1
00:00:01,877 --> 00:00:05,756
Se eu disser que sei o que é a dor,
2
00:00:05,756 --> 00:00:10,093
como sei que me refiro ao mesmo que vocês
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,930
quando dizem que sentem dor?
4
00:00:20,312 --> 00:00:22,648
O filósofo Ludwig Wittgenstein
5
00:00:22,648 --> 00:00:28,362
diz-nos para imaginarmos que todos temos
uma caixa cujo interior só nós vemos.
6
00:00:33,408 --> 00:00:36,328
Ninguém consegue ver
o interior da caixa de outrem,
7
00:00:36,328 --> 00:00:41,124
no entanto, cada um descreve o que vê
na sua própria caixa como um escaravelho.
8
00:00:42,459 --> 00:00:45,921
Da minha análise
ao que está na minha própria caixa,
9
00:00:45,921 --> 00:00:48,215
eu creio que sei o que é um escaravelho.
10
00:00:50,259 --> 00:00:54,513
E, presumivelmente, vocês pensam o mesmo,
olhando para a vossa.
11
00:00:54,513 --> 00:00:56,557
Mas quem sabe?
12
00:00:56,557 --> 00:00:59,434
Talvez as nossas caixas
contenham coisas diferentes.
13
00:01:02,271 --> 00:01:05,732
Será que um escaravelho é para mim
o mesmo que é para vocês?
14
00:01:06,316 --> 00:01:07,901
Poderemos alguma vez ter a certeza?
15
00:01:08,402 --> 00:01:13,323
Ou estará cada um de nós
na sua própria caixa?
16
00:01:40,184 --> 00:01:42,311
BASEADO NO ROMANCE DE COLIN O'SULLIVAN
17
00:01:56,200 --> 00:02:01,455
É preciso compreender que estas questões
atormentaram o Masa desde muito cedo.
18
00:02:01,455 --> 00:02:03,582
Masa-kun, vem jantar.
19
00:02:03,582 --> 00:02:05,250
Que alvoroço é este?
20
00:02:05,250 --> 00:02:07,294
Estava a dizer olá ao meu escaravelho.
21
00:02:07,294 --> 00:02:12,007
Era apenas uma criança,
quando se apercebeu de como estava só
22
00:02:12,007 --> 00:02:13,967
na sua própria mente.
23
00:02:13,967 --> 00:02:16,011
Apanhei-o no parque.
24
00:02:16,595 --> 00:02:18,764
É mais brilhante que a maioria.
25
00:02:18,764 --> 00:02:21,350
- Masa, silêncio.
- A haste parece uma espada,
26
00:02:22,059 --> 00:02:23,769
e tem dois chifres.
27
00:02:25,103 --> 00:02:27,105
Espera até veres o tamanho...
28
00:02:27,105 --> 00:02:29,358
Ele tem de aprender a estar calado.
29
00:02:39,576 --> 00:02:42,037
Porque é que o papá não gosta de mim?
30
00:02:55,092 --> 00:02:57,344
Ele está só cansado.
31
00:02:57,344 --> 00:03:01,515
Vou cortar maçã para o teu escaravelho.
32
00:03:05,143 --> 00:03:08,355
Sê um bom rapaz e acaba de jantar.
33
00:03:57,779 --> 00:04:00,699
Mas nós estamos
programados para criar ligações,
34
00:04:00,699 --> 00:04:04,703
para que, quando a nossa mente se for
ou o nosso corpo se decompuser,
35
00:04:04,703 --> 00:04:08,790
exista um registo, algures,
uma prova de que tivemos importância.
36
00:04:10,167 --> 00:04:12,294
Então, o Masa insistia.
37
00:04:15,088 --> 00:04:16,423
O teu pai
38
00:04:16,423 --> 00:04:18,716
está muito cansado, agora.
39
00:04:20,302 --> 00:04:21,928
Eu não demoro.
40
00:04:23,972 --> 00:04:25,599
Não é boa altura.
41
00:04:32,231 --> 00:04:33,440
Ele vai morrer.
42
00:04:36,235 --> 00:04:37,361
Tens fome?
43
00:04:38,487 --> 00:04:40,197
Vem. Vou fazer-te nikujaga.
44
00:04:42,574 --> 00:04:45,536
Mas o que acontece quando tentamos tudo
45
00:04:45,536 --> 00:04:51,416
para criar essas pontes, sermos vistos,
sermos compreendidos, e não conseguimos?
46
00:04:51,416 --> 00:04:53,752
Que lição se pode tirar?
47
00:04:55,087 --> 00:04:56,421
Já comi.
48
00:05:14,690 --> 00:05:16,859
Lamento a sua perda.
49
00:05:17,526 --> 00:05:18,527
Masa?
50
00:05:33,417 --> 00:05:35,794
Quando fechou a porta, nesse dia,
51
00:05:35,794 --> 00:05:38,380
quereria o Masa que fosse para sempre?
52
00:05:39,006 --> 00:05:40,215
Não sei ao certo.
53
00:05:53,979 --> 00:05:58,609
Mas creio que ele aprendeu
que a única forma de sobreviver à solidão
54
00:05:58,609 --> 00:06:00,277
era aceitá-la.
55
00:06:00,277 --> 00:06:02,654
Usá-la como uma capa.
56
00:06:04,865 --> 00:06:09,453
Dois anos e meio depois,
o Masa ainda não tinha saído do quarto.
57
00:06:10,287 --> 00:06:16,168
Foi quando recebi uma chamada da mãe dele.
Não nos falávamos há décadas.
58
00:06:16,168 --> 00:06:18,003
Mas ela estava desesperada.
59
00:06:18,003 --> 00:06:20,088
Tinha tentado tudo.
60
00:06:20,088 --> 00:06:23,008
Estava até disposta
a dar-me uma oportunidade.
61
00:06:27,346 --> 00:06:29,973
Devo parecer uma péssima mãe,
62
00:06:31,725 --> 00:06:32,893
mas,
63
00:06:32,893 --> 00:06:36,563
por favor, não penses mal do Masa.
64
00:06:37,064 --> 00:06:38,398
Não.
65
00:06:38,941 --> 00:06:40,442
É um rapaz inteligente.
66
00:06:41,026 --> 00:06:43,237
Tem mantido um bom emprego remotamente.
67
00:06:43,737 --> 00:06:45,322
Fantástico.
68
00:06:46,490 --> 00:06:47,491
O que faz?
69
00:06:50,035 --> 00:06:53,997
É engenheiro informático na ImaTech.
70
00:06:54,581 --> 00:06:56,041
Trabalha em frigoríficos.
71
00:06:56,041 --> 00:06:57,709
Engenheiro?
72
00:06:58,585 --> 00:06:59,878
Fantástico.
73
00:06:59,878 --> 00:07:01,588
Deves estar muito orgulhosa.
74
00:07:02,881 --> 00:07:04,341
Um emprego não chega.
75
00:07:04,341 --> 00:07:06,093
Precisa de uma família.
76
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
Bom...
77
00:07:16,019 --> 00:07:18,689
Tive muita pena
ao saber da morte do Shigeru-san.
78
00:07:18,689 --> 00:07:20,566
Presumo que ele e o Masa fossem chegados.
79
00:07:20,566 --> 00:07:24,403
É isso que é tão curioso.
80
00:07:25,279 --> 00:07:28,198
Ele e o meu marido mal se falavam.
81
00:07:30,659 --> 00:07:33,203
Bem, ainda bem que me ligaste.
82
00:07:33,203 --> 00:07:34,997
Vou dar o meu melhor.
83
00:07:36,206 --> 00:07:37,207
Por favor...
84
00:07:40,043 --> 00:07:43,672
... faz o que for preciso.
85
00:07:47,551 --> 00:07:48,719
Não ficas?
86
00:08:08,780 --> 00:08:10,032
Masa-kun.
87
00:08:10,032 --> 00:08:11,158
Olá.
88
00:08:11,742 --> 00:08:13,410
Sou um amigo da tua mãe.
89
00:08:20,417 --> 00:08:21,752
O Beco de Omoide.
90
00:08:23,754 --> 00:08:25,005
Jungle Crows 2.
91
00:08:26,089 --> 00:08:27,299
É o meu nível favorito.
92
00:08:27,299 --> 00:08:31,011
Encontraste o erro no mapa,
nas traseiras do Kojimaya Coffee House?
93
00:08:32,011 --> 00:08:34,932
Atrás do kissaten, há três portas.
94
00:08:35,432 --> 00:08:38,477
Se estiveres diante da porta do meio
e pressionares o B...
95
00:08:39,477 --> 00:08:40,812
Não, espera...
96
00:08:45,150 --> 00:08:47,611
Pressiona A e CIMA ao mesmo tempo.
97
00:08:48,654 --> 00:08:53,617
Quando estiveres no ar, usa a moeda
do salto mortal e depois pressiona B.
98
00:09:08,090 --> 00:09:10,259
Trabalhei
no controlo de qualidade desse jogo.
99
00:09:10,259 --> 00:09:14,096
A minha função era consertar os erros,
mas este era divertido, então, mantive-o.
100
00:09:15,556 --> 00:09:17,850
Soube que também és engenheiro.
101
00:09:19,059 --> 00:09:24,481
Se tiveres interesse, tenho uma espécie
de oficina na minha cabana, no Lago Biwa.
102
00:09:25,065 --> 00:09:27,734
Podias ficar lá.
103
00:09:33,448 --> 00:09:35,200
Terias a casa só para ti.
104
00:09:47,838 --> 00:09:50,299
Talvez ajude
se eu me apresentar como deve ser.
105
00:09:52,384 --> 00:09:55,304
O teu nome é Masa...
106
00:09:57,556 --> 00:10:00,517
... porque o meu é Hiromasa.
107
00:10:03,687 --> 00:10:04,897
Masa-kun...
108
00:10:08,525 --> 00:10:10,027
... tu és meu filho.
109
00:10:20,120 --> 00:10:24,249
Há um mercado, caso te apeteça sair.
110
00:10:25,542 --> 00:10:29,421
E eu volto dentro de algumas semanas,
para trazer mercearias...
111
00:10:31,965 --> 00:10:33,884
... refeições da Noriko...
112
00:10:36,011 --> 00:10:38,680
Da tua mãe. Eu...
113
00:10:51,068 --> 00:10:54,571
Tantos projetos inacabados.
114
00:10:54,571 --> 00:10:56,865
Estou sempre a experimentar.
115
00:10:56,865 --> 00:10:58,992
Sim. Já vimos que não te comprometes.
116
00:11:01,203 --> 00:11:06,041
Era estranho.
Conseguia ver-me nele tão claramente.
117
00:11:06,041 --> 00:11:09,628
Mas ele construíra
uma tal fortaleza à sua volta,
118
00:11:09,628 --> 00:11:12,422
que eu não fazia ideia de como lhe chegar.
119
00:11:12,422 --> 00:11:13,549
Masa-kun,
120
00:11:14,716 --> 00:11:18,971
se me quiseres perguntar algo, pergunta.
121
00:12:44,848 --> 00:12:46,433
Estás a compensar por algo?
122
00:13:41,530 --> 00:13:44,366
INOVAÇÃO - FUTURO
123
00:13:52,040 --> 00:13:53,709
UMA NOVA GERAÇÃO DE ROBÔS DOMÉSTICOS
124
00:13:53,709 --> 00:13:55,836
QUE PERMITEM ÀS MULHERES TRABALHAR
125
00:13:55,836 --> 00:13:57,671
E CONTINUAR A CRIAR
BOAS FAMÍLIAS JAPONESAS
126
00:14:17,149 --> 00:14:18,984
Cabrão.
127
00:14:19,484 --> 00:14:20,736
Com licença.
128
00:14:20,736 --> 00:14:22,404
Mas que porra...
129
00:14:22,905 --> 00:14:25,073
Olá. Sou o Shō.
130
00:14:25,073 --> 00:14:26,491
Sou um robô apanha-lixo.
131
00:14:27,075 --> 00:14:30,746
Parece que precisa dos meus serviços.
Posso?
132
00:14:31,330 --> 00:14:32,414
Faz o que quiseres.
133
00:14:37,669 --> 00:14:38,754
Lixo!
134
00:14:46,553 --> 00:14:47,763
Lixo!
135
00:14:49,431 --> 00:14:51,642
Então? Isso é o meu dispositivo!
Que te deu?
136
00:14:51,642 --> 00:14:53,018
Como assim?
137
00:14:53,685 --> 00:14:58,106
Todos os perdidos e achados
nesta sala foram registados pelo Hiro-san.
138
00:14:58,106 --> 00:15:01,443
Aquele objeto não estava registado.
Portanto, é lixo.
139
00:15:01,443 --> 00:15:04,696
Presumes que qualquer objeto
não registado é lixo?
140
00:15:04,696 --> 00:15:06,573
Correto.
141
00:15:06,573 --> 00:15:08,158
Que merda de sistema.
142
00:15:11,453 --> 00:15:12,704
Com licença.
143
00:15:13,705 --> 00:15:18,168
Um objeto pode ser amarrotado
ou deformado de inúmeras maneiras.
144
00:15:18,168 --> 00:15:24,466
O que torna difícil para mim reconhecê-lo
sem o devido registo.
145
00:15:24,466 --> 00:15:28,470
Pois, mas não devia ser difícil.
146
00:15:29,137 --> 00:15:30,556
Como assim?
147
00:15:30,556 --> 00:15:31,765
Esquece.
148
00:15:32,266 --> 00:15:34,518
Foste programado por um idiota.
149
00:15:35,727 --> 00:15:37,980
Toma. Diverte-te.
150
00:15:46,655 --> 00:15:47,865
Lixo!
151
00:15:53,078 --> 00:15:54,413
Entrou ao serviço.
152
00:15:56,832 --> 00:15:58,166
Lixo!
153
00:16:19,980 --> 00:16:22,441
Pronto, eu desisto.
154
00:16:23,358 --> 00:16:27,613
Vejamos a salgalhada
que aquele palerma te deu como cérebro.
155
00:16:29,114 --> 00:16:31,200
Ligar ao robô apanha-lixo.
156
00:16:33,535 --> 00:16:34,912
Ena!
157
00:16:44,046 --> 00:16:45,422
Há anos
158
00:16:45,422 --> 00:16:49,676
que o Masa não se permitia desejar algo
159
00:16:49,676 --> 00:16:53,180
tanto quanto desejava agora superar-me.
160
00:17:06,026 --> 00:17:09,780
Então, passou muitas semanas sozinho
naquela cabana,
161
00:17:09,780 --> 00:17:14,242
a tornar o meu robô mais inteligente
do que eu alguma vez conseguiria.
162
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Lixo!
163
00:17:17,329 --> 00:17:18,454
Lixo!
164
00:17:19,455 --> 00:17:20,499
Errado.
165
00:17:21,375 --> 00:17:22,709
Shō! Isto não é lixo!
166
00:17:25,753 --> 00:17:27,297
- Lixo!
- Errado!
167
00:17:27,297 --> 00:17:28,423
Lixo!
168
00:17:30,259 --> 00:17:33,720
Não!
169
00:17:34,721 --> 00:17:36,098
Ainda tem um bocadinho.
170
00:17:37,850 --> 00:17:38,934
Lixo!
171
00:17:48,986 --> 00:17:50,237
Muito bem.
172
00:17:58,537 --> 00:18:00,914
Parece estar a comer bem.
173
00:18:01,874 --> 00:18:04,668
E acho que estava a sorrir.
174
00:18:07,588 --> 00:18:09,173
O Masa sorriu para ti?
175
00:18:09,173 --> 00:18:10,591
Para mim, não.
176
00:18:12,259 --> 00:18:14,845
Eu não entrei. Mas eu...
177
00:18:15,345 --> 00:18:16,763
Bem, eu espreitei.
178
00:18:16,763 --> 00:18:18,098
Pela janela.
179
00:18:21,268 --> 00:18:22,811
Estás escandalizada?
180
00:18:23,979 --> 00:18:26,273
Peço desculpa.
Só fiquei a ver um momento.
181
00:18:26,273 --> 00:18:28,442
Eu costumava fazer o mesmo.
182
00:18:30,694 --> 00:18:35,407
Mas ele nunca sorria.
183
00:18:35,407 --> 00:18:38,577
Então, é uma melhoria.
184
00:18:38,577 --> 00:18:39,661
Como?
185
00:18:40,662 --> 00:18:42,289
Estar longe da mãe?
186
00:18:42,289 --> 00:18:44,958
O Masa é um adulto, Noriko.
187
00:18:46,210 --> 00:18:48,629
Os problemas dele são só dele.
188
00:18:51,256 --> 00:18:55,219
O sorriso torto, por outro lado, já é teu.
189
00:18:55,219 --> 00:18:57,221
O meu sorriso não é torto.
190
00:18:57,804 --> 00:18:59,014
Pois não.
191
00:18:59,014 --> 00:19:00,307
Se inclinares a cabeça.
192
00:19:10,400 --> 00:19:12,236
E se viesses comigo, da próxima vez?
193
00:19:12,236 --> 00:19:13,904
Tenho folga no Dia da Cultura.
194
00:19:14,738 --> 00:19:16,740
Também podias espreitar.
195
00:19:18,742 --> 00:19:20,369
Podíamos espreitar juntos.
196
00:19:26,542 --> 00:19:27,751
Está bem.
197
00:19:28,710 --> 00:19:31,213
Mas não espreitamos juntos.
198
00:19:32,089 --> 00:19:33,882
Espreitamos separadamente.
199
00:19:38,136 --> 00:19:41,390
Ninguém envereda pela robótica por acaso.
200
00:19:41,932 --> 00:19:45,853
Cada um de nós procura algo.
201
00:19:45,853 --> 00:19:51,108
O Masa ainda não tinha percebido o quê,
mas andava perto.
202
00:19:51,108 --> 00:19:56,029
Sempre a contornar o problema
que passara toda a vida a tentar resolver:
203
00:19:56,655 --> 00:19:58,073
a solidão.
204
00:19:59,867 --> 00:20:00,993
Muito bem.
205
00:20:02,619 --> 00:20:04,246
- Que é isto?
- Lixo!
206
00:20:04,246 --> 00:20:05,330
Certo.
207
00:20:05,831 --> 00:20:07,583
- Que é isto?
- Não é lixo!
208
00:20:07,583 --> 00:20:09,084
Certo.
209
00:20:09,084 --> 00:20:10,878
- E isto?
- Lixo!
210
00:20:11,378 --> 00:20:12,504
Certo.
211
00:20:16,300 --> 00:20:17,551
Não é lixo?
212
00:20:17,551 --> 00:20:20,179
Incrivelmente, está correto.
213
00:20:23,056 --> 00:20:24,308
- Lixo!
- Não!
214
00:20:27,269 --> 00:20:30,689
Como é que ainda és tão burro?
215
00:20:30,689 --> 00:20:34,484
Aparentemente,
fui programado por um idiota.
216
00:20:36,486 --> 00:20:40,657
Programaste-me para reciclar latas.
217
00:20:41,158 --> 00:20:43,619
O problema é que a lata é minha...
218
00:20:50,584 --> 00:20:53,879
Espera! Para onde levas o meu carregador?
219
00:20:53,879 --> 00:20:56,006
Vou deitá-lo fora. É lixo.
220
00:20:56,006 --> 00:20:57,925
Não é lixo. Por favor, não faças isso.
221
00:20:59,426 --> 00:21:03,388
Tu e eu somos muito diferentes,
mas certos padrões são iguais.
222
00:21:03,388 --> 00:21:06,308
Porque queres tanto este carregador?
223
00:21:06,308 --> 00:21:09,520
Preciso do meu carregador para recarregar.
224
00:21:10,145 --> 00:21:12,940
E eu preciso do meu café para recarregar.
225
00:21:13,774 --> 00:21:17,444
Então, latas de café não são lixo?
226
00:21:18,529 --> 00:21:24,326
Não basta classificar os objetos,
porque o valor deles pode alterar-se.
227
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Então, tens de perguntar:
228
00:21:26,703 --> 00:21:31,625
Que valor tem dada coisa, neste momento,
para a pessoa a quem pertence?
229
00:21:37,464 --> 00:21:38,423
Esquece.
230
00:21:39,716 --> 00:21:43,637
Claramente, tenho de rever o teu código.
231
00:21:46,181 --> 00:21:50,769
Então, o que estás a dizer
é que o café é tão valioso para ti
232
00:21:51,478 --> 00:21:54,022
como o meu carregador é para mim?
233
00:21:56,316 --> 00:21:59,736
- Sim.
- Portanto, neste momento, não é lixo.
234
00:21:59,736 --> 00:22:00,821
Sim!
235
00:22:00,821 --> 00:22:03,824
Sim. Certo! Exatamente!
236
00:22:03,824 --> 00:22:07,119
Quem é o idiota agora, cabrões?
237
00:22:09,371 --> 00:22:11,498
É de um filme. Tem piada, não?
238
00:22:11,498 --> 00:22:14,710
Se tu o dizes, deve ter.
239
00:22:17,129 --> 00:22:20,048
Muito bem. Vamos tentar outra coisa.
240
00:22:20,048 --> 00:22:21,550
Estamos embalados.
241
00:22:27,931 --> 00:22:28,974
Lixo?
242
00:22:29,558 --> 00:22:31,101
Ou não é lixo?
243
00:22:43,405 --> 00:22:44,448
Não é lixo.
244
00:22:45,199 --> 00:22:46,450
Está correto?
245
00:22:53,916 --> 00:22:55,042
Vamos.
246
00:22:56,335 --> 00:22:57,878
Precisas de um desafio.
247
00:22:57,878 --> 00:22:59,213
Vamos lá fora?
248
00:22:59,755 --> 00:23:00,839
Sim.
249
00:23:16,563 --> 00:23:18,732
FESTIVAL CULTURAL DE OUTONO
250
00:23:26,448 --> 00:23:27,491
Lixo!
251
00:23:38,627 --> 00:23:39,753
Lixo!
252
00:23:42,881 --> 00:23:44,007
Lixo!
253
00:23:47,636 --> 00:23:50,973
É lixo ou não é lixo?
254
00:24:09,783 --> 00:24:10,868
Olha, papá.
255
00:24:19,126 --> 00:24:20,252
Não é lixo.
256
00:24:22,004 --> 00:24:24,423
Disseste para procurar padrões.
257
00:24:25,174 --> 00:24:31,889
Reparei que franzes o sobrolho
perante objetos que são valiosos para ti.
258
00:24:31,889 --> 00:24:37,186
Isso é porque dás valor à tristeza.
259
00:24:43,400 --> 00:24:45,903
Porque estamos a rir desta vez?
260
00:24:55,787 --> 00:24:59,499
O Masa era diferente
de todos os engenheiros que eu conhecera.
261
00:25:02,419 --> 00:25:06,423
Não foi o interesse por robôs
que o levou a trabalhar na robótica.
262
00:25:10,677 --> 00:25:14,264
Lamento, mas não entendo as tuas piadas.
263
00:25:19,102 --> 00:25:21,605
Portaste-te muito bem, Shō-kun.
264
00:25:22,397 --> 00:25:25,150
O objetivo dele não era ensinar os robôs
265
00:25:25,150 --> 00:25:27,402
a descobrirem a humanidade deles.
266
00:25:28,070 --> 00:25:33,909
O que o entusiasmou foi ter percebido
como podem ajudar-nos a descobrir a nossa.
267
00:25:39,289 --> 00:25:40,749
Portaste-te bem demais.
268
00:25:46,880 --> 00:25:48,841
Estou a ver-te!
269
00:25:49,675 --> 00:25:51,593
Que estás a fazer?
270
00:25:51,593 --> 00:25:56,431
Sim. Tu aí, com essa cara.
271
00:25:56,431 --> 00:25:58,809
Não penses que não chamo a polícia!
272
00:25:58,809 --> 00:26:00,894
Não podes meter isso aí!
273
00:26:00,894 --> 00:26:01,812
Foge!
274
00:26:01,812 --> 00:26:03,438
Isso é lixo para queimar!
275
00:26:03,438 --> 00:26:04,773
Vai!
276
00:26:08,235 --> 00:26:10,070
Corre! Continua, vá!
277
00:26:12,573 --> 00:26:14,241
Depressa!
278
00:26:15,701 --> 00:26:16,785
Merda!
279
00:26:39,433 --> 00:26:41,101
- Olá.
- Masa.
280
00:26:42,102 --> 00:26:43,312
Lixo.
281
00:26:43,312 --> 00:26:44,771
Masa. Por favor, espera...
282
00:26:49,610 --> 00:26:51,904
Mas o que deu ao raio do robô?
283
00:26:52,696 --> 00:26:55,991
Que porra se passa contigo?
Porque lhe deste um pontapé?
284
00:26:55,991 --> 00:26:57,784
Essa sucata atacou-me!
285
00:26:58,493 --> 00:26:59,745
Estava só a recolher o lixo.
286
00:26:59,745 --> 00:27:01,371
- Masa!
- Quê?
287
00:27:01,371 --> 00:27:04,291
Que se chama a um homem
que tem um caso e abandona o filho
288
00:27:04,291 --> 00:27:05,542
para ser criado por outro?
289
00:27:05,542 --> 00:27:06,919
Já chega, Masa.
290
00:27:06,919 --> 00:27:08,545
A sério que estás a defendê-lo?
291
00:27:08,545 --> 00:27:10,923
- Que tens na cabeça?
- Não fales assim com a tua mãe,
292
00:27:10,923 --> 00:27:12,049
- Masa-san.
- Cala-te.
293
00:27:16,303 --> 00:27:17,638
Estou a ver.
294
00:27:19,389 --> 00:27:21,183
A ideia foi tua.
295
00:27:23,185 --> 00:27:24,353
Ele sabia?
296
00:27:24,353 --> 00:27:25,646
Não me refiro a este.
297
00:27:25,646 --> 00:27:26,855
O teu marido.
298
00:27:27,481 --> 00:27:30,150
Ele sabia que eu não era filho dele?
299
00:27:36,240 --> 00:27:37,658
Ele odiou-me...
300
00:27:40,244 --> 00:27:42,037
... toda a minha vida.
301
00:27:43,455 --> 00:27:45,666
E eu não fazia ideia do porquê.
302
00:27:50,212 --> 00:27:52,005
Sabia que não devia ter vindo.
303
00:27:53,340 --> 00:27:54,383
Não. Então?
304
00:27:54,383 --> 00:27:56,593
Não podes fazer isso. Tens de me explicar.
305
00:27:56,593 --> 00:27:58,053
Porque me escondeste isto?
306
00:27:58,053 --> 00:27:59,346
Porque não me contaste?
307
00:27:59,346 --> 00:28:01,223
Porque não me contaste, porra?
308
00:28:01,974 --> 00:28:05,143
Porquê? Por que raio não me contou?
309
00:28:06,728 --> 00:28:09,857
A ImaTech impõe sigilo.
De forma muito rigorosa.
310
00:28:09,857 --> 00:28:11,066
Tretas.
311
00:28:13,944 --> 00:28:15,988
Não em relação à vida inteira dele.
312
00:28:15,988 --> 00:28:21,034
Ele incluiu-o a si
nisto dos robôs, não foi?
313
00:28:21,034 --> 00:28:24,872
Não sei porque não lhe contaria a si.
314
00:28:24,872 --> 00:28:29,543
Talvez se sentisse mais seguro
guardando isto só para ele.
315
00:28:31,295 --> 00:28:32,921
O Masa veio falar comigo,
316
00:28:32,921 --> 00:28:37,551
uns dias antes do voo, a meio da noite.
317
00:28:38,177 --> 00:28:41,054
Estava perturbado. Estava preocupado.
318
00:28:41,054 --> 00:28:44,057
Senti-me honrado por ele me pedir ajuda.
319
00:28:44,057 --> 00:28:46,894
Mas... ele não estava bem.
320
00:28:47,519 --> 00:28:48,645
Estava com medo.
321
00:28:49,146 --> 00:28:50,814
Talvez tivesse bebido demasiado.
322
00:28:51,440 --> 00:28:53,192
Entregou-me o robô doméstico.
323
00:28:53,192 --> 00:28:57,070
E eu entreguei-lho a si,
de acordo com as instruções dele.
324
00:29:01,158 --> 00:29:02,868
Ele tinha medo de quê? Não disse?
325
00:29:03,452 --> 00:29:05,245
Não sei, Suzie-san.
326
00:29:05,245 --> 00:29:08,207
Ele só dizia... Não parava de dizer...
327
00:29:08,207 --> 00:29:10,083
És o único a quem posso recorrer.
328
00:29:10,083 --> 00:29:11,376
Tenho de os proteger.
329
00:29:11,376 --> 00:29:16,340
Então, ele estava a fugir.
Sabia que a yakuza andava atrás dele.
330
00:29:23,347 --> 00:29:26,683
Por favor. Eu juro.
331
00:29:26,683 --> 00:29:31,563
Assim que soube que a desafiaram,
expulsei-as.
332
00:29:31,563 --> 00:29:32,773
Mandei-as embora.
333
00:29:32,773 --> 00:29:36,026
E não me telefonaste?
334
00:29:36,026 --> 00:29:39,738
Devia tê-lo feito. Eu percebo. Peço desc...
335
00:29:39,738 --> 00:29:43,325
Não gosto de segredos.
336
00:29:45,619 --> 00:29:46,703
Risa.
337
00:29:47,287 --> 00:29:50,707
Por favor!
O robô atacou a amiga da tal mulher.
338
00:29:51,667 --> 00:29:53,544
É tudo o que sei.
339
00:30:03,136 --> 00:30:04,555
Está na hora.
340
00:30:15,607 --> 00:30:16,817
Já vai!
341
00:30:30,289 --> 00:30:31,874
Vamos procurar a Suzie.
342
00:30:35,627 --> 00:30:40,048
E antes de terem acesso ao robô,
ele nunca fora violento?
343
00:30:42,759 --> 00:30:43,927
Onde está agora?
344
00:30:44,928 --> 00:30:48,765
Em minha casa.
Há três sinais de GPS que nós...
345
00:30:48,765 --> 00:30:50,017
São quatro.
346
00:30:50,601 --> 00:30:51,852
Quê? Não, são três.
347
00:30:51,852 --> 00:30:53,604
Quatro. Olha.
348
00:31:01,862 --> 00:31:02,863
Que porra é aquela?
349
00:31:03,488 --> 00:31:06,033
O amarelo é...
350
00:31:06,033 --> 00:31:08,577
Pois, a Noriko está na prisão.
351
00:31:09,286 --> 00:31:10,287
Quê?
352
00:31:10,287 --> 00:31:13,832
Eu sei,
mas parece que se está a dar muito bem.
353
00:31:14,958 --> 00:31:18,295
E... o verde é o senhor.
354
00:31:19,463 --> 00:31:23,926
E o laranja é a minha aliança,
mas pusemo-la na Sunny antes de virmos.
355
00:31:24,635 --> 00:31:25,761
E o azul?
356
00:31:26,261 --> 00:31:27,304
Não sei.
357
00:31:28,096 --> 00:31:30,641
Então, se virmos o histórico...
358
00:31:31,391 --> 00:31:32,935
Só dá para recuar dois dias.
359
00:31:40,943 --> 00:31:42,361
O meu filho também faz isso.
360
00:31:48,283 --> 00:31:49,284
Cá está.
361
00:31:49,284 --> 00:31:51,078
JANEIRO, 31- 30 - 29
362
00:31:51,078 --> 00:31:52,829
Foram a uma quinta?
363
00:31:56,792 --> 00:31:58,877
Talvez os localizadores
não sejam da yakuza...
364
00:31:59,461 --> 00:32:02,673
- Talvez tenha sido... Talvez...
- Isto é o Ano Novo.
365
00:32:05,050 --> 00:32:07,094
Espere. Porque é que aquele não se move?
366
00:32:07,094 --> 00:32:08,178
DEZEMBRO, 29 - 28
367
00:32:11,014 --> 00:32:11,849
Vá lá.
368
00:32:14,977 --> 00:32:16,270
Natal.
369
00:32:16,270 --> 00:32:18,063
DEZEMBRO, 21
370
00:32:18,063 --> 00:32:19,439
Está a mover-se.
371
00:32:22,985 --> 00:32:24,069
Meu Deus!
372
00:32:25,487 --> 00:32:26,655
Onde é que...
373
00:32:26,655 --> 00:32:27,865
Meu Deus. Aquilo é...
374
00:32:27,865 --> 00:32:29,032
O aeroporto.
375
00:32:39,459 --> 00:32:40,460
A minha casa.
376
00:32:46,175 --> 00:32:49,678
Tem de ser, não é? Tem de ser...
377
00:32:51,847 --> 00:32:53,432
Vou procurar o meu filho.
378
00:32:59,730 --> 00:33:01,690
Não!
379
00:33:01,690 --> 00:33:03,817
A Sunny também vai em direção ao azul.
380
00:33:04,318 --> 00:33:06,612
Desculpe, com licença. Desculpe.
381
00:33:07,905 --> 00:33:09,281
FESTIVAL DO SETSUBUN
382
00:33:11,074 --> 00:33:12,826
Vá lá, por aqui!
383
00:33:22,127 --> 00:33:23,337
Que se passa?
384
00:33:24,880 --> 00:33:28,133
Se eu entrar e eles não estiverem lá...
385
00:33:31,178 --> 00:33:32,429
A esperança é aterradora.
386
00:33:44,983 --> 00:33:46,944
Estão a gozar, porra!
387
00:33:46,944 --> 00:33:48,028
Que foi?
388
00:33:48,904 --> 00:33:50,155
Desapareceram.
389
00:33:52,115 --> 00:33:53,116
Olá?
390
00:33:53,617 --> 00:33:54,743
Zen!
391
00:33:54,743 --> 00:33:56,203
Masa-san!
392
00:33:57,663 --> 00:33:58,789
Masa? Zen?
393
00:34:01,875 --> 00:34:04,002
Zen! Amor!
394
00:34:05,254 --> 00:34:07,005
Zen? Masa.
395
00:34:07,506 --> 00:34:08,507
Olá?
396
00:34:09,007 --> 00:34:10,634
Mamã!
397
00:34:11,217 --> 00:34:12,219
Zen?
398
00:34:13,344 --> 00:34:14,721
Zen!
399
00:34:15,222 --> 00:34:17,056
Amor! Já vou!
400
00:34:18,641 --> 00:34:19,893
Zen!
401
00:34:20,811 --> 00:34:22,312
- Zen.
- Mamã!
402
00:34:22,312 --> 00:34:24,690
Amor. Zen.
403
00:34:26,859 --> 00:34:28,068
Mamã!
404
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
Zen!
405
00:34:30,320 --> 00:34:31,446
Zen!
406
00:34:32,947 --> 00:34:34,199
Mamã!
407
00:34:35,993 --> 00:34:37,034
Anda!
408
00:34:37,034 --> 00:34:38,829
Não te mexas até eu te dizer.
409
00:34:38,829 --> 00:34:40,621
E cala a boca.
410
00:34:41,998 --> 00:34:43,125
Zen.
411
00:34:43,125 --> 00:34:44,751
Meu Deus. Amor!
412
00:34:44,751 --> 00:34:46,003
Amor!
413
00:34:52,676 --> 00:34:54,178
Não!
414
00:34:54,678 --> 00:34:56,263
Não lhe toques. Não...
415
00:34:56,263 --> 00:34:57,472
Zen!
416
00:34:58,849 --> 00:35:00,142
Vem buscá-la.
417
00:35:17,201 --> 00:35:18,911
Suzie, estás...
418
00:35:41,308 --> 00:35:42,476
Suzie!
419
00:35:43,477 --> 00:35:44,603
Socorro!
420
00:35:46,772 --> 00:35:47,814
Suzie!
421
00:35:50,901 --> 00:35:52,402
Suzie...
422
00:35:57,324 --> 00:35:58,492
Suzie...
423
00:36:47,583 --> 00:36:49,585
Legendas: Henrique Moreira