1 00:00:22,147 --> 00:00:23,148 Mm. 2 00:00:24,233 --> 00:00:25,359 Sypress? 3 00:00:26,026 --> 00:00:27,486 Du har god nese. 4 00:00:28,820 --> 00:00:33,700 Jeg hadde en kjæreste før i tiden. Han brukte alltid sypress-parfyme. 5 00:00:35,494 --> 00:00:39,122 Han må ha vært selvsikker som brukte en så fredelig duft. 6 00:00:40,123 --> 00:00:43,252 Vi var ti år. 7 00:00:44,670 --> 00:00:48,757 Men han hadde grunn til å være selvsikker. 8 00:00:52,469 --> 00:00:56,473 Takk for at jeg fikk komme så sent. Jeg håper ikke jeg vekket deg. 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Å, nei. 10 00:00:59,434 --> 00:01:00,435 Jeg var oppe. 11 00:01:02,145 --> 00:01:04,313 Hvordan går det med faren din? 12 00:01:05,274 --> 00:01:08,068 Samme gamle stabukk. 13 00:01:08,944 --> 00:01:10,988 Nekter å slutte å jobbe. 14 00:01:12,030 --> 00:01:14,199 Har telefonmøter på sykehuset. 15 00:01:20,205 --> 00:01:21,832 Skal vi se. 16 00:01:25,294 --> 00:01:29,006 Beklager at du måtte komme så tidlig, Himé. 17 00:01:29,089 --> 00:01:30,507 Å, det var min skyld. 18 00:01:31,383 --> 00:01:35,345 Uhell på jobben. 19 00:01:50,485 --> 00:01:51,862 Unnskyld meg. 20 00:02:00,245 --> 00:02:03,582 - Kan dere få opp farten? - Jeg vet ingenting! Jeg sverger! 21 00:02:18,347 --> 00:02:21,892 Unnskyld, kjære. Hvor var vi? 22 00:02:28,357 --> 00:02:32,486 Du er en kunstner. Virkelig. 23 00:02:40,786 --> 00:02:46,208 Den mannen var fremsynt innen sitt yrke. 24 00:03:16,363 --> 00:03:18,407 BASERT PÅ ROMANEN AV COLIN O'SULLIVAN 25 00:03:40,470 --> 00:03:41,889 Er hun der fortsatt? 26 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 Ingen bevegelse ennå. 27 00:03:46,059 --> 00:03:50,397 Hun har ikke forlatt huset på flere uker. 28 00:03:51,315 --> 00:03:52,316 Jeg skjønner. 29 00:03:54,526 --> 00:03:56,945 Det er trist, egentlig. 30 00:03:57,988 --> 00:04:03,118 Tror du jeg liker å utsette det igjen? Stemmer, det gjør jeg ikke. 31 00:04:03,994 --> 00:04:09,166 Men jeg har vært medlem av tempelet lenger enn du har vært i live, 32 00:04:09,249 --> 00:04:12,044 så syns du ikke jeg fortjener litt fleksibilitet? 33 00:04:18,216 --> 00:04:20,093 Jeg skjønner. 34 00:04:20,886 --> 00:04:26,808 Vel, selvfølgelig. Mine kondolanser til presten. 35 00:04:28,018 --> 00:04:29,353 Ja. 36 00:04:29,436 --> 00:04:30,938 Det er greit. 37 00:04:31,021 --> 00:04:32,856 Takk skal du ha. 38 00:04:37,819 --> 00:04:41,240 - Otsuka Hall er fortsatt ledig. - Det var fint. 39 00:04:41,323 --> 00:04:43,992 Vi får håpe du finner en dato snart. 40 00:04:44,076 --> 00:04:50,874 Tenk at stakkars Masa-san er fanget mellom to verdener, en ånd uten føtter. 41 00:04:50,958 --> 00:04:56,421 Og jeg hater å måtte nevne det, men etter helgen drar jeg til Nagano. 42 00:04:57,840 --> 00:05:02,761 Og jeg er lei for det, men jeg skal opereres for grå stær på tirsdag. 43 00:05:02,845 --> 00:05:08,725 Så hvis jeg må utsette den igjen, kan ingen av dere komme. 44 00:05:09,226 --> 00:05:13,522 Jeg er lei for det, Noriko-sama. Hun nekter å komme til telefonen. 45 00:05:14,022 --> 00:05:16,984 Det var synd. 46 00:05:17,067 --> 00:05:19,611 Kan du gi henne en beskjed fra meg igjen? 47 00:05:19,695 --> 00:05:21,238 Selvfølgelig. 48 00:05:21,321 --> 00:05:23,824 Hvis hun kommer ut av rommet sitt. 49 00:05:44,595 --> 00:05:50,517 Vil du ikke komme og spise? Jeg lover at jeg ikke skal prøve å snakke med deg. 50 00:05:51,935 --> 00:05:57,024 Jeg vil bare bytte sengetøyet ditt og lufte rommet litt. 51 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 Ok? 52 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 Masa? 53 00:06:51,578 --> 00:06:56,458 Det tilhørte moren min. Jeg tenkte at Suzie kunne ha det på seg i morgen. 54 00:06:56,542 --> 00:06:58,168 Til stuen? 55 00:06:58,252 --> 00:07:00,629 Vi kan ikke vente lenger. 56 00:07:01,421 --> 00:07:04,258 Fortell henne at begravelsen er i morgen. 57 00:07:05,050 --> 00:07:11,265 - Jeg er redd jeg ikke kan gjøre det. - Greit. Da sier jeg det selv. 58 00:07:11,348 --> 00:07:13,016 Beklager, Noriko-sama. 59 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Hun er ikke klar. 60 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 Det er ikke noe du kan avgjøre. 61 00:07:16,937 --> 00:07:19,565 Jeg har gitt henne to uker. 62 00:07:20,065 --> 00:07:22,484 Masa må bli sørget. 63 00:07:22,568 --> 00:07:27,406 Suzie sørger definitivt. Det trenger du ikke å bekymre deg for. 64 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 Å gråte, drikke og la være å vaske seg… 65 00:07:30,701 --> 00:07:32,786 Det er ikke å sørge. 66 00:07:32,870 --> 00:07:35,873 Det er en grunn til at vi har tradisjoner. 67 00:07:36,707 --> 00:07:42,129 Jeg beklager. Ingenting jeg prøver, fungerer. 68 00:07:42,212 --> 00:07:43,213 Selvfølgelig. 69 00:07:45,215 --> 00:07:50,679 Hun vil vente med å sørge over mitt barnebarn til vi har fått en bekreftelse. 70 00:07:50,762 --> 00:07:54,474 Jeg skjønner den følelsen. Hun er moren hans. 71 00:07:55,934 --> 00:08:00,189 Men vi nekter å vente mer på Masa. 72 00:08:01,899 --> 00:08:03,567 Her. Hun ba om dette. 73 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 Kanskje det vil få henne i bedre humør. 74 00:08:08,822 --> 00:08:14,912 Men pass på at hun har på seg perlekjedet. 75 00:08:16,496 --> 00:08:17,873 Vær så snill. 76 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 Suzie? 77 00:08:29,468 --> 00:08:32,054 Suzie? Hvor er du? 78 00:08:37,142 --> 00:08:38,809 Suzie, er du der inne? 79 00:08:40,312 --> 00:08:41,647 Suzie? 80 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Gå vekk. 81 00:08:43,398 --> 00:08:46,360 - Kan jeg få snakke med deg? - Ikke kom inn. 82 00:08:49,196 --> 00:08:52,866 Hva faen er galt med deg? Jeg sa at du ikke skulle komme inn. 83 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 Er du ødelagt? 84 00:08:55,244 --> 00:08:57,454 Unnskyld, Suzie. Jeg må ha hørt feil. 85 00:08:59,289 --> 00:09:01,792 Skal ikke du ha superhørsel eller noe sånt? 86 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 - Vil ikke misbruke det. - Hva vil du? 87 00:09:04,378 --> 00:09:07,965 - Svigermoren din stakk innom. - Herregud, bare avliv meg. 88 00:09:08,048 --> 00:09:11,802 Ikke nødvendig. Hun har dratt. Jeg tar meg av deg, jenta mi. 89 00:09:11,885 --> 00:09:13,470 Ikke si det igjen. 90 00:09:13,554 --> 00:09:17,224 Jeg ble kvitt henne, men, og vennligst ikke hat meg, 91 00:09:17,307 --> 00:09:19,726 hun vil holde Masas begravelse i morgen. 92 00:09:19,810 --> 00:09:22,020 Og at du skal ha på deg hennes mors perlekjede. 93 00:09:22,646 --> 00:09:24,064 Det skjer ikke, så… 94 00:09:24,147 --> 00:09:27,693 Jeg antydet det, men hun skal holde begravelsen uansett. 95 00:09:27,776 --> 00:09:31,280 Synd. Det er ikke opp til henne, så jævlig synd. 96 00:09:31,363 --> 00:09:33,198 Hun ba meg også om å gi deg dette. 97 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 GJØR BOTEN DIN TIL ET VÅPEN!! 98 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 HJEMMEBOT-SEX KLIKK HER 99 00:10:18,660 --> 00:10:19,912 TRYKK PÅ LINKEN HVIS DU VÅGER 100 00:10:23,457 --> 00:10:24,833 Hva faen, Masa? 101 00:10:34,051 --> 00:10:39,890 Du vet vel at jeg aldri ville skadet deg? Ønsket jeg det, hadde jeg gjort det alt. 102 00:10:44,603 --> 00:10:46,855 Jeg skjønner at det var feil ting å si. 103 00:10:48,524 --> 00:10:49,525 Tror du det? 104 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 Skal vi gå ut? 105 00:11:11,964 --> 00:11:14,508 VARM OG NYDELIG STEKT SØTPOTET 106 00:11:15,050 --> 00:11:16,260 God ettermiddag. 107 00:11:42,202 --> 00:11:46,290 Vi har ikke åpnet ennå, Sakamoto-san. Kan du komme tilbake om en time? 108 00:11:47,457 --> 00:11:49,209 Jeg er her for å møte Mixxy. 109 00:11:51,170 --> 00:11:52,462 Jeg tar meg av det. 110 00:11:57,009 --> 00:11:58,635 Lucy, ikke sant? 111 00:11:59,595 --> 00:12:01,346 Suzie, faktisk. 112 00:12:02,097 --> 00:12:04,558 Jeg beklager det som skjedde forleden kveld. 113 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Hyggelig å møte deg. 114 00:12:06,977 --> 00:12:11,565 - Trodde du hatet hjemmeboter. - Hun er over det nå. 115 00:12:11,648 --> 00:12:13,567 Kan du gi oss et øyeblikk? 116 00:12:17,571 --> 00:12:22,826 - Slet du med å velge? - Ja. Har du sett. 117 00:12:22,910 --> 00:12:27,206 Ting har vært underlig. Det er derfor jeg er her. 118 00:12:27,915 --> 00:12:31,001 - Jeg håpet… - Beklager. Jeg er på jobb, så… 119 00:12:31,084 --> 00:12:32,211 Jeg løy. 120 00:12:32,920 --> 00:12:34,338 Jeg har ikke en eks. 121 00:12:37,508 --> 00:12:43,055 Familien min var i en flyulykke rett før jul. Mannen min er død. 122 00:12:44,640 --> 00:12:46,391 De har ikke funnet sønnen min. 123 00:12:47,643 --> 00:12:49,811 Så de leter fortsatt? 124 00:12:49,895 --> 00:12:55,567 Uansett, han etterlot meg denne boten, og jeg tenkte at kanskje… 125 00:12:58,320 --> 00:13:02,616 - Jeg er lei for det. Sjefen min. - Selvfølgelig. Jeg skal la deg… 126 00:13:02,699 --> 00:13:04,326 Hvis du gir meg adressen din… 127 00:13:06,620 --> 00:13:07,788 …kan jeg komme senere. 128 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 Er det sant? 129 00:13:12,793 --> 00:13:16,964 Nettopp. Jeg syntes at en stor hall var smakløst. 130 00:13:17,047 --> 00:13:19,216 Bedre å gjøre det hjemme. 131 00:13:20,676 --> 00:13:23,345 Vidunderlig. 132 00:13:24,012 --> 00:13:26,348 Vi ses i morgen. 133 00:13:46,451 --> 00:13:49,663 Ring "Ikke svar". 134 00:13:52,499 --> 00:13:54,418 Stopp. 135 00:14:04,553 --> 00:14:05,554 Vær så god. 136 00:14:06,805 --> 00:14:09,183 - Så du har sett det? - Ja. 137 00:14:09,266 --> 00:14:11,852 Det var på kode-pakken jeg kjøpte. 138 00:14:15,063 --> 00:14:19,443 Jeg fikk visst råd til denne livsstilen takket være robotsex og drap. 139 00:14:20,152 --> 00:14:22,863 Det er i det minste en veldig fin livsstil. 140 00:14:23,572 --> 00:14:29,203 Jeg mener, jeg ville ha robotdrept noen bare for denne stolen. 141 00:14:31,455 --> 00:14:34,249 - Unnskyld. Er jeg… - En kødd? 142 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 Det går bra. 143 00:14:36,627 --> 00:14:37,628 Ok, bra. 144 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 Hva med boten? Sunny, ikke sant? 145 00:14:41,632 --> 00:14:45,719 Virker den, jeg vet ikke, normal? 146 00:14:46,970 --> 00:14:49,890 - Definer "normal". - Kan du ikke kvitte deg med den? 147 00:14:50,390 --> 00:14:51,433 Hurpe. 148 00:14:51,517 --> 00:14:55,896 - Hvis den er en drittsekk? - Jeg prøvde. Men den kom tilbake. 149 00:14:55,979 --> 00:15:01,944 Hei, dere. Beklager. Vi hadde bare to egg igjen, og Suzie trenger kaloriene. 150 00:15:02,027 --> 00:15:06,156 Så ta noen sirisser. De er bra for IQ-en. 151 00:15:07,950 --> 00:15:10,285 Jeg er ikke så sulten, så vi kan dele. 152 00:15:10,786 --> 00:15:13,080 Sunny, en tallerken til, takk. 153 00:15:13,163 --> 00:15:14,164 Det går bra. 154 00:15:20,379 --> 00:15:23,715 - Skal Suzie unngå salt? - Salt er en stille morder. 155 00:15:23,799 --> 00:15:26,760 Så derfor kan du gjerne få soyasaus. 156 00:15:29,346 --> 00:15:33,433 Uansett. Jeg bare sliter med å analysere alt dette. 157 00:15:33,517 --> 00:15:35,978 Jeg må finne ut hva han drev med. 158 00:15:36,061 --> 00:15:38,063 Få tak i et slags bevis. 159 00:15:38,730 --> 00:15:41,567 Jeg tenkte, siden du vet så mye om disse tingene, 160 00:15:41,650 --> 00:15:47,239 at du kanskje kunne fortelle meg hvor jeg skal dra, eller spørre noen folk… 161 00:15:47,322 --> 00:15:51,743 Hør her. Jeg er lei for at jeg var så pågående her om kvelden. 162 00:15:51,827 --> 00:15:54,997 Jeg hadde ikke vært det hvis jeg hadde visst om dette, 163 00:15:55,497 --> 00:15:58,292 men disse sakene du snakker om… 164 00:15:59,209 --> 00:16:06,216 Jeg mener, den lille koden jeg har, er som to små algeceller 165 00:16:06,300 --> 00:16:08,051 som flyter på havet. 166 00:16:08,135 --> 00:16:13,515 Du vet hvordan det er blinde, forhistoriske monstre på bunnen? 167 00:16:15,017 --> 00:16:16,018 Nei. 168 00:16:17,394 --> 00:16:19,313 Du vil ikke kødde med bunnen. 169 00:16:22,691 --> 00:16:26,361 Men vi kan fortsatt snakke, drikke eller noe sånt. 170 00:16:27,029 --> 00:16:30,699 - Jeg ønsker virkelig å hjelpe deg. - Nei, nei, jeg skjønner det. 171 00:16:32,367 --> 00:16:36,788 Min manns begravelse er i morgen, så jeg får stryke kjolen min eller noe. 172 00:16:37,372 --> 00:16:41,418 - Sørge som en normal person. - Herregud. Det var ikke det jeg mente. 173 00:16:41,502 --> 00:16:42,628 Jeg mener, 174 00:16:42,711 --> 00:16:48,967 å sørge er bare at man prøver å få noe som aldri vil gi mening, til å gi mening. 175 00:16:49,551 --> 00:16:51,553 Det er ikke noe normalt ved det. 176 00:16:52,930 --> 00:16:58,769 Hør her. Jeg fikk koden fra en fyr jeg gikk på ungdomsskole med. Takumi. 177 00:16:58,852 --> 00:17:01,563 Han er et naut, men han vil nok gjerne svare på… 178 00:17:01,647 --> 00:17:02,856 Kan vi snakke med ham? 179 00:17:02,940 --> 00:17:04,858 - Hva, nå? - Ja. 180 00:17:04,942 --> 00:17:09,404 At to fulle damer griller en kodelanger høres ikke ut som den beste ideen. 181 00:17:09,488 --> 00:17:11,781 Det høres ut som ukas høydepunkt. 182 00:17:13,742 --> 00:17:15,117 Det er der borte. 183 00:17:15,202 --> 00:17:16,578 SE OPP FOR PERVOER 184 00:17:31,385 --> 00:17:32,386 Miku-chan. 185 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Miku-chan. 186 00:17:44,189 --> 00:17:48,819 Har noen fortalt deg at øynene dine skinner som edelstener? 187 00:17:50,404 --> 00:17:51,530 Taku, du blør. 188 00:17:52,114 --> 00:17:53,115 Gjør jeg det? 189 00:17:59,288 --> 00:18:04,209 - Funker den lysende maskinen bra? - Føles som stil over innhold. 190 00:18:04,293 --> 00:18:08,755 Ok, utfordring akseptert. Jeg skal finne en home run til deg. 191 00:18:08,839 --> 00:18:12,050 Jeg har faktisk noen veldig bestemte behov. 192 00:18:13,302 --> 00:18:14,970 Hun er på utkikk etter noe annet. 193 00:18:15,470 --> 00:18:19,641 Å, er dere… Er dere sammen? 194 00:18:20,851 --> 00:18:25,689 Uansett, jeg lurte på noe. Har alle disse lekene… 195 00:18:27,858 --> 00:18:30,569 …sin egen mørk manual-kode? 196 00:18:39,453 --> 00:18:41,955 Vil du at jeg skal havne i trøbbel? 197 00:18:42,039 --> 00:18:44,458 Hva? Nei. Selvfølgelig ikke. 198 00:18:45,459 --> 00:18:47,794 Tenk at du fortalte henne det. 199 00:18:48,378 --> 00:18:51,381 Takumi-san, eieren min er harmløs. 200 00:18:51,465 --> 00:18:55,219 Hun har bare blitt lurt et par ganger med falske drivere, 201 00:18:55,302 --> 00:18:58,889 men Mixxy sier at du er ekte vare. 202 00:18:58,972 --> 00:19:00,766 Sa du at jeg er ekte vare? 203 00:19:00,849 --> 00:19:02,226 Åpenbart, kompis. 204 00:19:03,352 --> 00:19:05,270 Hun snakker om deg hele tiden. 205 00:19:09,358 --> 00:19:12,945 Det er bare det at jeg ikke har noe akkurat nå. 206 00:19:18,534 --> 00:19:19,743 Ikke noe problem. 207 00:19:19,826 --> 00:19:23,038 Kan du si hvor vi kan dra? Hvem andre vi kan snakke med? 208 00:19:23,121 --> 00:19:25,874 Hjelp oss en aldri så liten smule. 209 00:19:27,918 --> 00:19:32,339 La oss bare si at hvis jeg ikke hadde jobbet i kveld, 210 00:19:33,507 --> 00:19:35,717 ville jeg ha bydd deg på en dyr middag på… 211 00:19:38,262 --> 00:19:39,638 …Wanted. 212 00:19:43,350 --> 00:19:44,643 Jeg ville spurt etter Tendo. 213 00:19:46,562 --> 00:19:47,563 Takk. 214 00:19:48,856 --> 00:19:49,940 Kom. 215 00:19:57,823 --> 00:20:01,326 Velkommen til Wanted! 216 00:20:01,410 --> 00:20:05,664 Ta en drink med drømmemannen deres. Vennligst følg meg. 217 00:20:12,713 --> 00:20:13,922 En host-klubb? 218 00:20:14,006 --> 00:20:17,593 Hvilken mann liker dere? Dere kan velge selv. 219 00:20:18,177 --> 00:20:21,013 Jeg skjønner ikke. Lurte vennen din oss? 220 00:20:21,096 --> 00:20:26,185 Hvem? Fyren som tyvkobler teledildoniske apparater? Nei, aldri. 221 00:20:28,145 --> 00:20:29,354 DJ, kom igjen! 222 00:20:30,522 --> 00:20:34,109 Denne vidunderlige prinsessen har bestilt champagne. 223 00:20:35,277 --> 00:20:37,529 - Snart tilbake. - Vent, kan du bare… 224 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 Slapp av. 225 00:20:39,239 --> 00:20:44,161 - Jeg kommer tilbake. Vi drikker. - Nei. Ikke drikke. Vi skal møte Tendo. 226 00:20:48,707 --> 00:20:49,708 VIP-er? 227 00:20:51,376 --> 00:20:52,628 Vennligst følg meg. 228 00:20:55,380 --> 00:20:58,592 - Beklager. Boter er ikke tillatt. - Suzie? 229 00:20:59,384 --> 00:21:00,928 Vi møtes nede. 230 00:21:12,481 --> 00:21:13,857 Hvor er Tendo? 231 00:21:19,238 --> 00:21:21,156 Ei dame i Sapporo lager dem. 232 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 Ekte kunstner. 233 00:21:28,288 --> 00:21:29,540 Takk for at du ventet. 234 00:21:40,467 --> 00:21:42,678 Har du litt tid? 235 00:21:47,224 --> 00:21:49,810 Du får ta deg av dem. 236 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Forstått. 237 00:22:01,280 --> 00:22:02,781 Hva faen? 238 00:22:03,282 --> 00:22:07,828 Jeg har ikke sett noen. Skal jeg i så fall ta meg av dem? 239 00:22:11,039 --> 00:22:13,083 Å, vent. De kom akkurat inn. 240 00:22:13,166 --> 00:22:14,543 Tendo-san. 241 00:22:16,712 --> 00:22:17,921 Hvilken vil du ha? 242 00:22:21,383 --> 00:22:22,634 Vent. Hva? 243 00:22:25,179 --> 00:22:26,346 En million yen. 244 00:22:28,390 --> 00:22:29,683 Hva? 245 00:22:29,766 --> 00:22:34,062 Inngangspenger. Du er vel her for robotkampene? 246 00:22:35,189 --> 00:22:37,357 Ja. Absolutt. 247 00:22:37,441 --> 00:22:38,734 Ja, vi er store fans. 248 00:22:38,817 --> 00:22:42,529 Nei. Ikke henne. Bare deg. 249 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Pokker. 250 00:23:06,261 --> 00:23:08,764 Dette er Suzie Sakamoto. Legg igjen en beskjed. 251 00:23:08,847 --> 00:23:12,935 Har du gått deg vill? Hva er det du venter på? 252 00:23:13,018 --> 00:23:16,355 - Bli med meg. - Har Suzie sendt deg? 253 00:23:16,438 --> 00:23:17,523 Selvfølgelig. 254 00:24:04,444 --> 00:24:07,447 Den var fæl. 255 00:24:08,448 --> 00:24:10,701 Den neste er liten, men kraftig. 256 00:24:10,784 --> 00:24:12,619 - Se deg for! - Unnskyld. 257 00:24:12,703 --> 00:24:15,497 Little Chunky! 258 00:24:18,709 --> 00:24:25,007 Motstanderen har baller av stål. Det er den ensomme ulven Tetsuro. 259 00:24:27,176 --> 00:24:33,515 Nå er det tid for den neste blodige kampen i… 260 00:24:35,434 --> 00:24:37,477 Junk 261 00:24:38,604 --> 00:24:40,355 League! 262 00:24:42,900 --> 00:24:45,485 Nei, mamma. Du sier det ikke riktig. 263 00:24:48,197 --> 00:24:49,489 Nei, mamma. 264 00:24:52,826 --> 00:24:53,994 Lær henne det. 265 00:24:55,913 --> 00:24:58,165 - Junior-sumoliga. - Ok. 266 00:25:01,543 --> 00:25:06,381 Mine damer og herrer, velkommen til mesterskapsfinalen i 267 00:25:06,465 --> 00:25:10,177 Junko League. 268 00:25:55,180 --> 00:25:57,850 - Nei! - Herregud. 269 00:25:57,933 --> 00:25:59,935 De kan ikke skade folk. 270 00:26:14,491 --> 00:26:18,370 Little Chunky er vinneren! 271 00:26:19,788 --> 00:26:26,211 Motorsagmassakren kan ikke måle seg med neste deltaker. Husets favoritt: 272 00:26:26,920 --> 00:26:30,507 VitaBlitzer! 273 00:26:32,885 --> 00:26:37,681 Og motstanderen hans er en nykommer og et kawaii vidunderbarn: 274 00:26:38,932 --> 00:26:42,436 Baby Boi! 275 00:26:42,519 --> 00:26:44,313 Dra til helvete, jævla baby. 276 00:26:46,648 --> 00:26:49,109 Herregud. Sunny, nei! 277 00:26:51,111 --> 00:26:52,613 - Suzie. - Hva faen? Vi drar. 278 00:26:53,197 --> 00:26:54,156 Det går bra. 279 00:26:54,239 --> 00:26:57,367 - Det er bare en liten botkamp. - Nei. Kom. 280 00:26:57,451 --> 00:27:00,579 - Boten din skal kjempe, sa jeg! - Ikke rør henne! 281 00:27:04,041 --> 00:27:06,335 - Herregud. - Fy søren, den er falsk. 282 00:27:08,045 --> 00:27:09,713 Gå, gå, gå. 283 00:27:09,796 --> 00:27:16,094 Baby Boi er visst for redd til å kjempe. 284 00:27:16,637 --> 00:27:21,517 Men slapp av, alle sammen. Vi har nok av kamper til dere. 285 00:27:25,270 --> 00:27:27,231 Hva skjedde? Går det bra? 286 00:27:27,314 --> 00:27:29,566 Nei. Nei. Jeg tror Masa var… 287 00:29:39,738 --> 00:29:41,740 Tekst: Espen Stokka