1 00:00:24,233 --> 00:00:25,359 Cipreste? 2 00:00:26,026 --> 00:00:27,486 Tem um bom nariz. 3 00:00:28,820 --> 00:00:30,656 Tive um namorado, há muitos anos, 4 00:00:30,739 --> 00:00:33,700 que usava sempre uma fragrância de cipreste. 5 00:00:35,494 --> 00:00:39,122 Devia ser um homem confiante, para usar uma fragrância tão pacífica. 6 00:00:40,123 --> 00:00:43,252 Só tínhamos dez anos. 7 00:00:44,670 --> 00:00:48,757 Mas ele tinha motivos para ser confiante. 8 00:00:52,469 --> 00:00:54,221 Obrigada por me receber tão tarde. 9 00:00:54,972 --> 00:00:56,473 Espero não a ter acordado. 10 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Não. 11 00:00:59,434 --> 00:01:00,435 Eu estava acordada. 12 00:01:02,145 --> 00:01:04,313 E o seu pai, como está? 13 00:01:05,274 --> 00:01:08,068 Continua teimoso, como sempre. 14 00:01:08,944 --> 00:01:10,988 Não para de trabalhar. 15 00:01:12,030 --> 00:01:14,199 Sempre em videoconferências, no hospital. 16 00:01:20,205 --> 00:01:21,832 Vejamos. 17 00:01:25,294 --> 00:01:29,006 Lamento que tenha de ter vindo tão cedo, Himé. 18 00:01:29,089 --> 00:01:30,507 A culpa foi minha. 19 00:01:31,383 --> 00:01:35,345 Um incidente no trabalho. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,862 Com licença. 21 00:02:00,245 --> 00:02:01,914 Vamos despachar isto, está bem? 22 00:02:01,997 --> 00:02:03,582 Eu não sei de nada! Juro! 23 00:02:18,347 --> 00:02:19,389 Perdão. 24 00:02:20,390 --> 00:02:21,892 Onde íamos? 25 00:02:28,357 --> 00:02:32,486 É uma artista, sem dúvida. 26 00:02:40,786 --> 00:02:46,208 Tenho de estar no meu melhor, num funeral a que vou comparecer. 27 00:03:16,363 --> 00:03:18,407 BASEADO NO ROMANCE DE COLIN O'SULLIVAN 28 00:03:40,470 --> 00:03:41,889 Ela ainda está lá? 29 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 Ainda não há movimento. 30 00:03:46,059 --> 00:03:50,397 Não sai de casa há semanas. 31 00:03:51,315 --> 00:03:52,316 Estou a ver. 32 00:03:54,526 --> 00:03:56,945 É triste, na verdade. 33 00:03:57,988 --> 00:03:59,990 Acha que gosto de voltar a adiar? 34 00:04:00,073 --> 00:04:03,118 Exato. Não gosto. 35 00:04:03,994 --> 00:04:09,166 No entanto, eu já era membro do templo antes de o senhor nascer, 36 00:04:09,249 --> 00:04:12,044 acho que mereço alguma flexibilidade, não lhe parece? 37 00:04:18,216 --> 00:04:20,093 Compreendo. 38 00:04:20,886 --> 00:04:26,808 Sim, claro, o ofertório é para o sacerdote. 39 00:04:28,018 --> 00:04:29,353 Sim. 40 00:04:29,436 --> 00:04:30,938 Muito bem. 41 00:04:31,021 --> 00:04:32,856 Obrigada. 42 00:04:37,819 --> 00:04:40,030 O Salão Otsuka ainda está disponível. 43 00:04:40,113 --> 00:04:41,240 Pode ser bom. 44 00:04:41,323 --> 00:04:43,992 Só espero que consigas cumprir a data do funeral, desta vez. 45 00:04:44,076 --> 00:04:48,288 Pobre Masa-san, preso entre mundos, 46 00:04:48,372 --> 00:04:50,874 um espírito sem pés. 47 00:04:50,958 --> 00:04:54,586 Além disso, tenho muita pena, mas, depois deste fim de semana, 48 00:04:54,670 --> 00:04:56,421 tenho de voltar para Nagano. 49 00:04:57,840 --> 00:05:02,761 Eu também lamento, mas tenho a cirurgia às cataratas, na terça-feira. 50 00:05:02,845 --> 00:05:04,304 Então, 51 00:05:04,888 --> 00:05:08,725 se eu tiver de voltar a adiar, nenhuma de vocês estará presente. 52 00:05:09,226 --> 00:05:10,853 Lamento, Noriko-sama. 53 00:05:10,936 --> 00:05:13,522 Ela continua a não atender o telefone. 54 00:05:14,022 --> 00:05:16,984 Bem, lamento que ela não queira saber. 55 00:05:17,067 --> 00:05:19,611 Podes dar-lhe mais uma mensagem minha? 56 00:05:19,695 --> 00:05:21,238 Claro que sim. 57 00:05:21,321 --> 00:05:23,824 Se ela sair do quarto. 58 00:05:44,595 --> 00:05:46,221 Se vieres comer, 59 00:05:48,432 --> 00:05:50,517 prometo não tentar falar contigo, desta vez. 60 00:05:51,935 --> 00:05:54,730 Só quero trocar os lençóis 61 00:05:54,813 --> 00:05:57,024 e arejar um pouco o quarto. 62 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 Está bem? 63 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 Masa? 64 00:06:51,578 --> 00:06:53,288 Eram da minha mãe. 65 00:06:53,372 --> 00:06:56,458 Pensei que a Suzie poderia usá-las, amanhã. 66 00:06:56,542 --> 00:06:58,168 Para ir à sala de estar? 67 00:06:58,252 --> 00:07:00,629 Não podemos esperar mais. 68 00:07:01,421 --> 00:07:04,258 Por favor, diz-lhe que o funeral é amanhã. 69 00:07:05,050 --> 00:07:06,426 Lamento, não posso fazer isso. 70 00:07:07,803 --> 00:07:11,265 Muito bem. Então, digo-lhe eu. 71 00:07:11,348 --> 00:07:13,016 Lamento, Noriko-sama. 72 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Ela ainda não está pronta. 73 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 A decisão não é tua. 74 00:07:16,937 --> 00:07:19,565 Já lhe dei duas semanas. 75 00:07:20,065 --> 00:07:22,484 Há que fazer o luto pelo Masa. 76 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 A Suzie está definitivamente de luto. 77 00:07:25,445 --> 00:07:27,406 Não tem de se preocupar com isso. 78 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 Chorar, beber e não tomar banho… 79 00:07:30,701 --> 00:07:32,786 Isso não é fazer luto. 80 00:07:32,870 --> 00:07:35,873 A tradição existe por um motivo. 81 00:07:36,707 --> 00:07:39,209 Tenho tentado, mas ela não quer comer. 82 00:07:39,793 --> 00:07:42,129 Quase não dorme. Não sei o que mais fazer. 83 00:07:42,212 --> 00:07:43,213 Certo. 84 00:07:45,215 --> 00:07:46,216 Ela quer esperar. 85 00:07:47,634 --> 00:07:50,679 Para chorar o meu neto quando tiver a confirmação do seu destino. 86 00:07:50,762 --> 00:07:52,222 Compreendo esse sentimento. 87 00:07:53,223 --> 00:07:54,474 Ela é a mãe dele. 88 00:07:55,934 --> 00:08:00,189 Mas não vamos esperar mais pelo Masa. 89 00:08:01,899 --> 00:08:03,567 Toma. Ela pediu isto. 90 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 Talvez a anime. 91 00:08:08,822 --> 00:08:10,199 No entanto, 92 00:08:10,282 --> 00:08:14,912 certifica-te de que ela usa as pérolas. 93 00:08:16,496 --> 00:08:17,873 Por favor. 94 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 Suzie? 95 00:08:29,468 --> 00:08:32,054 Suzie? Onde estás? 96 00:08:37,142 --> 00:08:38,809 Suzie, estás aí? 97 00:08:40,312 --> 00:08:41,647 Suzie? 98 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Vai-te embora. 99 00:08:43,398 --> 00:08:44,483 Posso falar contigo? 100 00:08:45,275 --> 00:08:46,360 Não entres. 101 00:08:49,196 --> 00:08:52,866 Que raio se passa contigo? Eu disse para não entrares. 102 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 Estás avariada? 103 00:08:55,244 --> 00:08:57,454 Desculpa, Suzie. Devo ter ouvido mal. 104 00:08:59,289 --> 00:09:01,792 Tu não tens audição supersónica ou algo assim? 105 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 - Tento não abusar. - O que queres? 106 00:09:04,378 --> 00:09:07,965 - A tua sogra passou por cá. - Jesus, abate-me de uma vez. 107 00:09:08,048 --> 00:09:10,259 Não será necessário. Ela já se foi embora. 108 00:09:10,759 --> 00:09:11,802 Eu olho por ti, miúda. 109 00:09:11,885 --> 00:09:13,470 Por favor, não voltes a dizer isso. 110 00:09:13,554 --> 00:09:17,224 Bom, eu livrei-me dela, mas… por favor, não me odeies… 111 00:09:17,307 --> 00:09:19,726 … ela quer fazer o funeral do Masa amanhã. 112 00:09:19,810 --> 00:09:22,020 E quer que uses as pérolas da mãe dela. 113 00:09:22,646 --> 00:09:24,064 Bem, isso não vai acontecer. 114 00:09:24,147 --> 00:09:27,693 Certo. Dei isso a entender, mas ela vai fazer o funeral na mesma. 115 00:09:27,776 --> 00:09:31,280 Temos pena. A decisão não é dela, por isso, temos pena, porra. 116 00:09:31,363 --> 00:09:33,198 Ela também disse para te dar isto. 117 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 FAZ DO TEU ROBÔ UMA ARMA! 118 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 SEXO ROBÓTICO CLICA AQUI 119 00:10:18,660 --> 00:10:19,912 CLICA, SE TE ATREVES 120 00:10:23,457 --> 00:10:24,833 Mas que porra, Masa? 121 00:10:34,051 --> 00:10:36,220 Sabes que eu nunca te faria mal, certo? 122 00:10:37,179 --> 00:10:39,890 Logicamente, se eu quisesse fazê-lo, já o teria feito. 123 00:10:44,603 --> 00:10:46,855 Compreendo que não devia ter dito isso. 124 00:10:48,524 --> 00:10:49,525 Achas? 125 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 Vamos sair? 126 00:11:11,964 --> 00:11:14,508 QUENTINHAS E DELICIOSAS BATATAS-DOCES ASSADAS 127 00:11:15,050 --> 00:11:16,260 Boa tarde. 128 00:11:42,202 --> 00:11:46,290 Ainda não abrimos, Sakamoto-san. Volte daqui a uma hora. 129 00:11:47,457 --> 00:11:49,209 Na verdade, vim falar com a Mixxy. 130 00:11:51,170 --> 00:11:52,462 Não demoro. 131 00:11:57,009 --> 00:11:58,635 Lucy, certo? 132 00:11:59,595 --> 00:12:01,346 Suzie, na verdade. 133 00:12:02,097 --> 00:12:04,558 Escuta, eu peço desculpa pela outra noite. 134 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Prazer em conhecer-te. 135 00:12:06,977 --> 00:12:08,896 Pensei que odiavas robôs. 136 00:12:10,189 --> 00:12:11,565 Ela já ultrapassou isso. 137 00:12:11,648 --> 00:12:13,567 Certo, dás-nos um minuto? 138 00:12:17,571 --> 00:12:19,239 Não conseguiste decidir? 139 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 Pois. Olha só. 140 00:12:22,910 --> 00:12:25,245 As coisas têm andado estranhas. 141 00:12:25,829 --> 00:12:27,206 É por isso que estou aqui. 142 00:12:27,915 --> 00:12:31,001 - Tinha esperança de que… - Desculpa. Estou a trabalhar. 143 00:12:31,084 --> 00:12:32,211 Eu menti. 144 00:12:32,920 --> 00:12:34,338 Não tenho um ex. 145 00:12:37,508 --> 00:12:41,303 A minha família teve um desastre aéreo, mesmo antes do Natal. 146 00:12:42,012 --> 00:12:43,055 O meu marido morreu. 147 00:12:44,640 --> 00:12:46,391 Não encontraram o meu filho. 148 00:12:47,643 --> 00:12:49,811 Então, ainda estão à procura? 149 00:12:49,895 --> 00:12:53,857 De qualquer forma, ele deixou-me esta bot, 150 00:12:53,941 --> 00:12:55,567 e eu pensei que, talvez… 151 00:12:58,320 --> 00:13:00,239 Desculpa. O meu patrão… 152 00:13:00,322 --> 00:13:02,616 Claro. Vou deixar-te voltar ao… 153 00:13:02,699 --> 00:13:04,326 Se me deres a tua morada, 154 00:13:06,620 --> 00:13:07,788 posso lá passar mais logo. 155 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 A sério? 156 00:13:12,793 --> 00:13:14,419 Precisamente. 157 00:13:14,503 --> 00:13:16,964 Decidi que um salão grande seria piroso. 158 00:13:17,047 --> 00:13:19,216 É melhor fazê-lo em casa. 159 00:13:20,676 --> 00:13:23,345 Fantástico. 160 00:13:24,012 --> 00:13:26,348 Sim. Até amanhã. 161 00:13:46,451 --> 00:13:49,663 Ligar para "Não Atender". 162 00:13:52,499 --> 00:13:54,418 Para! 163 00:14:04,553 --> 00:14:05,554 Toma. 164 00:14:06,805 --> 00:14:08,015 Então, já o viste? 165 00:14:08,098 --> 00:14:09,183 Sim. 166 00:14:09,266 --> 00:14:11,852 Estava no pacote de código que comprei. 167 00:14:15,063 --> 00:14:19,443 Pelos vistos, tenho vivido à custa de sexo robótico e homicídio. 168 00:14:20,152 --> 00:14:22,863 Bem, pelo menos, vives à grande. 169 00:14:23,572 --> 00:14:24,907 Quero dizer, 170 00:14:26,408 --> 00:14:29,203 eu mataria alguém com um robô só por esta poltrona. 171 00:14:31,455 --> 00:14:33,165 Desculpa. Estou a ser… 172 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 Uma parvalhona? 173 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 Não, estás bem. 174 00:14:36,627 --> 00:14:37,628 Certo, ótimo. 175 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 Então, e a bot? Sunny, não é? 176 00:14:41,632 --> 00:14:45,719 Ela parece… não sei, normal? 177 00:14:46,970 --> 00:14:49,890 - Define "normal". - Não te podes livrar dela? 178 00:14:50,390 --> 00:14:51,433 Cabra! 179 00:14:51,517 --> 00:14:55,896 - Se está a ser tão chata… - Eu tentei. Mas ela voltou. 180 00:14:55,979 --> 00:14:57,231 Então? 181 00:14:57,314 --> 00:15:01,944 Desculpem. Só havia dois ovos, e a Suzie precisa das calorias. 182 00:15:02,027 --> 00:15:04,363 Portanto, toma uns grilinhos. 183 00:15:04,947 --> 00:15:06,156 São bons para o QI. 184 00:15:07,950 --> 00:15:10,285 Não tenho muita fome, podemos partilhar isto. 185 00:15:10,786 --> 00:15:13,080 Sunny, outro prato, por favor. 186 00:15:13,163 --> 00:15:14,164 Não te incomodes. 187 00:15:20,379 --> 00:15:22,172 A Suzie anda a evitar o sódio? 188 00:15:22,256 --> 00:15:23,715 O sal é o assassino silencioso. 189 00:15:23,799 --> 00:15:26,760 Já te trago molho de soja. 190 00:15:29,346 --> 00:15:30,347 Enfim… 191 00:15:30,931 --> 00:15:33,433 … só não estou a conseguir processar tudo, sabes? 192 00:15:33,517 --> 00:15:35,978 Tenho de descobrir no que ele andava metido. 193 00:15:36,061 --> 00:15:38,063 Arranjar algum tipo de prova. 194 00:15:38,730 --> 00:15:41,567 Estava a pensar que, como tu percebes destas coisas, 195 00:15:41,650 --> 00:15:47,239 talvez me pudesses dizer aonde ir ou perguntar por aí, ou… 196 00:15:47,322 --> 00:15:48,615 Escuta. 197 00:15:49,491 --> 00:15:51,743 Desculpa ter entrado a matar, na outra noite. 198 00:15:51,827 --> 00:15:54,997 Não o teria feito se soubesse o que estás a passar, 199 00:15:55,497 --> 00:15:58,292 mas essas cenas de que estás a falar… 200 00:15:59,209 --> 00:16:06,216 Tipo, o código que eu tenho é como duas pequenas células de alga 201 00:16:06,300 --> 00:16:08,051 a flutuar na superfície do oceano. 202 00:16:08,135 --> 00:16:11,972 E… sabes aqueles monstros pré-históricos cegos 203 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 que andam à espreita no fundo? 204 00:16:15,017 --> 00:16:16,018 Não. 205 00:16:17,394 --> 00:16:19,313 Não te queiras meter com os do fundo. 206 00:16:22,691 --> 00:16:26,361 Mas podemos falar ou beber, ou o que seja. 207 00:16:27,029 --> 00:16:28,447 Quero mesmo ajudar. 208 00:16:28,530 --> 00:16:30,699 Não. Eu percebo. A sério. 209 00:16:32,367 --> 00:16:36,788 O funeral do meu marido é amanhã. Tenho de ir… passar o vestido ou assim. 210 00:16:37,372 --> 00:16:41,418 - Fazer o luto como uma pessoa normal. - Céus. Não foi isso que quis dizer. 211 00:16:41,502 --> 00:16:42,628 Quero dizer, 212 00:16:42,711 --> 00:16:47,132 o luto é apenas uma forma de tentar dar sentido a algo 213 00:16:47,216 --> 00:16:48,967 que nunca vai fazer sentido. 214 00:16:49,551 --> 00:16:51,553 Não tem nada de normal. 215 00:16:52,930 --> 00:16:53,972 Olha, 216 00:16:54,890 --> 00:16:58,769 quem me arranjou o código foi um tipo com quem andei no liceu. O Takumi. 217 00:16:58,852 --> 00:17:01,563 É um bocado parvo, mas de certeza que te pode dar algumas… 218 00:17:01,647 --> 00:17:02,856 Podemos ir falar com ele? 219 00:17:02,940 --> 00:17:04,858 - Agora? - Sim. 220 00:17:04,942 --> 00:17:07,569 Duas mulheres bêbadas a interrogarem um traficante de código 221 00:17:07,653 --> 00:17:09,404 não me parece grande ideia. 222 00:17:09,488 --> 00:17:11,781 Na verdade, vai ser o ponto alto da minha semana. 223 00:17:13,742 --> 00:17:15,117 É mesmo aqui. 224 00:17:15,202 --> 00:17:16,578 CUIDADO: PERVERTIDOS 225 00:17:31,385 --> 00:17:32,386 Miku-chan. 226 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Miku-chan. 227 00:17:44,189 --> 00:17:48,819 Já te disseram que os teus olhos têm todas as cores? 228 00:17:50,404 --> 00:17:51,530 Taku, estás a sangrar. 229 00:17:52,114 --> 00:17:53,115 Estou? 230 00:17:59,288 --> 00:18:01,290 Então, o brinquedo tem-te tratado bem? 231 00:18:01,373 --> 00:18:04,209 Acho que é mais estilo do que substância. 232 00:18:04,293 --> 00:18:06,295 Muito bem, certo. Desafio aceite. 233 00:18:06,962 --> 00:18:08,755 Vou escolher um vencedor. 234 00:18:08,839 --> 00:18:12,050 Na verdade, eu tenho necessidades muito específicas. 235 00:18:13,302 --> 00:18:14,970 Ela procura outra coisa. 236 00:18:15,470 --> 00:18:19,641 Vocês estão… juntas? 237 00:18:20,851 --> 00:18:23,103 Então, estava a pensar… 238 00:18:23,187 --> 00:18:25,689 Todos estes brinquedos trazem… 239 00:18:27,858 --> 00:18:30,569 … o seu próprio manual negro? 240 00:18:39,453 --> 00:18:41,955 Queres meter-me em sarilhos? 241 00:18:42,039 --> 00:18:44,458 Quê? Não. Claro que não. 242 00:18:45,459 --> 00:18:47,794 Nem acredito que foste contar. 243 00:18:48,378 --> 00:18:51,381 Takumi-san, a minha dona é inofensiva. 244 00:18:51,465 --> 00:18:55,219 Apenas teve algumas más experiências com unidades contrafeitas, 245 00:18:55,302 --> 00:18:58,889 mas a Mixxy diz que tu és de confiança. 246 00:18:58,972 --> 00:19:00,766 Disseste que eu era de confiança? 247 00:19:00,849 --> 00:19:02,226 Claro, meu. 248 00:19:03,352 --> 00:19:05,270 Ela está sempre a falar de ti. 249 00:19:09,358 --> 00:19:12,945 Só que, de momento, não tenho nada. 250 00:19:18,534 --> 00:19:19,743 Não faz mal. 251 00:19:19,826 --> 00:19:23,038 Podes só dizer-nos aonde ir? Com quem mais podemos falar? 252 00:19:23,121 --> 00:19:25,874 Faz-nos lá esse jeitinho. 253 00:19:27,918 --> 00:19:32,339 Digamos que, se eu não tivesse de trabalhar, 254 00:19:33,507 --> 00:19:35,717 levava-vos a jantar e a beber um bom vinho no… 255 00:19:38,262 --> 00:19:39,638 … Wanted. 256 00:19:43,350 --> 00:19:44,643 E perguntaria pelo Tendo. 257 00:19:46,562 --> 00:19:47,563 Obrigada. 258 00:19:48,856 --> 00:19:49,940 Vamos. 259 00:19:57,823 --> 00:20:01,326 Bem-vindas! Bem-vindas ao Wanted! 260 00:20:01,410 --> 00:20:04,079 Bebam um copo com o homem dos vossos sonhos. 261 00:20:04,663 --> 00:20:05,664 Por aqui, por favor. 262 00:20:12,713 --> 00:20:13,922 Acompanhantes? 263 00:20:14,006 --> 00:20:17,593 De que tipo de homem gostam? Escolham. 264 00:20:18,177 --> 00:20:21,013 Não compreendo. O teu amigo pregou-nos uma peta? 265 00:20:21,096 --> 00:20:24,349 Quem? O tipo que pirateia dildos eletrónicos? 266 00:20:24,433 --> 00:20:26,185 Não. Nunca. 267 00:20:28,145 --> 00:20:29,354 Vá, DJ! 268 00:20:30,522 --> 00:20:34,109 Esta princesa pediu champanhe. 269 00:20:35,277 --> 00:20:37,529 - Eu volto já. - Espera. Podes… 270 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 Calminha. Não te preocupes. 271 00:20:39,239 --> 00:20:42,201 - Eu já volto e vamos beber. - Não, não. Beber, não. 272 00:20:42,701 --> 00:20:44,161 Queríamos falar com o Tendo. 273 00:20:48,707 --> 00:20:49,708 VIP? 274 00:20:51,376 --> 00:20:52,628 Sigam-me. 275 00:20:55,380 --> 00:20:56,882 Lamento. Não permitimos robôs. 276 00:20:57,591 --> 00:20:58,592 Suzie? 277 00:20:59,384 --> 00:21:00,928 Encontramo-nos lá em baixo. 278 00:21:12,481 --> 00:21:13,857 Onde está o Tendo? 279 00:21:19,238 --> 00:21:21,156 Feitos por uma miúda de Sapporo. 280 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 Uma artista talentosa. 281 00:21:28,288 --> 00:21:29,540 Obrigado por aguardar. 282 00:21:40,467 --> 00:21:42,678 Tiveste visitas? 283 00:21:47,224 --> 00:21:49,810 Certifica-te de que o Tendo sabe o que fazer com elas. 284 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Entendido. 285 00:22:01,280 --> 00:22:02,781 Mas que porra… 286 00:22:03,282 --> 00:22:04,950 Não, não vi ninguém. 287 00:22:05,033 --> 00:22:07,828 Se vir, quer que trate disso? 288 00:22:11,039 --> 00:22:13,083 Espere. Acabaram de entrar. 289 00:22:13,166 --> 00:22:14,543 Tendo-san. 290 00:22:16,712 --> 00:22:17,921 Qual delas querem? 291 00:22:21,383 --> 00:22:22,634 Espera. Quê? 292 00:22:25,179 --> 00:22:26,346 Um milhão de ienes. 293 00:22:28,390 --> 00:22:29,683 Quê? 294 00:22:29,766 --> 00:22:30,976 Para entrar. 295 00:22:31,894 --> 00:22:34,062 Veio ver as lutas de robôs, certo? 296 00:22:35,189 --> 00:22:37,357 Sim. Pode crer. 297 00:22:37,441 --> 00:22:38,734 Sim, somos grandes fãs. 298 00:22:38,817 --> 00:22:40,527 Não. Ela, não. 299 00:22:41,528 --> 00:22:42,529 Só tu. 300 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Merda. 301 00:23:06,261 --> 00:23:08,764 Ligou para Suzie Sakamoto. Deixe a sua mensagem. 302 00:23:08,847 --> 00:23:10,015 Perdeste-te? 303 00:23:11,350 --> 00:23:12,935 De que estás à espera? 304 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 A tua dona chamou-te. 305 00:23:14,394 --> 00:23:16,355 Foi a Suzie que o enviou? 306 00:23:16,438 --> 00:23:17,523 Obviamente. 307 00:24:04,444 --> 00:24:07,447 Essa foi feia! 308 00:24:08,407 --> 00:24:10,701 A seguir, o pequeno, mas poderoso… 309 00:24:10,784 --> 00:24:12,619 - Cuidado! - Desculpe. 310 00:24:12,703 --> 00:24:15,497 … Little Chunky! 311 00:24:18,709 --> 00:24:22,212 Este tem tomates de aço. 312 00:24:23,172 --> 00:24:25,007 Tetsuro, o lobo solitário. 313 00:24:27,176 --> 00:24:28,260 E agora, 314 00:24:28,844 --> 00:24:33,515 o próximo confronto sangrento da… 315 00:24:35,434 --> 00:24:37,477 … Liga 316 00:24:38,604 --> 00:24:40,355 da Sucata! 317 00:24:42,900 --> 00:24:45,485 Não, mãe. Não estás a dizer bem. 318 00:24:48,197 --> 00:24:49,489 Não, mãe. 319 00:24:52,826 --> 00:24:53,994 Ensina-a. 320 00:24:55,913 --> 00:24:58,165 - Liga de Sumo Júnior. - Está bem. 321 00:25:01,543 --> 00:25:06,381 Senhoras e senhores, bem-vindos à final do campeonato 322 00:25:06,465 --> 00:25:10,177 da Liga da Sucata! 323 00:25:55,180 --> 00:25:57,850 - Não! - Céus! 324 00:25:57,933 --> 00:25:59,935 Não podem magoar pessoas. 325 00:26:14,491 --> 00:26:18,370 Little Chunky é o vencedor! 326 00:26:19,788 --> 00:26:21,081 A seguir… 327 00:26:21,164 --> 00:26:26,211 Nem no Massacre no Texas se viu algo assim. O vosso favorito… 328 00:26:26,920 --> 00:26:30,507 … o VitaBlitzer! 329 00:26:32,885 --> 00:26:37,681 E o seu adversário, o recém-chegado robô kawaii… 330 00:26:38,932 --> 00:26:42,436 … Baby Boi! 331 00:26:42,519 --> 00:26:44,313 Já foste, tenrinho. 332 00:26:46,648 --> 00:26:49,109 Meu Deus. Sunny, não! 333 00:26:51,111 --> 00:26:52,613 - Suzie! - Mas que porra? Vamos. 334 00:26:53,197 --> 00:26:54,156 Está tudo bem. 335 00:26:54,239 --> 00:26:57,367 - É só uma luta de bots. - Não. Anda. 336 00:26:57,451 --> 00:26:59,453 Já disse que o teu bot vai lutar! 337 00:26:59,536 --> 00:27:00,579 Não lhe toques! 338 00:27:04,041 --> 00:27:06,335 - Meu Deus! - Merda, é falso. 339 00:27:08,045 --> 00:27:09,713 Vai, vai. 340 00:27:09,796 --> 00:27:16,094 Parece que o Baby Boi tem demasiado medo. 341 00:27:16,637 --> 00:27:19,097 Mas não se preocupem, pessoal. 342 00:27:19,181 --> 00:27:21,517 Temos muita ação para vocês. 343 00:27:25,270 --> 00:27:27,231 Que aconteceu? Estás bem? 344 00:27:27,314 --> 00:27:29,566 Não. Acho que o Masa era o… 345 00:29:39,738 --> 00:29:41,740 Legendas: Henrique Moreira