1 00:00:01,877 --> 00:00:05,756 Ak poviem, že chápem, čo je bolesť, 2 00:00:05,756 --> 00:00:10,093 ako môžem vedieť, že ju chápem rovnako 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,930 ako ty? 4 00:00:20,312 --> 00:00:22,648 Podľa filozofa Ludwiga Wittgensteina 5 00:00:22,648 --> 00:00:28,362 si máme predstaviť, že každý z nás má škatuľu, do ktorej vidí iba on. 6 00:00:33,408 --> 00:00:36,328 Nikto nevidí do škatule iného, 7 00:00:36,328 --> 00:00:41,124 ale každý popisuje obsah svojej škatule ako chrobáka. 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,921 Po preskúmaní svojej škatule 9 00:00:45,921 --> 00:00:48,215 si myslím, že viem, čo je chrobák. 10 00:00:50,259 --> 00:00:54,513 A ty si po preskúmaní svojej škatule asi myslíš to isté. 11 00:00:54,513 --> 00:00:56,557 Ale ktovie? 12 00:00:56,557 --> 00:00:59,434 Možno máme v škatuliach rôzne veci. 13 00:01:02,271 --> 00:01:05,732 Je pre mňa chrobák to isté, čo pre teba? 14 00:01:06,316 --> 00:01:07,901 Dozvieme sa to niekedy? 15 00:01:08,402 --> 00:01:13,323 Alebo sme sami zavretí v škatuliach? 16 00:01:40,184 --> 00:01:42,311 PODĽA ROMÁNU COLINA O'SULLIVANA 17 00:01:56,200 --> 00:02:01,455 Musíte chápať, že tieto otázky trápili Masu už od raného veku. 18 00:02:01,455 --> 00:02:03,582 Masa-kun, jedz. 19 00:02:03,582 --> 00:02:05,250 Čo je tu za hluk? 20 00:02:05,250 --> 00:02:07,294 Pozeral som sa na chrobáčika. 21 00:02:07,294 --> 00:02:12,007 Bol ešte len chlapec, keď zistil, že vo svojej mysli 22 00:02:12,007 --> 00:02:13,967 je veľmi osamelý. 23 00:02:13,967 --> 00:02:16,011 Chytil som ho v parku. 24 00:02:16,595 --> 00:02:18,764 Leskne sa viac ako iné. 25 00:02:18,764 --> 00:02:21,350 - Masa, ticho. - Má veľký roh ako meč 26 00:02:22,059 --> 00:02:23,769 a dva menšie. 27 00:02:25,103 --> 00:02:27,105 Počkaj, keď uvidíš, aký je veľký... 28 00:02:27,105 --> 00:02:29,358 Nech sa naučí byť ticho. 29 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 Prečo ma ocko nemá rád? 30 00:02:55,092 --> 00:02:57,344 Je unavený. 31 00:02:57,344 --> 00:03:01,515 Nakrájam tvojmu chrobákovi jablko. 32 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 Buď dobrý a dojedz večeru. 33 00:03:57,779 --> 00:04:00,699 Ale ľudia potrebujú puto. 34 00:04:00,699 --> 00:04:04,703 Keď naša myseľ odumrie a telo zhnije, 35 00:04:04,703 --> 00:04:08,790 vďaka putám niekde existuje záznam, že sme pre niekoho niečo znamenali. 36 00:04:10,167 --> 00:04:12,294 A tak sa Masa snažil. 37 00:04:15,088 --> 00:04:16,423 Tvoj otec... 38 00:04:16,423 --> 00:04:18,716 je unavený. 39 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 Nezdržím ho. 40 00:04:23,972 --> 00:04:25,599 Nie je vhodný čas. 41 00:04:32,231 --> 00:04:33,440 Zomrie. 42 00:04:36,235 --> 00:04:37,361 Si hladný? 43 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 Poď. Urobím ti nikudžaga. 44 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 Ale čo sa stane, ak sa pokúsime 45 00:04:45,536 --> 00:04:51,416 tú priepasť prekročiť, ak sa pokúsime, aby nás pochopili, ale zlyháme? 46 00:04:51,416 --> 00:04:53,752 Aké ponaučenie nám to dáva? 47 00:04:55,087 --> 00:04:56,421 Už som jedol. 48 00:05:14,690 --> 00:05:16,859 Úprimnú sústrasť. 49 00:05:17,526 --> 00:05:18,527 Masa? 50 00:05:33,417 --> 00:05:35,794 Keď Masa za sebou 51 00:05:35,794 --> 00:05:38,380 v ten deň zatvoril dvere, malo to byť naveky? 52 00:05:39,006 --> 00:05:40,215 To netuším. 53 00:05:53,979 --> 00:05:58,609 Ale myslím, že sa naučil, že vo svojej osamelosti prežije iba vtedy, 54 00:05:58,609 --> 00:06:00,277 ak ju prijme. 55 00:06:00,277 --> 00:06:02,654 A bude ju nosiť ako plášť. 56 00:06:04,865 --> 00:06:09,453 Prešlo dva a pol roka a Masa nevyšiel z izby. 57 00:06:10,287 --> 00:06:16,168 Vtedy mi zavolala jeho matka. Nehovorili sme spolu už celé desaťročia. 58 00:06:16,168 --> 00:06:18,003 Ale bola zúfalá. 59 00:06:18,003 --> 00:06:20,088 Vyskúšala už všetko. 60 00:06:20,088 --> 00:06:23,008 Bola ochotná skúsiť aj mňa. 61 00:06:27,346 --> 00:06:29,973 Musím vyzerať ako hrozná matka, 62 00:06:31,725 --> 00:06:32,893 ale, 63 00:06:32,893 --> 00:06:36,563 prosím, nemaj to Masovi za zlé. 64 00:06:37,064 --> 00:06:38,398 Ach, to nie. 65 00:06:38,941 --> 00:06:40,442 Je to múdry chlapec. 66 00:06:41,026 --> 00:06:43,237 Udržal si dobrú prácu z domu. 67 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Skvelé. 68 00:06:46,490 --> 00:06:47,491 Čo robí? 69 00:06:50,035 --> 00:06:53,997 Je počítačový inžinier pre ImaTech. 70 00:06:54,581 --> 00:06:56,041 Pracuje s chladničkami. 71 00:06:56,041 --> 00:06:57,709 Tak inžinier? 72 00:06:58,585 --> 00:06:59,878 Úžasné. 73 00:06:59,878 --> 00:07:01,588 Určite si naňho pyšná. 74 00:07:02,881 --> 00:07:04,341 Práca nestačí. 75 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 - Treba mu rodinu. - Treba mu rodinu. 76 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Tak teda... 77 00:07:16,019 --> 00:07:18,689 Mrzí ma, čo sa stalo Šigeru-sanovi. 78 00:07:18,689 --> 00:07:20,566 Boli si s Masa-kunom blízki? 79 00:07:20,566 --> 00:07:24,403 To je na tom také zvláštne. 80 00:07:25,279 --> 00:07:28,198 Skoro vôbec sa s manželom nerozprávali. 81 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 Ach. 82 00:07:30,659 --> 00:07:33,203 Nuž, som rád, že si mi zavolala. 83 00:07:33,203 --> 00:07:34,997 Posnažím sa. 84 00:07:36,206 --> 00:07:37,207 Prosím... 85 00:07:40,043 --> 00:07:43,672 urob, čo musíš. 86 00:07:47,551 --> 00:07:48,719 Ty neostaneš? 87 00:08:08,780 --> 00:08:10,032 Masa-kun. 88 00:08:10,032 --> 00:08:11,158 Ahoj. 89 00:08:11,742 --> 00:08:13,410 Som mamin kamarát. 90 00:08:20,417 --> 00:08:21,752 Ulica Omoide. 91 00:08:23,754 --> 00:08:25,005 Vrany z džungle 2. 92 00:08:26,089 --> 00:08:27,299 Môj obľúbený level. 93 00:08:27,299 --> 00:08:31,011 Našiel si chybu v mape za kaviarňou Kodžimaja? 94 00:08:32,011 --> 00:08:34,932 Kissaten ukrýva troje dverí. 95 00:08:35,432 --> 00:08:38,477 Ak sa postavíš pred tie stredné a stlačíš B... 96 00:08:39,477 --> 00:08:40,812 Nie, počkať... 97 00:08:45,150 --> 00:08:47,611 Stlač naraz A a šípku hore. 98 00:08:48,654 --> 00:08:53,617 Vo vzduchu potom použi mincu na salto a potom stlač B. 99 00:09:08,090 --> 00:09:10,259 Túto hru som testoval. 100 00:09:10,259 --> 00:09:14,096 Mal som chyby v mape opraviť, ale táto ma pobavila, tak som ju nechal. 101 00:09:15,556 --> 00:09:17,850 Počul som, že aj ty si inžinier. 102 00:09:19,059 --> 00:09:24,481 Ak chceš, mám chatu. Je to v podstate dielňa na jazere Biwa. 103 00:09:25,065 --> 00:09:27,734 Môžeš tam ostať. 104 00:09:33,448 --> 00:09:35,200 Mal by si ju celú pre seba. 105 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 Možno by pomohlo, keby som sa poriadne predstavil. 106 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 Voláš sa Masa... 107 00:09:57,556 --> 00:10:00,517 lebo ja som Hiromasa. 108 00:10:03,687 --> 00:10:04,897 Masa-kun... 109 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 Si môj syn. 110 00:10:20,120 --> 00:10:24,249 Ak sa rozhodneš vyjsť von, neďaleko je tržnica. 111 00:10:25,542 --> 00:10:29,421 O pár týždňov sa vrátim a donesiem ti potraviny... 112 00:10:31,965 --> 00:10:33,884 jedlo od Noriko... 113 00:10:36,011 --> 00:10:38,680 Od tvojej matky. Ja... 114 00:10:51,068 --> 00:10:54,571 Veľa nedokončených projektov. 115 00:10:54,571 --> 00:10:56,865 Stále sa hrám. 116 00:10:56,865 --> 00:10:58,992 Áno. Viem, že sa nedokážete zaviazať. 117 00:11:01,203 --> 00:11:06,041 Bolo to zvláštne. Tak jasne som sa v ňom videl. 118 00:11:06,041 --> 00:11:09,628 Ale vybudoval si okolo seba pevnosť. 119 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 Netušil som, ako sa do nej dostať. 120 00:11:12,422 --> 00:11:13,549 Masa-kun, 121 00:11:14,716 --> 00:11:18,971 ak sa ma chceš niečo opýtať, môžeš. 122 00:12:44,848 --> 00:12:46,433 Niečo si kompenzuješ? 123 00:13:41,530 --> 00:13:44,366 BUDÚCE INOVÁCIE 124 00:13:52,040 --> 00:13:53,709 NOVÁ GENERÁCIA DOMOBOTOV, 125 00:13:53,709 --> 00:13:55,836 KTORÉ DOVOLIA ŽENÁM PRACOVAŤ 126 00:13:55,836 --> 00:13:57,671 AJ VYCHOVÁVAŤ DOBRÉ JAPONSKÉ RODINY 127 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 Skurvysyn. 128 00:14:19,484 --> 00:14:20,736 Prepáčte. 129 00:14:20,736 --> 00:14:22,404 Čo dopekla? 130 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 Zdravím. Ja som Šó. 131 00:14:25,073 --> 00:14:26,491 Odpadkobot. 132 00:14:27,075 --> 00:14:30,746 Asi by sa vám zišli moje služby. Môžem? 133 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 Ak chceš. 134 00:14:37,669 --> 00:14:38,754 Odpad! 135 00:14:46,553 --> 00:14:47,763 Odpad! 136 00:14:49,431 --> 00:14:51,642 Hej, to je môj počítač! Čo je s tebou? 137 00:14:51,642 --> 00:14:53,018 Čo tým myslíte? 138 00:14:53,685 --> 00:14:58,106 Všetky veci v tejto izbe uložil Hiro-san do databázy. 139 00:14:58,106 --> 00:15:01,443 Táto vec nie je zaevidovaná. Takže je to odpad. 140 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 Podľa teba je všetko, čo nie je v databáze, odpad? 141 00:15:04,696 --> 00:15:06,573 Presne. 142 00:15:06,573 --> 00:15:08,158 Páni. Nahovno robota. 143 00:15:11,453 --> 00:15:12,704 Prepáč. 144 00:15:13,705 --> 00:15:18,168 Vec možno stlačiť alebo deformovať rôznymi spôsobmi. 145 00:15:18,168 --> 00:15:24,466 Takže bez databázy sa mi rozoznávajú ťažko. 146 00:15:24,466 --> 00:15:28,470 No, to by nemalo byť zložité. 147 00:15:29,137 --> 00:15:30,556 Ako to? 148 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 Zabudni na to. 149 00:15:32,266 --> 00:15:34,518 Naprogramoval ťa kretén. 150 00:15:35,727 --> 00:15:37,980 Na. Odviaž sa. 151 00:15:46,655 --> 00:15:47,865 Odpad! 152 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Ste prihlásený. 153 00:15:56,832 --> 00:15:58,166 Odpad! 154 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 Dobre, skočím ti na to. 155 00:16:23,358 --> 00:16:27,613 Pozrime sa, aký odpad ti ten kretén nahádzal do mozgu. 156 00:16:29,114 --> 00:16:31,200 Pripojiť sa k Odpadkobotovi. 157 00:16:33,535 --> 00:16:34,912 Páni. 158 00:16:44,046 --> 00:16:45,422 Masa sa už roky 159 00:16:45,422 --> 00:16:49,676 o nič nezaujímal tak, ako sa zrazu 160 00:16:49,676 --> 00:16:53,180 zaujímal o moju porážku. 161 00:17:06,026 --> 00:17:09,780 Celé týždne strávil v chate sám a pracoval na tom, 162 00:17:09,780 --> 00:17:14,242 aby urobil môjho Odpadkobota múdrejším, než akým som ho dokázal urobiť ja. 163 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Odpad! 164 00:17:17,329 --> 00:17:18,454 Odpad! 165 00:17:19,455 --> 00:17:20,499 Nesprávne. 166 00:17:21,375 --> 00:17:22,709 Šó! Šó! To nie je odpad! 167 00:17:25,753 --> 00:17:27,297 - Odpad! - Nesprávne! 168 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 Odpad! 169 00:17:30,259 --> 00:17:33,720 Nie! 170 00:17:34,721 --> 00:17:36,098 Ešte tam niečo je. 171 00:17:37,850 --> 00:17:38,934 Odpad! 172 00:17:48,986 --> 00:17:50,237 Dobrá práca. 173 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 Zdá sa, že dobre je. 174 00:18:01,874 --> 00:18:04,668 A zdalo sa mi, že sa usmieval. 175 00:18:07,588 --> 00:18:09,173 Masa sa na teba usmial? 176 00:18:09,173 --> 00:18:10,591 Na mňa nie. 177 00:18:12,259 --> 00:18:14,845 Nešiel som dnu. Ale... 178 00:18:15,345 --> 00:18:16,763 Nuž, nakukol som. 179 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 Cez okno. 180 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 Šokoval som ťa? 181 00:18:23,979 --> 00:18:24,938 Prepáč. 182 00:18:24,938 --> 00:18:26,273 Sledoval som ho iba chvíľku. 183 00:18:26,273 --> 00:18:28,442 Aj ja som to robievala. 184 00:18:30,694 --> 00:18:35,407 Ale určite sa nikdy neusmieval. 185 00:18:35,407 --> 00:18:38,577 Takže je to progres. 186 00:18:38,577 --> 00:18:39,661 Čože? 187 00:18:40,662 --> 00:18:42,289 Že je preč od matky? 188 00:18:42,289 --> 00:18:44,958 Noriko, Masa je dospelý. 189 00:18:46,210 --> 00:18:48,629 Má vlastné starosti. 190 00:18:51,256 --> 00:18:55,219 Ale ten krivý úsmev má po tebe. 191 00:18:55,219 --> 00:18:57,221 Nemám krivý úsmev. 192 00:18:57,804 --> 00:18:59,014 Jasné, že nie. 193 00:18:59,014 --> 00:19:00,307 Ak nakloníš hlavu. 194 00:19:10,400 --> 00:19:12,236 Nepôjdeš nabudúce so mnou? 195 00:19:12,236 --> 00:19:13,904 Na Deň kultúry mám voľno. 196 00:19:14,738 --> 00:19:16,740 Aj ty by si mohla nakuknúť. 197 00:19:18,742 --> 00:19:20,369 Môžeme nakuknúť spolu. 198 00:19:26,542 --> 00:19:27,751 Tak dobre. 199 00:19:28,710 --> 00:19:31,213 Ale nebudeme nakukovať spolu. 200 00:19:32,089 --> 00:19:33,882 Nakukneme každý zvlášť. 201 00:19:38,136 --> 00:19:41,390 Robotikom sa nestanete náhodou. 202 00:19:41,932 --> 00:19:45,853 Každý z nás niečo hľadá. 203 00:19:45,853 --> 00:19:51,108 Masa ešte neprišiel na to, čo hľadá, ale blížil sa k tomu. 204 00:19:51,108 --> 00:19:56,029 Krúžil okolo problému, ktorý chcel vyriešiť celý život. 205 00:19:56,655 --> 00:19:58,073 Svoju osamelosť. 206 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 Poďme na to. 207 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 - Toto? - Odpad! 208 00:20:04,246 --> 00:20:05,330 Áno. 209 00:20:05,831 --> 00:20:07,583 - A toto? - Neodpad! 210 00:20:07,583 --> 00:20:09,084 Áno. 211 00:20:09,084 --> 00:20:10,878 - Toto? - Odpad! 212 00:20:11,378 --> 00:20:12,504 Áno. 213 00:20:14,298 --> 00:20:16,216 Ach. 214 00:20:16,216 --> 00:20:17,551 Neodpad? 215 00:20:17,551 --> 00:20:20,179 Pozoruhodné. Správne. 216 00:20:23,056 --> 00:20:24,308 - Odpad! - Nie! 217 00:20:27,269 --> 00:20:30,689 Prečo si stále taký blbý? 218 00:20:30,689 --> 00:20:34,484 Vraj ma naprogramoval kretén. 219 00:20:36,486 --> 00:20:40,657 Naprogramoval si ma recyklovať plechovky. 220 00:20:41,158 --> 00:20:43,619 Ale táto bola moja. 221 00:20:50,584 --> 00:20:53,879 Počkať! Kam berieš moju nabíjačku? 222 00:20:53,879 --> 00:20:56,006 Vyhodím ju. Je to odpad. 223 00:20:56,006 --> 00:20:57,925 Nie je. Prosím, to nerob. 224 00:20:59,426 --> 00:21:03,388 My dvaja sme veľmi odlišní, ale máme rovnaké vzorce. 225 00:21:03,388 --> 00:21:06,308 Prečo ju tak veľmi chceš? 226 00:21:06,308 --> 00:21:09,520 Potrebujem ju na nabíjanie. 227 00:21:10,145 --> 00:21:12,940 No, ja na to potrebujem kávu. 228 00:21:13,774 --> 00:21:17,444 Takže plechovky od kávy sú neodpad? 229 00:21:18,529 --> 00:21:24,326 Zaradenie veci nestačí. Hodnota sa časom mení. 230 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Musíš sa spýtať: 231 00:21:26,703 --> 00:21:31,625 Čo táto vec práve teraz znamená pre toho, komu patrí? 232 00:21:37,464 --> 00:21:38,423 Zabudni. 233 00:21:39,716 --> 00:21:43,637 Očividne sa ti znovu musím povŕtať v kóde. 234 00:21:46,181 --> 00:21:50,769 Takže ty hovoríš, že káva má pre teba takú hodnotu, 235 00:21:51,478 --> 00:21:54,022 akú má pre mňa moja nabíjačka? 236 00:21:56,316 --> 00:21:59,736 - Áno. - Takže práve teraz to je neodpad. 237 00:21:59,736 --> 00:22:00,821 Áno! 238 00:22:00,821 --> 00:22:03,824 Áno. Správne. Presne! 239 00:22:03,824 --> 00:22:07,119 Kto je teraz kretén, vy blbci? 240 00:22:09,371 --> 00:22:11,498 To som počul vo filme. Vtipné, nie? 241 00:22:11,498 --> 00:22:14,710 Ak to hovoríš ty. 242 00:22:17,129 --> 00:22:20,048 Dobre. Skúsime niečo iné. 243 00:22:20,048 --> 00:22:21,550 Ide nám to. 244 00:22:27,931 --> 00:22:28,974 Odpad? 245 00:22:29,558 --> 00:22:31,101 Alebo neodpad? 246 00:22:43,405 --> 00:22:44,448 Neodpad. 247 00:22:45,199 --> 00:22:46,450 Správne? 248 00:22:53,916 --> 00:22:55,042 Poďme. 249 00:22:56,335 --> 00:22:57,878 Potrebuješ výzvu. 250 00:22:57,878 --> 00:22:59,213 Ideme von? 251 00:22:59,755 --> 00:23:00,839 Áno. 252 00:23:16,563 --> 00:23:18,732 JESENNÝ KULTÚRNY FESTIVAL 253 00:23:26,448 --> 00:23:27,491 Odpad! 254 00:23:38,627 --> 00:23:39,753 Odpad! 255 00:23:42,881 --> 00:23:44,007 Odpad! 256 00:23:47,636 --> 00:23:50,973 Odpad alebo neodpad? 257 00:24:09,783 --> 00:24:10,868 Pozri, oci. 258 00:24:19,126 --> 00:24:20,252 Neodpad. 259 00:24:22,004 --> 00:24:24,423 Vraj hľadáš vzorce. 260 00:24:25,174 --> 00:24:31,889 Na veci, ktoré sú pre teba hodnotné, sa mračíš. 261 00:24:31,889 --> 00:24:37,186 Je pre teba hodnotné byť smutným. 262 00:24:43,400 --> 00:24:45,903 A na čom sa smejeme teraz? 263 00:24:55,787 --> 00:24:59,499 Robotika, akým bol Masa, som ešte nikdy nestretol. 264 00:25:02,419 --> 00:25:06,423 K tomu odboru ho nedoviedol záujem o roboty. 265 00:25:10,677 --> 00:25:14,264 Prepáč, že nerozumiem tvojim vtipom. 266 00:25:19,102 --> 00:25:21,605 Dobrá práca, Šó-kun. 267 00:25:22,397 --> 00:25:25,150 Nechcel naučiť roboty 268 00:25:25,150 --> 00:25:27,402 ľudskosti. 269 00:25:28,070 --> 00:25:33,909 Ale bolo preňho vzrušujúce, že oni nás mohli naučiť tej našej. 270 00:25:39,289 --> 00:25:40,749 Si až príliš dobrý. 271 00:25:46,880 --> 00:25:48,841 Vidím vás! 272 00:25:49,675 --> 00:25:51,593 Čo robíte? 273 00:25:51,593 --> 00:25:56,431 Hej. Vy s tým ksichtom. 274 00:25:56,431 --> 00:25:58,809 Nemyslite si, že nezavolám polišov! 275 00:25:58,809 --> 00:26:00,894 To tam nedávajte. 276 00:26:00,894 --> 00:26:01,812 Bež! 277 00:26:01,812 --> 00:26:03,438 Dá sa to spáliť! 278 00:26:03,438 --> 00:26:04,773 Choď, choď! 279 00:26:08,235 --> 00:26:10,070 Bež! Nezastavuj! 280 00:26:12,573 --> 00:26:14,241 Rýchlo! Rýchlo! 281 00:26:15,701 --> 00:26:16,785 Dopekla. 282 00:26:39,433 --> 00:26:41,101 - Ahoj. - Masa. 283 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 Odpad. 284 00:26:43,312 --> 00:26:44,771 Masa. Prosím, počkaj... 285 00:26:49,610 --> 00:26:51,904 Preboha živého, čo je to s tým odpadkobotom? 286 00:26:52,696 --> 00:26:54,489 Čo je to s vami, kurva? 287 00:26:54,990 --> 00:26:55,991 Prečo ste ho kopli? 288 00:26:55,991 --> 00:26:57,784 Tá haraburda ma napadla! 289 00:26:58,493 --> 00:26:59,745 Len chcel vyhodiť odpad. 290 00:26:59,745 --> 00:27:01,371 - Masa. - Čože? 291 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 Ako inak nazvať muža, ktorý má aféru a potom nechá 292 00:27:04,291 --> 00:27:05,542 iného starať sa o svoje dieťa? 293 00:27:05,542 --> 00:27:06,919 Masa, stačilo. 294 00:27:06,919 --> 00:27:08,545 Naozaj ho obraňuješ? 295 00:27:08,545 --> 00:27:10,923 - Čo je to s tebou? - Tak s matkou nehovor, 296 00:27:10,923 --> 00:27:12,049 - Masa-san. - Drž hubu. 297 00:27:16,303 --> 00:27:17,638 Ach. 298 00:27:19,389 --> 00:27:21,183 Takže to bol tvoj nápad. 299 00:27:23,185 --> 00:27:24,353 Vedel to? 300 00:27:24,353 --> 00:27:25,646 Nie on. 301 00:27:25,646 --> 00:27:26,855 Tvoj manžel. 302 00:27:27,481 --> 00:27:30,150 Vedel, že nie som jeho? 303 00:27:36,240 --> 00:27:37,658 Celý život... 304 00:27:40,244 --> 00:27:42,037 ma nenávidel. 305 00:27:43,455 --> 00:27:45,666 A ja som netušil prečo. 306 00:27:50,212 --> 00:27:52,005 Vedela som, že som nemala chodiť. 307 00:27:53,340 --> 00:27:54,383 Nie. Čože? 308 00:27:54,383 --> 00:27:56,593 To nemôžeš. Musíš mi to vysvetliť. 309 00:27:56,593 --> 00:27:58,053 Prečo? Prečo si mi to tajila? 310 00:27:58,053 --> 00:27:59,346 Prečo si mi to nepovedala? 311 00:27:59,346 --> 00:28:01,223 Prečo si mi to nepovedal? 312 00:28:01,974 --> 00:28:05,143 Prečo? Doriti, prečo mi to nepovedal? 313 00:28:06,728 --> 00:28:09,857 V ImaTechu podpisujú prísne zmluvy o mlčanlivosti. 314 00:28:09,857 --> 00:28:11,066 Ale, to sú blbosti. 315 00:28:13,944 --> 00:28:15,988 Nedonútili ho zamlčať celý život. 316 00:28:15,988 --> 00:28:21,034 Povedal o tých sračkách s robotmi vám, no nie? 317 00:28:21,034 --> 00:28:24,872 Neviem, prečo vám to nepovedal. 318 00:28:24,872 --> 00:28:29,543 Možno mu to, že kus seba skrýval, dodávalo pocit bezpečia. 319 00:28:31,295 --> 00:28:32,921 Pár dní pred tým letom 320 00:28:32,921 --> 00:28:37,551 za mnou Masa prišiel uprostred noci. 321 00:28:38,177 --> 00:28:41,054 Bol rozrušený. Mal starosti. 322 00:28:41,054 --> 00:28:44,057 Poctilo ma, že požiadal o pomoc mňa. 323 00:28:44,057 --> 00:28:46,894 Ale nevyzeral dobre. 324 00:28:47,519 --> 00:28:48,645 Bál sa. 325 00:28:49,146 --> 00:28:50,814 Možno si trochu príliš vypil. 326 00:28:51,440 --> 00:28:53,192 Dal mi toho domobota. 327 00:28:53,192 --> 00:28:57,070 A ja som ho podľa pokynov dal vám. 328 00:29:01,158 --> 00:29:02,868 Prečo sa bál? Nepovedal niečo? 329 00:29:03,452 --> 00:29:05,245 Neviem, Suzie-san. 330 00:29:05,245 --> 00:29:08,207 Opakoval iba... 331 00:29:08,207 --> 00:29:10,083 Ty jediný mi môžeš pomôcť. 332 00:29:10,083 --> 00:29:11,376 Musím ich ochrániť. 333 00:29:11,376 --> 00:29:16,340 Takže bol na úteku. Vedel, že po ňom ide jakuza. 334 00:29:23,347 --> 00:29:26,683 Prosím. Sľubujem. 335 00:29:26,683 --> 00:29:31,563 Akonáhle som sa dozvedela, že sú proti vám, vyhodila som ich. 336 00:29:31,563 --> 00:29:32,773 Poslala som ich preč. 337 00:29:32,773 --> 00:29:36,026 Ale nezavolala si? 338 00:29:36,026 --> 00:29:39,738 Mala som. To viem. Je mi to... 339 00:29:39,738 --> 00:29:43,325 Nemám rada tajomstvá. 340 00:29:45,619 --> 00:29:46,703 Risa. 341 00:29:47,287 --> 00:29:50,707 Prosím. Robot napadol jej kamošku. 342 00:29:51,667 --> 00:29:53,544 Nič iné neviem. 343 00:30:03,136 --> 00:30:04,555 Je čas. 344 00:30:15,607 --> 00:30:16,817 Idem! 345 00:30:30,289 --> 00:30:31,874 Poďme nájsť Suzie. 346 00:30:35,627 --> 00:30:40,048 Než ju mali v rukách oni, nebola násilná? 347 00:30:42,759 --> 00:30:43,927 Kde je teraz? 348 00:30:44,928 --> 00:30:48,765 U mňa doma. Máme tri GPS signály, ktoré... 349 00:30:48,765 --> 00:30:50,017 Vlastne štyri. 350 00:30:50,601 --> 00:30:51,852 Čože? Nie, tri. 351 00:30:51,852 --> 00:30:53,604 Štyri. Pozri. 352 00:31:01,862 --> 00:31:02,863 Doriti, čo je to? 353 00:31:03,488 --> 00:31:06,033 Žltá je... Ach. 354 00:31:06,033 --> 00:31:08,577 Noriko je vo väzení. 355 00:31:10,370 --> 00:31:13,832 Viem, ale zdá sa, že sa jej tam darí. 356 00:31:14,958 --> 00:31:18,295 Zelená ste vy. 357 00:31:19,463 --> 00:31:23,926 A oranžová bola v mojej obrúčke, ale pred odchodom sme ju dali do Sunny. 358 00:31:24,635 --> 00:31:25,761 A modrá? 359 00:31:26,261 --> 00:31:27,304 Neviem. 360 00:31:28,096 --> 00:31:30,641 Tak sa pozrieme na históriu. 361 00:31:31,391 --> 00:31:32,935 Sú tam iba dva dni. 362 00:31:40,943 --> 00:31:42,361 Môj syn robí to isté. 363 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 Tu je to. 364 00:31:49,284 --> 00:31:51,078 JANUÁR 31. - 30. - 29. 365 00:31:51,078 --> 00:31:52,829 Boli ste na farme? 366 00:31:56,792 --> 00:31:58,877 Možno ich nenasadila jakuza. Možno... 367 00:31:59,461 --> 00:32:02,673 - Možno to bol... Možno... - Nový rok. 368 00:32:05,050 --> 00:32:07,094 Počkať. Prečo sa tamtá nehýbe? 369 00:32:07,094 --> 00:32:08,178 DECEMBER 29. - 28. 370 00:32:11,014 --> 00:32:11,849 No tak. 371 00:32:14,977 --> 00:32:16,270 Vianoce. 372 00:32:16,270 --> 00:32:18,063 DECEMBER 21. 373 00:32:18,063 --> 00:32:19,439 A teraz áno. 374 00:32:22,985 --> 00:32:24,069 Božemôj. 375 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 Kde je to... 376 00:32:26,655 --> 00:32:27,865 Božemôj. To je... 377 00:32:27,865 --> 00:32:29,032 Letisko. 378 00:32:39,459 --> 00:32:40,460 Môj dom. 379 00:32:46,175 --> 00:32:49,678 Musí to byť. To musí byť... 380 00:32:51,847 --> 00:32:53,432 Musím nájsť syna. 381 00:32:59,730 --> 00:33:01,690 Ach, nie, nie, nie. 382 00:33:01,690 --> 00:33:03,817 Sunny tiež smeruje k modrej bodke. 383 00:33:04,318 --> 00:33:06,612 Prepáčte. Pardon. 384 00:33:07,905 --> 00:33:09,281 FESTIVAL MANKAKUDŽI SECUBUN 385 00:33:11,074 --> 00:33:12,826 Poďte! Tadiaľto. 386 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 Čo je? 387 00:33:24,880 --> 00:33:28,133 Ak tam prídem a nebudú tam... 388 00:33:31,178 --> 00:33:32,429 Nádej mrazí. 389 00:33:44,983 --> 00:33:46,944 Vysierajú so mnou. 390 00:33:46,944 --> 00:33:48,028 Čo? 391 00:33:48,904 --> 00:33:50,155 Čo sa deje? 392 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 Haló? 393 00:33:53,617 --> 00:33:54,743 Zen! 394 00:33:54,743 --> 00:33:56,203 Masa-san! 395 00:33:57,663 --> 00:33:58,789 Masa? Zen? 396 00:34:01,875 --> 00:34:04,002 Zen! Zlatko! 397 00:34:05,254 --> 00:34:07,005 Zen? Masa. 398 00:34:07,506 --> 00:34:08,507 Haló? 399 00:34:09,007 --> 00:34:10,634 Mama! 400 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 Zen? 401 00:34:13,344 --> 00:34:14,721 Zen! Zen! 402 00:34:15,222 --> 00:34:17,056 Miláčik! Už idem! 403 00:34:18,641 --> 00:34:19,893 Zen! 404 00:34:20,811 --> 00:34:22,312 - Zen. - Mami! 405 00:34:22,312 --> 00:34:24,690 Zlatko. Zen. 406 00:34:26,859 --> 00:34:28,068 Mami! 407 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Zen! 408 00:34:30,320 --> 00:34:31,446 Zen! 409 00:34:32,947 --> 00:34:34,199 Mami! 410 00:34:35,993 --> 00:34:37,034 Choď! 411 00:34:37,034 --> 00:34:38,829 Nepohni sa, kým ti nepoviem. 412 00:34:38,829 --> 00:34:40,621 A drž hubu. 413 00:34:41,998 --> 00:34:43,125 Zen. 414 00:34:43,125 --> 00:34:44,751 Božemôj. Miláčik! 415 00:34:44,751 --> 00:34:46,003 Zlatko! 416 00:34:52,676 --> 00:34:54,178 Nie. 417 00:34:54,678 --> 00:34:56,263 Nedotýkaj sa ho. Ne... 418 00:34:56,263 --> 00:34:57,472 Zen! 419 00:34:58,849 --> 00:35:00,142 Poď si po ňu. 420 00:35:17,201 --> 00:35:18,911 Suzie, si... 421 00:35:41,308 --> 00:35:42,476 Suzie! 422 00:35:43,477 --> 00:35:44,603 Pomoc! 423 00:35:46,772 --> 00:35:47,814 Suzie! 424 00:35:50,901 --> 00:35:52,402 Suzie. 425 00:35:57,324 --> 00:35:58,492 Suzie. 426 00:36:47,583 --> 00:36:49,585 Preklad titulkov: Martina West