hvis du bestemmer deg for å gå ut.
93
00:10:25,542 --> 00:10:29,421
Og jeg kommer tilbake om noen uker
for å levere dagligvarer.
94
00:10:31,965 --> 00:10:33,884
Måltider fra Noriko...
95
00:10:36,011 --> 00:10:38,680
Fra moren din. Jeg...
96
00:10:51,068 --> 00:10:54,571
Så mange uferdige prosjekter.
97
00:10:54,571 --> 00:10:58,992
- Jeg sysler alltid med noe.
- Ja. Vi vet du aldri forplikter deg.
98
00:11:01,203 --> 00:11:06,041
Det var rart.
Jeg kunne se meg selv i ham så tydelig.
99
00:11:06,041 --> 00:11:09,628
Men han hadde bygget en festning
rundt seg selv.
100
00:11:09,628 --> 00:11:12,422
Jeg ante ikke
hvordan jeg skulle komme meg inn.
101
00:11:12,422 --> 00:11:18,971
Masa-kun, hvis det er noe
du vil spørre meg om, kan du spørre.
102
00:12:44,848 --> 00:12:46,433
Snakk om å kompensere.
103
00:13:41,530 --> 00:13:44,366
INNOVASJON
FREMTID
104
00:13:52,040 --> 00:13:53,709
EN NY GENERASJON HJEMMEBOTER
105
00:13:53,709 --> 00:13:57,671
LAGET SÅ KVINNER BÅDE KAN JOBBE
OG OPPDRA GODE JAPANSKE FAMILIER
106
00:14:17,149 --> 00:14:18,984
Morrapuler.
107
00:14:19,484 --> 00:14:22,404
- Unnskyld meg.
- Hva i helvete?
108
00:14:22,905 --> 00:14:26,491
Hallo. Jeg heter Shō. Jeg er en søppelbot.
109
00:14:27,075 --> 00:14:30,746
Det virker som om du trenger min hjelp.
Får jeg lov?
110
00:14:31,330 --> 00:14:32,414
Gjør hva du vil.
111
00:14:37,669 --> 00:14:38,754
Søppel!
112
00:14:46,553 --> 00:14:47,763
Søppel!
113
00:14:49,431 --> 00:14:51,642
Det er apparatet mitt!
Hva er galt med deg?
114
00:14:51,642 --> 00:14:53,018
Hva mener du?
115
00:14:53,685 --> 00:14:58,106
Alle gjenstander i dette rommet
har blitt registrert av Hiro-san.
116
00:14:58,106 --> 00:15:01,443
Gjenstanden er ikke registrert.
Derfor er den søppel.
117
00:15:01,443 --> 00:15:04,696
Tror du at alle gjenstander
som ikke er registrert, er søppel?
118
00:15:04,696 --> 00:15:08,158
- Det stemmer.
- Snakk om ræva arbeid.
119
00:15:11,453 --> 00:15:12,704
Unnskyld meg.
120
00:15:13,705 --> 00:15:18,168
Det er så mange måter en gjenstand
kan knuses eller deformeres på.
121
00:15:18,168 --> 00:15:24,466
Det er vanskelig for meg å gjenkjenne dem
uten skikkelig registrering.
122
00:15:24,466 --> 00:15:28,470
Det burde ikke være så vanskelig.
123
00:15:29,137 --> 00:15:30,556
Hva mener du?
124
00:15:30,556 --> 00:15:31,765
Glem det.
125
00:15:32,266 --> 00:15:34,518
Du ble programmert av en idiot.
126
00:15:35,727 --> 00:15:37,980
Her. Ha det gøy.
127
00:15:46,655 --> 00:15:47,865
Søppel!
128
00:15:53,078 --> 00:15:54,413
Du er klokket inn.
129
00:15:56,832 --> 00:15:58,166
Søppel!
130
00:16:19,980 --> 00:16:22,441
Greit, jeg gir opp.
131
00:16:23,358 --> 00:16:27,613
La oss se hva slags søppelhjerne
den tufsen ga deg.
132
00:16:29,114 --> 00:16:31,200
Koble til søppelbot.
133
00:16:33,535 --> 00:16:34,912
Jøss.
134
00:16:44,046 --> 00:16:49,676
Det var flere år siden sist Masa
hadde latt seg selv bry seg om noe
135
00:16:49,676 --> 00:16:53,180
like mye som han plutselig
brydde seg om å slå meg.
136
00:17:06,026 --> 00:17:09,780
Så han tilbrakte mange uker
alene i feriehuset
137
00:17:09,780 --> 00:17:14,242
og jobbet med å gjøre søppelboten min
smartere enn jeg noensinne kunne greid.
138
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Søppel!
139
00:17:17,329 --> 00:17:18,454
Søppel!
140
00:17:19,455 --> 00:17:22,709
Det er feil. Shō, dette er ikke søppel!
141
00:17:25,753 --> 00:17:27,297
- Søppel!
- Feil!
142
00:17:27,297 --> 00:17:28,423
Søppel!
143
00:17:30,259 --> 00:17:33,720
Nei!
144
00:17:34,721 --> 00:17:36,098
Det er litt igjen.
145
00:17:37,850 --> 00:17:38,934
Søppel!
146
00:17:48,986 --> 00:17:50,237
Godt jobbet.
147
00:17:58,537 --> 00:18:00,914
Det virker som om han spiser bra.
148
00:18:01,874 --> 00:18:04,668
Og jeg tror han smilte.
149
00:18:07,588 --> 00:18:09,173
Smilte Masa til deg?
150
00:18:09,173 --> 00:18:10,591
Ikke til meg.
151
00:18:12,259 --> 00:18:14,845
Jeg gikk ikke inn. Men jeg...
152
00:18:15,345 --> 00:18:16,763
Vel, jeg tittet inn.
153
00:18:16,763 --> 00:18:18,098
Gjennom vinduet.
154
00:18:21,268 --> 00:18:26,273
Er du sjokkert? Jeg er lei for det.
Jeg tittet bare et øyeblikk.
155
00:18:26,273 --> 00:18:28,442
Jeg pleide å gjøre det samme.
156
00:18:30,694 --> 00:18:35,407
Men han smilte definitivt aldri.
157
00:18:35,407 --> 00:18:38,577
Da er dette fremskritt.
158
00:18:38,577 --> 00:18:42,289
Hva? Å være borte fra moren sin?
159
00:18:42,289 --> 00:18:44,958
Masa er en voksen mann, Noriko.
160
00:18:46,210 --> 00:18:48,629
Problemene hans er hans egne.
161
00:18:51,256 --> 00:18:55,219
Men det skjeve smilet hans,
derimot, er ditt.
162
00:18:55,219 --> 00:18:57,221
Smilet mitt er ikke skjevt.
163
00:18:57,804 --> 00:19:00,307
Ikke hvis du legger hodet på skakke.
164
00:19:10,400 --> 00:19:12,236
Hva om du ble med neste gang?
165
00:19:12,236 --> 00:19:13,904
Jeg har fri på kulturdagen.
166
00:19:14,738 --> 00:19:16,740
Du kan også titte.
167
00:19:18,742 --> 00:19:20,369
Vi kan titte sammen.
168
00:19:26,542 --> 00:19:27,751
Greit.
169
00:19:28,710 --> 00:19:31,213
Men vi skal ikke titte sammen.
170
00:19:32,089 --> 00:19:33,882
Vi skal titte hver for oss.
171
00:19:38,136 --> 00:19:41,390
Man blir ikke robot-tekniker ved et uhell.
172
00:19:41,932 --> 00:19:45,853
Hver og en av oss leter etter noe.
173
00:19:45,853 --> 00:19:51,108
Masa hadde ikke funnet ut hva ennå,
men han nærmet seg.
174
00:19:51,108 --> 00:19:56,029
Han kretset rundt problemet han hadde
brukt hele livet på å prøve å løse.
175
00:19:56,655 --> 00:19:58,073
Ensomheten sin.
176
00:19:59,867 --> 00:20:00,993
Vi begynner.
177
00:20:02,619 --> 00:20:04,246
- Hva er dette?
- Søppel!
178
00:20:04,246 --> 00:20:05,330
Ja.
179
00:20:05,831 --> 00:20:07,583
- Hva er dette?
- Ikke-søppel!
180
00:20:07,583 --> 00:20:09,084
Ja.
181
00:20:09,084 --> 00:20:10,878
- Hva er dette?
- Søppel!
182
00:20:11,378 --> 00:20:12,504
Ja.
183
00:20:16,300 --> 00:20:17,551
Ikke-søppel?
184
00:20:17,551 --> 00:20:20,179
Forunderlig nok er det riktig.
185
00:20:23,056 --> 00:20:24,308
- Søppel!
- Nei!
186
00:20:27,269 --> 00:20:30,689
Hvordan er du fortsatt så dum?
187
00:20:30,689 --> 00:20:34,484
Jeg ble visstnok programmert av en idiot.
188
00:20:36,486 --> 00:20:40,657
Du programmerte meg
til å resirkulere bokser.
189
00:20:41,158 --> 00:20:43,619
Problemet er at dette er min boks.
190
00:20:50,584 --> 00:20:53,879
Vent! Hvor skal du hen med laderen min?
191
00:20:53,879 --> 00:20:57,925
- Jeg skal kaste den. Den er søppel.
- Det er den ikke. Ikke gjør det.
192
00:20:59,426 --> 00:21:03,388
Du og jeg er svært ulike,
men visse mønstre er like.
193
00:21:03,388 --> 00:21:06,308
Hvorfor vil du så gjerne ha denne laderen?
194
00:21:06,308 --> 00:21:09,520
Jeg trenger laderen min for å lade.
195
00:21:10,145 --> 00:21:12,940
Jeg trenger kaffen min for å lade.
196
00:21:13,774 --> 00:21:17,444
Så nå er kaffebokser ikke-søppel?
197
00:21:18,529 --> 00:21:24,326
Å klassifisere gjenstander er ikke nok,
for verdien kan endres over tid.
198
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Så du må spørre deg selv:
199
00:21:26,703 --> 00:21:31,625
Hva betyr denne tingen i dette øyeblikket
for hvem enn den tilhører?
200
00:21:37,464 --> 00:21:38,423
Glem det.
201
00:21:39,716 --> 00:21:43,637
Jeg må åpenbart jobbe med koden din igjen.
202
00:21:46,181 --> 00:21:50,769
Så du sier at kaffen er verdifull for deg
203
00:21:51,478 --> 00:21:54,022
på samme måte som laderen min er for meg?
204
00:21:56,316 --> 00:21:59,736
- Ja.
- Så akkurat nå er det ikke-søppel.
205
00:21:59,736 --> 00:22:03,824
Ja! Riktig! Nettopp!
206
00:22:03,824 --> 00:22:07,119
Hvem er en idiot nå, jævler?
207
00:22:09,371 --> 00:22:14,710
- Så det i en film. Morsomt, ikke sant?
- Hvis du sier det, så må det være det.
208
00:22:17,129 --> 00:22:20,048
Ok. La oss prøve noe annet.
209
00:22:20,048 --> 00:22:21,550
Vi er i siget.
210
00:22:27,931 --> 00:22:28,974
Søppel?
211
00:22:29,558 --> 00:22:31,101
Eller ikke-søppel?
212
00:22:43,405 --> 00:22:44,448
Ikke-søppel.
213
00:22:45,199 --> 00:22:46,450
Stemmer det?
214
00:22:53,916 --> 00:22:55,042
Kom.
215
00:22:56,335 --> 00:22:57,878
Du trenger en utfordring.
216
00:22:57,878 --> 00:22:59,213
Skal vi gå ut?
217
00:22:59,755 --> 00:23:00,839
Ja.
218
00:23:16,563 --> 00:23:18,732
HØSTENS KULTURFESTIVAL
219
00:23:26,448 --> 00:23:27,491
Søppel!
220
00:23:38,627 --> 00:23:39,753
Søppel!
221
00:23:42,881 --> 00:23:44,007
Søppel!
222
00:23:47,636 --> 00:23:50,973
Søppel eller ikke-søppel?
223
00:24:09,783 --> 00:24:10,868
Se, pappa.
224
00:24:19,126 --> 00:24:20,252
Ikke-søppel.
225
00:24:22,004 --> 00:24:24,423
Du sa man må lete etter mønstre.
226
00:24:25,174 --> 00:24:31,889
Du blir morsk når du ser på gjenstander
som er verdifulle for deg.
227
00:24:31,889 --> 00:24:37,186
Fordi du verdsetter å være trist.
228
00:24:43,400 --> 00:24:45,903
Og hvorfor ler vi denne gangen?
229
00:24:55,787 --> 00:24:59,499
Masa var ikke som noen annen
robot-tekniker jeg hadde møtt.
230
00:25:02,419 --> 00:25:06,423
Det var ikke en interesse for roboter
som hadde ført ham til feltet.
231
00:25:10,677 --> 00:25:14,264
Beklager
at jeg ikke skjønner spøkene dine.
232
00:25:19,102 --> 00:25:21,605
Du har vært flink, Shō-kun.
233
00:25:22,397 --> 00:25:27,402
Målet hans var ikke å lære roboter
å oppdage sin menneskelighet.
234
00:25:28,070 --> 00:25:33,909
Han ble opprømt da han innså
at de kunne hjelpe oss med å oppdage vår.
235
00:25:39,289 --> 00:25:40,749
Du har vært for flink.
236
00:25:46,880 --> 00:25:48,841
Jeg ser deg!
237
00:25:49,675 --> 00:25:51,593
Hva er det du driver med?
238
00:25:51,593 --> 00:25:56,431
Ja. Du der borte, med ansiktet.
239
00:25:56,431 --> 00:26:00,894
Ikke tro at jeg ikke vil ringe politiet!
Du kan ikke legge det oppi der.
240
00:26:00,894 --> 00:26:03,438
- Løp!
- Det er brennbart søppel!
241
00:26:03,438 --> 00:26:04,773
Kom, kom!
242
00:26:08,235 --> 00:26:10,070
Løp! Av gårde!
243
00:26:12,573 --> 00:26:14,241
Skynd deg! Skynd deg!
244
00:26:15,701 --> 00:26:16,785
Pokker!
245
00:26:39,433 --> 00:26:41,101
- Hallo.
- Masa.
246
00:26:42,102 --> 00:26:43,312
Søppel.
247
00:26:43,312 --> 00:26:44,771
Masa, vent...
248
00:26:49,610 --> 00:26:51,904
Hva er galt med søppelboten?
249
00:26:52,696 --> 00:26:55,991
Hva faen er galt med deg?
Hvorfor sparket du ham?
250
00:26:55,991 --> 00:26:59,745
- Den skraphaugen angrep meg!
- Den prøvde å fjerne søppel.
251
00:26:59,745 --> 00:27:01,371
- Masa.
- Hva?
252
00:27:01,371 --> 00:27:05,542
Hva kaller man ellers en som har en affære
og får en annen til å oppdra barnet?
253
00:27:05,542 --> 00:27:06,919
Det holder, Masa.
254
00:27:06,919 --> 00:27:10,923
- Forsvarer du ham? Hva er galt med deg?
- Ikke snakk til moren din slik, Masa.
255
00:27:10,923 --> 00:27:12,049
Hold kjeft.
256
00:27:16,303 --> 00:27:17,638
Jeg skjønner.
257
00:27:19,389 --> 00:27:21,183
Så det var din idé.
258
00:27:23,185 --> 00:27:24,353
Visste han det?
259
00:27:24,353 --> 00:27:25,646
Ikke han.
260
00:27:25,646 --> 00:27:26,855
Ektemannen din.
261
00:27:27,481 --> 00:27:30,150
Visste han at jeg ikke var hans?
262
00:27:36,240 --> 00:27:37,658
Han hatet meg.
263
00:27:40,244 --> 00:27:42,037
Hele livet mitt.
264
00:27:43,455 --> 00:27:45,666
Og jeg ante ikke hvorfor.
265
00:27:50,212 --> 00:27:52,005
Jeg skulle ikke ha kommet.
266
00:27:53,340 --> 00:27:56,593
Hva? Nei. Du får ikke gjøre det.
Du må forklare det.
267
00:27:56,593 --> 00:27:59,346
Hvorfor holdt du det skjult?
Hvorfor sa du det ikke?
268
00:27:59,346 --> 00:28:01,223
Hvorfor sa du det ikke?
269
00:28:01,974 --> 00:28:05,143
Hvorfor sa han det ikke til meg, for faen?
270
00:28:06,728 --> 00:28:09,857
ImaTech har strenge taushetsavtaler.
271
00:28:09,857 --> 00:28:11,066
For noe tøv.
272
00:28:13,944 --> 00:28:15,988
De hadde ikke en for hele livet hans.
273
00:28:15,988 --> 00:28:21,034
Han involverte deg i robot-tøvet sitt,
gjorde han ikke det?
274
00:28:21,034 --> 00:28:24,872
Jeg vet ikke
hvorfor han ikke fortalte deg det.
275
00:28:24,872 --> 00:28:29,543
Kanskje han følte seg tryggere
ved å holde en del av seg selv inni seg.
276
00:28:31,295 --> 00:28:37,551
Masa kom til meg noen dager
før flygningen, midt på natten.
277
00:28:38,177 --> 00:28:41,054
Han var opprørt. Han var bekymret.
278
00:28:41,054 --> 00:28:44,057
Jeg følte meg beæret over
at han ba meg om hjelp.
279
00:28:44,057 --> 00:28:46,894
Men han hadde det ikke bra.
280
00:28:47,519 --> 00:28:48,645
Han var redd.
281
00:28:49,146 --> 00:28:50,814
Kanskje for mye å drikke.
282
00:28:51,440 --> 00:28:53,192
Han ga meg hjemmeboten.
283
00:28:53,192 --> 00:28:57,070
Jeg ga deg den,
i henhold til instruksene hans.
284
00:29:01,158 --> 00:29:05,245
- Hvorfor var han redd? Sa han det?
- Jeg vet ikke, Suzie-san.
285
00:29:05,245 --> 00:29:08,207
Alt han sa... Alt han gjentok...
286
00:29:08,207 --> 00:29:11,376
Du er den eneste jeg kan spørre.
Jeg må beskytte dem.
287
00:29:11,376 --> 00:29:16,340
Så han flyktet. Han visste
at yakuzaklanen var ute etter ham.
288
00:29:23,347 --> 00:29:26,683
Vær så snill. Jeg sverger.
289
00:29:26,683 --> 00:29:31,563
Idet jeg fant ut at de hadde
falt i unåde hos deg, kastet jeg dem ut.
290
00:29:31,563 --> 00:29:36,026
- Jeg sendte dem vekk.
- Men du ringte ikke meg?
291
00:29:36,026 --> 00:29:39,738
Jeg skulle ha gjort det.
Jeg skjønner det. Jeg er lei...
292
00:29:39,738 --> 00:29:43,325
Jeg liker ikke hemmeligheter.
293
00:29:45,619 --> 00:29:46,703
Risa.
294
00:29:47,287 --> 00:29:50,707
Vær så snill! Boten angrep damens venn.
295
00:29:51,667 --> 00:29:53,544
Det er alt jeg vet.
296
00:30:03,136 --> 00:30:04,555
Tiden er inne.
297
00:30:15,607 --> 00:30:16,817
Kommer!
298
00:30:30,289 --> 00:30:31,874
La oss gå og finne Suzie.
299
00:30:35,627 --> 00:30:40,048
Og den var aldri voldelig
før de fikk tilgang til boten?
300
00:30:42,759 --> 00:30:43,927
Hvor er den nå?
301
00:30:44,928 --> 00:30:48,765
Hjemme hos meg.
Det er tre GPS-signaler, så vi...
302
00:30:48,765 --> 00:30:50,017
Faktisk fire.
303
00:30:50,601 --> 00:30:51,852
Hva? Nei, tre.
304
00:30:51,852 --> 00:30:53,604
Fire. Se.
305
00:31:01,862 --> 00:31:02,863
Hva faen er det?
306
00:31:03,488 --> 00:31:06,033
Den gule prikken er...
307
00:31:06,033 --> 00:31:08,577
Så Noriko er i fengsel.
308
00:31:09,286 --> 00:31:10,287
Hva?
309
00:31:10,287 --> 00:31:13,832
Jeg vet det, men det høres ut
som om hun virkelig trives.
310
00:31:14,958 --> 00:31:18,295
Så den grønne er deg.
311
00:31:19,463 --> 00:31:23,926
Og den oransje var i gifteringen min,
men vi satte den på Sunny før vi kom hit.
312
00:31:24,635 --> 00:31:25,761
Men den blå?
313
00:31:26,261 --> 00:31:27,304
Jeg vet ikke.
314
00:31:28,096 --> 00:31:32,935
- Så vi sjekker historikken.
- Den går bare to dager tilbake.
315
00:31:40,943 --> 00:31:42,361
Sønnen min gjør det samme.
316
00:31:48,283 --> 00:31:49,284
Sånn.
317
00:31:51,161 --> 00:31:52,829
Dro du til en gård?
318
00:31:56,792 --> 00:31:58,877
Kanskje det ikke var yakuzaklanen.
319
00:31:59,461 --> 00:32:02,673
- Kanskje det var...
- Dette er første nyttårsdag.
320
00:32:05,050 --> 00:32:07,761
Vent. Hvorfor beveger ikke den seg?
321
00:32:11,014 --> 00:32:11,849
Kom igjen.
322
00:32:14,977 --> 00:32:16,270
Julen.
323
00:32:18,146 --> 00:32:19,439
Nå beveger den seg.
324
00:32:22,985 --> 00:32:24,069
Herregud.
325
00:32:25,487 --> 00:32:26,655
Hvor er det den...
326
00:32:26,655 --> 00:32:27,865
Herregud, det er...
327
00:32:27,865 --> 00:32:29,032
Flyplassen.
328
00:32:39,459 --> 00:32:40,460
Huset mitt.
329
00:32:46,175 --> 00:32:49,678
Det må være det, ikke sant? Det må være...
330
00:32:51,847 --> 00:32:53,432
Jeg må finne sønnen min.
331
00:32:59,730 --> 00:33:03,817
Å, nei, nei!
Sunny er også på vei mot den blå prikken.
332
00:33:04,318 --> 00:33:06,612
Unnskyld meg. Beklager.
333
00:33:07,905 --> 00:33:09,281
MANKAKUJI SETSUBUN-FESTIVALEN
334
00:33:11,074 --> 00:33:12,826
Kom! Denne veien!
335
00:33:22,127 --> 00:33:23,337
Hva er det?
336
00:33:24,880 --> 00:33:28,133
Hvis jeg går inn og de ikke er der...
337
00:33:31,178 --> 00:33:32,429
Håp er skremmende.
338
00:33:44,983 --> 00:33:46,944
De kødder med meg.
339
00:33:46,944 --> 00:33:48,028
Hva?
340
00:33:48,904 --> 00:33:50,155
Den er borte.
341
00:33:52,115 --> 00:33:53,116
Hallo?
342
00:33:53,617 --> 00:33:54,743
Zen!
343
00:33:54,743 --> 00:33:56,203
Masa-san!
344
00:33:57,663 --> 00:33:58,789
Masa? Zen?
345
00:34:01,875 --> 00:34:04,002
Zen! Skatt!
346
00:34:05,254 --> 00:34:07,005
Zen? Masa.
347
00:34:07,506 --> 00:34:08,507
Hallo?
348
00:34:09,007 --> 00:34:10,634
Mamma!
349
00:34:11,217 --> 00:34:12,219
Zen?
350
00:34:13,344 --> 00:34:14,721
Zen! Zen!
351
00:34:15,222 --> 00:34:17,056
Skatt! Jeg kommer!
352
00:34:18,641 --> 00:34:19,893
Zen!
353
00:34:20,811 --> 00:34:22,312
- Zen.
- Mamma!
354
00:34:22,312 --> 00:34:24,690
Skatt. Zen.
355
00:34:26,859 --> 00:34:28,068
Mamma!
356
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
Zen!
357
00:34:30,320 --> 00:34:31,446
Zen!
358
00:34:32,947 --> 00:34:34,199
Mamma!
359
00:34:35,993 --> 00:34:38,829
Ikke rør deg før jeg sier det.
360
00:34:38,829 --> 00:34:40,621
Og hold kjeft, for faen.
361
00:34:41,998 --> 00:34:43,125
Zen.
362
00:34:43,125 --> 00:34:46,003
Herregud! Skatt! Skatt!
363
00:34:52,676 --> 00:34:54,178
Nei.
364
00:34:54,678 --> 00:34:56,263
Ikke rør ham. Ikke...
365
00:34:56,263 --> 00:34:57,472
Zen!
366
00:34:58,849 --> 00:35:00,142
Kom og ta henne.
367
00:35:17,201 --> 00:35:18,911
Suzie, går det...
368
00:35:41,308 --> 00:35:42,476
Suzie!
369
00:35:43,477 --> 00:35:44,603
Hjelp!
370
00:35:46,772 --> 00:35:47,814
Suzie!
371
00:35:50,901 --> 00:35:52,402
Suzie.
372
00:35:57,324 --> 00:35:58,492
Suzie.
373
00:36:47,583 --> 00:36:49,585
Tekst: Espen Stokka