1 00:00:01,877 --> 00:00:05,756 Acı nedir bilirim desem 2 00:00:05,756 --> 00:00:10,093 acı çekiyorum dediğinde kastettiğin acıyı kastettiğimi 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,930 nereden bilebilirim? 4 00:00:20,312 --> 00:00:22,648 Filozof Ludwig Wittgenstein, herkesin 5 00:00:22,648 --> 00:00:28,362 içini sadece kendisinin görebildiği bir kutusu olduğunu hayal edin der. 6 00:00:33,408 --> 00:00:36,328 Kimse diğerinin kutusunun içini göremiyor 7 00:00:36,328 --> 00:00:41,124 ama kendi kutusunun içindekini bir böcek olarak tarif ediyor. 8 00:00:42,459 --> 00:00:48,215 Kendi kutumun içini incelediğimde böceğin ne olduğunu bildiğime inanıyorum 9 00:00:50,259 --> 00:00:54,513 ve büyük olasılıkla sen de seninkine bakınca aynı şeye inanıyorsun 10 00:00:54,513 --> 00:00:56,557 ama kim bilir? 11 00:00:56,557 --> 00:00:59,434 Belki de kutularımızda farklı şeyler var. 12 00:01:02,271 --> 00:01:05,732 Böceğin bendeki ifadesiyle sendeki ifadesi aynı mı? 13 00:01:06,316 --> 00:01:07,901 Bundan emin olabilir miyiz 14 00:01:08,402 --> 00:01:13,323 yoksa kutularımızın içinde kendimiz mi varız? 15 00:01:40,184 --> 00:01:42,311 COLIN O'SULLIVAN'IN ROMANINDAN ESİNLENİLMİŞTİR 16 00:01:56,200 --> 00:02:01,455 Şunu anlamalısınız, bu sorular Masa çok küçükken aklını kurcalamıştır. 17 00:02:01,455 --> 00:02:03,582 Masa-kun, yemeğini ye. 18 00:02:03,582 --> 00:02:05,250 Nedir bu şamata? 19 00:02:05,250 --> 00:02:07,294 Böceğime selam veriyordum. 20 00:02:07,294 --> 00:02:12,007 Ne kadar yalnız, kendi dünyasında olduğunu anladığında 21 00:02:12,007 --> 00:02:13,967 daha küçük bir çocuktu. 22 00:02:13,967 --> 00:02:16,011 Parkta buldum. 23 00:02:16,595 --> 00:02:18,764 Çoğundan daha parlak. 24 00:02:18,764 --> 00:02:21,350 - Masa, sus. - Kılıç gibi kolu 25 00:02:22,059 --> 00:02:23,769 ve iki duyargası var. 26 00:02:25,103 --> 00:02:27,105 Ne kadar büyük olduğunu görün de... 27 00:02:27,105 --> 00:02:29,358 Sessiz olmayı öğrenmeli. 28 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 Babam neden beni sevmiyor? 29 00:02:55,092 --> 00:02:57,344 Yorgun. 30 00:02:57,344 --> 00:03:01,515 Böceğine elma keseyim. 31 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 Uslu çocuk ol ve yemeğini bitir. 32 00:03:57,779 --> 00:04:00,699 Ama insanlar bağ kurmaya programlıdır, 33 00:04:00,699 --> 00:04:04,703 o yüzden beynimiz durduğunda, bedenimiz çürüdüğünde, 34 00:04:04,703 --> 00:04:08,790 bir yerde bir kayıt vardır, önemli olduğumuzun kanıtı. 35 00:04:10,167 --> 00:04:12,294 Masa da denemeye devam etti. 36 00:04:15,088 --> 00:04:16,423 Baban 37 00:04:16,423 --> 00:04:18,716 şu anda yorgun. 38 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 Çok kalmam. 39 00:04:23,972 --> 00:04:25,599 Şimdi sırası değil. 40 00:04:32,231 --> 00:04:33,440 Ölecek. 41 00:04:36,235 --> 00:04:37,361 Aç mısın? 42 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 Gel. Sana nikujaga yapayım. 43 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 Peki, açığı doldurmaya, 44 00:04:45,536 --> 00:04:51,416 görülmeye, anlaşılmaya çalıştığımızda sonucu başarısızlık olursa? 45 00:04:51,416 --> 00:04:53,752 Nasıl bir ders çıkarılabilir? 46 00:04:55,087 --> 00:04:56,421 Tokum. 47 00:05:14,690 --> 00:05:16,859 Başınız sağ olsun. 48 00:05:17,526 --> 00:05:18,527 Masa? 49 00:05:33,417 --> 00:05:35,794 O gün o kapıyı kapattığında 50 00:05:35,794 --> 00:05:38,380 Masa sonsuza dek mi kapandığını düşündü? 51 00:05:39,006 --> 00:05:40,215 Emin olamıyorum... 52 00:05:53,979 --> 00:05:58,609 ...ama bence yalnızlığından kurtulmanın tek yolunun onu kucaklamak olduğunu 53 00:05:58,609 --> 00:06:00,277 öğrendi. 54 00:06:00,277 --> 00:06:02,654 Pelerin gibi giymek. 55 00:06:04,865 --> 00:06:09,453 İki buçuk yıl geçti ve Masa odasından çıkmadı. 56 00:06:10,287 --> 00:06:16,168 O zaman annesi beni aradı. On yıllardır konuşmamıştık 57 00:06:16,168 --> 00:06:18,003 ama çaresizdi. 58 00:06:18,003 --> 00:06:20,088 Her şeyi denemişti. 59 00:06:20,088 --> 00:06:23,008 Benden yardım istemeye bile razıydı. 60 00:06:27,346 --> 00:06:29,973 Berbat bir anne gibi görünüyorumdur 61 00:06:31,725 --> 00:06:32,893 ama 62 00:06:32,893 --> 00:06:36,563 Masa için kötü düşünme lütfen. 63 00:06:37,064 --> 00:06:38,398 Hayır. 64 00:06:38,941 --> 00:06:40,442 Zeki bir oğlan. 65 00:06:41,026 --> 00:06:43,237 Uzaktan yürüttüğü iyi bir işi var. 66 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Harika. 67 00:06:46,490 --> 00:06:47,491 Ne iş yapıyor? 68 00:06:50,035 --> 00:06:56,041 ImaTech'te bilgisayar mühendisi. Buzdolapları üstüne çalışıyor. 69 00:06:56,041 --> 00:06:57,709 Mühendis demek. 70 00:06:58,585 --> 00:06:59,878 Harika. 71 00:06:59,878 --> 00:07:01,588 Gurur duyuyorsundur. 72 00:07:02,881 --> 00:07:04,341 İş yetmez. 73 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 - Ailesi olmalı. - Ailesi olmalı. 74 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Pekâlâ o zaman... 75 00:07:16,019 --> 00:07:20,566 Shigeru-san'ı duyunca çok üzüldüm. Masa-kun'la çok yakındılar herhâlde. 76 00:07:20,566 --> 00:07:24,403 İşin ilginç yanı da bu. 77 00:07:25,279 --> 00:07:28,198 O ve kocam neredeyse hiç konuşmazlardı. 78 00:07:30,659 --> 00:07:33,203 Beni aramana sevindim. 79 00:07:33,203 --> 00:07:34,997 Elimden geleni yapacağım. 80 00:07:36,206 --> 00:07:37,207 Lütfen... 81 00:07:40,043 --> 00:07:43,672 Ne yapman gerekiyorsa yap. 82 00:07:47,551 --> 00:07:48,719 Sen kalmıyor musun? 83 00:08:08,780 --> 00:08:10,032 Masa-kun. 84 00:08:10,032 --> 00:08:11,158 Merhaba. 85 00:08:11,742 --> 00:08:13,410 Ben annenin arkadaşıyım. 86 00:08:20,417 --> 00:08:21,752 Omoide Alley. 87 00:08:23,754 --> 00:08:25,005 Jungle Crows 2. 88 00:08:26,089 --> 00:08:27,299 En sevdiğim seviye. 89 00:08:27,299 --> 00:08:31,011 Kojimaya Kahvehanesi'nin arkasındaki harita açığını buldun mu? 90 00:08:32,011 --> 00:08:34,932 Kissaten'in arkasında üç kapı var. 91 00:08:35,432 --> 00:08:38,477 Ortadaki kapının önünde durup B'ye basarsan... 92 00:08:39,477 --> 00:08:40,812 Hayır, dur... 93 00:08:45,150 --> 00:08:47,611 A ve yukarı tuşuna aynı anda bas. 94 00:08:48,654 --> 00:08:53,617 Havaya kalktın mı takla sikkesi kullan, sonra B'ye bas. 95 00:09:08,090 --> 00:09:10,259 Oyunun kalite testlerini yapmıştım. 96 00:09:10,259 --> 00:09:14,096 Gedikleri kapatmam gerekiyordu ama bu eğlenceliydi, bıraktım. 97 00:09:15,556 --> 00:09:17,850 Sen de mühendismişsin. 98 00:09:19,059 --> 00:09:24,481 İlgilenirsen bir kulübem var. Biwa Gölü'nde atölye gibi bir şey. 99 00:09:25,065 --> 00:09:27,734 Orada kalabilirsin. 100 00:09:33,448 --> 00:09:35,200 Kendine ait yerin olur. 101 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 Kendimi düzgün tanıtırsam faydası olabilir. 102 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 Adın Masa... 103 00:09:57,556 --> 00:10:00,517 ...çünkü benim adım Hiromasa. 104 00:10:03,687 --> 00:10:04,897 Masa-kun... 105 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 Sen benim oğlumsun. 106 00:10:20,120 --> 00:10:24,249 Gitmeye karar verirsen bir market var. 107 00:10:25,542 --> 00:10:29,421 Yiyecek içecek getirmek için birkaç haftaya uğrarım. 108 00:10:31,965 --> 00:10:33,884 Noriko'dan yemek getiririm. 109 00:10:36,011 --> 00:10:38,680 Annenden. Ben... 110 00:10:51,068 --> 00:10:54,571 Bir sürü bitmemiş proje var. 111 00:10:54,571 --> 00:10:58,992 - Sürekli merak sarıyorum. - Evet. Sorumluluk alamadığını biliyoruz. 112 00:11:01,203 --> 00:11:06,041 Tuhaftı. Çok net onda kendimi görebiliyordum 113 00:11:06,041 --> 00:11:09,628 ama etrafına koca bir duvar örmüştü. 114 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 İçeri nasıl gireceğimi hiç bilmiyordum. 115 00:11:12,422 --> 00:11:13,549 Masa-kun, 116 00:11:14,716 --> 00:11:18,971 sormak istediğin bir şey varsa sorabilirsin. 117 00:12:44,848 --> 00:12:46,433 Çok telafi eder misin? 118 00:13:41,530 --> 00:13:44,366 İNOVASYON GELECEĞİ 119 00:13:52,040 --> 00:13:53,709 YENİ NESİL EVBOT'LAR 120 00:13:53,709 --> 00:13:57,671 KADINLAR DIŞARIDA ÇALIŞIRKEN BİLE İYİ AİLELER YETİŞSİN DİYE TASARLANDI 121 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 Hassiktir. 122 00:14:19,484 --> 00:14:20,736 Affedersin. 123 00:14:20,736 --> 00:14:22,404 Bu da ne? 124 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 Merhaba. Ben Shō. 125 00:14:25,073 --> 00:14:26,491 Çöpbot'um. 126 00:14:27,075 --> 00:14:30,746 Yardımıma ihtiyacın var gibi. Yardım edebilir miyim? 127 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 Ne istersen yap. 128 00:14:37,669 --> 00:14:38,754 Çöp! 129 00:14:46,553 --> 00:14:47,763 Çöp! 130 00:14:49,431 --> 00:14:51,642 Benim aygıtım o! Senin derdin ne? 131 00:14:51,642 --> 00:14:53,018 Nasıl yani? 132 00:14:53,685 --> 00:14:58,106 Bu odada kaybolan ve bulunan her şeyi Hiro-san dosyaladı. 133 00:14:58,106 --> 00:15:01,443 O nesne dosyalanmamış. Yani çöp. 134 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 Sana göre dosyalanmamış her nesne çöp mü? 135 00:15:04,696 --> 00:15:06,573 Doğru. 136 00:15:06,573 --> 00:15:08,158 Vay. Boktan iş. 137 00:15:11,453 --> 00:15:12,704 Affedersin. 138 00:15:13,705 --> 00:15:18,168 Bir nesneyi ezmenin ya da bozmanın bir sürü yolu var. 139 00:15:18,168 --> 00:15:24,466 Uygun dosyalanmamış şeyleri tanımak benim için zor. 140 00:15:24,466 --> 00:15:28,470 Evet, bu zor olmamalı. 141 00:15:29,137 --> 00:15:30,556 Nasıl? 142 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 Boş ver. 143 00:15:32,266 --> 00:15:34,518 Seni bir geri zekâlı programlamış. 144 00:15:35,727 --> 00:15:37,980 Al. İyi eğlenceler. 145 00:15:46,655 --> 00:15:47,865 Çöp! 146 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 İşe geldiniz. 147 00:15:56,832 --> 00:15:58,166 Çöp! 148 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 Tamam, pes ettim. 149 00:16:23,358 --> 00:16:27,613 Bakalım, bu avanak sana beyin diye nasıl bir çöplük programlamış. 150 00:16:29,114 --> 00:16:31,200 Çöpbot'a bağlan. 151 00:16:33,535 --> 00:16:34,912 Vay. 152 00:16:44,046 --> 00:16:45,422 Masa yıllardır 153 00:16:45,422 --> 00:16:49,676 hiçbir şeye, bir anda hissettiği beni yenme isteği kadar 154 00:16:49,676 --> 00:16:53,180 istek duymamıştı. 155 00:17:06,026 --> 00:17:09,780 O yüzden o kulübede haftalarca yalnız vakit geçirdi, 156 00:17:09,780 --> 00:17:14,242 çöpbot'umu benim yapabileceğimden çok daha zeki yapmaya çalıştı. 157 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Çöp! 158 00:17:17,329 --> 00:17:18,454 Çöp! 159 00:17:19,455 --> 00:17:20,499 Bu yanlış. 160 00:17:21,375 --> 00:17:22,709 Shō! Bu çöp değil! 161 00:17:25,753 --> 00:17:27,297 - Çöp! - Yanlış! 162 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 Çöp! 163 00:17:30,259 --> 00:17:33,720 Hayır! 164 00:17:34,721 --> 00:17:36,098 İçinde daha var. 165 00:17:37,850 --> 00:17:38,934 Çöp! 166 00:17:48,986 --> 00:17:50,237 Aferin. 167 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 İyi besleniyor gibi görünüyor 168 00:18:01,874 --> 00:18:04,668 ve bence gülümsüyordu. 169 00:18:07,588 --> 00:18:09,173 Masa sana mı gülümsedi? 170 00:18:09,173 --> 00:18:10,591 Bana değil. 171 00:18:12,259 --> 00:18:14,845 İçeri girmedim ama ben... 172 00:18:15,345 --> 00:18:16,763 Onu gözetledim. 173 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 Pencereden. 174 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 Seni utandırdım mı? 175 00:18:23,979 --> 00:18:24,938 Özür dilerim. 176 00:18:24,938 --> 00:18:26,273 Çok kısa izledim. 177 00:18:26,273 --> 00:18:28,442 Ben de aynı şeyi yapıyordum. 178 00:18:30,694 --> 00:18:35,407 Gerçi kesinlikle hiç gülümsemedi. 179 00:18:35,407 --> 00:18:38,577 Yani bir ilerleme var. 180 00:18:38,577 --> 00:18:39,661 Ne? 181 00:18:40,662 --> 00:18:42,289 Annesinden uzak olması mı? 182 00:18:42,289 --> 00:18:44,958 Masa yetişkin bir adam, Noriko. 183 00:18:46,210 --> 00:18:48,629 Kendi dertleri var... 184 00:18:51,256 --> 00:18:55,219 ...ama diğer taraftan o çarpık gülüşünü senden almış. 185 00:18:55,219 --> 00:18:57,221 Benim gülüşüm çarpık değil. 186 00:18:57,804 --> 00:18:59,014 Tabii. 187 00:18:59,014 --> 00:19:00,307 Başını eğersen değil. 188 00:19:10,400 --> 00:19:12,236 Bir dahaki sefere bana gelsene. 189 00:19:12,236 --> 00:19:13,904 Kültür Günü'ne gideceğim. 190 00:19:14,738 --> 00:19:16,740 Sen de gözetleyebilirsin. 191 00:19:18,742 --> 00:19:20,369 Beraber gözetleriz. 192 00:19:26,542 --> 00:19:27,751 Pekâlâ 193 00:19:28,710 --> 00:19:31,213 ama beraber gözetlemeyeceğiz. 194 00:19:32,089 --> 00:19:33,882 Ayrı gözetleyeceğiz. 195 00:19:38,136 --> 00:19:41,390 İnsan kazara robot bilimci olmaz. 196 00:19:41,932 --> 00:19:45,853 Her birimiz bir şey arıyoruz. 197 00:19:45,853 --> 00:19:51,108 Masa henüz ne olduğunu bulamamıştı ama yaklaşıyordu. 198 00:19:51,108 --> 00:19:56,029 Çözmek için tüm hayatını harcadığı sorunun etrafında dönüyordu. 199 00:19:56,655 --> 00:19:58,073 Yalnızlığının. 200 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 İşte. 201 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 - Bu? - Çöp! 202 00:20:04,246 --> 00:20:05,330 Evet. 203 00:20:05,831 --> 00:20:07,583 - Bu? - Çöp değil! 204 00:20:07,583 --> 00:20:09,084 Evet. 205 00:20:09,084 --> 00:20:10,878 - Bu? - Çöp! 206 00:20:11,378 --> 00:20:12,504 Evet. 207 00:20:16,300 --> 00:20:17,551 Çöp değil? 208 00:20:17,551 --> 00:20:20,179 Kesinlikle, doğru. 209 00:20:23,056 --> 00:20:24,308 - Çöp! - Hayır! 210 00:20:27,269 --> 00:20:30,689 Hâlâ nasıl bu kadar aptal olabiliyorsun? 211 00:20:30,689 --> 00:20:34,484 Anlaşılan beni bir geri zekâlı programladı. 212 00:20:36,486 --> 00:20:40,657 Beni teneke kutuları dönüştürmeye sen programladın. 213 00:20:41,158 --> 00:20:43,619 Sorun şu, o benim teneke kutumdu. 214 00:20:50,584 --> 00:20:53,879 Dur! Şarjımla nereye gidiyorsun? 215 00:20:53,879 --> 00:20:56,006 Onu atmaya. O bir çöp. 216 00:20:56,006 --> 00:20:57,925 Değil. Lütfen bunu yapma. 217 00:20:59,426 --> 00:21:03,388 Sen ve ben çok farklıyız ama bazı şablonlar aynı. 218 00:21:03,388 --> 00:21:06,308 Bu şarjı neden bu kadar çok istiyorsun? 219 00:21:06,308 --> 00:21:09,520 Şarj olmak için şarjıma ihtiyacım var. 220 00:21:10,145 --> 00:21:12,940 Benim de şarj olmak için kahveme. 221 00:21:13,774 --> 00:21:17,444 Yani artık kahve kutuları çöp değil mi? 222 00:21:18,529 --> 00:21:24,326 Nesneleri sadece sınıflandırmak yetmez çünkü değeri zamanla değişebilir. 223 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 O yüzden şunu soracaksın: 224 00:21:26,703 --> 00:21:31,625 Bu şey şu anda ait olduğu kişi için ne anlama geliyor? 225 00:21:37,464 --> 00:21:38,423 Boş ver. 226 00:21:39,716 --> 00:21:43,637 Kodlarını tekrar yazmam gerektiği aşikâr. 227 00:21:46,181 --> 00:21:50,769 Yani senin kahven şarjımın benim için önemli olması gibi 228 00:21:51,478 --> 00:21:54,022 senin için önemli mi diyorsun? 229 00:21:56,316 --> 00:21:59,736 - Evet. - Yani şu anda o bir çöp değil. 230 00:21:59,736 --> 00:22:00,821 Evet! 231 00:22:00,821 --> 00:22:03,824 Evet. Doğru. Kesinlikle! 232 00:22:03,824 --> 00:22:07,119 Kimmiş geri zekâlı, sürtükler? 233 00:22:09,371 --> 00:22:11,498 Bir filmde duydum. Komik, değil mi? 234 00:22:11,498 --> 00:22:14,710 Öyle diyorsan öyledir. 235 00:22:17,129 --> 00:22:20,048 Tamam. Başka bir şey deneyelim. 236 00:22:20,048 --> 00:22:21,550 Şanslı günümüzdeyiz. 237 00:22:27,931 --> 00:22:28,974 Çöp mü? 238 00:22:29,558 --> 00:22:31,101 Yoksa çöp değil mi? 239 00:22:43,405 --> 00:22:44,448 Çöp değil. 240 00:22:45,199 --> 00:22:46,450 Doğru mu? 241 00:22:53,916 --> 00:22:57,878 Gidelim. Sana bir meydan okuma lazım. 242 00:22:57,878 --> 00:22:59,213 Dışarı mı çıkıyoruz? 243 00:22:59,755 --> 00:23:00,839 Evet. 244 00:23:16,563 --> 00:23:18,732 GÜZ KÜLTÜR FESTİVALİ 245 00:23:26,448 --> 00:23:27,491 Çöp! 246 00:23:38,627 --> 00:23:39,753 Çöp! 247 00:23:42,881 --> 00:23:44,007 Çöp! 248 00:23:47,636 --> 00:23:50,973 Çöp mü yoksa çöp değil mi? 249 00:24:09,783 --> 00:24:10,868 Bak baba. 250 00:24:19,126 --> 00:24:20,252 Çöp değil. 251 00:24:22,004 --> 00:24:24,423 Şablonları ara diyen sendin. 252 00:24:25,174 --> 00:24:31,889 Senin için değeri olan nesnelerde kaşlarını çatıyorsun 253 00:24:31,889 --> 00:24:37,186 çünkü üzülmeye değer veriyorsun. 254 00:24:43,400 --> 00:24:45,903 Peki, bu sefer neden gülüyoruz? 255 00:24:55,787 --> 00:24:59,499 Masa tanıdığım robot bilimcilere benzemiyordu. 256 00:25:02,419 --> 00:25:06,423 Onu sektöre sokan şey robotlara olan merakı değildi. 257 00:25:10,677 --> 00:25:14,264 Esprilerini anlamadığım için üzgünüm. 258 00:25:19,102 --> 00:25:21,605 İyi iş çıkardın Shō-kun. 259 00:25:22,397 --> 00:25:25,150 Amacı robotları eğitip 260 00:25:25,150 --> 00:25:27,402 insanlıklarını keşfettirmek değildi. 261 00:25:28,070 --> 00:25:33,909 Onu heyecanlandıran, kendimizi keşifte bize yardım edebileceklerini fark etmekti. 262 00:25:39,289 --> 00:25:40,749 Çok iyiydin. 263 00:25:46,880 --> 00:25:48,841 Seni görüyorum! 264 00:25:49,675 --> 00:25:51,593 Ne yapıyorsun? 265 00:25:51,593 --> 00:25:56,431 Evet. Sen, şaşkın bakışlı. 266 00:25:56,431 --> 00:25:58,809 Polis çağırmam mı sanıyorsun? 267 00:25:58,809 --> 00:26:00,894 Onu oraya koyamazsın. 268 00:26:00,894 --> 00:26:01,812 Kaç! 269 00:26:01,812 --> 00:26:03,438 Yanıcı çöp o! 270 00:26:03,438 --> 00:26:04,773 Koş! 271 00:26:08,235 --> 00:26:10,070 Kaç! Koşmaya devam et! 272 00:26:12,573 --> 00:26:14,241 Çabuk! 273 00:26:15,701 --> 00:26:16,785 Siktir. 274 00:26:39,433 --> 00:26:41,101 - Merhaba. - Masa. 275 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 Çöp. 276 00:26:43,312 --> 00:26:44,771 Masa. Lütfen dur... 277 00:26:49,610 --> 00:26:51,904 Bu çöpbot'un derdi ne böyle? 278 00:26:52,696 --> 00:26:55,991 Senin derdin ne be? Onu neden tekmeledin? 279 00:26:55,991 --> 00:26:59,745 - Bu çöp yığını bana saldırdı! - Çöp atmaya çalışıyordu. 280 00:26:59,745 --> 00:27:01,371 - Masa. - Ne? 281 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 İlişki yaşayıp çocuğunu başkasına büyüttüren adama 282 00:27:04,291 --> 00:27:05,542 başka ne denir? 283 00:27:05,542 --> 00:27:06,919 Yeter Masa. 284 00:27:06,919 --> 00:27:08,545 Onu mu savunuyorsun cidden? 285 00:27:08,545 --> 00:27:10,923 - Aklını mı kaçırdın? - Annenle böyle konuşma 286 00:27:10,923 --> 00:27:12,049 - Masa-san. - Sus. 287 00:27:19,389 --> 00:27:21,183 Senin fikrindi yani. 288 00:27:23,185 --> 00:27:24,353 Biliyor muydu? 289 00:27:24,353 --> 00:27:25,646 O değil. 290 00:27:25,646 --> 00:27:26,855 Kocan. 291 00:27:27,481 --> 00:27:30,150 Onun çocuğu olmadığımı biliyor muydu? 292 00:27:36,240 --> 00:27:37,658 Benden nefret etti. 293 00:27:40,244 --> 00:27:42,037 Hayatım boyunca. 294 00:27:43,455 --> 00:27:45,666 Nedenini hiç anlayamadım. 295 00:27:50,212 --> 00:27:52,005 Biliyordum, gelmemeliydim. 296 00:27:53,340 --> 00:27:56,593 Hayır. Ne? Bunu yapamazsın. Açıklamak zorundasın. 297 00:27:56,593 --> 00:27:59,346 Neden? Benden neden sakladın? Neden söylemedin? 298 00:27:59,346 --> 00:28:01,223 Neden söylemedin? 299 00:28:01,974 --> 00:28:05,143 Neden? Bana neden söylemedi? 300 00:28:06,728 --> 00:28:09,857 ImaTech'in gizlilik sözleşmesi var. Çok katı. 301 00:28:09,857 --> 00:28:11,066 Saçmalık. 302 00:28:13,944 --> 00:28:15,988 Sözleşme tüm yaşamı için değildi. 303 00:28:15,988 --> 00:28:21,034 Robot saçmalığına seni de dâhil etti, değil mi? 304 00:28:21,034 --> 00:28:24,872 Sana neden söylemediğini bilmiyorum. 305 00:28:24,872 --> 00:28:29,543 Belki bu konuyu kendine saklayınca daha güvende hissetmiştir. 306 00:28:31,295 --> 00:28:32,921 Masa bana geldi, 307 00:28:32,921 --> 00:28:37,551 uçuştan birkaç gün önce, gece yarısı. 308 00:28:38,177 --> 00:28:41,054 Üzgündü. Endişeliydi. 309 00:28:41,054 --> 00:28:44,057 Yardım için bana gelmesinden onur duymuştum 310 00:28:44,057 --> 00:28:46,894 ama pek iyi değildi. 311 00:28:47,519 --> 00:28:48,645 Dehşete düşmüştü. 312 00:28:49,146 --> 00:28:50,814 Belki çok içmişti. 313 00:28:51,440 --> 00:28:53,192 Bana o evbot'u verdi. 314 00:28:53,192 --> 00:28:57,070 Ben tüm talimatlarına uyarak sana verdim. 315 00:29:01,158 --> 00:29:02,868 Neden korkmuştu? Söyledi mi? 316 00:29:03,452 --> 00:29:05,245 Bilmiyorum Suzie-san. 317 00:29:05,245 --> 00:29:08,207 Tek söylediği, durmadan tekrarladığı... 318 00:29:08,207 --> 00:29:10,083 Bir tek sana gelebilirim. 319 00:29:10,083 --> 00:29:11,376 Onları korumalıyım. 320 00:29:11,376 --> 00:29:16,340 Yani kaçıyordu. Yakuza'nın peşinde olduğunu biliyordu. 321 00:29:23,347 --> 00:29:26,683 Lütfen. Yemin ederim. 322 00:29:26,683 --> 00:29:31,563 Canını sıkacaklarını anladığım an onları kovdum. 323 00:29:31,563 --> 00:29:32,773 Gönderdim. 324 00:29:32,773 --> 00:29:36,026 Ama beni aramadın. 325 00:29:36,026 --> 00:29:39,738 Aramalıydım. Anlıyorum. Özür... 326 00:29:39,738 --> 00:29:43,325 Sırları sevmem. 327 00:29:45,619 --> 00:29:46,703 Risa. 328 00:29:47,287 --> 00:29:50,707 Lütfen. Robot, kadının arkadaşına saldırmış. 329 00:29:51,667 --> 00:29:53,544 Tek bildiğim bu. 330 00:30:03,136 --> 00:30:04,555 Vakit geldi. 331 00:30:15,607 --> 00:30:16,817 Geliyorum! 332 00:30:30,289 --> 00:30:31,874 Gidip Suzie'yi bulalım. 333 00:30:35,627 --> 00:30:40,048 Peki, onlar robota erişmeden önce hiç şiddet göstermedi mi? 334 00:30:42,759 --> 00:30:43,927 Şimdi nerede? 335 00:30:44,928 --> 00:30:48,765 Evimde. Üç GPS noktası var, o yüzden biz de... 336 00:30:48,765 --> 00:30:50,017 Aslında dört. 337 00:30:50,601 --> 00:30:51,852 Ne? Hayır, üç. 338 00:30:51,852 --> 00:30:53,604 Dört. Bak. 339 00:31:01,862 --> 00:31:02,863 Bu da ne? 340 00:31:03,488 --> 00:31:06,033 Sarı olan... 341 00:31:06,033 --> 00:31:08,577 Yani Noriko hapishanede. 342 00:31:10,370 --> 00:31:13,832 Bence de ama durumu iyi görünüyor. 343 00:31:14,958 --> 00:31:18,295 Yani yeşil sensin. 344 00:31:19,463 --> 00:31:23,926 Turuncu da alyansımdı ama buraya gelmeden Sunny'nin içine koyduk. 345 00:31:24,635 --> 00:31:25,761 Peki ya mavi? 346 00:31:26,261 --> 00:31:27,304 Bilmiyorum. 347 00:31:28,096 --> 00:31:30,641 Peki, geçmişine bakıyoruz. 348 00:31:31,391 --> 00:31:32,935 İki gün öncesine kadar var. 349 00:31:40,943 --> 00:31:42,361 Oğlum da öyle yapıyor. 350 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 İşte. 351 00:31:49,284 --> 00:31:51,078 31 - 30 - 29 OCAK 352 00:31:51,078 --> 00:31:52,829 Bir çiftliğe mi gittiniz? 353 00:31:56,792 --> 00:31:58,877 Yakuza yerleştirmemiş olabilir. Belki... 354 00:31:59,461 --> 00:32:02,673 - Belki... - Bu yeni yıl. 355 00:32:05,050 --> 00:32:07,094 Dur. Bu neden hareket etmiyor? 356 00:32:07,094 --> 00:32:08,178 29 - 28 ARALIK 357 00:32:11,014 --> 00:32:11,849 Hadi. 358 00:32:14,977 --> 00:32:16,270 Noel. 359 00:32:16,270 --> 00:32:18,063 21 ARALIK 360 00:32:18,063 --> 00:32:19,439 Şimdi oynuyor. 361 00:32:22,985 --> 00:32:24,069 Tanrım. 362 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 Şey nerede... 363 00:32:26,655 --> 00:32:27,865 Tanrım. Bu... 364 00:32:27,865 --> 00:32:29,032 Havaalanı. 365 00:32:39,459 --> 00:32:40,460 Evim. 366 00:32:46,175 --> 00:32:49,678 Doğru olmalı, değil mi? Doğru... 367 00:32:51,847 --> 00:32:53,432 Oğlumu bulmalıyım. 368 00:32:59,730 --> 00:33:01,690 Hayır, hayır. 369 00:33:01,690 --> 00:33:03,817 Sunny de mavi noktaya gidiyor. 370 00:33:04,318 --> 00:33:06,612 Pardon, affedersiniz. Pardon. 371 00:33:07,905 --> 00:33:09,281 MANKAKUJI SETSUBUN FESTİVALİ 372 00:33:11,074 --> 00:33:12,826 Hadi, buradan! Buradan. 373 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 Ne oldu? 374 00:33:24,880 --> 00:33:28,133 İçeri girersem ve orada değillerse... 375 00:33:31,178 --> 00:33:32,429 Umut korkutucudur. 376 00:33:44,983 --> 00:33:46,944 Benimle alay ediyorlar. 377 00:33:46,944 --> 00:33:48,028 Ne? 378 00:33:48,904 --> 00:33:50,155 Gidiyor. 379 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 Merhaba? 380 00:33:53,617 --> 00:33:54,743 Zen! 381 00:33:54,743 --> 00:33:56,203 Masa-san! 382 00:33:57,663 --> 00:33:58,789 Masa? Zen? 383 00:34:01,875 --> 00:34:04,002 Zen! Bebeğim! 384 00:34:05,254 --> 00:34:07,005 Zen? Masa. 385 00:34:07,506 --> 00:34:08,507 Merhaba? 386 00:34:09,007 --> 00:34:10,634 Anne! 387 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 Zen? 388 00:34:13,344 --> 00:34:14,721 Zen! 389 00:34:15,222 --> 00:34:17,056 Bebeğim! Geliyorum! 390 00:34:18,641 --> 00:34:19,893 Zen! 391 00:34:20,811 --> 00:34:22,312 - Zen. - Anne! 392 00:34:22,312 --> 00:34:24,690 Bebeğim. Zen. 393 00:34:26,859 --> 00:34:28,068 Anne! 394 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Zen! 395 00:34:30,320 --> 00:34:31,446 Zen! 396 00:34:32,947 --> 00:34:34,199 Anne! 397 00:34:35,993 --> 00:34:37,034 Yürü! 398 00:34:37,034 --> 00:34:38,829 Ben söyleyene kadar kımıldama 399 00:34:38,829 --> 00:34:40,621 ve çeneni kapat. 400 00:34:41,998 --> 00:34:43,125 Zen. 401 00:34:43,125 --> 00:34:44,751 Tanrım. Bebeğim! 402 00:34:44,751 --> 00:34:46,003 Bebeğim! 403 00:34:52,676 --> 00:34:54,178 Hayır. 404 00:34:54,678 --> 00:34:56,263 Ona dokunma. Ona... 405 00:34:56,263 --> 00:34:57,472 Zen! 406 00:34:58,849 --> 00:35:00,142 Yakala. 407 00:35:17,201 --> 00:35:18,911 Suzie, sen... 408 00:35:41,308 --> 00:35:42,476 Suzie! 409 00:35:43,477 --> 00:35:44,603 Yardım et! 410 00:35:46,772 --> 00:35:47,814 Suzie! 411 00:35:50,901 --> 00:35:52,402 Suzie. 412 00:35:57,324 --> 00:35:58,492 Suzie. 413 00:36:47,583 --> 00:36:49,585 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü