1 00:00:24,233 --> 00:00:25,359 Cyprus? 2 00:00:26,026 --> 00:00:27,486 Máte dobrý nos. 3 00:00:28,820 --> 00:00:30,656 Kedysi som mala priateľa. 4 00:00:30,739 --> 00:00:33,700 Používal cyprusovú voňavku. 5 00:00:35,494 --> 00:00:39,122 Musel byť veľmi sebavedomý, keď nosil takú miernu vôňu. 6 00:00:40,123 --> 00:00:43,252 Mali sme desať. 7 00:00:44,670 --> 00:00:48,757 Ale mal prečo byť sebavedomý. 8 00:00:52,469 --> 00:00:54,221 Ďakujem, že ste ma prijali tak neskoro. 9 00:00:54,972 --> 00:00:56,473 Dúfam, že som vás nezobudila. 10 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Ach, nie. 11 00:00:59,434 --> 00:01:00,435 Bola som hore. 12 00:01:02,145 --> 00:01:04,313 A ako sa má váš otec? 13 00:01:05,274 --> 00:01:08,068 Stále starý, tvrdohlavý baran. 14 00:01:08,944 --> 00:01:10,988 Neprestane pracovať. 15 00:01:12,030 --> 00:01:14,199 Z nemocnice prijíma konferenčné hovory. 16 00:01:20,205 --> 00:01:21,832 Tak sa pozrime. 17 00:01:25,294 --> 00:01:29,006 Je mi ľúto, že ste museli prísť tak skoro, Himé. 18 00:01:29,089 --> 00:01:30,507 Ach, bola to moja chyba. 19 00:01:31,383 --> 00:01:35,345 Nehoda v práci. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,862 Prepáčte. 21 00:02:00,245 --> 00:02:01,914 Poponáhľajme sa, dobre? 22 00:02:01,997 --> 00:02:03,582 Nič neviem! Prisahám! 23 00:02:18,347 --> 00:02:19,389 Prepáčte. 24 00:02:20,390 --> 00:02:21,892 Kde sme skončili? 25 00:02:28,357 --> 00:02:32,486 Ste umelkyňa. Skutočne. 26 00:02:40,786 --> 00:02:46,208 Chystám sa na pohreb a musím vyzerať čo najlepšie. 27 00:03:16,363 --> 00:03:18,407 PODĽA ROMÁNU COLINA O'SULLIVANA 28 00:03:40,470 --> 00:03:41,889 Stále je dnu? 29 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 Žiadny pohyb. 30 00:03:46,059 --> 00:03:50,397 Nevyšla už celé týždne. 31 00:03:51,315 --> 00:03:52,316 Rozumiem. 32 00:03:54,526 --> 00:03:56,945 Vlastne je to smutné. 33 00:03:57,988 --> 00:03:59,990 Myslíte, že to chcem znova preložiť? 34 00:04:00,073 --> 00:04:03,118 Presne. Nechcem. 35 00:04:03,994 --> 00:04:09,166 Ale členkou chrámu som dlhšie, ako ste vy nažive, 36 00:04:09,249 --> 00:04:12,044 takže myslím, že si zaslúžim trochu ústretovosti, nie? 37 00:04:18,216 --> 00:04:20,093 Chápem. 38 00:04:20,886 --> 00:04:26,808 Nuž, samozrejme, prajem kňazovi úprimnú sústrasť. 39 00:04:28,018 --> 00:04:29,353 Áno. 40 00:04:29,436 --> 00:04:30,938 Dobre teda. 41 00:04:31,021 --> 00:04:32,856 Ďakujem. 42 00:04:37,819 --> 00:04:40,030 Sieň v Ócuke je stále dostupná. 43 00:04:40,113 --> 00:04:41,240 To by bolo pekné. 44 00:04:41,323 --> 00:04:43,992 Len dúfam, že tentokrát ten dátum nezmeníš. 45 00:04:44,076 --> 00:04:48,288 Keď si pomyslím, že úbohý Masa-san je uväznený medzi svetmi 46 00:04:48,372 --> 00:04:50,874 ako duch bez chodidiel. 47 00:04:50,958 --> 00:04:54,586 A tiež to nerada hovorím, ale po tom víkende 48 00:04:54,670 --> 00:04:56,421 odchádzam do Nagana. 49 00:04:57,840 --> 00:05:02,761 A mne je ľúto, ale v utorok mi operujú šedý zákal. 50 00:05:02,845 --> 00:05:04,304 Takže, 51 00:05:04,888 --> 00:05:08,725 ak to znova presuniem, ani jedna z vás nepríde. 52 00:05:09,226 --> 00:05:10,853 Prepáčte, Noriko-sama. 53 00:05:10,936 --> 00:05:13,522 Stále neodpovedá na telefonáty. 54 00:05:14,022 --> 00:05:16,984 Nuž, je mi ľúto, že jej to je zaťažko. 55 00:05:17,067 --> 00:05:19,611 Odovzdáš jej ďalšiu správu? 56 00:05:19,695 --> 00:05:21,238 Samozrejme. 57 00:05:21,321 --> 00:05:23,824 Ak vyjde z izby. 58 00:05:44,595 --> 00:05:46,221 Ak sa vyjdeš najesť… 59 00:05:48,432 --> 00:05:50,517 sľubujem, že tentokrát budem ticho. 60 00:05:51,935 --> 00:05:54,730 Len ti chcem prezliecť obliečky 61 00:05:54,813 --> 00:05:57,024 a trochu vyvetrať. 62 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 Dobre? 63 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 Masa? 64 00:06:51,578 --> 00:06:53,288 Boli matkine. 65 00:06:53,372 --> 00:06:56,458 Suzie by si ich mohla zajtra dať. 66 00:06:56,542 --> 00:06:58,168 Do obývačky? 67 00:06:58,252 --> 00:07:00,629 Dlhšie už čakať nemôžeme. 68 00:07:01,421 --> 00:07:04,258 Prosím, povedz jej, že pohreb bude zajtra. 69 00:07:05,050 --> 00:07:06,426 To, bohužiaľ, nemôžem. 70 00:07:07,803 --> 00:07:11,265 No dobre. Tak jej to poviem ja. 71 00:07:11,348 --> 00:07:13,016 Prepáčte, Noriko-sama. 72 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Ešte nie je čas. 73 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 To nezávisí od teba. 74 00:07:16,937 --> 00:07:19,565 Dala som jej dva týždne. 75 00:07:20,065 --> 00:07:22,484 Musíme Masu oplakať. 76 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 Ach, Suzie plače. 77 00:07:25,445 --> 00:07:27,406 O to sa báť nemusíte. 78 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 Plač, chľast a to, že sa nekúpe… 79 00:07:30,701 --> 00:07:32,786 To nie je trúchlenie. 80 00:07:32,870 --> 00:07:35,873 Tradície máme z dobrého dôvodu. 81 00:07:36,707 --> 00:07:39,209 Snažím sa, ale odmieta jesť. 82 00:07:39,793 --> 00:07:42,129 Skoro nespí. Už neviem, čo ďalej. 83 00:07:42,212 --> 00:07:43,213 Samozrejme. 84 00:07:45,215 --> 00:07:46,216 Chce s trúchlením… 85 00:07:47,634 --> 00:07:50,679 za mojím vnukom počkať, kým sa potvrdí jeho osud. 86 00:07:50,762 --> 00:07:52,222 Tomu rozumiem. 87 00:07:53,223 --> 00:07:54,474 Ona je jeho matka. 88 00:07:55,934 --> 00:08:00,189 Ale na Masu už dlhšie čakať nebudeme. 89 00:08:01,899 --> 00:08:03,567 Tu máš. Chcela ho mať. 90 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 Možno jej zdvihne náladu. 91 00:08:08,822 --> 00:08:10,199 Ale 92 00:08:10,282 --> 00:08:14,912 dozri na to, že si dá tie perly. 93 00:08:16,496 --> 00:08:17,873 Prosím. 94 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 Suzie? 95 00:08:29,468 --> 00:08:32,054 Suzie? Kde si? 96 00:08:37,142 --> 00:08:38,809 Suzie, si tam? 97 00:08:40,312 --> 00:08:41,647 Suzie? 98 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Choď preč. 99 00:08:43,398 --> 00:08:44,483 Môžem s tebou hovoriť? 100 00:08:45,275 --> 00:08:46,360 Nechoď sem. 101 00:08:49,196 --> 00:08:52,866 Kurva, čo ti je? Hovorila som, nech sem nechodíš. 102 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 Si pokazená? 103 00:08:55,244 --> 00:08:57,454 Prepáč, Suzie. Asi som ťa zle počula. 104 00:08:59,289 --> 00:09:01,792 Nemáš mať supersluch alebo čo? 105 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 - Nerada ho zneužívam. - Čo chceš? 106 00:09:04,378 --> 00:09:07,965 - Bola tu tvoja svokra. - Ježiši, uspite ma. 107 00:09:08,048 --> 00:09:10,259 Nebude treba. Už je preč. 108 00:09:10,759 --> 00:09:11,802 Kryjem ti chrbát, kočka. 109 00:09:11,885 --> 00:09:13,470 To už nehovor, prosím. 110 00:09:13,554 --> 00:09:17,224 Pokúsila som sa ju odohnať, ale… prosím, nehnevaj sa… 111 00:09:17,307 --> 00:09:19,726 chce, aby sa zajtra konal Masov pohreb. 112 00:09:19,810 --> 00:09:22,020 A vraj si máš dať perly jej matky. 113 00:09:22,646 --> 00:09:24,064 No, to sa nestane, takže… 114 00:09:24,147 --> 00:09:27,693 Naznačila som jej to, ale urobí to tak či tak. 115 00:09:27,776 --> 00:09:31,280 Smola. Doriti, nie je to jej rozhodnutie, takže smola. 116 00:09:31,363 --> 00:09:33,198 Ach, a mám ti dať aj toto. 117 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 UROBTE SI Z ROBOTA ZBRAŇ!! 118 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 SEX S DOMOBOTOM KLIKNÚŤ SEM 119 00:10:18,660 --> 00:10:19,912 KLIKNITE, AK SA ODVÁŽITE 120 00:10:23,457 --> 00:10:24,833 Kurva, Masa, čo? 121 00:10:34,051 --> 00:10:36,220 Vieš, že by som ti nikdy neublížila, však? 122 00:10:37,179 --> 00:10:39,890 Keby som to chcela, urobila by som to už dávno. 123 00:10:44,603 --> 00:10:46,855 Chápem, že to vyznelo zle. 124 00:10:48,524 --> 00:10:49,525 Myslíš? 125 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 Ideme von? 126 00:11:15,050 --> 00:11:16,260 Dobré popoludnie. 127 00:11:42,202 --> 00:11:46,290 Sakamoto-san, ešte nie je otvorené. Vráťte sa o hodinu. 128 00:11:47,457 --> 00:11:49,209 Vlastne som prišla za Mixxy. 129 00:11:51,170 --> 00:11:52,462 Postarám sa o to. 130 00:11:57,009 --> 00:11:58,635 Lucy, však? 131 00:11:59,595 --> 00:12:01,346 Som Suzie. 132 00:12:02,097 --> 00:12:04,558 Počujte, prepáčte za to minule. 133 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Rada vás spoznávam. 134 00:12:06,977 --> 00:12:08,896 Je že domobotov neznášate. 135 00:12:10,189 --> 00:12:11,565 Už sa cez to preniesla. 136 00:12:11,648 --> 00:12:13,567 Dobre. Dáš nám sekundu? 137 00:12:17,571 --> 00:12:19,239 Nevedeli ste sa rozhodnúť? 138 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 Hej. Pozrime sa. 139 00:12:22,910 --> 00:12:25,245 Všetko je divné. 140 00:12:25,829 --> 00:12:27,206 A preto som vlastne tu. 141 00:12:27,915 --> 00:12:31,001 - Dúfala som, že… - Prepáčte. Mám prácu. Takže… 142 00:12:31,084 --> 00:12:32,211 Klamala som. 143 00:12:32,920 --> 00:12:34,338 Nemám bývalého. 144 00:12:37,508 --> 00:12:41,303 Mojej rodine tesne pred Vianocami havarovalo lietadlo. 145 00:12:42,012 --> 00:12:43,055 Môj muž je mŕtvy. 146 00:12:44,640 --> 00:12:46,391 Syna nenašli. 147 00:12:47,643 --> 00:12:49,811 Stále hľadajú? 148 00:12:49,895 --> 00:12:53,857 Každopádne, nechal mi tohto robota 149 00:12:53,941 --> 00:12:55,567 a tak som si myslela, že možno… 150 00:12:58,320 --> 00:13:00,239 Prepáčte mi. To šéf. 151 00:13:00,322 --> 00:13:02,616 To nič. Nechám vás… 152 00:13:02,699 --> 00:13:04,326 Ak mi dáte adresu… 153 00:13:06,620 --> 00:13:07,788 môžem sa zastaviť neskôr. 154 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 Naozaj? 155 00:13:12,793 --> 00:13:14,419 …presne. 156 00:13:14,503 --> 00:13:16,964 Rozhodla som sa, že veľká sála by bola nevkusná. 157 00:13:17,047 --> 00:13:19,216 Radšej nech je to doma. 158 00:13:20,676 --> 00:13:23,345 Skvelé. 159 00:13:24,012 --> 00:13:26,348 Uvidíme sa zajtra. 160 00:13:46,451 --> 00:13:49,663 Zavolaj: „Nezdvíhať“. 161 00:13:52,499 --> 00:13:54,418 Prestaň. 162 00:14:04,553 --> 00:14:05,554 Nech sa páči. 163 00:14:06,805 --> 00:14:08,015 Takže si to videla? 164 00:14:08,098 --> 00:14:09,183 Áno. 165 00:14:09,266 --> 00:14:11,852 Bolo to na obale toho kódu, čo som si kúpila. 166 00:14:15,063 --> 00:14:19,443 Svoj životný štýl mám vďaka sexu s robotmi a vražde. 167 00:14:20,152 --> 00:14:22,863 No, aspoň je to veľmi pekný štýl. 168 00:14:23,572 --> 00:14:24,907 Teda… 169 00:14:26,408 --> 00:14:29,203 Už len za toto kreslo by som niekoho robo-zabila. 170 00:14:31,455 --> 00:14:33,165 Prepáč. Som… 171 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 Krava? 172 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 V pohode. 173 00:14:36,627 --> 00:14:37,628 Dobre. 174 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 Tak čo ten robot? Sunny, však? 175 00:14:41,632 --> 00:14:45,719 Zdá sa, veď vieš, normálny? 176 00:14:46,970 --> 00:14:49,890 - Definuj „normálny“. - Nemôžeš sa ho zbaviť? 177 00:14:50,390 --> 00:14:51,433 Krava. 178 00:14:51,517 --> 00:14:55,896 - Ak je taká otrava. - Ach, skúsila som. Ale vrátil sa. 179 00:14:55,979 --> 00:14:57,231 Ahojte. 180 00:14:57,314 --> 00:15:01,944 Prepáčte. Mali sme iba dve vajíčka a Suzie potrebuje jesť. 181 00:15:02,027 --> 00:15:04,363 Daj si svrčky. 182 00:15:04,947 --> 00:15:06,156 Sú dobré na mozog. 183 00:15:07,950 --> 00:15:10,285 Nie som veľmi hladná, rozdelíme sa. 184 00:15:10,786 --> 00:15:13,080 Sunny, dones ďalší tanier, prosím. 185 00:15:13,163 --> 00:15:14,164 Netreba. 186 00:15:20,379 --> 00:15:22,172 Suzie nemôže soľ? 187 00:15:22,256 --> 00:15:23,715 Soľ je tichý zabijak. 188 00:15:23,799 --> 00:15:26,760 Takže vám s radosťou donesiem sójovú omáčku. 189 00:15:29,346 --> 00:15:30,347 No… 190 00:15:30,931 --> 00:15:33,433 Ťažko sa mi to celé spracúva, vieš? 191 00:15:33,517 --> 00:15:35,978 Skrátka musím prísť na to, na čom robil. 192 00:15:36,061 --> 00:15:38,063 Zohnať nejaký dôkaz. 193 00:15:38,730 --> 00:15:41,567 Myslela som, že keďže o tom toľko vieš, 194 00:15:41,650 --> 00:15:47,239 možno by si mi mohla povedať, kam ísť alebo sa opýtať… 195 00:15:47,322 --> 00:15:48,615 Počuj. 196 00:15:49,491 --> 00:15:51,743 Prepáč, že som na to minule tlačila. 197 00:15:51,827 --> 00:15:54,997 Keby som vedela, čím si prechádzaš, neurobila by som to, 198 00:15:55,497 --> 00:15:58,292 ale to, o čom hovoríš… 199 00:15:59,209 --> 00:16:06,216 Ten môj kód je ako dve maličké bunky planktónu, 200 00:16:06,300 --> 00:16:08,051 ktoré sa vznášajú na vlnách. 201 00:16:08,135 --> 00:16:11,972 A vieš, že na dne oceánu funia 202 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 slepé prehistorické príšery? 203 00:16:15,017 --> 00:16:16,018 Nie. 204 00:16:17,394 --> 00:16:19,313 S tým, čo je na dne, si nezačínaj. 205 00:16:22,691 --> 00:16:26,361 Ale môžeme si pokecať, alebo chľastať, či čo. 206 00:16:27,029 --> 00:16:28,447 Naozaj chcem pomôcť. 207 00:16:28,530 --> 00:16:30,699 Nie, nie. Chápem. Naozaj. 208 00:16:32,367 --> 00:16:36,788 Zajtra sa koná pohreb môjho manžela. Mala by som si vyžehliť šaty alebo čo. 209 00:16:37,372 --> 00:16:38,874 Žialiť ako normálny človek. 210 00:16:38,957 --> 00:16:41,418 Božemôj. Tak som to nemyslela. 211 00:16:41,502 --> 00:16:42,628 No, 212 00:16:42,711 --> 00:16:47,132 trúchlenie je snahou pochopiť niečo, 213 00:16:47,216 --> 00:16:48,967 čo nikdy nebude dávať zmysel. 214 00:16:49,551 --> 00:16:51,553 Na tom nič normálne nie je. 215 00:16:52,930 --> 00:16:53,972 Pozri, 216 00:16:54,890 --> 00:16:58,769 ten kód mám od chalana zo základky. Takumi. 217 00:16:58,852 --> 00:17:01,563 Je to tak trochu debil, ale určite ti rád odpovie na… 218 00:17:01,647 --> 00:17:02,856 Pôjdeme za ním? 219 00:17:02,940 --> 00:17:04,858 - Čože, hneď? - Hej. Áno. 220 00:17:04,942 --> 00:17:07,569 Neviem, či je dobrý nápad, aby dve opité ženské 221 00:17:07,653 --> 00:17:09,404 spovedali dílera nelegálneho kódu. 222 00:17:09,488 --> 00:17:11,781 Znie to ako zlatý klinec môjho týždňa. 223 00:17:13,742 --> 00:17:15,117 Tamto. 224 00:17:15,202 --> 00:17:16,578 POZOR NA ÚCHYLOV 225 00:17:31,385 --> 00:17:32,386 Miku-chan. 226 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Miku-chan. 227 00:17:44,189 --> 00:17:48,819 Povedal ti už niekto, že máš v očiach každú farbu? 228 00:17:50,404 --> 00:17:51,530 Taku, ty krvácaš. 229 00:17:52,114 --> 00:17:53,115 Naozaj? 230 00:17:59,288 --> 00:18:01,290 Tak ako to ide s tou hračkou? 231 00:18:01,373 --> 00:18:04,209 Mám pocit, že je plná planých sľubov. 232 00:18:04,293 --> 00:18:06,295 Dobre, fajn. Beriem to ako výzvu. 233 00:18:06,962 --> 00:18:08,755 Nájdem ti to pravé. 234 00:18:08,839 --> 00:18:12,050 Ja mám veľmi špecifické potreby. 235 00:18:13,302 --> 00:18:14,970 Kamarátka hľadá niečo iné. 236 00:18:15,470 --> 00:18:19,641 Ach, vy ste spolu? 237 00:18:20,851 --> 00:18:23,103 No, chcela som vedieť, 238 00:18:23,187 --> 00:18:25,689 či všetky tieto hračky predávate… 239 00:18:27,858 --> 00:18:30,569 s kódom z temnej príručky? 240 00:18:39,453 --> 00:18:41,955 Chcete ma dostať do problémov? 241 00:18:42,039 --> 00:18:44,458 Čože? Nie. Jasné, že nie. 242 00:18:45,459 --> 00:18:47,794 Neverím, že si ma vyzradila. 243 00:18:48,378 --> 00:18:51,381 Takumi-san, moja majiteľka je neškodná. 244 00:18:51,465 --> 00:18:55,219 Párkrát sa už pri kupovaní kódu popálila, 245 00:18:55,302 --> 00:18:58,889 ale podľa Mixxy ste na to ten pravý. 246 00:18:58,972 --> 00:19:00,766 Povedala si, že som ten pravý? 247 00:19:00,849 --> 00:19:02,226 No jasné, kámo. 248 00:19:03,352 --> 00:19:05,270 Stále o tebe hovorí. 249 00:19:09,358 --> 00:19:12,945 Ale teraz nič nemám. 250 00:19:18,534 --> 00:19:19,743 To nič. 251 00:19:19,826 --> 00:19:23,038 Tak nám povedz, kam máme ísť. S kým si máme pokecať? 252 00:19:23,121 --> 00:19:25,874 Hoď nám aspoň kostičku. 253 00:19:27,918 --> 00:19:32,339 Povedzme, že keby som nebol v práci, 254 00:19:33,507 --> 00:19:35,717 vzal by som ťa na večeru do klubu… 255 00:19:38,262 --> 00:19:39,638 Wanted. 256 00:19:43,350 --> 00:19:44,643 A hľadal by som Tenda. 257 00:19:46,562 --> 00:19:47,563 Ďakujeme. 258 00:19:48,856 --> 00:19:49,940 Poďme. 259 00:19:57,823 --> 00:20:01,326 Vitajte! Vitajte v klube Wanted! 260 00:20:01,410 --> 00:20:04,079 Dajte si pohárik s mužom vašich snov. 261 00:20:04,663 --> 00:20:05,664 Prosím, tadiaľto. 262 00:20:12,713 --> 00:20:13,922 Klub pre ženy? 263 00:20:14,006 --> 00:20:15,632 Ktorý sa vám páči? 264 00:20:16,216 --> 00:20:17,593 Je to na vás. 265 00:20:18,177 --> 00:20:21,013 Nerozumiem. Robil si z nás srandu? 266 00:20:21,096 --> 00:20:24,349 Kto? Ten chlapec, čo upravuje umelé pohlavné prístroje? 267 00:20:24,433 --> 00:20:26,185 Ach, nie. To nikdy. 268 00:20:28,145 --> 00:20:29,354 DJ, poďme! 269 00:20:30,522 --> 00:20:34,109 Táto úchvatná princezná si objednala šampanské. 270 00:20:35,277 --> 00:20:37,529 - Hneď som pri vás. - Počkať. Mohli… 271 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 Nebojte sa. 272 00:20:39,239 --> 00:20:42,201 - Vrátim sa. Pripijeme si. - Nie, nie. Žiadne pitie. 273 00:20:42,701 --> 00:20:44,161 Prišli sme za Tendom. 274 00:20:48,707 --> 00:20:49,708 VIP? 275 00:20:51,376 --> 00:20:52,628 Tadiaľto, prosím. 276 00:20:55,380 --> 00:20:56,882 Prepáčte. Roboty tam nesmú. 277 00:20:57,591 --> 00:20:58,592 Suzie? 278 00:20:59,384 --> 00:21:00,928 Stretneme sa dolu. 279 00:21:12,481 --> 00:21:13,857 Kde je Tendo? 280 00:21:19,238 --> 00:21:21,156 Vyrába ich kočka v Sappore. 281 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 Vyučená umelkyňa. 282 00:21:28,288 --> 00:21:29,540 Vďaka, že ste počkali. 283 00:21:40,467 --> 00:21:42,678 Mal si návštevu? 284 00:21:47,224 --> 00:21:49,810 Nech Tendo vie, čo s nimi. 285 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Rozumiem. 286 00:22:01,280 --> 00:22:02,781 Čo doriti? 287 00:22:03,282 --> 00:22:04,950 Nie, nikoho som nevidel. 288 00:22:05,033 --> 00:22:07,828 Ak áno, mám sa o ne postarať? 289 00:22:11,039 --> 00:22:13,083 Ach, počkať. Práve vošli. 290 00:22:13,166 --> 00:22:14,543 Tendo-san. 291 00:22:16,712 --> 00:22:17,921 Ktorú to chcete? 292 00:22:21,383 --> 00:22:22,634 Počkať. Čože? 293 00:22:25,179 --> 00:22:26,346 Milión jenov. 294 00:22:28,390 --> 00:22:29,683 Čože? 295 00:22:29,766 --> 00:22:30,976 Vstupné. 296 00:22:31,894 --> 00:22:34,062 Prišli ste na zápas robotov, nie? 297 00:22:35,189 --> 00:22:37,357 Hej. Áno. Jasné. 298 00:22:37,441 --> 00:22:38,734 Áno, sme fanúšičky. 299 00:22:38,817 --> 00:22:40,527 Nie. Ona nie. 300 00:22:41,528 --> 00:22:42,529 Iba vy. 301 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Doriti. 302 00:23:06,261 --> 00:23:08,764 Dovolali ste sa Suzie Sakamotovej. Zanechajte správu. 303 00:23:08,847 --> 00:23:10,015 Stratil si sa? 304 00:23:11,350 --> 00:23:12,935 Na čo čakáš? 305 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Volá ťa majiteľka. 306 00:23:14,394 --> 00:23:16,355 Poslala vás Suzie? 307 00:23:16,438 --> 00:23:17,523 Samozrejme. 308 00:24:04,444 --> 00:24:07,447 To bolo škaredé. 309 00:24:08,448 --> 00:24:10,701 A ďalej tu máme malého, ale mocného… 310 00:24:10,784 --> 00:24:12,619 - Pozor! - Prepáčte. 311 00:24:12,703 --> 00:24:15,497 Privítajte Malého Tučka! 312 00:24:18,709 --> 00:24:22,212 A proti nemu nastúpi vlk samotár, 313 00:24:23,172 --> 00:24:25,007 ktorý má poriadne gule, Tecuro. 314 00:24:27,176 --> 00:24:28,260 A pokračujeme 315 00:24:28,844 --> 00:24:33,515 v ďalšom krvavom kole… 316 00:24:35,434 --> 00:24:37,477 Junáckej… 317 00:24:38,604 --> 00:24:40,355 Junáckej ligy! 318 00:24:42,900 --> 00:24:45,485 Nie, mami. Vyslovuješ to zle. 319 00:24:48,197 --> 00:24:49,489 Nie, mami. 320 00:24:52,826 --> 00:24:53,994 Nauč ju to. 321 00:24:55,913 --> 00:24:58,165 - Juniorská sumo liga. - Dobre. 322 00:25:01,543 --> 00:25:06,381 Dámy a páni. Vitajte vo finále 323 00:25:06,465 --> 00:25:10,177 Junko ligy. 324 00:25:55,180 --> 00:25:57,850 - Nie! - Bože. 325 00:25:57,933 --> 00:25:59,935 Ľuďom nemôžu ublížiť. 326 00:26:14,491 --> 00:26:18,370 Vyhral Malý Tučko! 327 00:26:19,788 --> 00:26:21,081 A prichádza na rad 328 00:26:21,164 --> 00:26:26,211 fanúšik davu, na ktorého ani Texaská píla nemá… 329 00:26:26,920 --> 00:26:30,507 Vitamixér! 330 00:26:32,885 --> 00:26:37,681 A jeho súperom bude rozkošný nováčik… 331 00:26:38,932 --> 00:26:42,436 Bábätko. 332 00:26:42,519 --> 00:26:44,313 Poser sa, zasran. 333 00:26:46,648 --> 00:26:49,109 Božemôj, Sunny, nie! 334 00:26:51,111 --> 00:26:52,613 - Suzie. - Čo doriti? Poďme. 335 00:26:53,197 --> 00:26:54,156 To nič. 336 00:26:54,239 --> 00:26:57,367 - Iba malý zápas robotov. - Nie. Poď. 337 00:26:57,451 --> 00:26:59,453 Povedala som, že bude zápasiť! 338 00:26:59,536 --> 00:27:00,579 Nedotýkajte sa jej! 339 00:27:04,041 --> 00:27:06,335 - Božemôj. - Ježiši, je falošný. 340 00:27:08,045 --> 00:27:09,713 Choď, choď, choď. Choď. 341 00:27:09,796 --> 00:27:16,094 Ach, zdá sa, že Bábätko sa bojí zápasiť. 342 00:27:16,637 --> 00:27:19,097 Ale vy sa nebojte. 343 00:27:19,181 --> 00:27:21,517 Čaká vás kopa zábavy. 344 00:27:25,270 --> 00:27:27,231 Hej, čo sa stalo? Si v poriadku? 345 00:27:27,314 --> 00:27:29,566 Nie, nie. Myslím, že Masa… 346 00:29:39,738 --> 00:29:41,740 Preklad titulkov: Martina West