1 00:00:05,464 --> 00:00:07,007 [muffled screaming] 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,349 -[muffled scream] -[goon shouts] 3 00:00:19,728 --> 00:00:20,729 [goon speaks indistinctly] 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,148 Mmm. 5 00:00:24,233 --> 00:00:25,359 [in Japanese] Cypress? 6 00:00:26,026 --> 00:00:27,486 You have a good nose. 7 00:00:28,820 --> 00:00:30,656 I had a boyfriend, back in the day. 8 00:00:30,739 --> 00:00:33,700 Always wore cypress cologne. 9 00:00:35,494 --> 00:00:39,122 [vendor] He must have been confident to wear such a peaceful scent. 10 00:00:40,123 --> 00:00:43,252 We were ten. 11 00:00:44,670 --> 00:00:48,757 But he had cause to be confident. 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,552 [goon speaking Japanese] 13 00:00:52,469 --> 00:00:54,221 Thank you for seeing me so late. 14 00:00:54,972 --> 00:00:56,473 I hope I didn't wake you. 15 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Oh, no. 16 00:00:59,434 --> 00:01:00,435 I was up. 17 00:01:02,145 --> 00:01:04,313 -And how's your father doing? -[goon speaks Japanese] 18 00:01:04,397 --> 00:01:05,440 -[muffled screaming] -[thudding] 19 00:01:05,524 --> 00:01:07,776 [customer] Same old stubborn bull. 20 00:01:07,860 --> 00:01:08,861 [goon shouts] 21 00:01:08,944 --> 00:01:10,988 Won't quit working. 22 00:01:12,030 --> 00:01:14,199 Taking conference calls from the hospital. 23 00:01:14,283 --> 00:01:17,870 -[muffled grunting] -[goon speaking Japanese] 24 00:01:20,205 --> 00:01:21,915 [vendor] Um, let's see. 25 00:01:25,294 --> 00:01:29,006 I'm sorry you had to come so soon, Himé. 26 00:01:29,089 --> 00:01:30,299 Oh, it was my fault. 27 00:01:30,382 --> 00:01:31,383 [goon 2 speaks Japanese] 28 00:01:31,466 --> 00:01:35,345 Mishap at work. 29 00:01:35,429 --> 00:01:39,308 [muffled screaming] 30 00:01:39,391 --> 00:01:41,101 [goons speaking Japanese] 31 00:01:41,185 --> 00:01:42,728 -[muffled scream] -[muffled thudding] 32 00:01:42,811 --> 00:01:45,480 -[goon speaking Japanese] -[Himé sighs] 33 00:01:45,564 --> 00:01:47,608 -[clicks tongue] -[muffled coughs, screams] 34 00:01:47,691 --> 00:01:49,151 [muffled screaming] 35 00:01:50,485 --> 00:01:52,529 -[Himé] Excuse me. -[goon speaks Japanese] 36 00:01:52,613 --> 00:01:54,323 [muffled screaming continues] 37 00:01:55,991 --> 00:01:58,827 -[captive screaming] -[goon speaks Japanese] 38 00:02:00,245 --> 00:02:01,914 Let's hurry this along, shall we? 39 00:02:01,997 --> 00:02:03,582 I don't know anything! I swear! 40 00:02:03,665 --> 00:02:06,376 -[machine whirs] -[goon 2 speaking Japanese] 41 00:02:07,377 --> 00:02:10,255 -[captive screaming] -[machine whirring] 42 00:02:14,551 --> 00:02:16,303 -[thud] -[screaming, whirring stops] 43 00:02:18,347 --> 00:02:19,765 -Sorry, dear. -[goon speaks Japanese] 44 00:02:20,390 --> 00:02:21,892 Where were we? 45 00:02:27,064 --> 00:02:28,273 [Himé gasps] 46 00:02:28,357 --> 00:02:32,486 You're an artist. Truly. 47 00:02:33,320 --> 00:02:34,321 [chuckles] 48 00:02:35,280 --> 00:02:36,281 [Himé gasps] 49 00:02:40,786 --> 00:02:46,208 [Himé] I have to look my best for this funeral I'm going to. 50 00:03:40,470 --> 00:03:41,889 [spy] Is she still there? 51 00:03:43,056 --> 00:03:45,976 -[homebot] No movement yet. -[bird squawking] 52 00:03:46,059 --> 00:03:49,897 She hasn't left the house in weeks. 53 00:03:49,980 --> 00:03:51,982 Mmm. I see. 54 00:03:54,526 --> 00:03:56,945 It's sad, really. 55 00:03:57,988 --> 00:03:59,990 [Noriko] Do you think I'm happy to postpone again? 56 00:04:00,073 --> 00:04:03,118 Correct. I am not. 57 00:04:03,994 --> 00:04:09,166 However, I've been a temple member longer than you've been alive, 58 00:04:09,249 --> 00:04:12,044 so I think I've earned some flexibility, don't you? 59 00:04:18,216 --> 00:04:20,093 I see. 60 00:04:20,886 --> 00:04:26,808 Well, of course, my condolences go to the priest. 61 00:04:28,018 --> 00:04:29,353 Yes. 62 00:04:29,436 --> 00:04:30,938 Very well. 63 00:04:31,021 --> 00:04:32,856 Thank you. 64 00:04:35,484 --> 00:04:36,652 [beeps] 65 00:04:37,819 --> 00:04:40,030 Otsuka Hall is still available. 66 00:04:40,113 --> 00:04:41,240 Mmm. That could be nice. 67 00:04:41,323 --> 00:04:43,992 I just hope you can keep a date for the funeral this time. 68 00:04:44,076 --> 00:04:48,288 To think, poor Masa-san stuck between worlds, 69 00:04:48,372 --> 00:04:50,874 a spirit with no feet. 70 00:04:50,958 --> 00:04:54,586 Also, I hate to mention, but after the weekend 71 00:04:54,670 --> 00:04:56,421 I do head to Nagano. 72 00:04:57,840 --> 00:05:02,761 And I'm sorry, but I have my cataract surgery Tuesday. 73 00:05:02,845 --> 00:05:04,304 [Noriko] So, 74 00:05:04,888 --> 00:05:08,725 if I have to postpone again, neither of you will be there. 75 00:05:09,226 --> 00:05:10,853 I'm sorry, Noriko-sama. 76 00:05:10,936 --> 00:05:13,939 -She still won't come to the phone. -[music, chattering on TV] 77 00:05:14,022 --> 00:05:16,984 [Noriko on phone] Well, I'm sorry she can't be bothered. 78 00:05:17,067 --> 00:05:19,611 Will you give her a message for me again? 79 00:05:19,695 --> 00:05:21,238 Of course. 80 00:05:21,321 --> 00:05:23,824 If she comes out of her room. 81 00:05:44,595 --> 00:05:46,221 If you come out and eat… 82 00:05:48,432 --> 00:05:50,517 I promise I won't try to talk to you this time. 83 00:05:51,935 --> 00:05:54,730 I just want to change your sheets, 84 00:05:54,813 --> 00:05:57,024 air out the room a little. 85 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 Okay? 86 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 Masa? 87 00:06:51,578 --> 00:06:53,288 They were my mother's. 88 00:06:53,372 --> 00:06:56,458 I thought Suzie might wear them tomorrow. 89 00:06:56,542 --> 00:06:58,168 To the living room? 90 00:06:58,252 --> 00:07:00,629 We can no longer wait. 91 00:07:01,421 --> 00:07:04,258 Please tell her the funeral will be tomorrow. 92 00:07:05,050 --> 00:07:06,426 I'm afraid I can't do that. 93 00:07:07,803 --> 00:07:11,265 Very well. Then I'll tell her. 94 00:07:11,348 --> 00:07:13,016 I'm sorry, Noriko-sama. 95 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 She's not ready. 96 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 That's not your decision to make. 97 00:07:16,937 --> 00:07:19,565 I've given her two weeks. 98 00:07:20,065 --> 00:07:22,484 Masa must be mourned. 99 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 Oh, Suzie's definitely mourning. 100 00:07:25,445 --> 00:07:27,406 You do not have to worry about that. 101 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 Crying and drinking and failing to bathe-- 102 00:07:30,701 --> 00:07:32,786 That is not mourning. 103 00:07:32,870 --> 00:07:35,873 Tradition exists for a reason. 104 00:07:36,707 --> 00:07:39,209 I've been trying, but she won't eat. 105 00:07:39,793 --> 00:07:42,129 She barely sleeps. I don't know what else to do. 106 00:07:42,212 --> 00:07:43,213 Of course. 107 00:07:45,215 --> 00:07:46,216 She wants to wait… 108 00:07:47,634 --> 00:07:50,679 to mourn my grandson until we have confirmation of his fate. 109 00:07:50,762 --> 00:07:52,222 I understand that feeling. 110 00:07:53,223 --> 00:07:54,474 She is his mother. 111 00:07:55,934 --> 00:08:00,189 But we will not wait any longer for Masa. 112 00:08:01,899 --> 00:08:03,567 Here. She was asking for this. 113 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 Perhaps it will perk her up. 114 00:08:08,822 --> 00:08:10,199 However, 115 00:08:10,282 --> 00:08:14,912 make sure she wears the pearls. 116 00:08:16,496 --> 00:08:17,873 Please. 117 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 [Sunny] Suzie? 118 00:08:29,468 --> 00:08:32,054 [in English] Suzie? Where are you? 119 00:08:32,136 --> 00:08:33,138 [Suzie groans] 120 00:08:37,142 --> 00:08:38,809 [Sunny] Suzie, are you in there? 121 00:08:40,312 --> 00:08:41,647 Suzie? 122 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Go away. 123 00:08:43,398 --> 00:08:44,775 [Sunny] Can I talk to you? 124 00:08:45,275 --> 00:08:46,360 Don't come in. 125 00:08:49,196 --> 00:08:52,866 What the fuck is wrong with you? I told you not to come in. 126 00:08:52,950 --> 00:08:54,409 Are you broken? [sniffles] 127 00:08:55,244 --> 00:08:57,454 I'm sorry, Suzie. I-- I must have misheard. 128 00:08:59,289 --> 00:09:01,792 Shouldn't you have supersonic hearing or something? 129 00:09:01,875 --> 00:09:04,294 -[chuckles] I try not to abuse it. -What do you want? 130 00:09:04,378 --> 00:09:07,965 -Your mother-in-law stopped by. -Jesus, just put me down. 131 00:09:08,048 --> 00:09:10,259 Won't be necessary. She's gone. 132 00:09:10,342 --> 00:09:11,802 [chuckles] I got you, girl. 133 00:09:11,885 --> 00:09:13,470 Please don't say that again. 134 00:09:13,554 --> 00:09:17,224 That is to say I got rid of her, but-- please don't hate me-- 135 00:09:17,307 --> 00:09:19,726 she wants to have Masa's funeral tomorrow. 136 00:09:19,810 --> 00:09:22,020 And she wants you to wear her mother's pearls. 137 00:09:22,104 --> 00:09:24,064 [sighs] Well, that's not happening, so… 138 00:09:24,147 --> 00:09:27,693 Right. I indicated that, but she's going to have the funeral anyway. 139 00:09:27,776 --> 00:09:31,280 Too bad. It's not her decision to make, so too fucking bad. 140 00:09:31,363 --> 00:09:33,198 Oh, she also said to give you this. 141 00:10:00,225 --> 00:10:01,310 [sniffles] 142 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 [beeping] 143 00:10:19,995 --> 00:10:21,163 [breathes heavily] 144 00:10:23,457 --> 00:10:24,833 The fuck, Masa? 145 00:10:34,051 --> 00:10:36,220 You know I would never hurt you, right? 146 00:10:37,179 --> 00:10:39,890 Logically, if I wanted to do that, I would've done it already. 147 00:10:43,143 --> 00:10:46,438 Uh… [chuckles] …I understand that was the wrong thing to say. 148 00:10:48,524 --> 00:10:49,525 Do you think? 149 00:10:51,735 --> 00:10:53,278 [sighs] 150 00:11:05,249 --> 00:11:06,875 [gasps] Are we going out? 151 00:11:11,964 --> 00:11:14,508 HOT AND DELICIOUS ROASTED SWEET POTATO 152 00:11:15,050 --> 00:11:16,260 [in Japanese] Good afternoon. 153 00:11:19,805 --> 00:11:20,931 [grunts] 154 00:11:22,307 --> 00:11:23,475 [door closes] 155 00:11:40,617 --> 00:11:41,702 [doorbell rings] 156 00:11:41,785 --> 00:11:46,290 Ah. Not open yet, Sakamoto-san. Come back in an hour? 157 00:11:46,373 --> 00:11:47,374 [speaks Japanese] 158 00:11:47,457 --> 00:11:49,835 [in English] I am actually here to see Mixxy. 159 00:11:51,170 --> 00:11:52,462 [in Japanese] I'll take care of it. 160 00:11:57,009 --> 00:11:58,635 [in English] Lucy, right? 161 00:11:59,595 --> 00:12:02,014 -Suzie, actually. -Hmm. 162 00:12:02,097 --> 00:12:04,558 Listen, I'm-- I'm sorry about the other night. 163 00:12:04,641 --> 00:12:06,894 -[in Japanese] Nice to meet you. -Hmm. 164 00:12:06,977 --> 00:12:08,896 [in English] I thought you hated homebots. 165 00:12:08,979 --> 00:12:11,565 [imitates laugh] She's over that now. 166 00:12:11,648 --> 00:12:13,567 Okay. Could you just give us a minute? 167 00:12:16,987 --> 00:12:19,239 [chuckles] Couldn't decide which ones to wear? 168 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 [Suzie] Oh. Yeah. 169 00:12:21,283 --> 00:12:22,826 Look at that. 170 00:12:22,910 --> 00:12:25,245 Things have been, uh, weird. 171 00:12:25,871 --> 00:12:28,081 -Which is kind of why I'm here. -[boss clears throat] 172 00:12:28,165 --> 00:12:31,001 -I was hoping that we-- -I'm sorry. I'm at work. So… 173 00:12:31,084 --> 00:12:32,294 [Suzie] I-- I lied. 174 00:12:32,920 --> 00:12:34,338 I don't have an ex. 175 00:12:37,508 --> 00:12:41,303 My family was in a plane crash right before Christmas. 176 00:12:42,012 --> 00:12:43,055 My husband's dead. 177 00:12:44,640 --> 00:12:46,391 They haven't found my son. 178 00:12:47,643 --> 00:12:49,811 So they're still looking? 179 00:12:49,895 --> 00:12:53,857 Anyway, uh, he left me this bot 180 00:12:53,941 --> 00:12:56,360 -and-and I was thinking that maybe-- -[boss speaks Japanese] 181 00:12:57,236 --> 00:12:58,237 [sighs] 182 00:12:58,320 --> 00:13:00,239 I'm so sorry. My boss. 183 00:13:00,322 --> 00:13:02,616 Of course. I'll let you get back to-- 184 00:13:02,699 --> 00:13:04,326 [Mixxy] Uh-- If you give me your address… 185 00:13:06,620 --> 00:13:07,788 I could come by later. 186 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 Really? 187 00:13:12,793 --> 00:13:14,419 [Noriko, in Japanese] …precisely. 188 00:13:14,503 --> 00:13:16,964 I decided a big hall would be tacky. 189 00:13:17,047 --> 00:13:19,216 Better to do it at home. 190 00:13:20,676 --> 00:13:23,345 Wonderful. 191 00:13:24,012 --> 00:13:26,348 See you tomorrow. 192 00:13:46,451 --> 00:13:49,663 Call… [in English] …"Do Not Answer." 193 00:13:49,746 --> 00:13:50,998 [earpiece beeps] 194 00:13:51,081 --> 00:13:52,416 [line ringing] 195 00:13:52,499 --> 00:13:54,418 Stop. 196 00:14:04,553 --> 00:14:06,096 [Suzie, whispers in English] Here you go. 197 00:14:06,805 --> 00:14:08,015 So you've seen it? 198 00:14:08,098 --> 00:14:09,183 [Mixxy] Yeah. 199 00:14:09,266 --> 00:14:11,852 It was on the little package of code I bought. 200 00:14:15,063 --> 00:14:19,443 Apparently my lifestyle's been afforded by robot sex and murder. 201 00:14:20,152 --> 00:14:22,863 Well, at least it's a really nice lifestyle. 202 00:14:23,572 --> 00:14:25,699 I mean… [chuckles] 203 00:14:26,408 --> 00:14:29,828 …I'd robot murder someone for this chair alone. [chuckles] 204 00:14:31,455 --> 00:14:33,165 Sorry. Am I being… 205 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 A dick? 206 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 You're fine. 207 00:14:36,627 --> 00:14:37,628 [Mixxy] Okay, good. 208 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 What about the bot? Sunny, right? 209 00:14:41,632 --> 00:14:45,719 Does it seem, I don't know, normal? 210 00:14:46,970 --> 00:14:49,890 -Define "normal." -[sighs] Can't you just get rid of it? 211 00:14:49,973 --> 00:14:51,433 [Sunny, whispering] Ugh, bitch. 212 00:14:51,517 --> 00:14:55,896 -[Mixxy] If it's being such an ass. -Oh, I tried. But it came back. 213 00:14:55,979 --> 00:14:57,231 [Sunny] Hey, guys. 214 00:14:57,314 --> 00:15:01,944 Sorry. We only had two eggs left and Suzie needs the calories. 215 00:15:02,027 --> 00:15:04,363 So have some crickets. 216 00:15:04,947 --> 00:15:06,156 They're good for IQ. 217 00:15:07,950 --> 00:15:10,285 I'm not that hungry, so we can share this. 218 00:15:10,786 --> 00:15:13,080 Sunny, another plate, please. 219 00:15:13,163 --> 00:15:14,164 Don't bother. 220 00:15:17,918 --> 00:15:19,211 Huh. 221 00:15:20,379 --> 00:15:22,172 [in Japanese] Is Suzie on a low-sodium diet? 222 00:15:22,256 --> 00:15:23,715 Salt's the silent killer. 223 00:15:23,799 --> 00:15:26,760 So, sure, I'm happy to get you some soy sauce. 224 00:15:29,346 --> 00:15:30,347 [in English] Anyway… 225 00:15:30,931 --> 00:15:33,433 I'm just having trouble parsing all this, you know? 226 00:15:33,517 --> 00:15:35,978 Like I just need to figure out what he was up to. 227 00:15:36,061 --> 00:15:38,063 Get some kind of proof. 228 00:15:38,730 --> 00:15:41,567 I was thinking, since you know so much about this stuff, 229 00:15:41,650 --> 00:15:47,239 that maybe you could tell me where to go or ask around, or-- 230 00:15:47,322 --> 00:15:48,615 [Mixxy] Listen. 231 00:15:49,491 --> 00:15:51,743 I'm sorry I came on so strong the other night. 232 00:15:51,827 --> 00:15:54,997 I definitely wouldn't have if I knew what you were dealing with, 233 00:15:55,497 --> 00:15:58,292 but this stuff you're talking about… 234 00:15:59,209 --> 00:16:06,216 I mean, that little bit of code I have is just, like, two tiny algae cells 235 00:16:06,300 --> 00:16:08,051 floating on top of the ocean. 236 00:16:08,135 --> 00:16:11,972 And you know how there's these blind prehistoric monsters 237 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 snuffling around the bottom? 238 00:16:15,017 --> 00:16:16,018 No. 239 00:16:17,060 --> 00:16:19,313 [sighs] You don't wanna fuck with the bottom. 240 00:16:22,691 --> 00:16:26,361 But we could still talk, or drink, or whatever. 241 00:16:27,029 --> 00:16:28,447 I really do wanna help. 242 00:16:28,530 --> 00:16:30,699 No, no, no. I get it. I do. 243 00:16:32,367 --> 00:16:36,788 My husband's funeral's tomorrow, so I should go iron my dress or something. 244 00:16:37,372 --> 00:16:38,874 Grieve like a normal person. 245 00:16:38,957 --> 00:16:41,418 Oh, my God. That's not what I meant. 246 00:16:41,502 --> 00:16:42,628 -I mean… -[Suzie groans] 247 00:16:42,711 --> 00:16:47,132 …grieving is just a way of trying to make sense of something 248 00:16:47,216 --> 00:16:48,967 that's never gonna make sense. 249 00:16:49,551 --> 00:16:51,553 There is nothing normal about it. 250 00:16:52,971 --> 00:16:53,972 [Mixxy] Look, 251 00:16:54,890 --> 00:16:58,769 I got my code from this guy I went to middle school with. Takumi. 252 00:16:58,852 --> 00:17:01,563 He's a bit of a twat, but I'm sure he'd be thrilled to answer a few que-- 253 00:17:01,647 --> 00:17:02,856 Can we go talk to him? 254 00:17:02,940 --> 00:17:04,858 -What, now? -Yeah. Yes. 255 00:17:04,942 --> 00:17:07,569 I don't know if two drunk women grilling an illegal code dealer 256 00:17:07,653 --> 00:17:09,404 sounds like the best idea. 257 00:17:09,488 --> 00:17:11,781 Actually, it sounds like the highlight of my week. 258 00:17:12,657 --> 00:17:13,659 [chattering] 259 00:17:13,742 --> 00:17:15,117 It's just over here. 260 00:17:15,202 --> 00:17:16,578 BEWARE OF PERVERTS 261 00:17:23,752 --> 00:17:26,296 [Takumi speaking Japanese] 262 00:17:29,675 --> 00:17:31,301 [Suzie clears throat] 263 00:17:31,385 --> 00:17:32,386 Miku-chan. 264 00:17:35,305 --> 00:17:36,890 -[objects clatter] -[Takumi exclaims] 265 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Miku-chan. 266 00:17:44,189 --> 00:17:48,819 [in Japanese] Did anyone ever tell you your eyes are all the colors? 267 00:17:50,404 --> 00:17:51,530 Taku, you're bleeding. 268 00:17:52,114 --> 00:17:53,115 Am I? 269 00:17:59,288 --> 00:18:01,290 Sooo, is that Glo-Get-Her treating you right? 270 00:18:01,373 --> 00:18:04,209 Feel like it's more style than substance. 271 00:18:04,293 --> 00:18:06,295 Okay, okay. Challenge accepted. 272 00:18:06,962 --> 00:18:08,755 I'm gonna pick a home run for you. 273 00:18:08,839 --> 00:18:12,050 [in English] I actually have, uh, some very specific needs. 274 00:18:12,134 --> 00:18:13,218 [speaks Japanese] 275 00:18:13,302 --> 00:18:14,970 She's looking for something else. 276 00:18:15,470 --> 00:18:19,641 Oh, are you… You're together? 277 00:18:20,851 --> 00:18:23,103 [in English] So, anyway, I was wondering, 278 00:18:23,187 --> 00:18:25,689 do, um, all of these toys come with… 279 00:18:27,858 --> 00:18:30,569 their own dark manual code? 280 00:18:39,453 --> 00:18:41,955 [in Japanese] Are you trying to get me in trouble? 281 00:18:42,039 --> 00:18:44,458 [in English] What? No. Of course not. 282 00:18:45,459 --> 00:18:47,794 [Takumi, in Japanese] I can't believe you told. 283 00:18:48,378 --> 00:18:51,381 [Sunny] Takumi-san, my owner's harmless. 284 00:18:51,465 --> 00:18:55,219 She's just been burned a few times buying counterfeit drives, 285 00:18:55,302 --> 00:18:58,889 but Mixxy says you're the real deal. 286 00:18:58,972 --> 00:19:00,766 You said I was the real deal? 287 00:19:00,849 --> 00:19:02,226 Obviously, dude. 288 00:19:03,352 --> 00:19:05,395 [in English] She talks about you all the time. 289 00:19:06,939 --> 00:19:07,940 [chuckles] 290 00:19:09,358 --> 00:19:12,945 [in Japanese] It's just, I'm not holding right now. 291 00:19:18,534 --> 00:19:19,743 No worries. 292 00:19:19,826 --> 00:19:23,038 Can you just tell us where to go then? Who else to talk to? 293 00:19:23,121 --> 00:19:25,874 Throw us a teeny-weeny bone. 294 00:19:26,667 --> 00:19:27,835 [breathes shakily] 295 00:19:27,918 --> 00:19:32,339 Let's just say if I wasn't working tonight, 296 00:19:33,507 --> 00:19:35,717 I'd wine and dine you at this place… 297 00:19:38,262 --> 00:19:39,638 Wanted. 298 00:19:40,681 --> 00:19:41,682 [stammers] 299 00:19:43,350 --> 00:19:44,643 And I'd ask for Tendo. 300 00:19:46,562 --> 00:19:47,563 Thank you. 301 00:19:48,856 --> 00:19:49,940 [in English] Come on. 302 00:19:56,280 --> 00:19:57,739 [elevator dings] 303 00:19:57,823 --> 00:20:01,326 [in Japanese] Welcome! Welcome to Wanted! 304 00:20:01,410 --> 00:20:04,079 Have a drink with the man of your dreams. 305 00:20:04,663 --> 00:20:05,664 Please, this way. 306 00:20:05,747 --> 00:20:07,916 [chattering] 307 00:20:12,713 --> 00:20:13,922 [in English] A host club? 308 00:20:14,006 --> 00:20:15,632 [greeter, in Japanese] Which man you like? 309 00:20:16,216 --> 00:20:17,593 The choice is yours. 310 00:20:18,177 --> 00:20:21,013 [in English] I don't understand. Was your friend just playing us? 311 00:20:21,096 --> 00:20:24,349 Who? The guy who hot-wires teledildonic devices? 312 00:20:24,433 --> 00:20:26,185 Oh, no. Never. 313 00:20:27,895 --> 00:20:30,439 -[host 1] DJ, let's go! -[hosts 2, 3 speak Japanese] 314 00:20:30,522 --> 00:20:34,109 [in Japanese] We got a champagne order from this wonderful princess. 315 00:20:34,193 --> 00:20:35,194 [speaks Japanese] 316 00:20:35,277 --> 00:20:37,529 -[in English] I'll be right back. -Wait. Could you just-- 317 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 Uh-uh. Don't worry. 318 00:20:39,239 --> 00:20:42,201 -I'll be back. We drink. -No, no, no, no. No drinks. 319 00:20:42,284 --> 00:20:44,161 Um, we're here to see Tendo. 320 00:20:48,707 --> 00:20:49,708 VIPs? 321 00:20:51,376 --> 00:20:52,628 [in Japanese] Follow me, please. 322 00:20:53,545 --> 00:20:54,880 -Ah. -[guests, hosts cheering] 323 00:20:55,380 --> 00:20:56,882 Sorry. No bots allowed. 324 00:20:57,591 --> 00:20:58,592 Suzie? 325 00:20:59,384 --> 00:21:00,928 [in English] I'll meet you downstairs. 326 00:21:01,595 --> 00:21:04,139 -[host 3 speaks Japanese] -[cheering continues] 327 00:21:05,891 --> 00:21:07,518 [greeter speaks Japanese] 328 00:21:07,601 --> 00:21:08,810 [performer speaks Japanese] 329 00:21:09,394 --> 00:21:11,313 -[greeter speaks Japanese] -[performer laughs] 330 00:21:11,396 --> 00:21:13,857 -[speaks Japanese] -[Suzie, in English] Where's Tendo? 331 00:21:15,317 --> 00:21:17,236 -[whirring] -[person moaning] 332 00:21:19,238 --> 00:21:21,156 [in Japanese] A gal in Sapporo makes them. 333 00:21:21,240 --> 00:21:23,992 -Trained artist. -[customers speak Japanese, chuckle] 334 00:21:24,076 --> 00:21:26,119 -[speaks Japanese] -[customers speak Japanese] 335 00:21:26,203 --> 00:21:27,371 [speaks Japanese] 336 00:21:28,288 --> 00:21:29,540 Thank you for waiting. 337 00:21:33,460 --> 00:21:35,170 [shutters closing] 338 00:21:40,467 --> 00:21:42,678 You had visitors? 339 00:21:47,224 --> 00:21:49,810 [Himé] Make sure Tendo knows what to do with them. 340 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 [Tetsu] Understood. 341 00:21:54,982 --> 00:21:56,525 [cell phone ringing] 342 00:22:00,362 --> 00:22:01,196 [boss speaks Japanese] 343 00:22:01,280 --> 00:22:03,198 -[person moaning] -[Suzie, in English] What the fuck? 344 00:22:03,282 --> 00:22:05,742 [boss, in Japanese] No, I haven't seen anyone. 345 00:22:05,826 --> 00:22:07,828 If I do, want me to take care of them? 346 00:22:11,039 --> 00:22:13,083 [boss] Oh, wait. They just walked in. 347 00:22:13,166 --> 00:22:14,543 [greeter] Tendo-san. 348 00:22:16,712 --> 00:22:17,921 Mmm. Which one you want? 349 00:22:21,383 --> 00:22:22,634 [in English] Wait. What? 350 00:22:25,179 --> 00:22:26,346 [in Japanese] A million yen. 351 00:22:28,390 --> 00:22:29,683 [in English] What? 352 00:22:29,766 --> 00:22:30,976 [in Japanese] The cover charge. 353 00:22:31,894 --> 00:22:34,062 You're here for the robot fights, right? 354 00:22:35,189 --> 00:22:37,357 [in English] Y-Yeah. Yeah. A-Absolutely. 355 00:22:37,441 --> 00:22:38,734 Yes, we're big fans. 356 00:22:38,817 --> 00:22:40,527 [Tendo, in Japanese] No. Not her. 357 00:22:41,528 --> 00:22:42,529 Just you. 358 00:22:49,494 --> 00:22:51,288 [chattering, laughing] 359 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 [in English] Shit. 360 00:22:56,960 --> 00:22:58,128 [line ringing] 361 00:23:00,923 --> 00:23:01,924 [ringing continues] 362 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 [sighs] 363 00:23:06,261 --> 00:23:08,764 You've reached Suzie Sakamoto. Leave a message. 364 00:23:08,847 --> 00:23:10,015 [in Japanese] You lost? 365 00:23:11,350 --> 00:23:12,935 What are you waiting for? 366 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Your owner wants you. 367 00:23:14,394 --> 00:23:16,355 Suzie sent you? 368 00:23:16,438 --> 00:23:17,523 Of course. 369 00:23:48,512 --> 00:23:51,515 [cheering, clamoring] 370 00:24:04,444 --> 00:24:07,447 [emcee] Ooh, that was nasty. 371 00:24:08,448 --> 00:24:10,701 Next, it's small but mighty… 372 00:24:10,784 --> 00:24:12,619 -[spectator] Watch it! -Excuse me. 373 00:24:12,703 --> 00:24:15,789 -[emcee] Give it up for Little Chunky! -[cheering] 374 00:24:18,709 --> 00:24:22,212 This one's got balls of steel, 375 00:24:23,172 --> 00:24:25,007 it's the lone wolf Tetsuro. 376 00:24:25,090 --> 00:24:27,092 [cheering, clamoring continues] 377 00:24:27,176 --> 00:24:28,260 And now, 378 00:24:28,844 --> 00:24:33,515 the next bloody face-off of… 379 00:24:35,434 --> 00:24:37,477 Junk 380 00:24:38,604 --> 00:24:40,355 Junk League! 381 00:24:42,900 --> 00:24:45,485 [Zen, in English] No, Mom. You're not saying it right. 382 00:24:46,069 --> 00:24:48,113 [Suzie speaks Japanese] 383 00:24:48,197 --> 00:24:49,489 No, Mom. 384 00:24:50,115 --> 00:24:52,743 [Suzie speaks Japanese] 385 00:24:52,826 --> 00:24:53,994 [in Japanese] Teach her. 386 00:24:55,913 --> 00:24:58,165 -Junior Sumo League. -[Suzie, in English] Okay. 387 00:25:01,543 --> 00:25:06,381 [Suzie] Ladies and gentlemen. Welcome to the championship final of 388 00:25:06,465 --> 00:25:10,177 Junko League. 389 00:25:52,886 --> 00:25:55,097 [patrons cheering, clamoring] 390 00:25:55,180 --> 00:25:57,850 -[bettor] No! -[Suzie, in English] My God. 391 00:25:57,933 --> 00:25:59,935 [spectator, in Japanese] They can't hurt people. 392 00:26:05,774 --> 00:26:06,608 [emcee shouts] 393 00:26:06,692 --> 00:26:07,860 [tires screeching] 394 00:26:11,071 --> 00:26:12,114 [bell dings] 395 00:26:14,491 --> 00:26:18,370 [emcee] Little Chunky is your winner! 396 00:26:19,788 --> 00:26:21,081 Next up, 397 00:26:21,164 --> 00:26:26,211 Texas Chainsaw's got nothing on this guy, your house favorite… 398 00:26:26,920 --> 00:26:29,923 VitaBlitzer! 399 00:26:30,007 --> 00:26:32,801 [engine revs] 400 00:26:32,885 --> 00:26:37,723 And his opponent, newcomer kawaii whiz kid… 401 00:26:38,932 --> 00:26:41,852 Baby Boi! 402 00:26:42,519 --> 00:26:44,313 [goon] Eat shit, baby wipe. 403 00:26:46,648 --> 00:26:49,109 [in English] Oh, my God. Sunny, no! 404 00:26:51,111 --> 00:26:52,613 -Suzie. -What the fuck? Let's go. 405 00:26:53,197 --> 00:26:54,156 [in Japanese] It's okay. 406 00:26:54,239 --> 00:26:57,367 -It's just a little bot fight. -[in English] No. Come on. 407 00:26:57,451 --> 00:26:59,453 [in Japanese] I said your bot's gonna fight! 408 00:26:59,536 --> 00:27:00,579 Don't touch her! 409 00:27:00,662 --> 00:27:01,663 [Himé grunts] 410 00:27:02,915 --> 00:27:03,957 [gasps] 411 00:27:04,041 --> 00:27:06,335 -[in English] Oh, my God. -Oh, shit, it's fake. 412 00:27:08,045 --> 00:27:09,713 Go, go, go, go, go. Go. 413 00:27:09,796 --> 00:27:16,094 [emcee, in Japanese] Oh, looks like Baby Boi's too scared to fight. 414 00:27:16,637 --> 00:27:19,097 But don't worry, everyone. 415 00:27:19,181 --> 00:27:21,517 We've got plenty of action coming your way. 416 00:27:25,270 --> 00:27:27,231 [Mixxy, in English] Hey, what happened? Are you okay? 417 00:27:27,314 --> 00:27:31,485 No, no. I think Masa was the-- [gasps, retches] 418 00:27:32,194 --> 00:27:34,071 [bell dings] 419 00:27:34,154 --> 00:27:38,158 [priest chanting] 420 00:27:55,259 --> 00:27:59,263 -[bell dings] -[chanting continues]