1 00:00:24,233 --> 00:00:25,359 Κυπαρίσσι; 2 00:00:26,026 --> 00:00:27,486 Έχεις καλή μύτη. 3 00:00:28,820 --> 00:00:30,656 Είχα έναν σύντροφο παλιά. 4 00:00:30,739 --> 00:00:33,700 Πάντα φορούσε κολόνια κυπαρίσσι. 5 00:00:35,494 --> 00:00:39,122 Θα είχε αυτοπεποίθηση για να φοράει τόσο ήπιο άρωμα. 6 00:00:40,123 --> 00:00:43,252 Ήμασταν δέκα ετών. 7 00:00:44,670 --> 00:00:48,757 Μα είχε λόγο να έχει αυτοπεποίθηση. 8 00:00:52,469 --> 00:00:54,221 Ευχαριστώ που με δέχτηκες τόσο αργά. 9 00:00:54,972 --> 00:00:56,473 Ελπίζω να μη σε ξύπνησα. 10 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Μα όχι. 11 00:00:59,434 --> 00:01:00,435 Ξύπνια ήμουν. 12 00:01:02,145 --> 00:01:04,313 Ο πατέρας σου; 13 00:01:05,274 --> 00:01:08,068 Ο ίδιος ξεροκέφαλος. 14 00:01:08,944 --> 00:01:10,988 Δουλεύει ακατάπαυστα. 15 00:01:12,030 --> 00:01:14,199 Κάνει τηλεδιασκέψεις απ' το νοσοκομείο. 16 00:01:20,205 --> 00:01:21,832 Για να δούμε. 17 00:01:25,294 --> 00:01:29,006 Συγγνώμη που έπρεπε να έρθεις ξαφνικά, Χιμέ. 18 00:01:29,089 --> 00:01:30,507 Εγώ έφταιγα. 19 00:01:31,383 --> 00:01:35,345 Μια αναποδιά στη δουλειά. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,862 Συγγνώμη. 21 00:02:00,245 --> 00:02:01,914 Να τελειώνουμε; 22 00:02:01,997 --> 00:02:03,582 Δεν ξέρω τίποτα! Τ' ορκίζομαι! 23 00:02:18,347 --> 00:02:19,389 Συγγνώμη, καλή μου. 24 00:02:20,390 --> 00:02:21,892 Πού είχαμε μείνει; 25 00:02:28,357 --> 00:02:32,486 Είσαι καλλιτέχνιδα. Πραγματικά. 26 00:02:40,786 --> 00:02:46,208 Πρέπει να είμαι στην τρίχα για μια κηδεία που έχω να πάω. 27 00:03:16,363 --> 00:03:18,407 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ ΚΟΛΙΝ Ο'ΣΑΛΙΒΑΝ 28 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 ΣΑΝΙ 29 00:03:40,470 --> 00:03:41,889 Είναι ακόμη εκεί; 30 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 Καμία κίνηση ακόμη. 31 00:03:46,059 --> 00:03:50,397 Δεν έχει βγει απ' το σπίτι βδομάδες ολόκληρες. 32 00:03:51,315 --> 00:03:52,316 Μάλιστα. 33 00:03:54,526 --> 00:03:56,945 Είναι πραγματικά θλιβερό. 34 00:03:57,988 --> 00:03:59,990 Λέτε να ήθελα να το αναβάλω πάλι; 35 00:04:00,073 --> 00:04:03,118 Ακριβώς. Δεν το ήθελα. 36 00:04:03,994 --> 00:04:09,166 Παρ' όλα αυτά, είμαι μέλος του ναού περισσότερα χρόνια απ' όσα ζείτε εσείς, 37 00:04:09,249 --> 00:04:12,044 οπότε νομίζω πως έχω κερδίσει λίγη ευελιξία, έτσι δεν είναι; 38 00:04:18,216 --> 00:04:20,093 Κατάλαβα. 39 00:04:20,886 --> 00:04:26,808 Φυσικά, τα συλλυπητήριά μου στον ιερέα. 40 00:04:28,018 --> 00:04:29,353 Ναι. 41 00:04:29,436 --> 00:04:30,938 Πολύ καλά. 42 00:04:31,021 --> 00:04:32,856 Σας ευχαριστώ. 43 00:04:37,819 --> 00:04:41,240 - Η αίθουσα Ότσκα είναι διαθέσιμη, τελικά. - Ωραία θα είναι. 44 00:04:41,323 --> 00:04:43,992 Ελπίζω μόνο να μην ξαναλλάξεις την ημερομηνία της κηδείας. 45 00:04:44,076 --> 00:04:48,288 Όσο σκέφτομαι τον καημένο τον Μάσα-σαν παγιδευμένο μεταξύ κόσμων… 46 00:04:48,372 --> 00:04:50,874 Ένα πνεύμα χωρίς πόδια. 47 00:04:50,958 --> 00:04:56,421 Επίσης, λυπάμαι που το λέω, αλλά μετά το σαββατοκύριακο θα πάω στο Ναγκάνο. 48 00:04:57,840 --> 00:05:02,761 Κι εγώ, δυστυχώς, θα κάνω επέμβαση καταρράκτη την Τρίτη. 49 00:05:02,845 --> 00:05:04,304 Δηλαδή, 50 00:05:04,888 --> 00:05:08,725 αν χρειαστεί να την αναβάλω πάλι, δεν θα έρθει καμιά σας. 51 00:05:09,226 --> 00:05:10,853 Λυπάμαι, Νόρικο-σάμα. 52 00:05:10,936 --> 00:05:13,522 Πάλι αρνείται να μιλήσει. 53 00:05:14,022 --> 00:05:16,984 Λυπάμαι που δεν κάνει τον κόπο. 54 00:05:17,067 --> 00:05:19,611 Θα της δώσεις άλλο ένα μήνυμα; 55 00:05:19,695 --> 00:05:21,238 Ασφαλώς. 56 00:05:21,321 --> 00:05:23,824 Αν βγει από το δωμάτιό της. 57 00:05:44,595 --> 00:05:46,221 Αν βγεις για να φας… 58 00:05:48,432 --> 00:05:50,517 υπόσχομαι να μη σου μιλήσω αυτήν τη φορά. 59 00:05:51,935 --> 00:05:54,730 Θέλω μόνο να σου αλλάξω σεντόνια, 60 00:05:54,813 --> 00:05:57,024 να αερίσω λίγο το δωμάτιο. 61 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 Εντάξει; 62 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 Μάσα; 63 00:06:51,578 --> 00:06:53,288 Ήταν της μητέρας μου. 64 00:06:53,372 --> 00:06:56,458 Σκέφτηκα πως θα μπορούσε να το φορέσει αύριο η Σούζι. 65 00:06:56,542 --> 00:06:58,168 Στο καθιστικό; 66 00:06:58,252 --> 00:07:00,629 Δεν μπορούμε να περιμένουμε άλλο. 67 00:07:01,421 --> 00:07:04,258 Πες της, σε παρακαλώ, πως η κηδεία θα γίνει αύριο. 68 00:07:05,050 --> 00:07:06,426 Φοβάμαι πως δεν μπορώ. 69 00:07:07,803 --> 00:07:11,265 Πολύ καλά. Τότε, θα της το πω εγώ. 70 00:07:11,348 --> 00:07:14,268 Λυπάμαι, Νόρικο-σάμα. Δεν είναι έτοιμη. 71 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 Αυτό δεν θα το αποφασίσεις εσύ. 72 00:07:16,937 --> 00:07:19,565 Της έχω δώσει δύο εβδομάδες. 73 00:07:20,065 --> 00:07:22,484 Πρέπει να πενθήσουμε τον Μάσα. 74 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 Η Σούζι σίγουρα πενθεί. 75 00:07:25,445 --> 00:07:27,406 Μην ανησυχείτε γι' αυτό. 76 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 Κλαίει, πίνει και δεν πλένεται. 77 00:07:30,701 --> 00:07:32,786 Αυτό δεν είναι πένθος! 78 00:07:32,870 --> 00:07:35,873 Οι παραδόσεις υπάρχουν για κάποιον λόγο. 79 00:07:36,707 --> 00:07:39,209 Προσπαθώ, αλλά δεν τρώει. 80 00:07:39,793 --> 00:07:42,129 Κοιμάται ελάχιστα. Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 81 00:07:42,212 --> 00:07:43,213 Φυσικά. 82 00:07:45,215 --> 00:07:46,216 Δεν θέλει ακόμη 83 00:07:47,634 --> 00:07:50,679 να πενθήσει τον εγγονό μου αν δεν επιβεβαιωθεί η τύχη του. 84 00:07:50,762 --> 00:07:52,222 Το καταλαβαίνω αυτό. 85 00:07:53,223 --> 00:07:54,474 Μητέρα του είναι. 86 00:07:55,934 --> 00:08:00,189 Αλλά δεν θα περιμένουμε άλλο για τον Μάσα. 87 00:08:01,899 --> 00:08:03,567 Ζήτησε αυτό. 88 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 Ίσως να της φτιάξει λίγο τη διάθεση. 89 00:08:08,822 --> 00:08:10,199 Παρ' όλα αυτά, 90 00:08:10,282 --> 00:08:14,912 φρόντισε να φορέσει τα μαργαριτάρια. 91 00:08:16,496 --> 00:08:17,873 Αν έχεις την καλοσύνη. 92 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 Σούζι; 93 00:08:29,468 --> 00:08:32,054 Σούζι; Πού είσαι; 94 00:08:37,142 --> 00:08:38,809 Σούζι, είσαι μέσα; 95 00:08:40,312 --> 00:08:41,647 Σούζι; 96 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Φύγε. 97 00:08:43,398 --> 00:08:44,483 Να σου μιλήσω; 98 00:08:45,275 --> 00:08:46,360 Μην μπεις μέσα. 99 00:08:49,196 --> 00:08:52,866 Τι σκατά κάνεις; Σου είπα να μην μπεις! 100 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 Χάλασες; 101 00:08:55,244 --> 00:08:57,454 Συγγνώμη. Μάλλον δεν άκουσα καλά. 102 00:08:59,289 --> 00:09:01,792 Δεν θα 'πρεπε να έχεις υπερηχητική ακοή; 103 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 - Δεν τη χρησιμοποιώ για πλάκα. - Τι; 104 00:09:04,378 --> 00:09:07,965 - Πέρασε η πεθερά σου. - Χριστέ μου! Ας με σκοτώσει κάποιος. 105 00:09:08,048 --> 00:09:11,802 Δεν είναι απαραίτητο. Έφυγε. Εγώ είμαι εδώ, κοπελιά! 106 00:09:11,885 --> 00:09:13,470 Μην το ξαναπείς αυτό, να χαρείς. 107 00:09:13,554 --> 00:09:17,224 Εννοώ ότι την ξεφορτώθηκα, αλλά… Και μη με μισήσεις, 108 00:09:17,307 --> 00:09:19,726 αλλά θέλει να κάνει την κηδεία του Μάσα αύριο. 109 00:09:19,810 --> 00:09:22,020 Και να φορέσεις τα μαργαριτάρια της μητέρας της. 110 00:09:22,646 --> 00:09:24,064 Αυτό δεν παίζει, οπότε… 111 00:09:24,147 --> 00:09:27,693 Της το υπέδειξα, αλλά εκείνη θα κάνει ούτως ή άλλως την κηδεία. 112 00:09:27,776 --> 00:09:31,280 Ας πρόσεχε. Δεν αποφασίζει εκείνη, οπότε ας πρόσεχε. 113 00:09:31,363 --> 00:09:33,198 Είπε να σου δώσω κι αυτό. 114 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 ΟΠΛΟΠΟΙΗΣΕ ΤΟ ΜΠΟΤ ΣΟΥ!! 115 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 ΧΟΜ ΜΠΟΤ ΣΕΞ ΚΑΝΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ 116 00:10:18,660 --> 00:10:19,912 ΠΑΤΑ ΕΔΩ ΑΝ ΤΟΛΜΑΣ 117 00:10:23,457 --> 00:10:24,833 Τι σκατά, Μάσα; 118 00:10:34,051 --> 00:10:36,220 Ξέρεις ότι δεν θα σου έκανα κακό, έτσι; 119 00:10:37,179 --> 00:10:39,890 Λογικά, αν ήθελα, θα το είχα κάνει ήδη. 120 00:10:44,603 --> 00:10:46,855 Καταλαβαίνω ότι δεν έπρεπε να το πω αυτό. 121 00:10:48,524 --> 00:10:49,525 Βρίσκεις; 122 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 Θα βγούμε; 123 00:11:11,964 --> 00:11:14,508 ΚΑΥΤΕΡΗ ΚΑΙ ΛΑΧΤΑΡΙΣΤΗ ΨΗΤΗ ΓΛΥΚΟΠΑΤΑΤΑ 124 00:11:15,050 --> 00:11:16,260 Καλησπέρα. 125 00:11:42,202 --> 00:11:46,290 Δεν ανοίξαμε ακόμη, Σακαμότο-σαν. Θα ξανάρθετε σε μια ώρα; 126 00:11:47,457 --> 00:11:49,209 Για τη Μίξι ήρθα, βασικά. 127 00:11:51,170 --> 00:11:52,462 Άσ' το σ' εμένα. 128 00:11:57,009 --> 00:11:58,635 Η Λούσι, έτσι; 129 00:11:59,595 --> 00:12:01,346 Σούζι, βασικά. 130 00:12:02,097 --> 00:12:04,558 Συγγνώμη για τις προάλλες. 131 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Χαίρω πολύ. 132 00:12:06,977 --> 00:12:08,896 Εσύ μισούσες τα χομ μποτ. 133 00:12:10,189 --> 00:12:11,565 Πάει, το ξεπέρασε αυτό. 134 00:12:11,648 --> 00:12:13,567 Μας αφήνεις λίγο; 135 00:12:17,571 --> 00:12:19,239 Δεν μπορούσες να διαλέξεις; 136 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 Α, ναι. Δες εδώ φάση. 137 00:12:22,910 --> 00:12:25,245 Η κατάσταση είναι αλλόκοτη. 138 00:12:25,829 --> 00:12:27,206 Γι' αυτό ήρθα. 139 00:12:27,915 --> 00:12:31,001 - Ήλπιζα να… - Συγγνώμη. Είμαι στη δουλειά, οπότε… 140 00:12:31,084 --> 00:12:32,211 Είπα ψέματα. 141 00:12:32,920 --> 00:12:34,338 Δεν έχω πρώην. 142 00:12:37,508 --> 00:12:41,303 Οι δικοί μου ήταν σε αεροπορικό δυστύχημα πριν τα Χριστούγεννα. 143 00:12:42,012 --> 00:12:43,055 Ο άντρας μου πέθανε. 144 00:12:44,640 --> 00:12:46,391 Δεν έχουν βρει τον γιο μου. 145 00:12:47,643 --> 00:12:49,811 Ψάχνουν ακόμη; 146 00:12:49,895 --> 00:12:55,567 Τέλος πάντων, μου άφησε αυτό το μποτ και σκεφτόμουν ότι ίσως… 147 00:12:58,320 --> 00:13:00,239 Χίλια συγγνώμη. Το αφεντικό μου. 148 00:13:00,322 --> 00:13:02,616 Φυσικά. Σ' αφήνω να γυρίσεις… 149 00:13:02,699 --> 00:13:04,326 Αν μου δώσεις διεύθυνση… 150 00:13:06,620 --> 00:13:07,788 θα περάσω αργότερα. 151 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 Αλήθεια; 152 00:13:12,793 --> 00:13:14,419 Ακριβώς. 153 00:13:14,503 --> 00:13:16,964 Η μεγάλη αίθουσα θα είναι κακογουστιά. 154 00:13:17,047 --> 00:13:19,216 Καλύτερα να γίνει στο σπίτι. 155 00:13:20,676 --> 00:13:23,345 Θαυμάσια. 156 00:13:24,012 --> 00:13:26,348 Θα σας δω αύριο. 157 00:13:46,451 --> 00:13:49,663 Κλήση… "Μην Απαντάς". 158 00:13:52,499 --> 00:13:54,418 Σταμάτα! 159 00:14:04,553 --> 00:14:05,554 Έτοιμο. 160 00:14:06,805 --> 00:14:09,183 - Το έχεις ξαναδεί; - Ναι. 161 00:14:09,266 --> 00:14:11,852 Ήταν στο πακετάκι με κώδικα που αγόρασα. 162 00:14:15,063 --> 00:14:19,443 Απ' ό,τι φαίνεται, ζω χλιδάτα χάρη σε ρομποτικό σεξ και φόνους. 163 00:14:20,152 --> 00:14:22,863 Τουλάχιστον ζεις πολύ χλιδάτα. 164 00:14:23,572 --> 00:14:24,907 Θέλω να πω, 165 00:14:26,408 --> 00:14:29,203 εγώ θα ρομποτοδολοφονούσα και γι' αυτήν την καρέκλα μόνο! 166 00:14:31,455 --> 00:14:33,165 Συγγνώμη. Γίνομαι… 167 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 Μαλάκω; 168 00:14:35,417 --> 00:14:37,628 - Μια χαρά είσαι. - Εντάξει. Ωραία. 169 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 Και το μποτ; Η Σάνι, σωστά; 170 00:14:41,632 --> 00:14:45,719 Μοιάζει… Δεν ξέρω, φυσιολογικό; 171 00:14:46,970 --> 00:14:49,890 - Πώς το εννοείς; - Δεν μπορείς να το ξεφορτωθείς; 172 00:14:50,390 --> 00:14:51,433 Σκρόφα! 173 00:14:51,517 --> 00:14:55,896 - Αν είναι τόσο βλαμμένο. - Προσπάθησα. Αλλά ξαναγύρισε. 174 00:14:55,979 --> 00:14:57,231 Γεια σας, κορίτσια! 175 00:14:57,314 --> 00:15:01,944 Συγγνώμη. Μας είχαν μείνει μόνο δύο αβγά κι η Σούζι χρειάζεται τις θερμίδες. 176 00:15:02,027 --> 00:15:04,363 Οπότε… φάε λίγα τριζόνια. 177 00:15:04,947 --> 00:15:06,156 Βοηθούν στο IQ. 178 00:15:07,950 --> 00:15:10,285 Δεν πεινάω πολύ, θα τα μοιραστούμε. 179 00:15:10,786 --> 00:15:14,164 - Σάνι, άλλο ένα πιάτο, σε παρακαλώ. - Δεν χρειάζεται. 180 00:15:20,379 --> 00:15:22,172 Η Σούζι κάνει διατροφή χαμηλή σε νάτριο; 181 00:15:22,256 --> 00:15:26,760 Το αλάτι σκοτώνει σιωπηλά. Ευχαρίστως, λοιπόν, να σου φέρω λίγη σόγια σος. 182 00:15:29,346 --> 00:15:30,347 Που λες… 183 00:15:30,931 --> 00:15:33,433 Δυσκολεύομαι να τα εξηγήσω όλα αυτά. 184 00:15:33,517 --> 00:15:35,978 Πρέπει να καταλάβω τι ετοίμαζε. 185 00:15:36,061 --> 00:15:38,063 Να βρω κάποια απόδειξη. 186 00:15:38,730 --> 00:15:41,567 Σκεφτόμουν, αφού ξέρεις τόσο πολλά γι' αυτά, 187 00:15:41,650 --> 00:15:47,239 πως ίσως θα μπορούσες να μου πεις πού να πάω ή να ρωτήσεις ή… 188 00:15:47,322 --> 00:15:48,615 Άκου. 189 00:15:49,491 --> 00:15:51,743 Συγγνώμη για την επιθετικότητά μου τις προάλλες. 190 00:15:51,827 --> 00:15:54,997 Δεν θα το είχα κάνει αν ήξερα τι περνούσες, 191 00:15:55,497 --> 00:15:58,292 αλλά όλα αυτά που λες… 192 00:15:59,209 --> 00:16:06,216 Θέλω να πω, το κομματάκι κώδικα που έχω είναι σαν δύο τοσαδά κύτταρα φυκιών 193 00:16:06,300 --> 00:16:08,051 που επιπλέουν στον ωκεανό. 194 00:16:08,135 --> 00:16:13,515 Και ξέρεις εκείνα τα τυφλά προϊστορικά τέρατα που ρουθουνίζουν στον βυθό; 195 00:16:15,017 --> 00:16:16,018 Όχι. 196 00:16:17,394 --> 00:16:19,313 Δεν τσαμπουκαλεύεσαι στον βυθό. 197 00:16:22,691 --> 00:16:26,361 Αλλά μπορούμε να τα πούμε ή να πιούμε ή ό,τι άλλο θες. 198 00:16:27,029 --> 00:16:28,447 Αλήθεια θέλω να βοηθήσω. 199 00:16:28,530 --> 00:16:30,699 Όχι. Καταλαβαίνω. Αλήθεια. 200 00:16:32,367 --> 00:16:36,788 Αύριο είναι η κηδεία του άντρα μου, οπότε ίσως πρέπει να σιδερώσω το φόρεμά μου. 201 00:16:37,372 --> 00:16:38,874 Να θρηνήσω φυσιολογικά. 202 00:16:38,957 --> 00:16:41,418 Θεέ μου. Δεν εννοούσα αυτό. Θέλω να πω… 203 00:16:41,502 --> 00:16:42,628 Εννοώ… 204 00:16:42,711 --> 00:16:47,132 Το πένθος είναι ένας τρόπος να εκλογικεύσεις κάτι 205 00:16:47,216 --> 00:16:48,967 που ποτέ δεν θα βγάλει νόημα. 206 00:16:49,551 --> 00:16:51,553 Δεν έχει τίποτα το φυσιολογικό. 207 00:16:52,930 --> 00:16:53,972 Κοίτα. 208 00:16:54,890 --> 00:16:58,769 Εγώ πήρα τον κώδικα από έναν συμμαθητή μου απ' το γυμνάσιο, τον Τάκουμι. 209 00:16:58,852 --> 00:17:01,563 Είναι βλακάκος, αλλά σίγουρα θα χαρεί ν' απαντήσει… 210 00:17:01,647 --> 00:17:02,856 Πάμε να τον βρούμε; 211 00:17:02,940 --> 00:17:04,858 - Τι, τώρα; - Ναι. 212 00:17:04,942 --> 00:17:07,569 Δεν ξέρω αν είναι η καλύτερη ιδέα δυο μεθυσμένες γυναίκες 213 00:17:07,653 --> 00:17:09,404 να ανακρίνουν παράνομο ντίλερ κώδικα. 214 00:17:09,488 --> 00:17:11,781 Είναι η καλύτερη στιγμή της βδομάδας μου. 215 00:17:13,742 --> 00:17:15,117 Εδώ είναι. 216 00:17:15,202 --> 00:17:16,578 ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΟΥΣ ΑΝΩΜΑΛΟΥΣ 217 00:17:31,385 --> 00:17:32,386 Μίκου-τσαν. 218 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Μίκου-τσαν. 219 00:17:44,189 --> 00:17:48,819 Σου έχει πει ποτέ κανείς ότι τα μάτια σου είναι όλα τα χρώματα; 220 00:17:50,404 --> 00:17:51,530 Τάκου, αιμορραγείς. 221 00:17:52,114 --> 00:17:53,115 Αλήθεια; 222 00:17:59,288 --> 00:18:01,290 Είσαι ικανοποιημένη με το "Από Πάνω της"; 223 00:18:01,373 --> 00:18:04,209 Πιο πολύ φιγούρα είναι, παρά ουσία. 224 00:18:04,293 --> 00:18:06,295 Εντάξει. Δεκτή η πρόκληση. 225 00:18:06,962 --> 00:18:08,755 Θα σου διαλέξω κάτι άπαιχτο. 226 00:18:08,839 --> 00:18:12,050 Έχω πολύ συγκεκριμένες ανάγκες. 227 00:18:13,302 --> 00:18:14,970 Ψάχνει για κάτι άλλο. 228 00:18:15,470 --> 00:18:19,641 Εσείς οι δυο είστε… Είστε μαζί; 229 00:18:20,851 --> 00:18:25,689 Βασικά, αναρωτιόμουν αν όλα αυτά τα παιχνίδια έχουν μαζί… 230 00:18:27,858 --> 00:18:30,569 τον δικό τους κώδικα του Σκοτεινού Εγχειρίδιου; 231 00:18:39,453 --> 00:18:41,955 Θέλετε να με μπλέξετε; 232 00:18:42,039 --> 00:18:44,458 Τι; Όχι. Όχι βέβαια. 233 00:18:45,459 --> 00:18:47,794 Δεν το πιστεύω ότι μίλησες. 234 00:18:48,378 --> 00:18:51,381 Τάκουμι-σαν, η ιδιοκτήτριά μου είναι άκακη. 235 00:18:51,465 --> 00:18:55,219 Απλώς την έχει πατήσει μερικές φορές με μαϊμού δίσκους, 236 00:18:55,302 --> 00:18:58,889 αλλά η Μίξι λέει ότι εσύ είσαι το κατάλληλο άτομο. 237 00:18:58,972 --> 00:19:00,766 Είπες ότι είμαι το κατάλληλο άτομο; 238 00:19:00,849 --> 00:19:02,226 Εννοείται, μεγάλε. 239 00:19:03,352 --> 00:19:05,270 Συνέχεια για σένα μιλάει. 240 00:19:09,358 --> 00:19:12,945 Απλώς δεν έχω επάνω μου αυτήν τη στιγμή. 241 00:19:18,534 --> 00:19:19,743 Δεν τρέχει κάτι. 242 00:19:19,826 --> 00:19:23,038 Μας λες πού να πάμε; Με ποιον να μιλήσουμε; 243 00:19:23,121 --> 00:19:25,874 Πέτα μας ένα κοκαλάκι έστω. 244 00:19:27,918 --> 00:19:32,339 Ας πούμε ότι αν δεν δούλευα απόψε, 245 00:19:33,507 --> 00:19:35,717 θα σε πήγαινα για φαγητό σ' ένα μαγαζί. 246 00:19:38,262 --> 00:19:39,638 Στο Αναζήτηση. 247 00:19:43,350 --> 00:19:44,643 Και θα ζητούσα τον Τέντο. 248 00:19:46,562 --> 00:19:47,563 Ευχαριστώ. 249 00:19:48,856 --> 00:19:49,940 Πάμε. 250 00:19:57,823 --> 00:20:01,326 Καλώς ήρθατε! Καλώς ήρθατε στην Αναζήτηση! 251 00:20:01,410 --> 00:20:04,079 Πιείτε ένα ποτό με τον άντρα των ονείρων σας! 252 00:20:04,663 --> 00:20:05,664 Περάστε, παρακαλώ. 253 00:20:12,713 --> 00:20:13,922 Κλαμπ συντροφιάς; 254 00:20:14,006 --> 00:20:15,632 Ποιος σας αρέσει; 255 00:20:16,216 --> 00:20:17,593 Εσείς επιλέγετε. 256 00:20:18,177 --> 00:20:21,013 Δεν καταλαβαίνω. Μας δουλεύει ο φίλος σου; 257 00:20:21,096 --> 00:20:24,349 Ποιος; Ο τύπος που παραβιάζει τηλεδονητικές συσκευές; 258 00:20:24,433 --> 00:20:26,185 Μα όχι, ποτέ! 259 00:20:28,145 --> 00:20:29,354 Ντιτζέι, πάμε! 260 00:20:30,522 --> 00:20:34,109 Αυτή η υπέροχη πριγκίπισσα παρήγγειλε σαμπάνια. 261 00:20:35,277 --> 00:20:37,529 - Έρχομαι. - Περίμενε! Μπορείς να… 262 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 Μην ανησυχείς. 263 00:20:39,239 --> 00:20:42,201 - Θα επιστρέψω. Θα τα πιούμε. - Όχι! Όχι ποτά. 264 00:20:42,701 --> 00:20:44,161 Θέλουμε τον Τέντο. 265 00:20:48,707 --> 00:20:49,708 VIPs; 266 00:20:51,376 --> 00:20:52,628 Ακολουθήστε με. 267 00:20:55,380 --> 00:20:56,882 Δεν επιτρέπονται τα μποτ. 268 00:20:57,591 --> 00:20:58,592 Σούζι; 269 00:20:59,384 --> 00:21:00,928 Ραντεβού κάτω. 270 00:21:12,481 --> 00:21:13,857 Ο Τέντο; 271 00:21:19,238 --> 00:21:21,156 Τα φτιάχνει κάποια στο Σαπόρο. 272 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 Εκπαιδευμένη καλλιτέχνιδα. 273 00:21:28,288 --> 00:21:29,540 Ευχαριστώ που περιμένατε. 274 00:21:40,467 --> 00:21:42,678 Είχες επισκέψεις; 275 00:21:47,224 --> 00:21:49,810 Ενημέρωσε τον Τέντο τι να κάνει. 276 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Ελήφθη. 277 00:22:01,280 --> 00:22:02,781 Τι σκατά; 278 00:22:03,282 --> 00:22:04,950 Όχι, δεν είδα κανέναν. 279 00:22:05,033 --> 00:22:07,828 Αν δω, να τις τακτοποιήσω; 280 00:22:11,039 --> 00:22:13,083 Στάσου. Μόλις μπήκαν. 281 00:22:13,166 --> 00:22:14,543 Τέντο-σαν! 282 00:22:16,712 --> 00:22:17,921 Για ποιον θέλετε; 283 00:22:21,383 --> 00:22:22,634 Περίμενε. Τι; 284 00:22:25,179 --> 00:22:26,346 Ένα εκατομμύριο γιεν. 285 00:22:28,390 --> 00:22:30,976 - Τι; - Το κουβέρ. 286 00:22:31,894 --> 00:22:34,062 Δεν ήρθατε για τις ρομποτομαχίες; 287 00:22:35,189 --> 00:22:38,734 Ναι. Εννοείται. Ναι, είμαστε θαυμάστριες. 288 00:22:38,817 --> 00:22:40,527 Όχι αυτή. 289 00:22:41,528 --> 00:22:42,529 Μόνο εσύ. 290 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Γαμώτο. 291 00:23:06,261 --> 00:23:08,764 Καλέσατε τη Σούζι Σακαμότο. Αφήστε μήνυμα. 292 00:23:08,847 --> 00:23:10,015 Χάθηκες; 293 00:23:11,350 --> 00:23:14,311 Τι περιμένεις; Σε ζητάει η ιδιοκτήτριά σου. 294 00:23:14,394 --> 00:23:16,355 Η Σούζι σ' έστειλε; 295 00:23:16,438 --> 00:23:17,523 Φυσικά. 296 00:24:04,444 --> 00:24:07,447 Άσχημο αυτό. 297 00:24:08,448 --> 00:24:10,701 Ακολουθεί κάτι μικρό, αλλά δυνατό… 298 00:24:10,784 --> 00:24:12,619 - Πρόσεχε! - Συγγνώμη. 299 00:24:12,703 --> 00:24:15,497 Ο Λιτλ Τσάνκι! 300 00:24:18,709 --> 00:24:25,007 Αυτός εδώ έχει ατσάλινα μπαλάκια. Ο μοναχικός λύκος Τετσούρο! 301 00:24:27,176 --> 00:24:28,260 Και τώρα, 302 00:24:28,844 --> 00:24:33,515 η επόμενη αιματηρή μονομαχία για την… 303 00:24:35,434 --> 00:24:37,477 Τζανκ… 304 00:24:38,604 --> 00:24:40,355 Λιγκ! 305 00:24:42,900 --> 00:24:45,485 Όχι, μαμά, δεν το λες σωστά. 306 00:24:48,197 --> 00:24:49,489 Όχι, μαμά! 307 00:24:52,826 --> 00:24:53,994 Δείξ' της εσύ. 308 00:24:55,913 --> 00:24:58,165 - Τζονοκουτσί. - Εντάξει. 309 00:25:01,543 --> 00:25:06,381 Κυρίες και κύριοι, καλώς ήρθατε στον τελικό του πρωταθλήματος 310 00:25:06,465 --> 00:25:10,177 του Τζάνκο… Λιγκ! 311 00:25:55,180 --> 00:25:57,850 - Όχι! - Θεέ μου. 312 00:25:57,933 --> 00:25:59,935 Δεν πειράζουν ανθρώπους. 313 00:26:14,491 --> 00:26:18,370 Νικητής ο Λιτλ Τσάνκι! 314 00:26:19,788 --> 00:26:21,081 Συνεχίζουμε! 315 00:26:21,164 --> 00:26:26,211 Ο Σχιζοφρενής με το Πριόνι δεν συγκρίνεται μ' αυτόν τον τύπο, τον αγαπημένο σας 316 00:26:26,920 --> 00:26:30,507 Βίτα Μπλίτσερ! 317 00:26:32,885 --> 00:26:37,681 Κι ο αντίπαλός του, ο νεοφερμένος καβάι παιδί-θαύμα 318 00:26:38,932 --> 00:26:42,436 Μπέιμπι Μπόι! 319 00:26:42,519 --> 00:26:44,313 Φάε σκατά, μαλακομπέμπη. 320 00:26:46,648 --> 00:26:49,109 Θεέ μου. Σάνι, όχι! 321 00:26:51,111 --> 00:26:52,613 - Σούζι! - Τι σκατά; Πάμε! 322 00:26:53,197 --> 00:26:54,156 Όλα καλά. 323 00:26:54,239 --> 00:26:57,367 - Μια πάλη μεταξύ μποτ είναι. - Όχι. Πάμε. 324 00:26:57,451 --> 00:27:00,579 - Είπα θα παλέψει! - Μην την αγγίζεις! 325 00:27:04,041 --> 00:27:06,335 - Θεέ μου. - Γαμώτο, ψεύτικο είναι. 326 00:27:08,045 --> 00:27:09,713 Πάμε, πάμε. 327 00:27:09,796 --> 00:27:16,094 Φαίνεται πως ο Μπέιμπι Μπόι φοβάται να παλέψει! 328 00:27:16,637 --> 00:27:19,097 Μην ανησυχείτε όμως. 329 00:27:19,181 --> 00:27:21,517 Ακολουθεί πολλή δράση! 330 00:27:25,270 --> 00:27:27,231 Τι έγινε; Είσαι καλά; 331 00:27:27,314 --> 00:27:29,566 Όχι. Νομίζω πως ο Μάσα ήταν ο… 332 00:29:39,738 --> 00:29:41,740 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου