1
00:00:01,877 --> 00:00:05,756
Ak poviem, že chápem, čo je bolesť,
2
00:00:05,756 --> 00:00:10,093
ako môžem vedieť, že ju chápem rovnako
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,930
ako ty?
4
00:00:20,312 --> 00:00:22,648
Podľa filozofa Ludwiga Wittgensteina
5
00:00:22,648 --> 00:00:28,362
si máme predstaviť, že každý z nás
má škatuľu, do ktorej vidí iba on.
6
00:00:33,408 --> 00:00:36,328
Nikto nevidí do škatule iného,
7
00:00:36,328 --> 00:00:41,124
ale každý popisuje
obsah svojej škatule ako chrobáka.
8
00:00:42,459 --> 00:00:45,921
Po preskúmaní svojej škatule
9
00:00:45,921 --> 00:00:48,215
si myslím, že viem, čo je chrobák.
10
00:00:50,259 --> 00:00:54,513
A ty si po preskúmaní svojej škatule
asi myslíš to isté.
11
00:00:54,513 --> 00:00:56,557
Ale ktovie?
12
00:00:56,557 --> 00:00:59,434
Možno máme v škatuliach rôzne veci.
13
00:01:02,271 --> 00:01:05,732
Je pre mňa chrobák to isté, čo pre teba?
14
00:01:06,316 --> 00:01:07,901
Dozvieme sa to niekedy?
15
00:01:08,402 --> 00:01:13,323
Alebo sme sami zavretí v škatuliach?
16
00:01:40,184 --> 00:01:42,311
PODĽA ROMÁNU COLINA O'SULLIVANA
17
00:01:56,200 --> 00:02:01,455
Musíte chápať, že tieto otázky
trápili Masu už od raného veku.
18
00:02:01,455 --> 00:02:03,582
Masa-kun, jedz.
19
00:02:03,582 --> 00:02:05,250
Čo je tu za hluk?
20
00:02:05,250 --> 00:02:07,294
Pozeral som sa na chrobáčika.
21
00:02:07,294 --> 00:02:12,007
Bol ešte len chlapec,
keď zistil, že vo svojej mysli
22
00:02:12,007 --> 00:02:13,967
je veľmi osamelý.
23
00:02:13,967 --> 00:02:16,011
Chytil som ho v parku.
24
00:02:16,595 --> 00:02:18,764
Leskne sa viac ako iné.
25
00:02:18,764 --> 00:02:21,350
- Masa, ticho.
- Má veľký roh ako meč
26
00:02:22,059 --> 00:02:23,769
a dva menšie.
27
00:02:25,103 --> 00:02:27,105
Počkaj, keď uvidíš, aký je veľký...
28
00:02:27,105 --> 00:02:29,358
Nech sa naučí byť ticho.
29
00:02:39,576 --> 00:02:42,037
Prečo ma ocko nemá rád?
30
00:02:55,092 --> 00:02:57,344
Je unavený.
31
00:02:57,344 --> 00:03:01,515
Nakrájam tvojmu chrobákovi jablko.
32
00:03:05,143 --> 00:03:08,355
Buď dobrý a dojedz večeru.
33
00:03:57,779 --> 00:04:00,699
Ale ľudia potrebujú puto.
34
00:04:00,699 --> 00:04:04,703
Keď naša myseľ odumrie a telo zhnije,
35
00:04:04,703 --> 00:04:08,790
vďaka putám niekde existuje záznam,
že sme pre niekoho niečo znamenali.
36
00:04:10,167 --> 00:04:12,294
A tak sa Masa snažil.
37
00:04:15,088 --> 00:04:16,423
Tvoj otec...
38
00:04:16,423 --> 00:04:18,716
je unavený.
39
00:04:20,302 --> 00:04:21,928
Nezdržím ho.
40
00:04:23,972 --> 00:04:25,599
Nie je vhodný čas.
41
00:04:32,231 --> 00:04:33,440
Zomrie.
42
00:04:36,235 --> 00:04:37,361
Si hladný?
43
00:04:38,487 --> 00:04:40,197
Poď. Urobím ti nikudžaga.
44
00:04:42,574 --> 00:04:45,536
Ale čo sa stane, ak sa pokúsime
45
00:04:45,536 --> 00:04:51,416
tú priepasť prekročiť, ak sa pokúsime,
aby nás pochopili, ale zlyháme?
46
00:04:51,416 --> 00:04:53,752
Aké ponaučenie nám to dáva?
47
00:04:55,087 --> 00:04:56,421
Už som jedol.
48
00:05:14,690 --> 00:05:16,859
Úprimnú sústrasť.
49
00:05:17,526 --> 00:05:18,527
Masa?
50
00:05:33,417 --> 00:05:35,794
Keď Masa za sebou
51
00:05:35,794 --> 00:05:38,380
v ten deň zatvoril dvere,
malo to byť naveky?
52
00:05:39,006 --> 00:05:40,215
To netuším.
53
00:05:53,979 --> 00:05:58,609
Ale myslím, že sa naučil,
že vo svojej osamelosti prežije iba vtedy,
54
00:05:58,609 --> 00:06:00,277
ak ju prijme.
55
00:06:00,277 --> 00:06:02,654
A bude ju nosiť ako plášť.
56
00:06:04,865 --> 00:06:09,453
Prešlo dva a pol roka
a Masa nevyšiel z izby.
57
00:06:10,287 --> 00:06:16,168
Vtedy mi zavolala jeho matka.
Nehovorili sme spolu už celé desaťročia.
58
00:06:16,168 --> 00:06:18,003
Ale bola zúfalá.
59
00:06:18,003 --> 00:06:20,088
Vyskúšala už všetko.
60
00:06:20,088 --> 00:06:23,008
Bola ochotná skúsiť aj mňa.
61
00:06:27,346 --> 00:06:29,973
Musím vyzerať ako hrozná matka,
62
00:06:31,725 --> 00:06:32,893
ale,
63
00:06:32,893 --> 00:06:36,563
prosím, nemaj to Masovi za zlé.
64
00:06:37,064 --> 00:06:38,398
Ach, to nie.
65
00:06:38,941 --> 00:06:40,442
Je to múdry chlapec.
66
00:06:41,026 --> 00:06:43,237
Udržal si dobrú prácu z domu.
67
00:06:43,737 --> 00:06:45,322
Skvelé.
68
00:06:46,490 --> 00:06:47,491
Čo robí?
69
00:06:50,035 --> 00:06:53,997
Je počítačový inžinier pre ImaTech.
70
00:06:54,581 --> 00:06:56,041
Pracuje s chladničkami.
71
00:06:56,041 --> 00:06:57,709
Tak inžinier?
72
00:06:58,585 --> 00:06:59,878
Úžasné.
73
00:06:59,878 --> 00:07:01,588
Určite si naňho pyšná.
74
00:07:02,881 --> 00:07:04,341
Práca nestačí.
75
00:07:04,341 --> 00:07:06,093
- Treba mu rodinu.
- Treba mu rodinu.
76
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
Tak teda...
77
00:07:16,019 --> 00:07:18,689
Mrzí ma, čo sa stalo Šigeru-sanovi.
78
00:07:18,689 --> 00:07:20,566
Boli si s Masa-kunom blízki?
79
00:07:20,566 --> 00:07:24,403
To je na tom také zvláštne.
80
00:07:25,279 --> 00:07:28,198
Skoro vôbec sa s manželom nerozprávali.
81
00:07:29,032 --> 00:07:30,158
Ach.
82
00:07:30,659 --> 00:07:33,203
Nuž, som rád, že si mi zavolala.
83
00:07:33,203 --> 00:07:34,997
Posnažím sa.
84
00:07:36,206 --> 00:07:37,207
Prosím...
85
00:07:40,043 --> 00:07:43,672
urob, čo musíš.
86
00:07:47,551 --> 00:07:48,719
Ty neostaneš?
87
00:08:08,780 --> 00:08:10,032
Masa-kun.
88
00:08:10,032 --> 00:08:11,158
Ahoj.
89
00:08:11,742 --> 00:08:13,410
Som mamin kamarát.
90
00:08:20,417 --> 00:08:21,752
Ulica Omoide.
91
00:08:23,754 --> 00:08:25,005
Vrany z džungle 2.
92
00:08:26,089 --> 00:08:27,299
Môj obľúbený level.
93
00:08:27,299 --> 00:08:31,011
Našiel si chybu v mape
za kaviarňou Kodžimaja?
94
00:08:32,011 --> 00:08:34,932
Kissaten ukrýva troje dverí.
95
00:08:35,432 --> 00:08:38,477
Ak sa postavíš pred tie stredné
a stlačíš B...
96
00:08:39,477 --> 00:08:40,812
Nie, počkať...
97
00:08:45,150 --> 00:08:47,611
Stlač naraz A a šípku hore.
98
00:08:48,654 --> 00:08:53,617
Vo vzduchu potom použi mincu na salto
a potom stlač B.
99
00:09:08,090 --> 00:09:10,259
Túto hru som testoval.
100
00:09:10,259 --> 00:09:14,096
Mal som chyby v mape opraviť,
ale táto ma pobavila, tak som ju nechal.
101
00:09:15,556 --> 00:09:17,850
Počul som, že aj ty si inžinier.
102
00:09:19,059 --> 00:09:24,481
Ak chceš, mám chatu.
Je to v podstate dielňa na jazere Biwa.
103
00:09:25,065 --> 00:09:27,734
Môžeš tam ostať.
104
00:09:33,448 --> 00:09:35,200
Mal by si ju celú pre seba.
105
00:09:47,838 --> 00:09:50,299
Možno by pomohlo,
keby som sa poriadne predstavil.
106
00:09:52,384 --> 00:09:55,304
Voláš sa Masa...
107
00:09:57,556 --> 00:10:00,517
lebo ja som Hiromasa.
108
00:10:03,687 --> 00:10:04,897
Masa-kun...
109
00:10:08,525 --> 00:10:10,027
Si môj syn.
110
00:10:20,120 --> 00:10:24,249
Ak sa rozhodneš vyjsť von,
neďaleko je tržnica.
111
00:10:25,542 --> 00:10:29,421
O pár týždňov sa vrátim
a donesiem ti potraviny...
112
00:10:31,965 --> 00:10:33,884
jedlo od Noriko...
113
00:10:36,011 --> 00:10:38,680
Od tvojej matky. Ja...
114
00:10:51,068 --> 00:10:54,571
Veľa nedokončených projektov.
115
00:10:54,571 --> 00:10:56,865
Stále sa hrám.
116
00:10:56,865 --> 00:10:58,992
Áno. Viem, že sa nedokážete zaviazať.
117
00:11:01,203 --> 00:11:06,041
Bolo to zvláštne.
Tak jasne som sa v ňom videl.
118
00:11:06,041 --> 00:11:09,628
Ale vybudoval si okolo seba pevnosť.
119
00:11:09,628 --> 00:11:12,422
Netušil som, ako sa do nej dostať.
120
00:11:12,422 --> 00:11:13,549
Masa-kun,
121
00:11:14,716 --> 00:11:18,971
ak sa ma chceš niečo opýtať, môžeš.
122
00:12:44,848 --> 00:12:46,433
Niečo si kompenzuješ?
123
00:13:41,530 --> 00:13:44,366
BUDÚCE INOVÁCIE
124
00:13:52,040 --> 00:13:53,709
NOVÁ GENERÁCIA DOMOBOTOV,
125
00:13:53,709 --> 00:13:55,836
KTORÉ DOVOLIA ŽENÁM PRACOVAŤ
126
00:13:55,836 --> 00:13:57,671
AJ VYCHOVÁVAŤ
DOBRÉ JAPONSKÉ RODINY
127
00:14:17,149 --> 00:14:18,984
Skurvysyn.
128
00:14:19,484 --> 00:14:20,736
Prepáčte.
129
00:14:20,736 --> 00:14:22,404
Čo dopekla?
130
00:14:22,905 --> 00:14:25,073
Zdravím. Ja som Šó.
131
00:14:25,073 --> 00:14:26,491
Odpadkobot.
132
00:14:27,075 --> 00:14:30,746
Asi by sa vám zišli moje služby. Môžem?
133
00:14:31,330 --> 00:14:32,414
Ak chceš.
134
00:14:37,669 --> 00:14:38,754
Odpad!
135
00:14:46,553 --> 00:14:47,763
Odpad!
136
00:14:49,431 --> 00:14:51,642
Hej, to je môj počítač! Čo je s tebou?
137
00:14:51,642 --> 00:14:53,018
Čo tým myslíte?
138
00:14:53,685 --> 00:14:58,106
Všetky veci v tejto izbe
uložil Hiro-san do databázy.
139
00:14:58,106 --> 00:15:01,443
Táto vec nie je zaevidovaná.
Takže je to odpad.
140
00:15:01,443 --> 00:15:04,696
Podľa teba je všetko,
čo nie je v databáze, odpad?
141
00:15:04,696 --> 00:15:06,573
Presne.
142
00:15:06,573 --> 00:15:08,158
Páni. Nahovno robota.
143
00:15:11,453 --> 00:15:12,704
Prepáč.
144
00:15:13,705 --> 00:15:18,168
Vec možno stlačiť
alebo deformovať rôznymi spôsobmi.
145
00:15:18,168 --> 00:15:24,466
Takže bez databázy
sa mi rozoznávajú ťažko.
146
00:15:24,466 --> 00:15:28,470
No, to by nemalo byť zložité.
147
00:15:29,137 --> 00:15:30,556
Ako to?
148
00:15:30,556 --> 00:15:31,765
Zabudni na to.
149
00:15:32,266 --> 00:15:34,518
Naprogramoval ťa kretén.
150
00:15:35,727 --> 00:15:37,980
Na. Odviaž sa.
151
00:15:46,655 --> 00:15:47,865
Odpad!
152
00:15:53,078 --> 00:15:54,413
Ste prihlásený.
153
00:15:56,832 --> 00:15:58,166
Odpad!
154
00:16:19,980 --> 00:16:22,441
Dobre, skočím ti na to.
155
00:16:23,358 --> 00:16:27,613
Pozrime sa, aký odpad ti ten kretén
nahádzal do mozgu.
156
00:16:29,114 --> 00:16:31,200
Pripojiť sa k Odpadkobotovi.
157
00:16:33,535 --> 00:16:34,912
Páni.
158
00:16:44,046 --> 00:16:45,422
Masa sa už roky
159
00:16:45,422 --> 00:16:49,676
o nič nezaujímal tak, ako sa zrazu
160
00:16:49,676 --> 00:16:53,180
zaujímal o moju porážku.
161
00:17:06,026 --> 00:17:09,780
Celé týždne strávil v chate sám
a pracoval na tom,
162
00:17:09,780 --> 00:17:14,242
aby urobil môjho Odpadkobota múdrejším,
než akým som ho dokázal urobiť ja.
163
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Odpad!
164
00:17:17,329 --> 00:17:18,454
Odpad!
165
00:17:19,455 --> 00:17:20,499
Nesprávne.
166
00:17:21,375 --> 00:17:22,709
Šó! Šó! To nie je odpad!
167
00:17:25,753 --> 00:17:27,297
- Odpad!
- Nesprávne!
168
00:17:27,297 --> 00:17:28,423
Odpad!
169
00:17:30,259 --> 00:17:33,720
Nie!
170
00:17:34,721 --> 00:17:36,098
Ešte tam niečo je.
171
00:17:37,850 --> 00:17:38,934
Odpad!
172
00:17:48,986 --> 00:17:50,237
Dobrá práca.
173
00:17:58,537 --> 00:18:00,914
Zdá sa, že dobre je.
174
00:18:01,874 --> 00:18:04,668
A zdalo sa mi, že sa usmieval.
175
00:18:07,588 --> 00:18:09,173
Masa sa na teba usmial?
176
00:18:09,173 --> 00:18:10,591
Na mňa nie.
177
00:18:12,259 --> 00:18:14,845
Nešiel som dnu. Ale...
178
00:18:15,345 --> 00:18:16,763
Nuž, nakukol som.
179
00:18:16,763 --> 00:18:18,098
Cez okno.
180
00:18:21,268 --> 00:18:22,811
Šokoval som ťa?
181
00:18:23,979 --> 00:18:24,938
Prepáč.
182
00:18:24,938 --> 00:18:26,273
Sledoval som ho iba chvíľku.
183
00:18:26,273 --> 00:18:28,442
Aj ja som to robievala.
184
00:18:30,694 --> 00:18:35,407
Ale určite sa nikdy neusmieval.
185
00:18:35,407 --> 00:18:38,577
Takže je to progres.
186
00:18:38,577 --> 00:18:39,661
Čože?
187
00:18:40,662 --> 00:18:42,289
Že je preč od matky?
188
00:18:42,289 --> 00:18:44,958
Noriko, Masa je dospelý.
189
00:18:46,210 --> 00:18:48,629
Má vlastné starosti.
190
00:18:51,256 --> 00:18:55,219
Ale ten krivý úsmev má po tebe.
191
00:18:55,219 --> 00:18:57,221
Nemám krivý úsmev.
192
00:18:57,804 --> 00:18:59,014
Jasné, že nie.
193
00:18:59,014 --> 00:19:00,307
Ak nakloníš hlavu.
194
00:19:10,400 --> 00:19:12,236
Nepôjdeš nabudúce so mnou?
195
00:19:12,236 --> 00:19:13,904
Na Deň kultúry mám voľno.
196
00:19:14,738 --> 00:19:16,740
Aj ty by si mohla nakuknúť.
197
00:19:18,742 --> 00:19:20,369
Môžeme nakuknúť spolu.
198
00:19:26,542 --> 00:19:27,751
Tak dobre.
199
00:19:28,710 --> 00:19:31,213
Ale nebudeme nakukovať spolu.
200
00:19:32,089 --> 00:19:33,882
Nakukneme každý zvlášť.
201
00:19:38,136 --> 00:19:41,390
Robotikom sa nestanete náhodou.
202
00:19:41,932 --> 00:19:45,853
Každý z nás niečo hľadá.
203
00:19:45,853 --> 00:19:51,108
Masa ešte neprišiel na to, čo hľadá,
ale blížil sa k tomu.
204
00:19:51,108 --> 00:19:56,029
Krúžil okolo problému,
ktorý chcel vyriešiť celý život.
205
00:19:56,655 --> 00:19:58,073
Svoju osamelosť.
206
00:19:59,867 --> 00:20:00,993
Poďme na to.
207
00:20:02,619 --> 00:20:04,246
- Toto?
- Odpad!
208
00:20:04,246 --> 00:20:05,330
Áno.
209
00:20:05,831 --> 00:20:07,583
- A toto?
- Neodpad!
210
00:20:07,583 --> 00:20:09,084
Áno.
211
00:20:09,084 --> 00:20:10,878
- Toto?
- Odpad!
212
00:20:11,378 --> 00:20:12,504
Áno.
213
00:20:14,298 --> 00:20:16,216
Ach.
214
00:20:16,216 --> 00:20:17,551
Neodpad?
215
00:20:17,551 --> 00:20:20,179
Pozoruhodné. Správne.
216
00:20:23,056 --> 00:20:24,308
- Odpad!
- Nie!
217
00:20:27,269 --> 00:20:30,689
Prečo si stále taký blbý?
218
00:20:30,689 --> 00:20:34,484
Vraj ma naprogramoval kretén.
219
00:20:36,486 --> 00:20:40,657
Naprogramoval si ma recyklovať plechovky.
220
00:20:41,158 --> 00:20:43,619
Ale táto bola moja.
221
00:20:50,584 --> 00:20:53,879
Počkať! Kam berieš moju nabíjačku?
222
00:20:53,879 --> 00:20:56,006
Vyhodím ju. Je to odpad.
223
00:20:56,006 --> 00:20:57,925
Nie je. Prosím, to nerob.
224
00:20:59,426 --> 00:21:03,388
My dvaja sme veľmi odlišní,
ale máme rovnaké vzorce.
225
00:21:03,388 --> 00:21:06,308
Prečo ju tak veľmi chceš?
226
00:21:06,308 --> 00:21:09,520
Potrebujem ju na nabíjanie.
227
00:21:10,145 --> 00:21:12,940
No, ja na to potrebujem kávu.
228
00:21:13,774 --> 00:21:17,444
Takže plechovky od kávy sú neodpad?
229
00:21:18,529 --> 00:21:24,326
Zaradenie veci nestačí.
Hodnota sa časom mení.
230
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Musíš sa spýtať:
231
00:21:26,703 --> 00:21:31,625
Čo táto vec práve teraz znamená
pre toho, komu patrí?
232
00:21:37,464 --> 00:21:38,423
Zabudni.
233
00:21:39,716 --> 00:21:43,637
Očividne sa ti znovu musím povŕtať v kóde.
234
00:21:46,181 --> 00:21:50,769
Takže ty hovoríš,
že káva má pre teba takú hodnotu,
235
00:21:51,478 --> 00:21:54,022
akú má pre mňa moja nabíjačka?
236
00:21:56,316 --> 00:21:59,736
- Áno.
- Takže práve teraz to je neodpad.
237
00:21:59,736 --> 00:22:00,821
Áno!
238
00:22:00,821 --> 00:22:03,824
Áno. Správne. Presne!
239
00:22:03,824 --> 00:22:07,119
Kto je teraz kretén, vy blbci?
240
00:22:09,371 --> 00:22:11,498
To som počul vo filme.
Vtipné, nie?
241
00:22:11,498 --> 00:22:14,710
Ak to hovoríš ty.
242
00:22:17,129 --> 00:22:20,048
Dobre. Skúsime niečo iné.
243
00:22:20,048 --> 00:22:21,550
Ide nám to.
244
00:22:27,931 --> 00:22:28,974
Odpad?
245
00:22:29,558 --> 00:22:31,101
Alebo neodpad?
246
00:22:43,405 --> 00:22:44,448
Neodpad.
247
00:22:45,199 --> 00:22:46,450
Správne?
248
00:22:53,916 --> 00:22:55,042
Poďme.
249
00:22:56,335 --> 00:22:57,878
Potrebuješ výzvu.
250
00:22:57,878 --> 00:22:59,213
Ideme von?
251
00:22:59,755 --> 00:23:00,839
Áno.
252
00:23:16,563 --> 00:23:18,732
JESENNÝ KULTÚRNY FESTIVAL
253
00:23:26,448 --> 00:23:27,491
Odpad!
254
00:23:38,627 --> 00:23:39,753
Odpad!
255
00:23:42,881 --> 00:23:44,007
Odpad!
256
00:23:47,636 --> 00:23:50,973
Odpad alebo neodpad?
257
00:24:09,783 --> 00:24:10,868
Pozri, oci.
258
00:24:19,126 --> 00:24:20,252
Neodpad.
259
00:24:22,004 --> 00:24:24,423
Vraj hľadáš vzorce.
260
00:24:25,174 --> 00:24:31,889
Na veci, ktoré sú pre teba hodnotné,
sa mračíš.
261
00:24:31,889 --> 00:24:37,186
Je pre teba hodnotné byť smutným.
262
00:24:43,400 --> 00:24:45,903
A na čom sa smejeme teraz?
263
00:24:55,787 --> 00:24:59,499
Robotika,
akým bol Masa, som ešte nikdy nestretol.
264
00:25:02,419 --> 00:25:06,423
K tomu odboru ho nedoviedol
záujem o roboty.
265
00:25:10,677 --> 00:25:14,264
Prepáč, že nerozumiem tvojim vtipom.
266
00:25:19,102 --> 00:25:21,605
Dobrá práca, Šó-kun.
267
00:25:22,397 --> 00:25:25,150
Nechcel naučiť roboty
268
00:25:25,150 --> 00:25:27,402
ľudskosti.
269
00:25:28,070 --> 00:25:33,909
Ale bolo preňho vzrušujúce,
že oni nás mohli naučiť tej našej.
270
00:25:39,289 --> 00:25:40,749
Si až príliš dobrý.
271
00:25:46,880 --> 00:25:48,841
Vidím vás!
272
00:25:49,675 --> 00:25:51,593
Čo robíte?
273
00:25:51,593 --> 00:25:56,431
Hej. Vy s tým ksichtom.
274
00:25:56,431 --> 00:25:58,809
Nemyslite si, že nezavolám polišov!
275
00:25:58,809 --> 00:26:00,894
To tam nedávajte.
276
00:26:00,894 --> 00:26:01,812
Bež!
277
00:26:01,812 --> 00:26:03,438
Dá sa to spáliť!
278
00:26:03,438 --> 00:26:04,773
Choď, choď!
279
00:26:08,235 --> 00:26:10,070
Bež! Nezastavuj!
280
00:26:12,573 --> 00:26:14,241
Rýchlo! Rýchlo!
281
00:26:15,701 --> 00:26:16,785
Dopekla.
282
00:26:39,433 --> 00:26:41,101
- Ahoj.
- Masa.
283
00:26:42,102 --> 00:26:43,312
Odpad.
284
00:26:43,312 --> 00:26:44,771
Masa. Prosím, počkaj...
285
00:26:49,610 --> 00:26:51,904
Preboha živého,
čo je to s tým odpadkobotom?
286
00:26:52,696 --> 00:26:54,489
Čo je to s vami, kurva?
287
00:26:54,990 --> 00:26:55,991
Prečo ste ho kopli?
288
00:26:55,991 --> 00:26:57,784
Tá haraburda ma napadla!
289
00:26:58,493 --> 00:26:59,745
Len chcel vyhodiť odpad.
290
00:26:59,745 --> 00:27:01,371
- Masa.
- Čože?
291
00:27:01,371 --> 00:27:04,291
Ako inak nazvať muža,
ktorý má aféru a potom nechá
292
00:27:04,291 --> 00:27:05,542
iného starať sa o svoje dieťa?
293
00:27:05,542 --> 00:27:06,919
Masa, stačilo.
294
00:27:06,919 --> 00:27:08,545
Naozaj ho obraňuješ?
295
00:27:08,545 --> 00:27:10,923
- Čo je to s tebou?
- Tak s matkou nehovor,
296
00:27:10,923 --> 00:27:12,049
- Masa-san.
- Drž hubu.
297
00:27:16,303 --> 00:27:17,638
Ach.
298
00:27:19,389 --> 00:27:21,183
Takže to bol tvoj nápad.
299
00:27:23,185 --> 00:27:24,353
Vedel to?
300
00:27:24,353 --> 00:27:25,646
Nie on.
301
00:27:25,646 --> 00:27:26,855
Tvoj manžel.
302
00:27:27,481 --> 00:27:30,150
Vedel, že nie som jeho?
303
00:27:36,240 --> 00:27:37,658
Celý život...
304
00:27:40,244 --> 00:27:42,037
ma nenávidel.
305
00:27:43,455 --> 00:27:45,666
A ja som netušil prečo.
306
00:27:50,212 --> 00:27:52,005
Vedela som, že som nemala chodiť.
307
00:27:53,340 --> 00:27:54,383
Nie. Čože?
308
00:27:54,383 --> 00:27:56,593
To nemôžeš. Musíš mi to vysvetliť.
309
00:27:56,593 --> 00:27:58,053
Prečo? Prečo si mi to tajila?
310
00:27:58,053 --> 00:27:59,346
Prečo si mi to nepovedala?
311
00:27:59,346 --> 00:28:01,223
Prečo si mi to nepovedal?
312
00:28:01,974 --> 00:28:05,143
Prečo? Doriti, prečo mi to nepovedal?
313
00:28:06,728 --> 00:28:09,857
V ImaTechu podpisujú
prísne zmluvy o mlčanlivosti.
314
00:28:09,857 --> 00:28:11,066
Ale, to sú blbosti.
315
00:28:13,944 --> 00:28:15,988
Nedonútili ho zamlčať celý život.
316
00:28:15,988 --> 00:28:21,034
Povedal o tých sračkách s robotmi vám,
no nie?
317
00:28:21,034 --> 00:28:24,872
Neviem, prečo vám to nepovedal.
318
00:28:24,872 --> 00:28:29,543
Možno mu to, že kus seba skrýval,
dodávalo pocit bezpečia.
319
00:28:31,295 --> 00:28:32,921
Pár dní pred tým letom
320
00:28:32,921 --> 00:28:37,551
za mnou Masa prišiel uprostred noci.
321
00:28:38,177 --> 00:28:41,054
Bol rozrušený. Mal starosti.
322
00:28:41,054 --> 00:28:44,057
Poctilo ma, že požiadal o pomoc mňa.
323
00:28:44,057 --> 00:28:46,894
Ale nevyzeral dobre.
324
00:28:47,519 --> 00:28:48,645
Bál sa.
325
00:28:49,146 --> 00:28:50,814
Možno si trochu príliš vypil.
326
00:28:51,440 --> 00:28:53,192
Dal mi toho domobota.
327
00:28:53,192 --> 00:28:57,070
A ja som ho podľa pokynov dal vám.
328
00:29:01,158 --> 00:29:02,868
Prečo sa bál? Nepovedal niečo?
329
00:29:03,452 --> 00:29:05,245
Neviem, Suzie-san.
330
00:29:05,245 --> 00:29:08,207
Opakoval iba...
331
00:29:08,207 --> 00:29:10,083
Ty jediný mi môžeš pomôcť.
332
00:29:10,083 --> 00:29:11,376
Musím ich ochrániť.
333
00:29:11,376 --> 00:29:16,340
Takže bol na úteku.
Vedel, že po ňom ide jakuza.
334
00:29:23,347 --> 00:29:26,683
Prosím. Sľubujem.
335
00:29:26,683 --> 00:29:31,563
Akonáhle som sa dozvedela,
že sú proti vám, vyhodila som ich.
336
00:29:31,563 --> 00:29:32,773
Poslala som ich preč.
337
00:29:32,773 --> 00:29:36,026
Ale nezavolala si?
338
00:29:36,026 --> 00:29:39,738
Mala som. To viem. Je mi to...
339
00:29:39,738 --> 00:29:43,325
Nemám rada tajomstvá.
340
00:29:45,619 --> 00:29:46,703
Risa.
341
00:29:47,287 --> 00:29:50,707
Prosím. Robot napadol jej kamošku.
342
00:29:51,667 --> 00:29:53,544
Nič iné neviem.
343
00:30:03,136 --> 00:30:04,555
Je čas.
344
00:30:15,607 --> 00:30:16,817
Idem!
345
00:30:30,289 --> 00:30:31,874
Poďme nájsť Suzie.
346
00:30:35,627 --> 00:30:40,048
Než ju mali v rukách oni, nebola násilná?
347
00:30:42,759 --> 00:30:43,927
Kde je teraz?
348
00:30:44,928 --> 00:30:48,765
U mňa doma. Máme tri GPS signály, ktoré...
349
00:30:48,765 --> 00:30:50,017
Vlastne štyri.
350
00:30:50,601 --> 00:30:51,852
Čože? Nie, tri.
351
00:30:51,852 --> 00:30:53,604
Štyri. Pozri.
352
00:31:01,862 --> 00:31:02,863
Doriti, čo je to?
353
00:31:03,488 --> 00:31:06,033
Žltá je... Ach.
354
00:31:06,033 --> 00:31:08,577
Noriko je vo väzení.
355
00:31:10,370 --> 00:31:13,832
Viem, ale zdá sa, že sa jej tam darí.
356
00:31:14,958 --> 00:31:18,295
Zelená ste vy.
357
00:31:19,463 --> 00:31:23,926
A oranžová bola v mojej obrúčke,
ale pred odchodom sme ju dali do Sunny.
358
00:31:24,635 --> 00:31:25,761
A modrá?
359
00:31:26,261 --> 00:31:27,304
Neviem.
360
00:31:28,096 --> 00:31:30,641
Tak sa pozrieme na históriu.
361
00:31:31,391 --> 00:31:32,935
Sú tam iba dva dni.
362
00:31:40,943 --> 00:31:42,361
Môj syn robí to isté.
363
00:31:48,283 --> 00:31:49,284
Tu je to.
364
00:31:49,284 --> 00:31:51,078
JANUÁR 31. - 30. - 29.
365
00:31:51,078 --> 00:31:52,829
Boli ste na farme?
366
00:31:56,792 --> 00:31:58,877
Možno ich nenasadila jakuza. Možno...
367
00:31:59,461 --> 00:32:02,673
- Možno to bol... Možno...
- Nový rok.
368
00:32:05,050 --> 00:32:07,094
Počkať. Prečo sa tamtá nehýbe?
369
00:32:07,094 --> 00:32:08,178
DECEMBER 29. - 28.
370
00:32:11,014 --> 00:32:11,849
No tak.
371
00:32:14,977 --> 00:32:16,270
Vianoce.
372
00:32:16,270 --> 00:32:18,063
DECEMBER 21.
373
00:32:18,063 --> 00:32:19,439
A teraz áno.
374
00:32:22,985 --> 00:32:24,069
Božemôj.
375
00:32:25,487 --> 00:32:26,655
Kde je to...
376
00:32:26,655 --> 00:32:27,865
Božemôj. To je...
377
00:32:27,865 --> 00:32:29,032
Letisko.
378
00:32:39,459 --> 00:32:40,460
Môj dom.
379
00:32:46,175 --> 00:32:49,678
Musí to byť. To musí byť...
380
00:32:51,847 --> 00:32:53,432
Musím nájsť syna.
381
00:32:59,730 --> 00:33:01,690
Ach, nie, nie, nie.
382
00:33:01,690 --> 00:33:03,817
Sunny tiež smeruje k modrej bodke.
383
00:33:04,318 --> 00:33:06,612
Prepáčte. Pardon.
384
00:33:07,905 --> 00:33:09,281
FESTIVAL MANKAKUDŽI SECUBUN
385
00:33:11,074 --> 00:33:12,826
Poďte! Tadiaľto.
386
00:33:22,127 --> 00:33:23,337
Čo je?
387
00:33:24,880 --> 00:33:28,133
Ak tam prídem a nebudú tam...
388
00:33:31,178 --> 00:33:32,429
Nádej mrazí.
389
00:33:44,983 --> 00:33:46,944
Vysierajú so mnou.
390
00:33:46,944 --> 00:33:48,028
Čo?
391
00:33:48,904 --> 00:33:50,155
Čo sa deje?
392
00:33:52,115 --> 00:33:53,116
Haló?
393
00:33:53,617 --> 00:33:54,743
Zen!
394
00:33:54,743 --> 00:33:56,203
Masa-san!
395
00:33:57,663 --> 00:33:58,789
Masa? Zen?
396
00:34:01,875 --> 00:34:04,002
Zen! Zlatko!
397
00:34:05,254 --> 00:34:07,005
Zen? Masa.
398
00:34:07,506 --> 00:34:08,507
Haló?
399
00:34:09,007 --> 00:34:10,634
Mama!
400
00:34:11,217 --> 00:34:12,219
Zen?
401
00:34:13,344 --> 00:34:14,721
Zen! Zen!
402
00:34:15,222 --> 00:34:17,056
Miláčik! Už idem!
403
00:34:18,641 --> 00:34:19,893
Zen!
404
00:34:20,811 --> 00:34:22,312
- Zen.
- Mami!
405
00:34:22,312 --> 00:34:24,690
Zlatko. Zen.
406
00:34:26,859 --> 00:34:28,068
Mami!
407
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
Zen!
408
00:34:30,320 --> 00:34:31,446
Zen!
409
00:34:32,947 --> 00:34:34,199
Mami!
410
00:34:35,993 --> 00:34:37,034
Choď!
411
00:34:37,034 --> 00:34:38,829
Nepohni sa, kým ti nepoviem.
412
00:34:38,829 --> 00:34:40,621
A drž hubu.
413
00:34:41,998 --> 00:34:43,125
Zen.
414
00:34:43,125 --> 00:34:44,751
Božemôj. Miláčik!
415
00:34:44,751 --> 00:34:46,003
Zlatko!
416
00:34:52,676 --> 00:34:54,178
Nie.
417
00:34:54,678 --> 00:34:56,263
Nedotýkaj sa ho. Ne...
418
00:34:56,263 --> 00:34:57,472
Zen!
419
00:34:58,849 --> 00:35:00,142
Poď si po ňu.
420
00:35:17,201 --> 00:35:18,911
Suzie, si...
421
00:35:41,308 --> 00:35:42,476
Suzie!
422
00:35:43,477 --> 00:35:44,603
Pomoc!
423
00:35:46,772 --> 00:35:47,814
Suzie!
424
00:35:50,901 --> 00:35:52,402
Suzie.
425
00:35:57,324 --> 00:35:58,492
Suzie.
426
00:36:47,583 --> 00:36:49,585
Preklad titulkov: Martina West