1
00:00:01,877 --> 00:00:05,756
Acı nedir bilirim desem
2
00:00:05,756 --> 00:00:10,093
acı çekiyorum dediğinde
kastettiğin acıyı kastettiğimi
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,930
nereden bilebilirim?
4
00:00:20,312 --> 00:00:22,648
Filozof Ludwig Wittgenstein, herkesin
5
00:00:22,648 --> 00:00:28,362
içini sadece kendisinin görebildiği
bir kutusu olduğunu hayal edin der.
6
00:00:33,408 --> 00:00:36,328
Kimse diğerinin kutusunun içini göremiyor
7
00:00:36,328 --> 00:00:41,124
ama kendi kutusunun içindekini
bir böcek olarak tarif ediyor.
8
00:00:42,459 --> 00:00:48,215
Kendi kutumun içini incelediğimde
böceğin ne olduğunu bildiğime inanıyorum
9
00:00:50,259 --> 00:00:54,513
ve büyük olasılıkla sen de
seninkine bakınca aynı şeye inanıyorsun
10
00:00:54,513 --> 00:00:56,557
ama kim bilir?
11
00:00:56,557 --> 00:00:59,434
Belki de kutularımızda farklı şeyler var.
12
00:01:02,271 --> 00:01:05,732
Böceğin bendeki ifadesiyle
sendeki ifadesi aynı mı?
13
00:01:06,316 --> 00:01:07,901
Bundan emin olabilir miyiz
14
00:01:08,402 --> 00:01:13,323
yoksa kutularımızın içinde
kendimiz mi varız?
15
00:01:40,184 --> 00:01:42,311
COLIN O'SULLIVAN'IN
ROMANINDAN ESİNLENİLMİŞTİR
16
00:01:56,200 --> 00:02:01,455
Şunu anlamalısınız, bu sorular
Masa çok küçükken aklını kurcalamıştır.
17
00:02:01,455 --> 00:02:03,582
Masa-kun, yemeğini ye.
18
00:02:03,582 --> 00:02:05,250
Nedir bu şamata?
19
00:02:05,250 --> 00:02:07,294
Böceğime selam veriyordum.
20
00:02:07,294 --> 00:02:12,007
Ne kadar yalnız,
kendi dünyasında olduğunu anladığında
21
00:02:12,007 --> 00:02:13,967
daha küçük bir çocuktu.
22
00:02:13,967 --> 00:02:16,011
Parkta buldum.
23
00:02:16,595 --> 00:02:18,764
Çoğundan daha parlak.
24
00:02:18,764 --> 00:02:21,350
- Masa, sus.
- Kılıç gibi kolu
25
00:02:22,059 --> 00:02:23,769
ve iki duyargası var.
26
00:02:25,103 --> 00:02:27,105
Ne kadar büyük olduğunu görün de...
27
00:02:27,105 --> 00:02:29,358
Sessiz olmayı öğrenmeli.
28
00:02:39,576 --> 00:02:42,037
Babam neden beni sevmiyor?
29
00:02:55,092 --> 00:02:57,344
Yorgun.
30
00:02:57,344 --> 00:03:01,515
Böceğine elma keseyim.
31
00:03:05,143 --> 00:03:08,355
Uslu çocuk ol ve yemeğini bitir.
32
00:03:57,779 --> 00:04:00,699
Ama insanlar bağ kurmaya programlıdır,
33
00:04:00,699 --> 00:04:04,703
o yüzden beynimiz durduğunda,
bedenimiz çürüdüğünde,
34
00:04:04,703 --> 00:04:08,790
bir yerde bir kayıt vardır,
önemli olduğumuzun kanıtı.
35
00:04:10,167 --> 00:04:12,294
Masa da denemeye devam etti.
36
00:04:15,088 --> 00:04:16,423
Baban
37
00:04:16,423 --> 00:04:18,716
şu anda yorgun.
38
00:04:20,302 --> 00:04:21,928
Çok kalmam.
39
00:04:23,972 --> 00:04:25,599
Şimdi sırası değil.
40
00:04:32,231 --> 00:04:33,440
Ölecek.
41
00:04:36,235 --> 00:04:37,361
Aç mısın?
42
00:04:38,487 --> 00:04:40,197
Gel. Sana nikujaga yapayım.
43
00:04:42,574 --> 00:04:45,536
Peki, açığı doldurmaya,
44
00:04:45,536 --> 00:04:51,416
görülmeye, anlaşılmaya çalıştığımızda
sonucu başarısızlık olursa?
45
00:04:51,416 --> 00:04:53,752
Nasıl bir ders çıkarılabilir?
46
00:04:55,087 --> 00:04:56,421
Tokum.
47
00:05:14,690 --> 00:05:16,859
Başınız sağ olsun.
48
00:05:17,526 --> 00:05:18,527
Masa?
49
00:05:33,417 --> 00:05:35,794
O gün o kapıyı kapattığında
50
00:05:35,794 --> 00:05:38,380
Masa sonsuza dek mi kapandığını düşündü?
51
00:05:39,006 --> 00:05:40,215
Emin olamıyorum...
52
00:05:53,979 --> 00:05:58,609
...ama bence yalnızlığından kurtulmanın
tek yolunun onu kucaklamak olduğunu
53
00:05:58,609 --> 00:06:00,277
öğrendi.
54
00:06:00,277 --> 00:06:02,654
Pelerin gibi giymek.
55
00:06:04,865 --> 00:06:09,453
İki buçuk yıl geçti
ve Masa odasından çıkmadı.
56
00:06:10,287 --> 00:06:16,168
O zaman annesi beni aradı.
On yıllardır konuşmamıştık
57
00:06:16,168 --> 00:06:18,003
ama çaresizdi.
58
00:06:18,003 --> 00:06:20,088
Her şeyi denemişti.
59
00:06:20,088 --> 00:06:23,008
Benden yardım istemeye bile razıydı.
60
00:06:27,346 --> 00:06:29,973
Berbat bir anne gibi görünüyorumdur
61
00:06:31,725 --> 00:06:32,893
ama
62
00:06:32,893 --> 00:06:36,563
Masa için kötü düşünme lütfen.
63
00:06:37,064 --> 00:06:38,398
Hayır.
64
00:06:38,941 --> 00:06:40,442
Zeki bir oğlan.
65
00:06:41,026 --> 00:06:43,237
Uzaktan yürüttüğü iyi bir işi var.
66
00:06:43,737 --> 00:06:45,322
Harika.
67
00:06:46,490 --> 00:06:47,491
Ne iş yapıyor?
68
00:06:50,035 --> 00:06:56,041
ImaTech'te bilgisayar mühendisi.
Buzdolapları üstüne çalışıyor.
69
00:06:56,041 --> 00:06:57,709
Mühendis demek.
70
00:06:58,585 --> 00:06:59,878
Harika.
71
00:06:59,878 --> 00:07:01,588
Gurur duyuyorsundur.
72
00:07:02,881 --> 00:07:04,341
İş yetmez.
73
00:07:04,341 --> 00:07:06,093
- Ailesi olmalı.
- Ailesi olmalı.
74
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
Pekâlâ o zaman...
75
00:07:16,019 --> 00:07:20,566
Shigeru-san'ı duyunca çok üzüldüm.
Masa-kun'la çok yakındılar herhâlde.
76
00:07:20,566 --> 00:07:24,403
İşin ilginç yanı da bu.
77
00:07:25,279 --> 00:07:28,198
O ve kocam neredeyse hiç konuşmazlardı.
78
00:07:30,659 --> 00:07:33,203
Beni aramana sevindim.
79
00:07:33,203 --> 00:07:34,997
Elimden geleni yapacağım.
80
00:07:36,206 --> 00:07:37,207
Lütfen...
81
00:07:40,043 --> 00:07:43,672
Ne yapman gerekiyorsa yap.
82
00:07:47,551 --> 00:07:48,719
Sen kalmıyor musun?
83
00:08:08,780 --> 00:08:10,032
Masa-kun.
84
00:08:10,032 --> 00:08:11,158
Merhaba.
85
00:08:11,742 --> 00:08:13,410
Ben annenin arkadaşıyım.
86
00:08:20,417 --> 00:08:21,752
Omoide Alley.
87
00:08:23,754 --> 00:08:25,005
Jungle Crows 2.
88
00:08:26,089 --> 00:08:27,299
En sevdiğim seviye.
89
00:08:27,299 --> 00:08:31,011
Kojimaya Kahvehanesi'nin arkasındaki
harita açığını buldun mu?
90
00:08:32,011 --> 00:08:34,932
Kissaten'in arkasında üç kapı var.
91
00:08:35,432 --> 00:08:38,477
Ortadaki kapının önünde durup
B'ye basarsan...
92
00:08:39,477 --> 00:08:40,812
Hayır, dur...
93
00:08:45,150 --> 00:08:47,611
A ve yukarı tuşuna aynı anda bas.
94
00:08:48,654 --> 00:08:53,617
Havaya kalktın mı takla sikkesi kullan,
sonra B'ye bas.
95
00:09:08,090 --> 00:09:10,259
Oyunun kalite testlerini yapmıştım.
96
00:09:10,259 --> 00:09:14,096
Gedikleri kapatmam gerekiyordu
ama bu eğlenceliydi, bıraktım.
97
00:09:15,556 --> 00:09:17,850
Sen de mühendismişsin.
98
00:09:19,059 --> 00:09:24,481
İlgilenirsen bir kulübem var.
Biwa Gölü'nde atölye gibi bir şey.
99
00:09:25,065 --> 00:09:27,734
Orada kalabilirsin.
100
00:09:33,448 --> 00:09:35,200
Kendine ait yerin olur.
101
00:09:47,838 --> 00:09:50,299
Kendimi düzgün tanıtırsam
faydası olabilir.
102
00:09:52,384 --> 00:09:55,304
Adın Masa...
103
00:09:57,556 --> 00:10:00,517
...çünkü benim adım Hiromasa.
104
00:10:03,687 --> 00:10:04,897
Masa-kun...
105
00:10:08,525 --> 00:10:10,027
Sen benim oğlumsun.
106
00:10:20,120 --> 00:10:24,249
Gitmeye karar verirsen bir market var.
107
00:10:25,542 --> 00:10:29,421
Yiyecek içecek getirmek için
birkaç haftaya uğrarım.
108
00:10:31,965 --> 00:10:33,884
Noriko'dan yemek getiririm.
109
00:10:36,011 --> 00:10:38,680
Annenden. Ben...
110
00:10:51,068 --> 00:10:54,571
Bir sürü bitmemiş proje var.
111
00:10:54,571 --> 00:10:58,992
- Sürekli merak sarıyorum.
- Evet. Sorumluluk alamadığını biliyoruz.
112
00:11:01,203 --> 00:11:06,041
Tuhaftı.
Çok net onda kendimi görebiliyordum
113
00:11:06,041 --> 00:11:09,628
ama etrafına koca bir duvar örmüştü.
114
00:11:09,628 --> 00:11:12,422
İçeri nasıl gireceğimi hiç bilmiyordum.
115
00:11:12,422 --> 00:11:13,549
Masa-kun,
116
00:11:14,716 --> 00:11:18,971
sormak istediğin bir şey varsa
sorabilirsin.
117
00:12:44,848 --> 00:12:46,433
Çok telafi eder misin?
118
00:13:41,530 --> 00:13:44,366
İNOVASYON GELECEĞİ
119
00:13:52,040 --> 00:13:53,709
YENİ NESİL EVBOT'LAR
120
00:13:53,709 --> 00:13:57,671
KADINLAR DIŞARIDA ÇALIŞIRKEN BİLE
İYİ AİLELER YETİŞSİN DİYE TASARLANDI
121
00:14:17,149 --> 00:14:18,984
Hassiktir.
122
00:14:19,484 --> 00:14:20,736
Affedersin.
123
00:14:20,736 --> 00:14:22,404
Bu da ne?
124
00:14:22,905 --> 00:14:25,073
Merhaba. Ben Shō.
125
00:14:25,073 --> 00:14:26,491
Çöpbot'um.
126
00:14:27,075 --> 00:14:30,746
Yardımıma ihtiyacın var gibi.
Yardım edebilir miyim?
127
00:14:31,330 --> 00:14:32,414
Ne istersen yap.
128
00:14:37,669 --> 00:14:38,754
Çöp!
129
00:14:46,553 --> 00:14:47,763
Çöp!
130
00:14:49,431 --> 00:14:51,642
Benim aygıtım o! Senin derdin ne?
131
00:14:51,642 --> 00:14:53,018
Nasıl yani?
132
00:14:53,685 --> 00:14:58,106
Bu odada kaybolan ve bulunan her şeyi
Hiro-san dosyaladı.
133
00:14:58,106 --> 00:15:01,443
O nesne dosyalanmamış. Yani çöp.
134
00:15:01,443 --> 00:15:04,696
Sana göre
dosyalanmamış her nesne çöp mü?
135
00:15:04,696 --> 00:15:06,573
Doğru.
136
00:15:06,573 --> 00:15:08,158
Vay. Boktan iş.
137
00:15:11,453 --> 00:15:12,704
Affedersin.
138
00:15:13,705 --> 00:15:18,168
Bir nesneyi ezmenin
ya da bozmanın bir sürü yolu var.
139
00:15:18,168 --> 00:15:24,466
Uygun dosyalanmamış şeyleri
tanımak benim için zor.
140
00:15:24,466 --> 00:15:28,470
Evet, bu zor olmamalı.
141
00:15:29,137 --> 00:15:30,556
Nasıl?
142
00:15:30,556 --> 00:15:31,765
Boş ver.
143
00:15:32,266 --> 00:15:34,518
Seni bir geri zekâlı programlamış.
144
00:15:35,727 --> 00:15:37,980
Al. İyi eğlenceler.
145
00:15:46,655 --> 00:15:47,865
Çöp!
146
00:15:53,078 --> 00:15:54,413
İşe geldiniz.
147
00:15:56,832 --> 00:15:58,166
Çöp!
148
00:16:19,980 --> 00:16:22,441
Tamam, pes ettim.
149
00:16:23,358 --> 00:16:27,613
Bakalım, bu avanak sana
beyin diye nasıl bir çöplük programlamış.
150
00:16:29,114 --> 00:16:31,200
Çöpbot'a bağlan.
151
00:16:33,535 --> 00:16:34,912
Vay.
152
00:16:44,046 --> 00:16:45,422
Masa yıllardır
153
00:16:45,422 --> 00:16:49,676
hiçbir şeye, bir anda hissettiği
beni yenme isteği kadar
154
00:16:49,676 --> 00:16:53,180
istek duymamıştı.
155
00:17:06,026 --> 00:17:09,780
O yüzden o kulübede
haftalarca yalnız vakit geçirdi,
156
00:17:09,780 --> 00:17:14,242
çöpbot'umu benim yapabileceğimden
çok daha zeki yapmaya çalıştı.
157
00:17:15,160 --> 00:17:16,161
Çöp!
158
00:17:17,329 --> 00:17:18,454
Çöp!
159
00:17:19,455 --> 00:17:20,499
Bu yanlış.
160
00:17:21,375 --> 00:17:22,709
Shō! Bu çöp değil!
161
00:17:25,753 --> 00:17:27,297
- Çöp!
- Yanlış!
162
00:17:27,297 --> 00:17:28,423
Çöp!
163
00:17:30,259 --> 00:17:33,720
Hayır!
164
00:17:34,721 --> 00:17:36,098
İçinde daha var.
165
00:17:37,850 --> 00:17:38,934
Çöp!
166
00:17:48,986 --> 00:17:50,237
Aferin.
167
00:17:58,537 --> 00:18:00,914
İyi besleniyor gibi görünüyor
168
00:18:01,874 --> 00:18:04,668
ve bence gülümsüyordu.
169
00:18:07,588 --> 00:18:09,173
Masa sana mı gülümsedi?
170
00:18:09,173 --> 00:18:10,591
Bana değil.
171
00:18:12,259 --> 00:18:14,845
İçeri girmedim ama ben...
172
00:18:15,345 --> 00:18:16,763
Onu gözetledim.
173
00:18:16,763 --> 00:18:18,098
Pencereden.
174
00:18:21,268 --> 00:18:22,811
Seni utandırdım mı?
175
00:18:23,979 --> 00:18:24,938
Özür dilerim.
176
00:18:24,938 --> 00:18:26,273
Çok kısa izledim.
177
00:18:26,273 --> 00:18:28,442
Ben de aynı şeyi yapıyordum.
178
00:18:30,694 --> 00:18:35,407
Gerçi kesinlikle hiç gülümsemedi.
179
00:18:35,407 --> 00:18:38,577
Yani bir ilerleme var.
180
00:18:38,577 --> 00:18:39,661
Ne?
181
00:18:40,662 --> 00:18:42,289
Annesinden uzak olması mı?
182
00:18:42,289 --> 00:18:44,958
Masa yetişkin bir adam, Noriko.
183
00:18:46,210 --> 00:18:48,629
Kendi dertleri var...
184
00:18:51,256 --> 00:18:55,219
...ama diğer taraftan
o çarpık gülüşünü senden almış.
185
00:18:55,219 --> 00:18:57,221
Benim gülüşüm çarpık değil.
186
00:18:57,804 --> 00:18:59,014
Tabii.
187
00:18:59,014 --> 00:19:00,307
Başını eğersen değil.
188
00:19:10,400 --> 00:19:12,236
Bir dahaki sefere bana gelsene.
189
00:19:12,236 --> 00:19:13,904
Kültür Günü'ne gideceğim.
190
00:19:14,738 --> 00:19:16,740
Sen de gözetleyebilirsin.
191
00:19:18,742 --> 00:19:20,369
Beraber gözetleriz.
192
00:19:26,542 --> 00:19:27,751
Pekâlâ
193
00:19:28,710 --> 00:19:31,213
ama beraber gözetlemeyeceğiz.
194
00:19:32,089 --> 00:19:33,882
Ayrı gözetleyeceğiz.
195
00:19:38,136 --> 00:19:41,390
İnsan kazara robot bilimci olmaz.
196
00:19:41,932 --> 00:19:45,853
Her birimiz bir şey arıyoruz.
197
00:19:45,853 --> 00:19:51,108
Masa henüz ne olduğunu bulamamıştı
ama yaklaşıyordu.
198
00:19:51,108 --> 00:19:56,029
Çözmek için tüm hayatını harcadığı
sorunun etrafında dönüyordu.
199
00:19:56,655 --> 00:19:58,073
Yalnızlığının.
200
00:19:59,867 --> 00:20:00,993
İşte.
201
00:20:02,619 --> 00:20:04,246
- Bu?
- Çöp!
202
00:20:04,246 --> 00:20:05,330
Evet.
203
00:20:05,831 --> 00:20:07,583
- Bu?
- Çöp değil!
204
00:20:07,583 --> 00:20:09,084
Evet.
205
00:20:09,084 --> 00:20:10,878
- Bu?
- Çöp!
206
00:20:11,378 --> 00:20:12,504
Evet.
207
00:20:16,300 --> 00:20:17,551
Çöp değil?
208
00:20:17,551 --> 00:20:20,179
Kesinlikle, doğru.
209
00:20:23,056 --> 00:20:24,308
- Çöp!
- Hayır!
210
00:20:27,269 --> 00:20:30,689
Hâlâ nasıl bu kadar aptal olabiliyorsun?
211
00:20:30,689 --> 00:20:34,484
Anlaşılan
beni bir geri zekâlı programladı.
212
00:20:36,486 --> 00:20:40,657
Beni teneke kutuları dönüştürmeye
sen programladın.
213
00:20:41,158 --> 00:20:43,619
Sorun şu, o benim teneke kutumdu.
214
00:20:50,584 --> 00:20:53,879
Dur! Şarjımla nereye gidiyorsun?
215
00:20:53,879 --> 00:20:56,006
Onu atmaya. O bir çöp.
216
00:20:56,006 --> 00:20:57,925
Değil. Lütfen bunu yapma.
217
00:20:59,426 --> 00:21:03,388
Sen ve ben çok farklıyız
ama bazı şablonlar aynı.
218
00:21:03,388 --> 00:21:06,308
Bu şarjı neden bu kadar çok istiyorsun?
219
00:21:06,308 --> 00:21:09,520
Şarj olmak için şarjıma ihtiyacım var.
220
00:21:10,145 --> 00:21:12,940
Benim de şarj olmak için kahveme.
221
00:21:13,774 --> 00:21:17,444
Yani artık kahve kutuları çöp değil mi?
222
00:21:18,529 --> 00:21:24,326
Nesneleri sadece sınıflandırmak yetmez
çünkü değeri zamanla değişebilir.
223
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
O yüzden şunu soracaksın:
224
00:21:26,703 --> 00:21:31,625
Bu şey şu anda ait olduğu kişi için
ne anlama geliyor?
225
00:21:37,464 --> 00:21:38,423
Boş ver.
226
00:21:39,716 --> 00:21:43,637
Kodlarını tekrar yazmam gerektiği aşikâr.
227
00:21:46,181 --> 00:21:50,769
Yani senin kahven
şarjımın benim için önemli olması gibi
228
00:21:51,478 --> 00:21:54,022
senin için önemli mi diyorsun?
229
00:21:56,316 --> 00:21:59,736
- Evet.
- Yani şu anda o bir çöp değil.
230
00:21:59,736 --> 00:22:00,821
Evet!
231
00:22:00,821 --> 00:22:03,824
Evet. Doğru. Kesinlikle!
232
00:22:03,824 --> 00:22:07,119
Kimmiş geri zekâlı, sürtükler?
233
00:22:09,371 --> 00:22:11,498
Bir filmde duydum. Komik, değil mi?
234
00:22:11,498 --> 00:22:14,710
Öyle diyorsan öyledir.
235
00:22:17,129 --> 00:22:20,048
Tamam. Başka bir şey deneyelim.
236
00:22:20,048 --> 00:22:21,550
Şanslı günümüzdeyiz.
237
00:22:27,931 --> 00:22:28,974
Çöp mü?
238
00:22:29,558 --> 00:22:31,101
Yoksa çöp değil mi?
239
00:22:43,405 --> 00:22:44,448
Çöp değil.
240
00:22:45,199 --> 00:22:46,450
Doğru mu?
241
00:22:53,916 --> 00:22:57,878
Gidelim. Sana bir meydan okuma lazım.
242
00:22:57,878 --> 00:22:59,213
Dışarı mı çıkıyoruz?
243
00:22:59,755 --> 00:23:00,839
Evet.
244
00:23:16,563 --> 00:23:18,732
GÜZ KÜLTÜR FESTİVALİ
245
00:23:26,448 --> 00:23:27,491
Çöp!
246
00:23:38,627 --> 00:23:39,753
Çöp!
247
00:23:42,881 --> 00:23:44,007
Çöp!
248
00:23:47,636 --> 00:23:50,973
Çöp mü yoksa çöp değil mi?
249
00:24:09,783 --> 00:24:10,868
Bak baba.
250
00:24:19,126 --> 00:24:20,252
Çöp değil.
251
00:24:22,004 --> 00:24:24,423
Şablonları ara diyen sendin.
252
00:24:25,174 --> 00:24:31,889
Senin için değeri olan nesnelerde
kaşlarını çatıyorsun
253
00:24:31,889 --> 00:24:37,186
çünkü üzülmeye değer veriyorsun.
254
00:24:43,400 --> 00:24:45,903
Peki, bu sefer neden gülüyoruz?
255
00:24:55,787 --> 00:24:59,499
Masa tanıdığım
robot bilimcilere benzemiyordu.
256
00:25:02,419 --> 00:25:06,423
Onu sektöre sokan şey
robotlara olan merakı değildi.
257
00:25:10,677 --> 00:25:14,264
Esprilerini anlamadığım için üzgünüm.
258
00:25:19,102 --> 00:25:21,605
İyi iş çıkardın Shō-kun.
259
00:25:22,397 --> 00:25:25,150
Amacı robotları eğitip
260
00:25:25,150 --> 00:25:27,402
insanlıklarını keşfettirmek değildi.
261
00:25:28,070 --> 00:25:33,909
Onu heyecanlandıran, kendimizi keşifte
bize yardım edebileceklerini fark etmekti.
262
00:25:39,289 --> 00:25:40,749
Çok iyiydin.
263
00:25:46,880 --> 00:25:48,841
Seni görüyorum!
264
00:25:49,675 --> 00:25:51,593
Ne yapıyorsun?
265
00:25:51,593 --> 00:25:56,431
Evet. Sen, şaşkın bakışlı.
266
00:25:56,431 --> 00:25:58,809
Polis çağırmam mı sanıyorsun?
267
00:25:58,809 --> 00:26:00,894
Onu oraya koyamazsın.
268
00:26:00,894 --> 00:26:01,812
Kaç!
269
00:26:01,812 --> 00:26:03,438
Yanıcı çöp o!
270
00:26:03,438 --> 00:26:04,773
Koş!
271
00:26:08,235 --> 00:26:10,070
Kaç! Koşmaya devam et!
272
00:26:12,573 --> 00:26:14,241
Çabuk!
273
00:26:15,701 --> 00:26:16,785
Siktir.
274
00:26:39,433 --> 00:26:41,101
- Merhaba.
- Masa.
275
00:26:42,102 --> 00:26:43,312
Çöp.
276
00:26:43,312 --> 00:26:44,771
Masa. Lütfen dur...
277
00:26:49,610 --> 00:26:51,904
Bu çöpbot'un derdi ne böyle?
278
00:26:52,696 --> 00:26:55,991
Senin derdin ne be? Onu neden tekmeledin?
279
00:26:55,991 --> 00:26:59,745
- Bu çöp yığını bana saldırdı!
- Çöp atmaya çalışıyordu.
280
00:26:59,745 --> 00:27:01,371
- Masa.
- Ne?
281
00:27:01,371 --> 00:27:04,291
İlişki yaşayıp
çocuğunu başkasına büyüttüren adama
282
00:27:04,291 --> 00:27:05,542
başka ne denir?
283
00:27:05,542 --> 00:27:06,919
Yeter Masa.
284
00:27:06,919 --> 00:27:08,545
Onu mu savunuyorsun cidden?
285
00:27:08,545 --> 00:27:10,923
- Aklını mı kaçırdın?
- Annenle böyle konuşma
286
00:27:10,923 --> 00:27:12,049
- Masa-san.
- Sus.
287
00:27:19,389 --> 00:27:21,183
Senin fikrindi yani.
288
00:27:23,185 --> 00:27:24,353
Biliyor muydu?
289
00:27:24,353 --> 00:27:25,646
O değil.
290
00:27:25,646 --> 00:27:26,855
Kocan.
291
00:27:27,481 --> 00:27:30,150
Onun çocuğu olmadığımı biliyor muydu?
292
00:27:36,240 --> 00:27:37,658
Benden nefret etti.
293
00:27:40,244 --> 00:27:42,037
Hayatım boyunca.
294
00:27:43,455 --> 00:27:45,666
Nedenini hiç anlayamadım.
295
00:27:50,212 --> 00:27:52,005
Biliyordum, gelmemeliydim.
296
00:27:53,340 --> 00:27:56,593
Hayır. Ne?
Bunu yapamazsın. Açıklamak zorundasın.
297
00:27:56,593 --> 00:27:59,346
Neden? Benden neden sakladın?
Neden söylemedin?
298
00:27:59,346 --> 00:28:01,223
Neden söylemedin?
299
00:28:01,974 --> 00:28:05,143
Neden? Bana neden söylemedi?
300
00:28:06,728 --> 00:28:09,857
ImaTech'in gizlilik sözleşmesi var.
Çok katı.
301
00:28:09,857 --> 00:28:11,066
Saçmalık.
302
00:28:13,944 --> 00:28:15,988
Sözleşme tüm yaşamı için değildi.
303
00:28:15,988 --> 00:28:21,034
Robot saçmalığına
seni de dâhil etti, değil mi?
304
00:28:21,034 --> 00:28:24,872
Sana neden söylemediğini bilmiyorum.
305
00:28:24,872 --> 00:28:29,543
Belki bu konuyu kendine saklayınca
daha güvende hissetmiştir.
306
00:28:31,295 --> 00:28:32,921
Masa bana geldi,
307
00:28:32,921 --> 00:28:37,551
uçuştan birkaç gün önce, gece yarısı.
308
00:28:38,177 --> 00:28:41,054
Üzgündü. Endişeliydi.
309
00:28:41,054 --> 00:28:44,057
Yardım için bana gelmesinden
onur duymuştum
310
00:28:44,057 --> 00:28:46,894
ama pek iyi değildi.
311
00:28:47,519 --> 00:28:48,645
Dehşete düşmüştü.
312
00:28:49,146 --> 00:28:50,814
Belki çok içmişti.
313
00:28:51,440 --> 00:28:53,192
Bana o evbot'u verdi.
314
00:28:53,192 --> 00:28:57,070
Ben tüm talimatlarına uyarak sana verdim.
315
00:29:01,158 --> 00:29:02,868
Neden korkmuştu? Söyledi mi?
316
00:29:03,452 --> 00:29:05,245
Bilmiyorum Suzie-san.
317
00:29:05,245 --> 00:29:08,207
Tek söylediği, durmadan tekrarladığı...
318
00:29:08,207 --> 00:29:10,083
Bir tek sana gelebilirim.
319
00:29:10,083 --> 00:29:11,376
Onları korumalıyım.
320
00:29:11,376 --> 00:29:16,340
Yani kaçıyordu.
Yakuza'nın peşinde olduğunu biliyordu.
321
00:29:23,347 --> 00:29:26,683
Lütfen. Yemin ederim.
322
00:29:26,683 --> 00:29:31,563
Canını sıkacaklarını anladığım an
onları kovdum.
323
00:29:31,563 --> 00:29:32,773
Gönderdim.
324
00:29:32,773 --> 00:29:36,026
Ama beni aramadın.
325
00:29:36,026 --> 00:29:39,738
Aramalıydım. Anlıyorum. Özür...
326
00:29:39,738 --> 00:29:43,325
Sırları sevmem.
327
00:29:45,619 --> 00:29:46,703
Risa.
328
00:29:47,287 --> 00:29:50,707
Lütfen.
Robot, kadının arkadaşına saldırmış.
329
00:29:51,667 --> 00:29:53,544
Tek bildiğim bu.
330
00:30:03,136 --> 00:30:04,555
Vakit geldi.
331
00:30:15,607 --> 00:30:16,817
Geliyorum!
332
00:30:30,289 --> 00:30:31,874
Gidip Suzie'yi bulalım.
333
00:30:35,627 --> 00:30:40,048
Peki, onlar robota
erişmeden önce hiç şiddet göstermedi mi?
334
00:30:42,759 --> 00:30:43,927
Şimdi nerede?
335
00:30:44,928 --> 00:30:48,765
Evimde. Üç GPS noktası var,
o yüzden biz de...
336
00:30:48,765 --> 00:30:50,017
Aslında dört.
337
00:30:50,601 --> 00:30:51,852
Ne? Hayır, üç.
338
00:30:51,852 --> 00:30:53,604
Dört. Bak.
339
00:31:01,862 --> 00:31:02,863
Bu da ne?
340
00:31:03,488 --> 00:31:06,033
Sarı olan...
341
00:31:06,033 --> 00:31:08,577
Yani Noriko hapishanede.
342
00:31:10,370 --> 00:31:13,832
Bence de ama durumu iyi görünüyor.
343
00:31:14,958 --> 00:31:18,295
Yani yeşil sensin.
344
00:31:19,463 --> 00:31:23,926
Turuncu da alyansımdı ama
buraya gelmeden Sunny'nin içine koyduk.
345
00:31:24,635 --> 00:31:25,761
Peki ya mavi?
346
00:31:26,261 --> 00:31:27,304
Bilmiyorum.
347
00:31:28,096 --> 00:31:30,641
Peki, geçmişine bakıyoruz.
348
00:31:31,391 --> 00:31:32,935
İki gün öncesine kadar var.
349
00:31:40,943 --> 00:31:42,361
Oğlum da öyle yapıyor.
350
00:31:48,283 --> 00:31:49,284
İşte.
351
00:31:49,284 --> 00:31:51,078
31 - 30 - 29 OCAK
352
00:31:51,078 --> 00:31:52,829
Bir çiftliğe mi gittiniz?
353
00:31:56,792 --> 00:31:58,877
Yakuza yerleştirmemiş olabilir. Belki...
354
00:31:59,461 --> 00:32:02,673
- Belki...
- Bu yeni yıl.
355
00:32:05,050 --> 00:32:07,094
Dur. Bu neden hareket etmiyor?
356
00:32:07,094 --> 00:32:08,178
29 - 28 ARALIK
357
00:32:11,014 --> 00:32:11,849
Hadi.
358
00:32:14,977 --> 00:32:16,270
Noel.
359
00:32:16,270 --> 00:32:18,063
21 ARALIK
360
00:32:18,063 --> 00:32:19,439
Şimdi oynuyor.
361
00:32:22,985 --> 00:32:24,069
Tanrım.
362
00:32:25,487 --> 00:32:26,655
Şey nerede...
363
00:32:26,655 --> 00:32:27,865
Tanrım. Bu...
364
00:32:27,865 --> 00:32:29,032
Havaalanı.
365
00:32:39,459 --> 00:32:40,460
Evim.
366
00:32:46,175 --> 00:32:49,678
Doğru olmalı, değil mi? Doğru...
367
00:32:51,847 --> 00:32:53,432
Oğlumu bulmalıyım.
368
00:32:59,730 --> 00:33:01,690
Hayır, hayır.
369
00:33:01,690 --> 00:33:03,817
Sunny de mavi noktaya gidiyor.
370
00:33:04,318 --> 00:33:06,612
Pardon, affedersiniz. Pardon.
371
00:33:07,905 --> 00:33:09,281
MANKAKUJI SETSUBUN FESTİVALİ
372
00:33:11,074 --> 00:33:12,826
Hadi, buradan! Buradan.
373
00:33:22,127 --> 00:33:23,337
Ne oldu?
374
00:33:24,880 --> 00:33:28,133
İçeri girersem ve orada değillerse...
375
00:33:31,178 --> 00:33:32,429
Umut korkutucudur.
376
00:33:44,983 --> 00:33:46,944
Benimle alay ediyorlar.
377
00:33:46,944 --> 00:33:48,028
Ne?
378
00:33:48,904 --> 00:33:50,155
Gidiyor.
379
00:33:52,115 --> 00:33:53,116
Merhaba?
380
00:33:53,617 --> 00:33:54,743
Zen!
381
00:33:54,743 --> 00:33:56,203
Masa-san!
382
00:33:57,663 --> 00:33:58,789
Masa? Zen?
383
00:34:01,875 --> 00:34:04,002
Zen! Bebeğim!
384
00:34:05,254 --> 00:34:07,005
Zen? Masa.
385
00:34:07,506 --> 00:34:08,507
Merhaba?
386
00:34:09,007 --> 00:34:10,634
Anne!
387
00:34:11,217 --> 00:34:12,219
Zen?
388
00:34:13,344 --> 00:34:14,721
Zen!
389
00:34:15,222 --> 00:34:17,056
Bebeğim! Geliyorum!
390
00:34:18,641 --> 00:34:19,893
Zen!
391
00:34:20,811 --> 00:34:22,312
- Zen.
- Anne!
392
00:34:22,312 --> 00:34:24,690
Bebeğim. Zen.
393
00:34:26,859 --> 00:34:28,068
Anne!
394
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
Zen!
395
00:34:30,320 --> 00:34:31,446
Zen!
396
00:34:32,947 --> 00:34:34,199
Anne!
397
00:34:35,993 --> 00:34:37,034
Yürü!
398
00:34:37,034 --> 00:34:38,829
Ben söyleyene kadar kımıldama
399
00:34:38,829 --> 00:34:40,621
ve çeneni kapat.
400
00:34:41,998 --> 00:34:43,125
Zen.
401
00:34:43,125 --> 00:34:44,751
Tanrım. Bebeğim!
402
00:34:44,751 --> 00:34:46,003
Bebeğim!
403
00:34:52,676 --> 00:34:54,178
Hayır.
404
00:34:54,678 --> 00:34:56,263
Ona dokunma. Ona...
405
00:34:56,263 --> 00:34:57,472
Zen!
406
00:34:58,849 --> 00:35:00,142
Yakala.
407
00:35:17,201 --> 00:35:18,911
Suzie, sen...
408
00:35:41,308 --> 00:35:42,476
Suzie!
409
00:35:43,477 --> 00:35:44,603
Yardım et!
410
00:35:46,772 --> 00:35:47,814
Suzie!
411
00:35:50,901 --> 00:35:52,402
Suzie.
412
00:35:57,324 --> 00:35:58,492
Suzie.
413
00:36:47,583 --> 00:36:49,585
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü