1 00:00:01,877 --> 00:00:05,756 Se eu disser que sei o que é a dor, 2 00:00:05,756 --> 00:00:10,093 como sei que me refiro ao mesmo que vocês 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,930 quando dizem que sentem dor? 4 00:00:20,312 --> 00:00:22,648 O filósofo Ludwig Wittgenstein 5 00:00:22,648 --> 00:00:28,362 diz-nos para imaginarmos que todos temos uma caixa cujo interior só nós vemos. 6 00:00:33,408 --> 00:00:36,328 Ninguém consegue ver o interior da caixa de outrem, 7 00:00:36,328 --> 00:00:41,124 no entanto, cada um descreve o que vê na sua própria caixa como um escaravelho. 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,921 Da minha análise ao que está na minha própria caixa, 9 00:00:45,921 --> 00:00:48,215 eu creio que sei o que é um escaravelho. 10 00:00:50,259 --> 00:00:54,513 E, presumivelmente, vocês pensam o mesmo, olhando para a vossa. 11 00:00:54,513 --> 00:00:56,557 Mas quem sabe? 12 00:00:56,557 --> 00:00:59,434 Talvez as nossas caixas contenham coisas diferentes. 13 00:01:02,271 --> 00:01:05,732 Será que um escaravelho é para mim o mesmo que é para vocês? 14 00:01:06,316 --> 00:01:07,901 Poderemos alguma vez ter a certeza? 15 00:01:08,402 --> 00:01:13,323 Ou estará cada um de nós na sua própria caixa? 16 00:01:40,184 --> 00:01:42,311 BASEADO NO ROMANCE DE COLIN O'SULLIVAN 17 00:01:56,200 --> 00:02:01,455 É preciso compreender que estas questões atormentaram o Masa desde muito cedo. 18 00:02:01,455 --> 00:02:03,582 Masa-kun, vem jantar. 19 00:02:03,582 --> 00:02:05,250 Que alvoroço é este? 20 00:02:05,250 --> 00:02:07,294 Estava a dizer olá ao meu escaravelho. 21 00:02:07,294 --> 00:02:12,007 Era apenas uma criança, quando se apercebeu de como estava só 22 00:02:12,007 --> 00:02:13,967 na sua própria mente. 23 00:02:13,967 --> 00:02:16,011 Apanhei-o no parque. 24 00:02:16,595 --> 00:02:18,764 É mais brilhante que a maioria. 25 00:02:18,764 --> 00:02:21,350 - Masa, silêncio. - A haste parece uma espada, 26 00:02:22,059 --> 00:02:23,769 e tem dois chifres. 27 00:02:25,103 --> 00:02:27,105 Espera até veres o tamanho... 28 00:02:27,105 --> 00:02:29,358 Ele tem de aprender a estar calado. 29 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 Porque é que o papá não gosta de mim? 30 00:02:55,092 --> 00:02:57,344 Ele está só cansado. 31 00:02:57,344 --> 00:03:01,515 Vou cortar maçã para o teu escaravelho. 32 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 Sê um bom rapaz e acaba de jantar. 33 00:03:57,779 --> 00:04:00,699 Mas nós estamos programados para criar ligações, 34 00:04:00,699 --> 00:04:04,703 para que, quando a nossa mente se for ou o nosso corpo se decompuser, 35 00:04:04,703 --> 00:04:08,790 exista um registo, algures, uma prova de que tivemos importância. 36 00:04:10,167 --> 00:04:12,294 Então, o Masa insistia. 37 00:04:15,088 --> 00:04:16,423 O teu pai 38 00:04:16,423 --> 00:04:18,716 está muito cansado, agora. 39 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 Eu não demoro. 40 00:04:23,972 --> 00:04:25,599 Não é boa altura. 41 00:04:32,231 --> 00:04:33,440 Ele vai morrer. 42 00:04:36,235 --> 00:04:37,361 Tens fome? 43 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 Vem. Vou fazer-te nikujaga. 44 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 Mas o que acontece quando tentamos tudo 45 00:04:45,536 --> 00:04:51,416 para criar essas pontes, sermos vistos, sermos compreendidos, e não conseguimos? 46 00:04:51,416 --> 00:04:53,752 Que lição se pode tirar? 47 00:04:55,087 --> 00:04:56,421 Já comi. 48 00:05:14,690 --> 00:05:16,859 Lamento a sua perda. 49 00:05:17,526 --> 00:05:18,527 Masa? 50 00:05:33,417 --> 00:05:35,794 Quando fechou a porta, nesse dia, 51 00:05:35,794 --> 00:05:38,380 quereria o Masa que fosse para sempre? 52 00:05:39,006 --> 00:05:40,215 Não sei ao certo. 53 00:05:53,979 --> 00:05:58,609 Mas creio que ele aprendeu que a única forma de sobreviver à solidão 54 00:05:58,609 --> 00:06:00,277 era aceitá-la. 55 00:06:00,277 --> 00:06:02,654 Usá-la como uma capa. 56 00:06:04,865 --> 00:06:09,453 Dois anos e meio depois, o Masa ainda não tinha saído do quarto. 57 00:06:10,287 --> 00:06:16,168 Foi quando recebi uma chamada da mãe dele. Não nos falávamos há décadas. 58 00:06:16,168 --> 00:06:18,003 Mas ela estava desesperada. 59 00:06:18,003 --> 00:06:20,088 Tinha tentado tudo. 60 00:06:20,088 --> 00:06:23,008 Estava até disposta a dar-me uma oportunidade. 61 00:06:27,346 --> 00:06:29,973 Devo parecer uma péssima mãe, 62 00:06:31,725 --> 00:06:32,893 mas, 63 00:06:32,893 --> 00:06:36,563 por favor, não penses mal do Masa. 64 00:06:37,064 --> 00:06:38,398 Não. 65 00:06:38,941 --> 00:06:40,442 É um rapaz inteligente. 66 00:06:41,026 --> 00:06:43,237 Tem mantido um bom emprego remotamente. 67 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Fantástico. 68 00:06:46,490 --> 00:06:47,491 O que faz? 69 00:06:50,035 --> 00:06:53,997 É engenheiro informático na ImaTech. 70 00:06:54,581 --> 00:06:56,041 Trabalha em frigoríficos. 71 00:06:56,041 --> 00:06:57,709 Engenheiro? 72 00:06:58,585 --> 00:06:59,878 Fantástico. 73 00:06:59,878 --> 00:07:01,588 Deves estar muito orgulhosa. 74 00:07:02,881 --> 00:07:04,341 Um emprego não chega. 75 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 Precisa de uma família. 76 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Bom... 77 00:07:16,019 --> 00:07:18,689 Tive muita pena ao saber da morte do Shigeru-san. 78 00:07:18,689 --> 00:07:20,566 Presumo que ele e o Masa fossem chegados. 79 00:07:20,566 --> 00:07:24,403 É isso que é tão curioso. 80 00:07:25,279 --> 00:07:28,198 Ele e o meu marido mal se falavam. 81 00:07:30,659 --> 00:07:33,203 Bem, ainda bem que me ligaste. 82 00:07:33,203 --> 00:07:34,997 Vou dar o meu melhor. 83 00:07:36,206 --> 00:07:37,207 Por favor... 84 00:07:40,043 --> 00:07:43,672 ... faz o que for preciso. 85 00:07:47,551 --> 00:07:48,719 Não ficas? 86 00:08:08,780 --> 00:08:10,032 Masa-kun. 87 00:08:10,032 --> 00:08:11,158 Olá. 88 00:08:11,742 --> 00:08:13,410 Sou um amigo da tua mãe. 89 00:08:20,417 --> 00:08:21,752 O Beco de Omoide. 90 00:08:23,754 --> 00:08:25,005 Jungle Crows 2. 91 00:08:26,089 --> 00:08:27,299 É o meu nível favorito. 92 00:08:27,299 --> 00:08:31,011 Encontraste o erro no mapa, nas traseiras do Kojimaya Coffee House? 93 00:08:32,011 --> 00:08:34,932 Atrás do kissaten, há três portas. 94 00:08:35,432 --> 00:08:38,477 Se estiveres diante da porta do meio e pressionares o B... 95 00:08:39,477 --> 00:08:40,812 Não, espera... 96 00:08:45,150 --> 00:08:47,611 Pressiona A e CIMA ao mesmo tempo. 97 00:08:48,654 --> 00:08:53,617 Quando estiveres no ar, usa a moeda do salto mortal e depois pressiona B. 98 00:09:08,090 --> 00:09:10,259 Trabalhei no controlo de qualidade desse jogo. 99 00:09:10,259 --> 00:09:14,096 A minha função era consertar os erros, mas este era divertido, então, mantive-o. 100 00:09:15,556 --> 00:09:17,850 Soube que também és engenheiro. 101 00:09:19,059 --> 00:09:24,481 Se tiveres interesse, tenho uma espécie de oficina na minha cabana, no Lago Biwa. 102 00:09:25,065 --> 00:09:27,734 Podias ficar lá. 103 00:09:33,448 --> 00:09:35,200 Terias a casa só para ti. 104 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 Talvez ajude se eu me apresentar como deve ser. 105 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 O teu nome é Masa... 106 00:09:57,556 --> 00:10:00,517 ... porque o meu é Hiromasa. 107 00:10:03,687 --> 00:10:04,897 Masa-kun... 108 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 ... tu és meu filho. 109 00:10:20,120 --> 00:10:24,249 Há um mercado, caso te apeteça sair. 110 00:10:25,542 --> 00:10:29,421 E eu volto dentro de algumas semanas, para trazer mercearias... 111 00:10:31,965 --> 00:10:33,884 ... refeições da Noriko... 112 00:10:36,011 --> 00:10:38,680 Da tua mãe. Eu... 113 00:10:51,068 --> 00:10:54,571 Tantos projetos inacabados. 114 00:10:54,571 --> 00:10:56,865 Estou sempre a experimentar. 115 00:10:56,865 --> 00:10:58,992 Sim. Já vimos que não te comprometes. 116 00:11:01,203 --> 00:11:06,041 Era estranho. Conseguia ver-me nele tão claramente. 117 00:11:06,041 --> 00:11:09,628 Mas ele construíra uma tal fortaleza à sua volta, 118 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 que eu não fazia ideia de como lhe chegar. 119 00:11:12,422 --> 00:11:13,549 Masa-kun, 120 00:11:14,716 --> 00:11:18,971 se me quiseres perguntar algo, pergunta. 121 00:12:44,848 --> 00:12:46,433 Estás a compensar por algo? 122 00:13:41,530 --> 00:13:44,366 INOVAÇÃO - FUTURO 123 00:13:52,040 --> 00:13:53,709 UMA NOVA GERAÇÃO DE ROBÔS DOMÉSTICOS 124 00:13:53,709 --> 00:13:55,836 QUE PERMITEM ÀS MULHERES TRABALHAR 125 00:13:55,836 --> 00:13:57,671 E CONTINUAR A CRIAR BOAS FAMÍLIAS JAPONESAS 126 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 Cabrão. 127 00:14:19,484 --> 00:14:20,736 Com licença. 128 00:14:20,736 --> 00:14:22,404 Mas que porra... 129 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 Olá. Sou o Shō. 130 00:14:25,073 --> 00:14:26,491 Sou um robô apanha-lixo. 131 00:14:27,075 --> 00:14:30,746 Parece que precisa dos meus serviços. Posso? 132 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 Faz o que quiseres. 133 00:14:37,669 --> 00:14:38,754 Lixo! 134 00:14:46,553 --> 00:14:47,763 Lixo! 135 00:14:49,431 --> 00:14:51,642 Então? Isso é o meu dispositivo! Que te deu? 136 00:14:51,642 --> 00:14:53,018 Como assim? 137 00:14:53,685 --> 00:14:58,106 Todos os perdidos e achados nesta sala foram registados pelo Hiro-san. 138 00:14:58,106 --> 00:15:01,443 Aquele objeto não estava registado. Portanto, é lixo. 139 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 Presumes que qualquer objeto não registado é lixo? 140 00:15:04,696 --> 00:15:06,573 Correto. 141 00:15:06,573 --> 00:15:08,158 Que merda de sistema. 142 00:15:11,453 --> 00:15:12,704 Com licença. 143 00:15:13,705 --> 00:15:18,168 Um objeto pode ser amarrotado ou deformado de inúmeras maneiras. 144 00:15:18,168 --> 00:15:24,466 O que torna difícil para mim reconhecê-lo sem o devido registo. 145 00:15:24,466 --> 00:15:28,470 Pois, mas não devia ser difícil. 146 00:15:29,137 --> 00:15:30,556 Como assim? 147 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 Esquece. 148 00:15:32,266 --> 00:15:34,518 Foste programado por um idiota. 149 00:15:35,727 --> 00:15:37,980 Toma. Diverte-te. 150 00:15:46,655 --> 00:15:47,865 Lixo! 151 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Entrou ao serviço. 152 00:15:56,832 --> 00:15:58,166 Lixo! 153 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 Pronto, eu desisto. 154 00:16:23,358 --> 00:16:27,613 Vejamos a salgalhada que aquele palerma te deu como cérebro. 155 00:16:29,114 --> 00:16:31,200 Ligar ao robô apanha-lixo. 156 00:16:33,535 --> 00:16:34,912 Ena! 157 00:16:44,046 --> 00:16:45,422 Há anos 158 00:16:45,422 --> 00:16:49,676 que o Masa não se permitia desejar algo 159 00:16:49,676 --> 00:16:53,180 tanto quanto desejava agora superar-me. 160 00:17:06,026 --> 00:17:09,780 Então, passou muitas semanas sozinho naquela cabana, 161 00:17:09,780 --> 00:17:14,242 a tornar o meu robô mais inteligente do que eu alguma vez conseguiria. 162 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Lixo! 163 00:17:17,329 --> 00:17:18,454 Lixo! 164 00:17:19,455 --> 00:17:20,499 Errado. 165 00:17:21,375 --> 00:17:22,709 Shō! Isto não é lixo! 166 00:17:25,753 --> 00:17:27,297 - Lixo! - Errado! 167 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 Lixo! 168 00:17:30,259 --> 00:17:33,720 Não! 169 00:17:34,721 --> 00:17:36,098 Ainda tem um bocadinho. 170 00:17:37,850 --> 00:17:38,934 Lixo! 171 00:17:48,986 --> 00:17:50,237 Muito bem. 172 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 Parece estar a comer bem. 173 00:18:01,874 --> 00:18:04,668 E acho que estava a sorrir. 174 00:18:07,588 --> 00:18:09,173 O Masa sorriu para ti? 175 00:18:09,173 --> 00:18:10,591 Para mim, não. 176 00:18:12,259 --> 00:18:14,845 Eu não entrei. Mas eu... 177 00:18:15,345 --> 00:18:16,763 Bem, eu espreitei. 178 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 Pela janela. 179 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 Estás escandalizada? 180 00:18:23,979 --> 00:18:26,273 Peço desculpa. Só fiquei a ver um momento. 181 00:18:26,273 --> 00:18:28,442 Eu costumava fazer o mesmo. 182 00:18:30,694 --> 00:18:35,407 Mas ele nunca sorria. 183 00:18:35,407 --> 00:18:38,577 Então, é uma melhoria. 184 00:18:38,577 --> 00:18:39,661 Como? 185 00:18:40,662 --> 00:18:42,289 Estar longe da mãe? 186 00:18:42,289 --> 00:18:44,958 O Masa é um adulto, Noriko. 187 00:18:46,210 --> 00:18:48,629 Os problemas dele são só dele. 188 00:18:51,256 --> 00:18:55,219 O sorriso torto, por outro lado, já é teu. 189 00:18:55,219 --> 00:18:57,221 O meu sorriso não é torto. 190 00:18:57,804 --> 00:18:59,014 Pois não. 191 00:18:59,014 --> 00:19:00,307 Se inclinares a cabeça. 192 00:19:10,400 --> 00:19:12,236 E se viesses comigo, da próxima vez? 193 00:19:12,236 --> 00:19:13,904 Tenho folga no Dia da Cultura. 194 00:19:14,738 --> 00:19:16,740 Também podias espreitar. 195 00:19:18,742 --> 00:19:20,369 Podíamos espreitar juntos. 196 00:19:26,542 --> 00:19:27,751 Está bem. 197 00:19:28,710 --> 00:19:31,213 Mas não espreitamos juntos. 198 00:19:32,089 --> 00:19:33,882 Espreitamos separadamente. 199 00:19:38,136 --> 00:19:41,390 Ninguém envereda pela robótica por acaso. 200 00:19:41,932 --> 00:19:45,853 Cada um de nós procura algo. 201 00:19:45,853 --> 00:19:51,108 O Masa ainda não tinha percebido o quê, mas andava perto. 202 00:19:51,108 --> 00:19:56,029 Sempre a contornar o problema que passara toda a vida a tentar resolver: 203 00:19:56,655 --> 00:19:58,073 a solidão. 204 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 Muito bem. 205 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 - Que é isto? - Lixo! 206 00:20:04,246 --> 00:20:05,330 Certo. 207 00:20:05,831 --> 00:20:07,583 - Que é isto? - Não é lixo! 208 00:20:07,583 --> 00:20:09,084 Certo. 209 00:20:09,084 --> 00:20:10,878 - E isto? - Lixo! 210 00:20:11,378 --> 00:20:12,504 Certo. 211 00:20:16,300 --> 00:20:17,551 Não é lixo? 212 00:20:17,551 --> 00:20:20,179 Incrivelmente, está correto. 213 00:20:23,056 --> 00:20:24,308 - Lixo! - Não! 214 00:20:27,269 --> 00:20:30,689 Como é que ainda és tão burro? 215 00:20:30,689 --> 00:20:34,484 Aparentemente, fui programado por um idiota. 216 00:20:36,486 --> 00:20:40,657 Programaste-me para reciclar latas. 217 00:20:41,158 --> 00:20:43,619 O problema é que a lata é minha... 218 00:20:50,584 --> 00:20:53,879 Espera! Para onde levas o meu carregador? 219 00:20:53,879 --> 00:20:56,006 Vou deitá-lo fora. É lixo. 220 00:20:56,006 --> 00:20:57,925 Não é lixo. Por favor, não faças isso. 221 00:20:59,426 --> 00:21:03,388 Tu e eu somos muito diferentes, mas certos padrões são iguais. 222 00:21:03,388 --> 00:21:06,308 Porque queres tanto este carregador? 223 00:21:06,308 --> 00:21:09,520 Preciso do meu carregador para recarregar. 224 00:21:10,145 --> 00:21:12,940 E eu preciso do meu café para recarregar. 225 00:21:13,774 --> 00:21:17,444 Então, latas de café não são lixo? 226 00:21:18,529 --> 00:21:24,326 Não basta classificar os objetos, porque o valor deles pode alterar-se. 227 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Então, tens de perguntar: 228 00:21:26,703 --> 00:21:31,625 Que valor tem dada coisa, neste momento, para a pessoa a quem pertence? 229 00:21:37,464 --> 00:21:38,423 Esquece. 230 00:21:39,716 --> 00:21:43,637 Claramente, tenho de rever o teu código. 231 00:21:46,181 --> 00:21:50,769 Então, o que estás a dizer é que o café é tão valioso para ti 232 00:21:51,478 --> 00:21:54,022 como o meu carregador é para mim? 233 00:21:56,316 --> 00:21:59,736 - Sim. - Portanto, neste momento, não é lixo. 234 00:21:59,736 --> 00:22:00,821 Sim! 235 00:22:00,821 --> 00:22:03,824 Sim. Certo! Exatamente! 236 00:22:03,824 --> 00:22:07,119 Quem é o idiota agora, cabrões? 237 00:22:09,371 --> 00:22:11,498 É de um filme. Tem piada, não? 238 00:22:11,498 --> 00:22:14,710 Se tu o dizes, deve ter. 239 00:22:17,129 --> 00:22:20,048 Muito bem. Vamos tentar outra coisa. 240 00:22:20,048 --> 00:22:21,550 Estamos embalados. 241 00:22:27,931 --> 00:22:28,974 Lixo? 242 00:22:29,558 --> 00:22:31,101 Ou não é lixo? 243 00:22:43,405 --> 00:22:44,448 Não é lixo. 244 00:22:45,199 --> 00:22:46,450 Está correto? 245 00:22:53,916 --> 00:22:55,042 Vamos. 246 00:22:56,335 --> 00:22:57,878 Precisas de um desafio. 247 00:22:57,878 --> 00:22:59,213 Vamos lá fora? 248 00:22:59,755 --> 00:23:00,839 Sim. 249 00:23:16,563 --> 00:23:18,732 FESTIVAL CULTURAL DE OUTONO 250 00:23:26,448 --> 00:23:27,491 Lixo! 251 00:23:38,627 --> 00:23:39,753 Lixo! 252 00:23:42,881 --> 00:23:44,007 Lixo! 253 00:23:47,636 --> 00:23:50,973 É lixo ou não é lixo? 254 00:24:09,783 --> 00:24:10,868 Olha, papá. 255 00:24:19,126 --> 00:24:20,252 Não é lixo. 256 00:24:22,004 --> 00:24:24,423 Disseste para procurar padrões. 257 00:24:25,174 --> 00:24:31,889 Reparei que franzes o sobrolho perante objetos que são valiosos para ti. 258 00:24:31,889 --> 00:24:37,186 Isso é porque dás valor à tristeza. 259 00:24:43,400 --> 00:24:45,903 Porque estamos a rir desta vez? 260 00:24:55,787 --> 00:24:59,499 O Masa era diferente de todos os engenheiros que eu conhecera. 261 00:25:02,419 --> 00:25:06,423 Não foi o interesse por robôs que o levou a trabalhar na robótica. 262 00:25:10,677 --> 00:25:14,264 Lamento, mas não entendo as tuas piadas. 263 00:25:19,102 --> 00:25:21,605 Portaste-te muito bem, Shō-kun. 264 00:25:22,397 --> 00:25:25,150 O objetivo dele não era ensinar os robôs 265 00:25:25,150 --> 00:25:27,402 a descobrirem a humanidade deles. 266 00:25:28,070 --> 00:25:33,909 O que o entusiasmou foi ter percebido como podem ajudar-nos a descobrir a nossa. 267 00:25:39,289 --> 00:25:40,749 Portaste-te bem demais. 268 00:25:46,880 --> 00:25:48,841 Estou a ver-te! 269 00:25:49,675 --> 00:25:51,593 Que estás a fazer? 270 00:25:51,593 --> 00:25:56,431 Sim. Tu aí, com essa cara. 271 00:25:56,431 --> 00:25:58,809 Não penses que não chamo a polícia! 272 00:25:58,809 --> 00:26:00,894 Não podes meter isso aí! 273 00:26:00,894 --> 00:26:01,812 Foge! 274 00:26:01,812 --> 00:26:03,438 Isso é lixo para queimar! 275 00:26:03,438 --> 00:26:04,773 Vai! 276 00:26:08,235 --> 00:26:10,070 Corre! Continua, vá! 277 00:26:12,573 --> 00:26:14,241 Depressa! 278 00:26:15,701 --> 00:26:16,785 Merda! 279 00:26:39,433 --> 00:26:41,101 - Olá. - Masa. 280 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 Lixo. 281 00:26:43,312 --> 00:26:44,771 Masa. Por favor, espera... 282 00:26:49,610 --> 00:26:51,904 Mas o que deu ao raio do robô? 283 00:26:52,696 --> 00:26:55,991 Que porra se passa contigo? Porque lhe deste um pontapé? 284 00:26:55,991 --> 00:26:57,784 Essa sucata atacou-me! 285 00:26:58,493 --> 00:26:59,745 Estava só a recolher o lixo. 286 00:26:59,745 --> 00:27:01,371 - Masa! - Quê? 287 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 Que se chama a um homem que tem um caso e abandona o filho 288 00:27:04,291 --> 00:27:05,542 para ser criado por outro? 289 00:27:05,542 --> 00:27:06,919 Já chega, Masa. 290 00:27:06,919 --> 00:27:08,545 A sério que estás a defendê-lo? 291 00:27:08,545 --> 00:27:10,923 - Que tens na cabeça? - Não fales assim com a tua mãe, 292 00:27:10,923 --> 00:27:12,049 - Masa-san. - Cala-te. 293 00:27:16,303 --> 00:27:17,638 Estou a ver. 294 00:27:19,389 --> 00:27:21,183 A ideia foi tua. 295 00:27:23,185 --> 00:27:24,353 Ele sabia? 296 00:27:24,353 --> 00:27:25,646 Não me refiro a este. 297 00:27:25,646 --> 00:27:26,855 O teu marido. 298 00:27:27,481 --> 00:27:30,150 Ele sabia que eu não era filho dele? 299 00:27:36,240 --> 00:27:37,658 Ele odiou-me... 300 00:27:40,244 --> 00:27:42,037 ... toda a minha vida. 301 00:27:43,455 --> 00:27:45,666 E eu não fazia ideia do porquê. 302 00:27:50,212 --> 00:27:52,005 Sabia que não devia ter vindo. 303 00:27:53,340 --> 00:27:54,383 Não. Então? 304 00:27:54,383 --> 00:27:56,593 Não podes fazer isso. Tens de me explicar. 305 00:27:56,593 --> 00:27:58,053 Porque me escondeste isto? 306 00:27:58,053 --> 00:27:59,346 Porque não me contaste? 307 00:27:59,346 --> 00:28:01,223 Porque não me contaste, porra? 308 00:28:01,974 --> 00:28:05,143 Porquê? Por que raio não me contou? 309 00:28:06,728 --> 00:28:09,857 A ImaTech impõe sigilo. De forma muito rigorosa. 310 00:28:09,857 --> 00:28:11,066 Tretas. 311 00:28:13,944 --> 00:28:15,988 Não em relação à vida inteira dele. 312 00:28:15,988 --> 00:28:21,034 Ele incluiu-o a si nisto dos robôs, não foi? 313 00:28:21,034 --> 00:28:24,872 Não sei porque não lhe contaria a si. 314 00:28:24,872 --> 00:28:29,543 Talvez se sentisse mais seguro guardando isto só para ele. 315 00:28:31,295 --> 00:28:32,921 O Masa veio falar comigo, 316 00:28:32,921 --> 00:28:37,551 uns dias antes do voo, a meio da noite. 317 00:28:38,177 --> 00:28:41,054 Estava perturbado. Estava preocupado. 318 00:28:41,054 --> 00:28:44,057 Senti-me honrado por ele me pedir ajuda. 319 00:28:44,057 --> 00:28:46,894 Mas... ele não estava bem. 320 00:28:47,519 --> 00:28:48,645 Estava com medo. 321 00:28:49,146 --> 00:28:50,814 Talvez tivesse bebido demasiado. 322 00:28:51,440 --> 00:28:53,192 Entregou-me o robô doméstico. 323 00:28:53,192 --> 00:28:57,070 E eu entreguei-lho a si, de acordo com as instruções dele. 324 00:29:01,158 --> 00:29:02,868 Ele tinha medo de quê? Não disse? 325 00:29:03,452 --> 00:29:05,245 Não sei, Suzie-san. 326 00:29:05,245 --> 00:29:08,207 Ele só dizia... Não parava de dizer... 327 00:29:08,207 --> 00:29:10,083 És o único a quem posso recorrer. 328 00:29:10,083 --> 00:29:11,376 Tenho de os proteger. 329 00:29:11,376 --> 00:29:16,340 Então, ele estava a fugir. Sabia que a yakuza andava atrás dele. 330 00:29:23,347 --> 00:29:26,683 Por favor. Eu juro. 331 00:29:26,683 --> 00:29:31,563 Assim que soube que a desafiaram, expulsei-as. 332 00:29:31,563 --> 00:29:32,773 Mandei-as embora. 333 00:29:32,773 --> 00:29:36,026 E não me telefonaste? 334 00:29:36,026 --> 00:29:39,738 Devia tê-lo feito. Eu percebo. Peço desc... 335 00:29:39,738 --> 00:29:43,325 Não gosto de segredos. 336 00:29:45,619 --> 00:29:46,703 Risa. 337 00:29:47,287 --> 00:29:50,707 Por favor! O robô atacou a amiga da tal mulher. 338 00:29:51,667 --> 00:29:53,544 É tudo o que sei. 339 00:30:03,136 --> 00:30:04,555 Está na hora. 340 00:30:15,607 --> 00:30:16,817 Já vai! 341 00:30:30,289 --> 00:30:31,874 Vamos procurar a Suzie. 342 00:30:35,627 --> 00:30:40,048 E antes de terem acesso ao robô, ele nunca fora violento? 343 00:30:42,759 --> 00:30:43,927 Onde está agora? 344 00:30:44,928 --> 00:30:48,765 Em minha casa. Há três sinais de GPS que nós... 345 00:30:48,765 --> 00:30:50,017 São quatro. 346 00:30:50,601 --> 00:30:51,852 Quê? Não, são três. 347 00:30:51,852 --> 00:30:53,604 Quatro. Olha. 348 00:31:01,862 --> 00:31:02,863 Que porra é aquela? 349 00:31:03,488 --> 00:31:06,033 O amarelo é... 350 00:31:06,033 --> 00:31:08,577 Pois, a Noriko está na prisão. 351 00:31:09,286 --> 00:31:10,287 Quê? 352 00:31:10,287 --> 00:31:13,832 Eu sei, mas parece que se está a dar muito bem. 353 00:31:14,958 --> 00:31:18,295 E... o verde é o senhor. 354 00:31:19,463 --> 00:31:23,926 E o laranja é a minha aliança, mas pusemo-la na Sunny antes de virmos. 355 00:31:24,635 --> 00:31:25,761 E o azul? 356 00:31:26,261 --> 00:31:27,304 Não sei. 357 00:31:28,096 --> 00:31:30,641 Então, se virmos o histórico... 358 00:31:31,391 --> 00:31:32,935 Só dá para recuar dois dias. 359 00:31:40,943 --> 00:31:42,361 O meu filho também faz isso. 360 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 Cá está. 361 00:31:49,284 --> 00:31:51,078 JANEIRO, 31- 30 - 29 362 00:31:51,078 --> 00:31:52,829 Foram a uma quinta? 363 00:31:56,792 --> 00:31:58,877 Talvez os localizadores não sejam da yakuza... 364 00:31:59,461 --> 00:32:02,673 - Talvez tenha sido... Talvez... - Isto é o Ano Novo. 365 00:32:05,050 --> 00:32:07,094 Espere. Porque é que aquele não se move? 366 00:32:07,094 --> 00:32:08,178 DEZEMBRO, 29 - 28 367 00:32:11,014 --> 00:32:11,849 Vá lá. 368 00:32:14,977 --> 00:32:16,270 Natal. 369 00:32:16,270 --> 00:32:18,063 DEZEMBRO, 21 370 00:32:18,063 --> 00:32:19,439 Está a mover-se. 371 00:32:22,985 --> 00:32:24,069 Meu Deus! 372 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 Onde é que... 373 00:32:26,655 --> 00:32:27,865 Meu Deus. Aquilo é... 374 00:32:27,865 --> 00:32:29,032 O aeroporto. 375 00:32:39,459 --> 00:32:40,460 A minha casa. 376 00:32:46,175 --> 00:32:49,678 Tem de ser, não é? Tem de ser... 377 00:32:51,847 --> 00:32:53,432 Vou procurar o meu filho. 378 00:32:59,730 --> 00:33:01,690 Não! 379 00:33:01,690 --> 00:33:03,817 A Sunny também vai em direção ao azul. 380 00:33:04,318 --> 00:33:06,612 Desculpe, com licença. Desculpe. 381 00:33:07,905 --> 00:33:09,281 FESTIVAL DO SETSUBUN 382 00:33:11,074 --> 00:33:12,826 Vá lá, por aqui! 383 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 Que se passa? 384 00:33:24,880 --> 00:33:28,133 Se eu entrar e eles não estiverem lá... 385 00:33:31,178 --> 00:33:32,429 A esperança é aterradora. 386 00:33:44,983 --> 00:33:46,944 Estão a gozar, porra! 387 00:33:46,944 --> 00:33:48,028 Que foi? 388 00:33:48,904 --> 00:33:50,155 Desapareceram. 389 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 Olá? 390 00:33:53,617 --> 00:33:54,743 Zen! 391 00:33:54,743 --> 00:33:56,203 Masa-san! 392 00:33:57,663 --> 00:33:58,789 Masa? Zen? 393 00:34:01,875 --> 00:34:04,002 Zen! Amor! 394 00:34:05,254 --> 00:34:07,005 Zen? Masa. 395 00:34:07,506 --> 00:34:08,507 Olá? 396 00:34:09,007 --> 00:34:10,634 Mamã! 397 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 Zen? 398 00:34:13,344 --> 00:34:14,721 Zen! 399 00:34:15,222 --> 00:34:17,056 Amor! Já vou! 400 00:34:18,641 --> 00:34:19,893 Zen! 401 00:34:20,811 --> 00:34:22,312 - Zen. - Mamã! 402 00:34:22,312 --> 00:34:24,690 Amor. Zen. 403 00:34:26,859 --> 00:34:28,068 Mamã! 404 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Zen! 405 00:34:30,320 --> 00:34:31,446 Zen! 406 00:34:32,947 --> 00:34:34,199 Mamã! 407 00:34:35,993 --> 00:34:37,034 Anda! 408 00:34:37,034 --> 00:34:38,829 Não te mexas até eu te dizer. 409 00:34:38,829 --> 00:34:40,621 E cala a boca. 410 00:34:41,998 --> 00:34:43,125 Zen. 411 00:34:43,125 --> 00:34:44,751 Meu Deus. Amor! 412 00:34:44,751 --> 00:34:46,003 Amor! 413 00:34:52,676 --> 00:34:54,178 Não! 414 00:34:54,678 --> 00:34:56,263 Não lhe toques. Não... 415 00:34:56,263 --> 00:34:57,472 Zen! 416 00:34:58,849 --> 00:35:00,142 Vem buscá-la. 417 00:35:17,201 --> 00:35:18,911 Suzie, estás... 418 00:35:41,308 --> 00:35:42,476 Suzie! 419 00:35:43,477 --> 00:35:44,603 Socorro! 420 00:35:46,772 --> 00:35:47,814 Suzie! 421 00:35:50,901 --> 00:35:52,402 Suzie... 422 00:35:57,324 --> 00:35:58,492 Suzie... 423 00:36:47,583 --> 00:36:49,585 Legendas: Henrique Moreira