1 00:00:22,147 --> 00:00:23,148 М-м. 2 00:00:24,233 --> 00:00:25,359 Кипарис? 3 00:00:26,026 --> 00:00:27,486 У вас тонкое обоняние. 4 00:00:28,820 --> 00:00:30,656 Раньше у меня был парень. 5 00:00:30,739 --> 00:00:33,700 Он всегда пользовался кипарисовым одеколоном. 6 00:00:35,494 --> 00:00:39,122 Наверное, он уверен в себе, раз носил такой спокойный запах. 7 00:00:40,123 --> 00:00:43,252 Нам было десять. 8 00:00:44,670 --> 00:00:48,757 Но у него была причина быть уверенным. 9 00:00:52,469 --> 00:00:54,221 Спасибо, что приняли меня так поздно. 10 00:00:54,972 --> 00:00:56,473 Надеюсь, я вас не разбудила. 11 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 О нет. 12 00:00:59,434 --> 00:01:00,435 Я не спала. 13 00:01:02,145 --> 00:01:04,313 Как ваш отец? 14 00:01:05,274 --> 00:01:08,068 Упрямый осел, как и раньше. 15 00:01:08,944 --> 00:01:10,988 Не хочет бросать работу. 16 00:01:12,030 --> 00:01:14,199 Устраивает видеоконференции в больнице. 17 00:01:20,205 --> 00:01:21,832 Посмотрим. 18 00:01:25,294 --> 00:01:29,006 Извините, что вам пришлось так скоро вернуться, Химэ. 19 00:01:29,089 --> 00:01:30,507 Это моя вина. 20 00:01:31,383 --> 00:01:35,345 Несчастный случай на работе. 21 00:01:50,485 --> 00:01:51,862 Извините. 22 00:02:00,245 --> 00:02:01,914 Давайте ускоримся. 23 00:02:01,997 --> 00:02:03,582 Я ничего не знаю! Клянусь! 24 00:02:18,347 --> 00:02:19,389 Извините, дорогая. 25 00:02:20,390 --> 00:02:21,892 На чём мы остановились? 26 00:02:28,357 --> 00:02:32,486 Вы художница. Правда. 27 00:02:40,786 --> 00:02:46,208 Я иду на похороны и хочу выглядеть как можно лучше. 28 00:03:16,363 --> 00:03:18,407 ПО РОМАНУ КОЛИНА О'САЛЛИВАНА 29 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 САННИ 30 00:03:40,470 --> 00:03:41,889 Она еще здесь? 31 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 Движения нет. 32 00:03:46,059 --> 00:03:50,397 Она несколько недель не выходит из дома. 33 00:03:51,315 --> 00:03:52,316 Ясно. 34 00:03:54,526 --> 00:03:56,945 Это очень грустно. 35 00:03:57,988 --> 00:03:59,990 Думаете, я рада снова откладывать? 36 00:04:00,073 --> 00:04:03,118 Правильно. Не рада. 37 00:04:03,994 --> 00:04:09,166 Однако я была прихожанкой храма, когда вас еще на свете не было, 38 00:04:09,249 --> 00:04:12,044 и заслуживаю возможности изменить планы. 39 00:04:18,216 --> 00:04:20,093 Ясно. 40 00:04:20,886 --> 00:04:26,808 Конечно, я сочувствую священнику. 41 00:04:28,018 --> 00:04:29,353 Да. 42 00:04:29,436 --> 00:04:30,938 Хорошо. 43 00:04:31,021 --> 00:04:32,856 Спасибо. 44 00:04:37,819 --> 00:04:40,030 Зал Оцука еще свободен. 45 00:04:40,113 --> 00:04:41,240 Было бы неплохо. 46 00:04:41,323 --> 00:04:43,992 Но я надеюсь, что похороны пройдут именно в этот день. 47 00:04:44,076 --> 00:04:48,288 Я переживаю, что бедный Маса-сан застрял между мирами, 48 00:04:48,372 --> 00:04:50,874 как безногий призрак. 49 00:04:50,958 --> 00:04:54,586 И мне очень жаль, но после этих выходных 50 00:04:54,670 --> 00:04:56,421 я еду в Нагано. 51 00:04:57,840 --> 00:05:02,761 А у меня, к сожалению, во вторник операция по удалению катаракты. 52 00:05:02,845 --> 00:05:04,304 Итак, 53 00:05:04,888 --> 00:05:08,725 если я снова отложу, ни одна из вас не сможет присутствовать. 54 00:05:09,226 --> 00:05:10,853 Мне жаль, Норико-сама. 55 00:05:10,936 --> 00:05:13,522 Она не подходит к телефону. 56 00:05:14,022 --> 00:05:16,984 Очень жаль, что она не хочет говорить. 57 00:05:17,067 --> 00:05:19,611 Передай ей снова сообщение от меня. 58 00:05:19,695 --> 00:05:21,238 Конечно. 59 00:05:21,321 --> 00:05:23,824 Если она выйдет из комнаты. 60 00:05:44,595 --> 00:05:46,221 Если ты выйдешь и поешь… 61 00:05:48,432 --> 00:05:50,517 …обещаю, что не буду с тобой говорить. 62 00:05:51,935 --> 00:05:54,730 Я просто хочу сменить тебе постель, 63 00:05:54,813 --> 00:05:57,024 немного проветрить комнату. 64 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 Ладно? 65 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 Маса. 66 00:06:51,578 --> 00:06:53,288 Это ожерелье моей матери. 67 00:06:53,372 --> 00:06:56,458 Пусть Сьюзи наденет его завтра. 68 00:06:56,542 --> 00:06:58,168 В гостиную? 69 00:06:58,252 --> 00:07:00,629 Мы не можем больше ждать. 70 00:07:01,421 --> 00:07:04,258 Скажи ей, что похороны завтра. 71 00:07:05,050 --> 00:07:06,426 Боюсь, я не смогу это сделать. 72 00:07:07,803 --> 00:07:11,265 Ладно. Тогда я сама скажу. 73 00:07:11,348 --> 00:07:13,016 Извините, Норико-сама. 74 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Она не готова. 75 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 Это не тебе решать. 76 00:07:16,937 --> 00:07:19,565 Я дала ей две недели. 77 00:07:20,065 --> 00:07:22,484 По Масе нужен траур. 78 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 О, Сьюзи точно в трауре. 79 00:07:25,445 --> 00:07:27,406 Об этом не переживайте. 80 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 Плакать, пить и не ходить в душ… 81 00:07:30,701 --> 00:07:32,786 Это не траур. 82 00:07:32,870 --> 00:07:35,873 Традиции существуют не просто так. 83 00:07:36,707 --> 00:07:39,209 Я пыталась, но она не хочет есть. 84 00:07:39,793 --> 00:07:42,129 Почти не спит. Не знаю, что еще делать. 85 00:07:42,212 --> 00:07:43,213 Конечно. 86 00:07:45,215 --> 00:07:46,216 Она хочет отложить… 87 00:07:47,634 --> 00:07:50,679 …траур по моему внуку, когда будут доказательства его гибели. 88 00:07:50,762 --> 00:07:52,222 Я понимаю, что она чувствует. 89 00:07:53,223 --> 00:07:54,474 Она его мать. 90 00:07:55,934 --> 00:08:00,189 Но мы больше не будем ждать Масу. 91 00:08:01,899 --> 00:08:03,567 Вот. Она просила. 92 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 Возможно, это её подбодрит. 93 00:08:08,822 --> 00:08:10,199 Однако 94 00:08:10,282 --> 00:08:14,912 убедись, что она надела ожерелье. 95 00:08:16,496 --> 00:08:17,873 Пожалуйста. 96 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 Сьюзи? 97 00:08:29,468 --> 00:08:32,054 Сьюзи, где ты? 98 00:08:37,142 --> 00:08:38,809 Сьюзи, ты там? 99 00:08:40,312 --> 00:08:41,647 Сьюзи? 100 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Уходи. 101 00:08:43,398 --> 00:08:44,483 Мы можем поговорить? 102 00:08:45,275 --> 00:08:46,360 Не входи. 103 00:08:49,196 --> 00:08:52,866 Да что с тобой? Я же просила не входить. 104 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 Ты сломана? 105 00:08:55,244 --> 00:08:57,454 Извини, Сьюзи, наверное, я ослышалась. 106 00:08:59,289 --> 00:09:01,792 У тебя же ультразвуковой слух? 107 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 - Я им не злоупотребляю. - Чего тебе? 108 00:09:04,378 --> 00:09:07,965 - Заходила твоя свекровь. - Ох, усыпи меня. 109 00:09:08,048 --> 00:09:10,259 Это не понадобится. Она ушла. 110 00:09:10,759 --> 00:09:11,802 Я с тобой, детка. 111 00:09:11,885 --> 00:09:13,470 Больше так не говори. 112 00:09:13,554 --> 00:09:17,224 В общем, я от нее избавилась, но, прошу, не ругайся… 113 00:09:17,307 --> 00:09:19,726 Она хочет провести похороны Масы завтра. 114 00:09:19,810 --> 00:09:22,020 И просит тебя надеть ожерелье ее матери. 115 00:09:22,646 --> 00:09:24,064 Ну, этого не будет, так что… 116 00:09:24,147 --> 00:09:27,693 Да, я так и сказала, но она всё равно организует похороны. 117 00:09:27,776 --> 00:09:31,280 Очень жаль. Это не ей решать, так что очень жаль. 118 00:09:31,363 --> 00:09:33,198 Еще она просила передать тебе это. 119 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 ПРЕВРАТИТЕ СВОЕГО БОТА В ОРУЖИЕ!! 120 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 СЕКС С ХОУМБОТОМ НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ 121 00:10:18,660 --> 00:10:19,912 ПЕРЕЙДИ ПО ССЫЛКЕ, ЕСЛИ ОСМЕЛИШЬСЯ 122 00:10:23,457 --> 00:10:24,833 Какого чёрта, Маса? 123 00:10:34,051 --> 00:10:36,220 Ты же знаешь, что я не причиню тебе вреда? 124 00:10:37,179 --> 00:10:39,890 Сама подумай: если бы я хотела, то уже сделала бы это. 125 00:10:44,603 --> 00:10:46,855 Я понимаю, что так говорить нельзя. 126 00:10:48,524 --> 00:10:49,525 Ты так считаешь? 127 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 Мы куда-то идем? 128 00:11:11,964 --> 00:11:14,508 ГОРЯЧИЙ И ВКУСНЫЙ ЖАРЕНЫЙ БАТАТ 129 00:11:15,050 --> 00:11:16,260 Добрый день. 130 00:11:42,202 --> 00:11:46,290 Мы еще закрыты, Сакамото-сан. Приходите через час. 131 00:11:47,457 --> 00:11:49,209 Я пришла поговорить с Микси. 132 00:11:51,170 --> 00:11:52,462 Я сейчас. 133 00:11:57,009 --> 00:11:58,635 Люси, да? 134 00:11:59,595 --> 00:12:01,346 Вообще-то, Сьюзи. 135 00:12:02,097 --> 00:12:04,558 Слушай. Извини за тот вечер. 136 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Рада знакомству. 137 00:12:06,977 --> 00:12:08,896 Ты же ненавидишь хоумботов. 138 00:12:10,189 --> 00:12:11,565 Она изменила мнение. 139 00:12:11,648 --> 00:12:13,567 Оставь нас на минутку. 140 00:12:17,571 --> 00:12:19,239 Не смогла выбрать обувь? 141 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 Да. Надо же. 142 00:12:22,910 --> 00:12:25,245 В последнее время всё так странно. 143 00:12:25,829 --> 00:12:27,206 Поэтому я здесь. 144 00:12:27,915 --> 00:12:31,001 - Я надеялась, что мы… - Извини, я на работе. 145 00:12:31,084 --> 00:12:32,211 Я соврала. 146 00:12:32,920 --> 00:12:34,338 У меня нет бывшего. 147 00:12:37,508 --> 00:12:41,303 Мои родные попали в авиакатастрофу перед Рождеством. 148 00:12:42,012 --> 00:12:43,055 Мой муж погиб. 149 00:12:44,640 --> 00:12:46,391 Сына не нашли. 150 00:12:47,643 --> 00:12:49,811 То есть его еще ищут? 151 00:12:49,895 --> 00:12:53,857 В общем, он оставил мне этого бота, 152 00:12:53,941 --> 00:12:55,567 и я подумала, возможно… 153 00:12:58,320 --> 00:13:00,239 Извини. Мой босс. 154 00:13:00,322 --> 00:13:02,616 Конечно. Возвращайся к… 155 00:13:02,699 --> 00:13:04,326 Дай свой адрес. 156 00:13:06,620 --> 00:13:07,788 Я позже зайду в гости. 157 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 Правда? 158 00:13:12,793 --> 00:13:14,419 …именно. 159 00:13:14,503 --> 00:13:16,964 Я решила, что большой зал – это безвкусица. 160 00:13:17,047 --> 00:13:19,216 Лучше всё провести дома. 161 00:13:20,676 --> 00:13:23,345 Отлично. 162 00:13:24,012 --> 00:13:26,348 До завтра. 163 00:13:46,451 --> 00:13:49,663 Позвони «Не отвечать». 164 00:13:52,499 --> 00:13:54,418 Стоп. 165 00:14:04,553 --> 00:14:05,554 Прошу. 166 00:14:06,805 --> 00:14:08,015 Ты это видела? 167 00:14:08,098 --> 00:14:09,183 Да. 168 00:14:09,266 --> 00:14:11,852 Это изображение было на купленном мной пакете с кодом. 169 00:14:15,063 --> 00:14:19,443 Похоже, моя жизнь обеспечивалась роботами для секса и убийств. 170 00:14:20,152 --> 00:14:22,863 Ну, это хотя бы красивая жизнь. 171 00:14:23,572 --> 00:14:24,907 То есть… 172 00:14:26,408 --> 00:14:29,203 …я бы заставила робота убить кого-то за одно это кресло. 173 00:14:31,455 --> 00:14:33,165 Извини. Я веду себя… 174 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 Как стерва? 175 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 Вовсе нет. 176 00:14:36,627 --> 00:14:37,628 Ну, хорошо. 177 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 А что твой бот? Санни, да? 178 00:14:41,632 --> 00:14:45,719 Она тебе кажется нормальной? 179 00:14:46,970 --> 00:14:49,890 - В смысле – нормальной? - Можешь от нее избавиться? 180 00:14:50,390 --> 00:14:51,433 Стерва. 181 00:14:51,517 --> 00:14:55,896 - Если она такая тупая. - О, я пыталась. Она возвращается. 182 00:14:55,979 --> 00:14:57,231 Девочки. 183 00:14:57,314 --> 00:15:01,944 Извините, у нас осталось всего два яйца, а Сьюзи нужны калории. 184 00:15:02,027 --> 00:15:04,363 Так что угощайся сверчками. 185 00:15:04,947 --> 00:15:06,156 Они полезны для мозгов. 186 00:15:07,950 --> 00:15:10,285 Я не так уж голодна, давай пополам. 187 00:15:10,786 --> 00:15:13,080 Санни, принеси еще одну тарелку. 188 00:15:13,163 --> 00:15:14,164 Не утруждайся. 189 00:15:17,918 --> 00:15:19,211 Ха. 190 00:15:20,379 --> 00:15:22,172 Сьюзи на бессолевой диете? 191 00:15:22,256 --> 00:15:23,715 Соль – тихий убийца. 192 00:15:23,799 --> 00:15:26,760 Хотя я с удовольствием предложу тебе соевый соус. 193 00:15:29,346 --> 00:15:30,347 В общем… 194 00:15:30,931 --> 00:15:33,433 Я никак не могу разобрать ситуацию. 195 00:15:33,517 --> 00:15:35,978 Мне нужно понять, чем он занимался. 196 00:15:36,061 --> 00:15:38,063 Найти какие-то доказательства. 197 00:15:38,730 --> 00:15:41,567 Я подумала, раз уж ты много об этом знаешь, 198 00:15:41,650 --> 00:15:47,239 возможно, ты подскажешь мне куда пойти, к кому обратиться или… 199 00:15:47,322 --> 00:15:48,615 Слушай. 200 00:15:49,491 --> 00:15:51,743 Извини, что я сорвалась тем вечером. 201 00:15:51,827 --> 00:15:54,997 Я бы так себя не вела, если бы знала, что ты переживаешь, 202 00:15:55,497 --> 00:15:58,292 но то, о чём ты говоришь… 203 00:15:59,209 --> 00:16:06,216 В общем, мой кусочек кода – это лишь маленькая водоросль, 204 00:16:06,300 --> 00:16:08,051 плавающая в океане. 205 00:16:08,135 --> 00:16:11,972 И знаешь, сколько слепых доисторических монстров 206 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 шныряет на дне? 207 00:16:15,017 --> 00:16:16,018 Нет. 208 00:16:17,394 --> 00:16:19,313 Дно лучше не трогать. 209 00:16:22,691 --> 00:16:26,361 Но мы можем поговорить, выпить и так далее. 210 00:16:27,029 --> 00:16:28,447 Я правда хочу помочь. 211 00:16:28,530 --> 00:16:30,699 Нет, я тебя понимаю. Правда. 212 00:16:32,367 --> 00:16:36,788 Завтра похороны моего мужа, мне надо погладить платье. 213 00:16:37,372 --> 00:16:38,874 Скорбеть как нормальный человек. 214 00:16:38,957 --> 00:16:41,418 О боже. Я не это имела в виду. 215 00:16:41,502 --> 00:16:42,628 То есть… 216 00:16:42,711 --> 00:16:47,132 …скорбь – это всего лишь попытка осознать то, 217 00:16:47,216 --> 00:16:48,967 что осознать невозможно. 218 00:16:49,551 --> 00:16:51,553 В этом нет ничего нормального. 219 00:16:52,930 --> 00:16:53,972 Слушай, 220 00:16:54,890 --> 00:16:58,769 я купила код у парня, с которым училась в средней школе. Такуми. 221 00:16:58,852 --> 00:17:01,563 Он идиот, но, думаю, с удовольствием ответит на пару воп… 222 00:17:01,647 --> 00:17:02,856 Можно поговорить с ним? 223 00:17:02,940 --> 00:17:04,858 - Прямо сейчас? - Да. 224 00:17:04,942 --> 00:17:07,569 Не думаю, что двум пьяным женщинам стоит идти допрашивать 225 00:17:07,653 --> 00:17:09,404 продавца нелегальных кодов. 226 00:17:09,488 --> 00:17:11,781 По-моему, это будет лучшее событие недели. 227 00:17:13,742 --> 00:17:15,117 Это вон там. 228 00:17:15,202 --> 00:17:16,578 БЕРЕГИТЕСЬ ИЗВРАЩЕНЦЕВ 229 00:17:31,385 --> 00:17:32,386 Мику-тян. 230 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Мику-тян. 231 00:17:44,189 --> 00:17:48,819 Тебе кто-то говорил, что твои глаза переливаются всеми цветами? 232 00:17:50,404 --> 00:17:51,530 Таку, у тебя кровь. 233 00:17:52,114 --> 00:17:53,115 Правда? 234 00:17:59,288 --> 00:18:01,290 Итак, Сверкатель тебя удовлетворяет? 235 00:18:01,373 --> 00:18:04,209 Он красивый, но толку от него мало. 236 00:18:04,293 --> 00:18:06,295 Ладно. Вызов принят. 237 00:18:06,962 --> 00:18:08,755 Подберу тебе что-то подходящее. 238 00:18:08,839 --> 00:18:12,050 У меня есть конкретные потребности. 239 00:18:13,302 --> 00:18:14,970 Она ищет кое-что другое. 240 00:18:15,470 --> 00:18:19,641 О, вы… Вы вместе? 241 00:18:20,851 --> 00:18:23,103 Я хотела спросить, 242 00:18:23,187 --> 00:18:25,689 у всех ли этих игрушек есть… 243 00:18:27,858 --> 00:18:30,569 …темная инструкция? 244 00:18:39,453 --> 00:18:41,955 Хотите меня подставить? 245 00:18:42,039 --> 00:18:44,458 Что? Нет конечно. 246 00:18:45,459 --> 00:18:47,794 Как ты могла рассказать? 247 00:18:48,378 --> 00:18:51,381 Такуми-сан, моя хозяйка не причинит вреда. 248 00:18:51,465 --> 00:18:55,219 Ее пару раз обманули, продали поддельные диски, 249 00:18:55,302 --> 00:18:58,889 но Микси говорит, вы не шарлатан. 250 00:18:58,972 --> 00:19:00,766 Ты сказала, что я не шарлатан? 251 00:19:00,849 --> 00:19:02,226 Конечно, чувак. 252 00:19:03,352 --> 00:19:05,270 Она часто о тебе говорит. 253 00:19:09,358 --> 00:19:12,945 Просто у меня сейчас ничего нет. 254 00:19:18,534 --> 00:19:19,743 Нестрашно. 255 00:19:19,826 --> 00:19:23,038 Просто скажи, к кому обратиться. С кем поговорить? 256 00:19:23,121 --> 00:19:25,874 Дай наводку. 257 00:19:27,918 --> 00:19:32,339 Скажем так, если бы я сегодня не работал, 258 00:19:33,507 --> 00:19:35,717 я бы угостил тебя ужином в ресторане… 259 00:19:38,262 --> 00:19:39,638 …Wanted. 260 00:19:43,350 --> 00:19:44,643 И спросил бы Тэндо. 261 00:19:46,562 --> 00:19:47,563 Спасибо. 262 00:19:48,856 --> 00:19:49,940 Пойдем. 263 00:19:57,823 --> 00:20:01,326 Добро пожаловать в Wanted! 264 00:20:01,410 --> 00:20:04,079 Выпейте с мужчиной вашей мечты. 265 00:20:04,663 --> 00:20:05,664 Прошу сюда. 266 00:20:12,713 --> 00:20:13,922 Клуб свиданий? 267 00:20:14,006 --> 00:20:15,632 Кого желаете? 268 00:20:16,216 --> 00:20:17,593 Выбор за вами. 269 00:20:18,177 --> 00:20:21,013 Не понимаю. Твой друг подшутил над нами? 270 00:20:21,096 --> 00:20:24,349 Кто? Парень, настраивающий теледилдо? 271 00:20:24,433 --> 00:20:26,185 О нет. Никогда. 272 00:20:28,145 --> 00:20:29,354 Давай, ди-джей! 273 00:20:30,522 --> 00:20:34,109 Эта очаровательная принцесса заказала шампанское. 274 00:20:35,277 --> 00:20:37,529 - Я сейчас. - Вы можете… 275 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 Ага. Не волнуйтесь. 276 00:20:39,239 --> 00:20:42,201 - Я вернусь. Мы выпьем. - Нет, никакой выпивки. 277 00:20:42,701 --> 00:20:44,161 Мы пришли к Тэндо. 278 00:20:48,707 --> 00:20:49,708 Випы? 279 00:20:51,376 --> 00:20:52,628 Прошу за мной. 280 00:20:55,380 --> 00:20:56,882 Извините. С ботами нельзя. 281 00:20:57,591 --> 00:20:58,592 Сьюзи? 282 00:20:59,384 --> 00:21:00,928 Жди внизу. 283 00:21:12,481 --> 00:21:13,857 Где Тэндо? 284 00:21:19,238 --> 00:21:21,156 Их делает девушка из Саппоро. 285 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 Художница. 286 00:21:28,288 --> 00:21:29,540 Благодарю за ожидание. 287 00:21:40,467 --> 00:21:42,678 У тебя были посетители? 288 00:21:47,224 --> 00:21:49,810 Пусть Тэндо разберется с ними. 289 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Понял. 290 00:22:01,280 --> 00:22:02,781 Что за чёрт? 291 00:22:03,282 --> 00:22:04,950 Нет, больше не видел. 292 00:22:05,033 --> 00:22:07,828 Если увижу, позаботиться о них? 293 00:22:11,039 --> 00:22:13,083 Подождите. Они только что пришли. 294 00:22:13,166 --> 00:22:14,543 Тэндо-сан. 295 00:22:16,712 --> 00:22:17,921 Которого вы хотите? 296 00:22:21,383 --> 00:22:22,634 Стоп. Что? 297 00:22:25,179 --> 00:22:26,346 Миллион иен. 298 00:22:28,390 --> 00:22:29,683 Что? 299 00:22:29,766 --> 00:22:30,976 Плата за вход. 300 00:22:31,894 --> 00:22:34,062 Вы же пришли посмотреть бои роботов? 301 00:22:35,189 --> 00:22:37,357 Да. Конечно. 302 00:22:37,441 --> 00:22:38,734 Да, мы их обожаем. 303 00:22:38,817 --> 00:22:40,527 Нет. Не она. 304 00:22:41,528 --> 00:22:42,529 Только ты. 305 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Чёрт. 306 00:23:06,261 --> 00:23:08,764 Вы дозвонились Сьюзи Сакамото. Оставьте сообщение. 307 00:23:08,847 --> 00:23:10,015 Заблудилась? 308 00:23:11,350 --> 00:23:12,935 Что ты тут ищешь? 309 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Тебя ждет хозяйка. 310 00:23:14,394 --> 00:23:16,355 Тебя прислала Сьюзи? 311 00:23:16,438 --> 00:23:17,523 Конечно же. 312 00:24:04,444 --> 00:24:07,447 О, какой сильный удар. 313 00:24:08,448 --> 00:24:10,701 А дальше маленький, но сильный… 314 00:24:10,784 --> 00:24:12,619 - Осторожно! - Извините. 315 00:24:12,703 --> 00:24:15,497 Поздравим Маленького толстяка. 316 00:24:18,709 --> 00:24:22,212 У него стальные яйца, 317 00:24:23,172 --> 00:24:25,007 это одинокий волк Тэцуро. 318 00:24:27,176 --> 00:24:28,260 А теперь 319 00:24:28,844 --> 00:24:33,515 следующая схватка… 320 00:24:35,434 --> 00:24:37,477 Лиги… 321 00:24:38,604 --> 00:24:40,355 …металлолома! 322 00:24:42,900 --> 00:24:45,485 Нет, мама. Ты говоришь неправильно. 323 00:24:48,197 --> 00:24:49,489 Нет, мама. 324 00:24:52,826 --> 00:24:53,994 Научи ее. 325 00:24:55,913 --> 00:24:58,165 - Младшая лига сумо. - Ладно. 326 00:25:01,543 --> 00:25:06,381 Дамы и господа, приветствую в финале 327 00:25:06,465 --> 00:25:10,177 Лиги лома. 328 00:25:55,180 --> 00:25:57,850 - Нет! - Боже. 329 00:25:57,933 --> 00:25:59,935 Они не атакуют людей. 330 00:26:14,491 --> 00:26:18,370 Победитель – Маленький толстяк. 331 00:26:19,788 --> 00:26:21,081 Далее у нас – 332 00:26:21,164 --> 00:26:26,211 Техасская бензопила никто по сравнению с этим парнем, любимцем публики, 333 00:26:26,920 --> 00:26:30,507 ВитаБлитцером! 334 00:26:32,885 --> 00:26:37,681 И его соперник-новичок, миленький гений, 335 00:26:38,932 --> 00:26:42,436 Бейби Бой! 336 00:26:42,519 --> 00:26:44,313 Отвали, подгузник. 337 00:26:46,648 --> 00:26:49,109 О боже. Санни, нет! 338 00:26:51,111 --> 00:26:52,613 - Сьюзи. - Что за чёрт? Пойдем. 339 00:26:53,197 --> 00:26:54,156 Всё хорошо. 340 00:26:54,239 --> 00:26:57,367 - Просто драка ботов. - Нет. Пойдем. 341 00:26:57,451 --> 00:26:59,453 Я сказала: твой бот будет драться! 342 00:26:59,536 --> 00:27:00,579 Не трогай ее! 343 00:27:04,041 --> 00:27:06,335 - О боже. - Чёрт, он накладной. 344 00:27:08,045 --> 00:27:09,713 Вперед. 345 00:27:09,796 --> 00:27:16,094 О, похоже, Бейби Бой боится драки. 346 00:27:16,637 --> 00:27:19,097 Но не волнуйтесь. 347 00:27:19,181 --> 00:27:21,517 Вас ожидает еще много интересного. 348 00:27:25,270 --> 00:27:27,231 Что случилось? Ты в порядке? 349 00:27:27,314 --> 00:27:29,566 Нет. Думаю, Маса был… 350 00:29:39,738 --> 00:29:41,740 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк