1 00:00:22,147 --> 00:00:23,148 హమ్. 2 00:00:24,233 --> 00:00:25,359 సైప్రెస్? 3 00:00:26,026 --> 00:00:27,486 మీరు వాసన బాగా పసిగడతారు. 4 00:00:28,820 --> 00:00:30,656 గతంలో, నాకు ఒక బాయ్ ఫ్రెండ్ ఉండేవాడు. 5 00:00:30,739 --> 00:00:33,700 అతను ఎప్పుడూ సైప్రెస్ కలోన్ వాడేవాడు. 6 00:00:35,494 --> 00:00:39,122 ఇంత ప్రశాంతమైన సెంటుని వాడటానికి అతను చాలా ఆత్మవిశ్వాసం గలవాడు అయి ఉంటాడు. 7 00:00:40,123 --> 00:00:43,252 మా బంధం పదేళ్లు సాగింది. 8 00:00:44,670 --> 00:00:48,757 కానీ అతను ఆత్మవిశ్వాసంతో ఉండటానికి ఒక కారణం ఉంది. 9 00:00:52,469 --> 00:00:54,221 ఇంత ఆలస్యమైనా నన్ను కలుసుకున్నందుకు థాంక్యూ. 10 00:00:54,972 --> 00:00:56,473 నేను నీ నిద్రని చెడగొట్టలేదు కదా. 11 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 అయ్యో, లేదు. 12 00:00:59,434 --> 00:01:00,435 నేను మెలకువగానే ఉన్నాను. 13 00:01:02,145 --> 00:01:04,313 మీ నాన్నగారి ఆరోగ్యం ఎలా ఉంది? 14 00:01:05,274 --> 00:01:08,068 అదే పాత మొండివెధవ. 15 00:01:08,944 --> 00:01:10,988 నేను పని చేయడం ఆపను. 16 00:01:12,030 --> 00:01:14,199 హాస్పిటల్ నుండి కాన్ఫరెన్స్ కాల్స్ తీసుకుంటాను. 17 00:01:20,205 --> 00:01:21,832 హమ్, సరే చూద్దాం. 18 00:01:25,294 --> 00:01:29,006 మీరు త్వరగా రావలసి వచ్చినందుకు సారీ, హిమె. 19 00:01:29,089 --> 00:01:30,507 ఓహ్, అది నా తప్పే. 20 00:01:31,383 --> 00:01:35,345 ఆఫీసులో ఏదో ప్రమాదం జరిగింది. 21 00:01:50,485 --> 00:01:51,862 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. 22 00:02:00,245 --> 00:02:01,914 మనం త్వరగా ఈ పనిని ముగిద్దాం, సరేనా? 23 00:02:01,997 --> 00:02:03,582 నాకు ఏమీ తెలియదు! ఒట్టు! 24 00:02:18,347 --> 00:02:19,389 సారీ, డియర్. 25 00:02:20,390 --> 00:02:21,892 మనం ఎక్కడ ఆగాం? 26 00:02:28,357 --> 00:02:32,486 నువ్వు భలే ఆర్టిస్టువి. నిజంగా. 27 00:02:40,786 --> 00:02:46,208 నేను వెళ్లబోయే అంత్యక్రియలకి నేను ఈ మాత్రం ముస్తాబు కావాలి. 28 00:03:16,363 --> 00:03:18,407 కాలిన్ ఓ సలివన్ రాసిన నవల ఆధారంగా 29 00:03:40,470 --> 00:03:41,889 ఆమె ఇంకా ఇక్కడే ఉందా? 30 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 ఇంకా ఎలాంటి కదలిక లేదు. 31 00:03:46,059 --> 00:03:50,397 కొద్ది వారాలుగా ఆమె ఇల్లు వదిలి బయటకి వెళ్లలేదు. 32 00:03:51,315 --> 00:03:52,316 సరే. 33 00:03:54,526 --> 00:03:56,945 ఇది విచారకరం, నిజంగా. 34 00:03:57,988 --> 00:03:59,990 మళ్లీ వాయిదా వేయడం నాకు సంతోషం అనుకుంటున్నావా? 35 00:04:00,073 --> 00:04:03,118 నిజం. నాకు అది సంతోషం కాదు. 36 00:04:03,994 --> 00:04:09,166 అయితే, మీకు ఊహ తెలిసిన నాటి కంటే చాలా ముందుగా నేను టెంపుల్ సభ్యురాలిగా ఉన్నాను, 37 00:04:09,249 --> 00:04:12,044 కాబట్టి నేను కొంత వెసులుబాటుని సంపాదించుకున్నా అనుకుంటున్నాను, కాదంటారా? 38 00:04:18,216 --> 00:04:20,093 నేను చూస్తున్నాను. 39 00:04:20,886 --> 00:04:26,808 అంటే, నిజంగా, మతాధికారికి నా సంతాపం తెలియజేస్తున్నాను. 40 00:04:28,018 --> 00:04:29,353 అవును. 41 00:04:29,436 --> 00:04:30,938 మంచిది. 42 00:04:31,021 --> 00:04:32,856 థాంక్యూ. 43 00:04:37,819 --> 00:04:40,030 ఓట్సుకా హాల్ ఇంకా అందుబాటులోనే ఉంది. 44 00:04:40,113 --> 00:04:41,240 హమ్. అది మంచి విషయం. 45 00:04:41,323 --> 00:04:43,992 ఈసారి అంత్యక్రియలకి నువ్వు తప్పకుండా వస్తావని ఆశిస్తున్నాను. 46 00:04:44,076 --> 00:04:48,288 పాపం మాసా అన్న రెండు ప్రపంచాల మధ్య ఇరుక్కుపోయాడు అనుకుంటా, 47 00:04:48,372 --> 00:04:50,874 కాళ్లు లేని ఆత్మ మాదిరిగా. 48 00:04:50,958 --> 00:04:54,586 అదే విధంగా, నేను ఇది చెప్పడం చిరాకుగా ఉంది, కానీ ఈ వారాంతం తరువాత 49 00:04:54,670 --> 00:04:56,421 నేను నగానో వెళ్తున్నాను. 50 00:04:57,840 --> 00:05:02,761 సారీ, కానీ నాకు వచ్చే మంగళవారం కంటికి క్యాటరాక్ట్ ఆపరేషన్ ఉంది. 51 00:05:02,845 --> 00:05:04,304 అయితే, 52 00:05:04,888 --> 00:05:08,725 నేను మళ్లీ వాయిదా వేస్తే గనుక, మీ ఇద్దరిలో ఎవరూ అందుబాటులో ఉండరు. 53 00:05:09,226 --> 00:05:10,853 సారీ, నోరికో అమ్మా. 54 00:05:10,936 --> 00:05:13,522 ఆమె ఇంకా ఫోనుకి అందుబాటులో లేదు. 55 00:05:14,022 --> 00:05:16,984 అంటే, తనని ఇబ్బంది పెట్టలేను, సారీ. 56 00:05:17,067 --> 00:05:19,611 నా కోసం మళ్లీ ఆమెకి ఒక సందేశం అందిస్తావా? 57 00:05:19,695 --> 00:05:21,238 తప్పకుండా. 58 00:05:21,321 --> 00:05:23,824 ఆమె తన గది నుండి బయటకు వస్తే చెప్తాను. 59 00:05:44,595 --> 00:05:46,221 నువ్వు బయటకి వచ్చి ఏదైనా తినాలి… 60 00:05:48,432 --> 00:05:50,517 ఈసారి నేను నీతో మాట్లాడనని ప్రామిస్ చేస్తున్నాను. 61 00:05:51,935 --> 00:05:54,730 నాకు కేవలం నీ దుప్పట్లు మార్చాలని ఉంది, 62 00:05:54,813 --> 00:05:57,024 ఆ గదిలోకి కాస్త తాజా గాలిని రానివ్వాలి. 63 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 సరేనా? 64 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 మాసా? 65 00:06:51,578 --> 00:06:53,288 అవి మా అమ్మవి. 66 00:06:53,372 --> 00:06:56,458 సూజీ వాటిని రేపు వేసుకుంటుంది అనుకుంటా. 67 00:06:56,542 --> 00:06:58,168 హాలులోకా? 68 00:06:58,252 --> 00:07:00,629 మనం ఇంక ఎక్కువకాలం నిరీక్షించలేము. 69 00:07:01,421 --> 00:07:04,258 అంత్యక్రియలు రేపే అని తనకి చెప్పు, ప్లీజ్. 70 00:07:05,050 --> 00:07:06,426 నేను ఆ పని చేయలేను అనుకుంటా. 71 00:07:07,803 --> 00:07:11,265 సరే మంచిది. అయితే నేనే తనకి చెబుతాను. 72 00:07:11,348 --> 00:07:13,016 సారీ, నోరికో అమ్మా. 73 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 తను అందుకు సిద్ధంగా లేదు. 74 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 అది నిర్ణయించవలసింది నువ్వు కాదు. 75 00:07:16,937 --> 00:07:19,565 నేను తనకి రెండు వారాలు సమయం ఇచ్చాను. 76 00:07:20,065 --> 00:07:22,484 మాసా మరణానికి మనం సంతాపం వ్యక్తం చేయాలి. 77 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 ఓహ్, సూజీ ఖచ్చితంగా విషాదంలో ఉంది. 78 00:07:25,445 --> 00:07:27,406 ఆ విషయంలో మీరు ఏమీ ఆందోళన పడనక్కరలేదు. 79 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 ఏడుస్తూ కూర్చోవడం ఇంకా తాగుతూ ఉండటం ఇంకా స్నానం చేయకుండా ఉండటం… 80 00:07:30,701 --> 00:07:32,786 అలా చేయడం విషాదంలో ఉన్నట్లు కాదు. 81 00:07:32,870 --> 00:07:35,873 సంప్రదాయం అనే దానికి ఒక కారణం ఉంటుంది. 82 00:07:36,707 --> 00:07:39,209 నేను ప్రయత్నిస్తున్నాను, కానీ తను తినడం లేదు. 83 00:07:39,793 --> 00:07:42,129 సరిగ్గా నిద్రపోవడం లేదు. ఇంకేం చేయాలో నాకు తెలియడం లేదు. 84 00:07:42,212 --> 00:07:43,213 నిజమే. 85 00:07:45,215 --> 00:07:46,216 తను ఎదురుచూడాలి అనుకుంటోంది… 86 00:07:47,634 --> 00:07:50,679 నా మనవడు బతికి ఉన్నాడా లేదా నిర్ధారణ అయ్యేవరకూ తనకి సంతాపం ప్రకటించాలని లేదు. 87 00:07:50,762 --> 00:07:52,222 ఆ ఫీలింగ్ ని నేను అర్థం చేసుకోగలను. 88 00:07:53,223 --> 00:07:54,474 ఆమె అతని తల్లి. 89 00:07:55,934 --> 00:08:00,189 కానీ మాసా కోసం మనం ఇంక ఎంతమాత్రం ఎదురుచూడలేము. 90 00:08:01,899 --> 00:08:03,567 ఇదిగో. ఆమె దీని కోసం అడిగింది. 91 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 బహుశా ఇది ఆమెలో కదలిక తీసుకురావచ్చేమో. 92 00:08:08,822 --> 00:08:10,199 ఏది ఏమైనా, 93 00:08:10,282 --> 00:08:14,912 ఆమె ముత్యాలదండ వేసుకునేలా చూడు. 94 00:08:16,496 --> 00:08:17,873 ప్లీజ్. 95 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 సూజీ? 96 00:08:29,468 --> 00:08:32,054 సూజీ? ఎక్కడ ఉన్నారు? 97 00:08:37,142 --> 00:08:38,809 సూజీ, మీరు లోపల ఉన్నారా? 98 00:08:40,312 --> 00:08:41,647 సూజీ? 99 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 వెళ్లిపో. 100 00:08:43,398 --> 00:08:44,483 మీతో మాట్లాడచ్చా? 101 00:08:45,275 --> 00:08:46,360 లోపలికి రావద్దు. 102 00:08:49,196 --> 00:08:52,866 నీకు అసలు ఏం అయింది? నిన్ను లోపలికి రావద్దని చెప్పానా? 103 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 నీకు బుద్ధి లేదా? 104 00:08:55,244 --> 00:08:57,454 సారీ, సూజీ. నేను… నేను పొరపాటుగా విన్నట్లున్నాను. 105 00:08:59,289 --> 00:09:01,792 నీకు సూపర్ సోనిక్ వినికిడి శక్తి లేదా ఇంకేదో ఉండాలి అనుకుంట కదా? 106 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 - నేను దాన్ని వృథాగా వాడను. - నీకు ఏం కావాలి? 107 00:09:04,378 --> 00:09:07,965 - మీ అత్తగారు వచ్చారు. - దేవుడా, నన్ను వదిలేయ్. 108 00:09:08,048 --> 00:09:10,259 అవసరం లేదు. ఆమె వెళ్లిపోయింది. 109 00:09:10,759 --> 00:09:11,802 మీ గురించి నాకు తెలుసు, పిల్లా. 110 00:09:11,885 --> 00:09:13,470 ఇంకెప్పుడూ నాతో అలా మాట్లాడకు. 111 00:09:13,554 --> 00:09:17,224 ఆమెని పంపించేశానని చెప్పాలన్నదే నా ఉద్దేశం కానీ… దయచేసి నన్ను ద్వేషించకండి… 112 00:09:17,307 --> 00:09:19,726 రేపు మాసా అంత్యక్రియలు నిర్వహించడానికి ఆమె ఏర్పాట్లు చేస్తోంది. 113 00:09:19,810 --> 00:09:22,020 ఆమె తల్లిగారి ముత్యాలదండని మీరు వేసుకుని రావాలని ఆమె కోరుకుంటోంది. 114 00:09:22,646 --> 00:09:24,064 కానీ, అది జరగని పని, కాబట్టి… 115 00:09:24,147 --> 00:09:27,693 సరే. నేను ఆ విషయం ఆమెకి సూచనగా చెప్పాను, కానీ ఎలాగైనా ఆమె అంత్యక్రియలు నిర్వహిస్తుంది. 116 00:09:27,776 --> 00:09:31,280 అది తప్పు. ఆ నిర్ణయం తీసుకోవాల్సింది ఆమె కాదు, కాబట్టి అది చాలా పెద్ద తప్పు. 117 00:09:31,363 --> 00:09:33,198 ఓహ్, ఆమె ఇది మీకు ఇమ్మని కూడా చెప్పింది. 118 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 మీ బోట్ కి ఆయుధాలు అందించండి! 119 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 హోమ్బోట్ సెక్స్ ఇక్కడ క్లిక్ చేయండి 120 00:10:18,660 --> 00:10:19,912 దమ్ముంటే ఈ లింక్ ని క్లిక్ చేయండి 121 00:10:23,457 --> 00:10:24,833 ఇదంతా నీ పనా, మాసా? 122 00:10:34,051 --> 00:10:36,220 మిమ్మల్ని నేను ఎప్పుడూ బాధపెట్టనన్న విషయం మీకు తెలుసు, కదా? 123 00:10:37,179 --> 00:10:39,890 హేతుబద్ధంగా ఆలోచిస్తే, నేను కోరుకున్నది అదే అయితే, ఆ పని ఈ పాటికే నేను చేసి ఉండేదాన్ని. 124 00:10:44,603 --> 00:10:46,855 అలా మాట్లాడటం తప్పు అని నాకు అర్థం అవుతోంది. 125 00:10:48,524 --> 00:10:49,525 నీకు అలా అనిపిస్తోందా? 126 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 మనం బయటకి వెళ్తున్నామా? 127 00:11:11,964 --> 00:11:14,508 వేడిగా రుచికరమైన వేయించిన చిలకడదుంప 128 00:11:15,050 --> 00:11:16,260 గుడ్ ఆఫ్టర్నూన్. 129 00:11:42,202 --> 00:11:46,290 ఇంకా దుకాణం తెరవలేదు, సకమోటో అక్కా. ఇంకో గంటలో తిరిగి వస్తారా? 130 00:11:47,457 --> 00:11:49,209 నేను నిజానికి ఇక్కడికి మిక్సీ కోసం వచ్చాను. 131 00:11:51,170 --> 00:11:52,462 ఇది నేను చూసుకుంటాను. 132 00:11:57,009 --> 00:11:58,635 లూసీ, కదా? 133 00:11:59,595 --> 00:12:01,346 నిజానికి, నేను సూజీ. 134 00:12:02,097 --> 00:12:04,558 విను, ఆ రాత్రి జరిగిన దానికి నేను… నేను సారీ. 135 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 మిమ్మల్ని కలుసుకోవడం సంతోషం. 136 00:12:06,977 --> 00:12:08,896 హోమ్బోట్స్ ని మీరు ద్వేషిస్తారు అనుకున్నాను. 137 00:12:10,189 --> 00:12:11,565 ఆమె ఆ అభిప్రాయాన్ని మార్చుకుంది. 138 00:12:11,648 --> 00:12:13,567 సరే. మమ్మల్ని ఒక నిమిషం వదిలేస్తావా? 139 00:12:17,571 --> 00:12:19,239 ఏం దుస్తులు ధరించాలో ఇంకా నిర్ణయించుకోలేకపోతున్నారా? 140 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 అవును. ఇది చూడు. 141 00:12:22,910 --> 00:12:25,245 పరిస్థితులు చాలా విచిత్రంగా మారిపోయాయి. 142 00:12:25,829 --> 00:12:27,206 అందుకోసమే నేను ఇక్కడికి వచ్చాను. 143 00:12:27,915 --> 00:12:31,001 - మనం ఏదైనా చేయచ్చని ఆశిస్తున్నాను… - సారీ. నేను పనిలో ఉన్నాను. కాబట్టి… 144 00:12:31,084 --> 00:12:32,211 నేను… నేను అబద్ధం చెప్పాను. 145 00:12:32,920 --> 00:12:34,338 నాకు మాజీ ప్రేమికులు ఎవరూ లేరు. 146 00:12:37,508 --> 00:12:41,303 సరిగ్గా క్రిస్మస్ కి ముందు నా కుటుంబం విమాన ప్రమాదానికి గురైంది. 147 00:12:42,012 --> 00:12:43,055 నా భర్త చనిపోయాడు. 148 00:12:44,640 --> 00:12:46,391 మా అబ్బాయి ఆచూకీ ఇంకా తెలియలేదు. 149 00:12:47,643 --> 00:12:49,811 అయితే వాళ్లు ఇంకా వెతుకుతున్నారా? 150 00:12:49,895 --> 00:12:53,857 ఏది ఏమైనా అతను ఈ బోట్ ని నాకు వదిలి వెళ్లాడు 151 00:12:53,941 --> 00:12:55,567 ఇంకా నేను ఆలోచించాను బహుశా… 152 00:12:58,320 --> 00:13:00,239 చాలా సారీ. మా బాస్ గొడవ. 153 00:13:00,322 --> 00:13:02,616 ఫర్వాలేదు. తరువాత మళ్లీ కలుద్దాం… 154 00:13:02,699 --> 00:13:04,326 మీ అడ్రస్ ఇస్తే గనుక… 155 00:13:06,620 --> 00:13:07,788 నేను తరువాత మీ ఇంటికి రాగలను. 156 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 నిజంగానా? 157 00:13:12,793 --> 00:13:14,419 …ఖచ్చితంగా. 158 00:13:14,503 --> 00:13:16,964 పెద్ద హాలు అద్దెకు తీసుకుంటే ఎబ్బెట్టుగా ఉంటుంది అనిపించింది. 159 00:13:17,047 --> 00:13:19,216 ఇంట్లోనే ఆ కార్యక్రమం చేయడం మేలు. 160 00:13:20,676 --> 00:13:23,345 అద్భుతం. 161 00:13:24,012 --> 00:13:26,348 రేపు కలుస్తాను. 162 00:13:46,451 --> 00:13:49,663 కాల్: "బదులు ఇవ్వద్దు." 163 00:13:52,499 --> 00:13:54,418 ఆపు. 164 00:14:04,553 --> 00:14:05,554 సరే. ఇదిగో తీసుకోండి. 165 00:14:06,805 --> 00:14:08,015 అయితే నువ్వు చూశావా? 166 00:14:08,098 --> 00:14:09,183 అవును. 167 00:14:09,266 --> 00:14:11,852 నేను కొన్న చిన్న కోడ్ ప్యాకేజ్ లో అది ఉంది. 168 00:14:15,063 --> 00:14:19,443 చూడబోతే నా జీవనశైలికి నేను రోబోతో సెక్స్ చేయడానికి ఇంకా హత్యకి గురవ్వడానికీ సరిపోతుంది అనుకుంటా. 169 00:14:20,152 --> 00:14:22,863 కానీ, కనీసం అది నిజంగా మంచి లైఫ్ స్టయిల్. 170 00:14:23,572 --> 00:14:24,907 నా ఉద్దేశం, 171 00:14:26,408 --> 00:14:29,203 కేవలం ఈ కుర్చీ కోసం నేను ఎవరినైనా రోబోతో హత్య చేయించే దాన్నేమో. 172 00:14:31,455 --> 00:14:33,165 సారీ. నేను ఏమైనా కాస్త… 173 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 అతిగా ప్రవర్తిస్తున్నావా? 174 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 నువ్వు బాగానే ఉన్నావు. 175 00:14:36,627 --> 00:14:37,628 సరే, మంచిది. 176 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 ఆ రోబో సంగతి ఏంటి? దాని పేరు సన్నీ, కదా? 177 00:14:41,632 --> 00:14:45,719 నాకు తెలియదు, కానీ అది మామూలుగా అనిపించదు కదా? 178 00:14:46,970 --> 00:14:49,890 - "మామూలుగా" అంటే నిర్వచించు. - దాన్ని వదిలించుకోలేరా? 179 00:14:50,390 --> 00:14:51,433 చెత్తదానా. 180 00:14:51,517 --> 00:14:55,896 - అది అంత ఇబ్బంది పెట్టేది అయితే వదిలేయ్. - ఓహ్, నేను ప్రయత్నించా. కానీ అది తిరిగొచ్చేసింది. 181 00:14:55,979 --> 00:14:57,231 హేయ్, మిత్రులారా. 182 00:14:57,314 --> 00:15:01,944 సారీ, మా దగ్గర రెండు గుడ్లు మాత్రమే మిగిలాయి ఇంకా సూజీకి కొద్దిగా క్యాలరీలు అవసరం. 183 00:15:02,027 --> 00:15:04,363 కాబట్టి కొన్ని మిడతలు తినండి. 184 00:15:04,947 --> 00:15:06,156 తెలివిని పెంచుకోవడానికి అవి పనికొస్తాయి. 185 00:15:07,950 --> 00:15:10,285 నాకు అంత ఆకలిగా లేదు, కాబట్టి మనం వీటిని పంచుకుందాం. 186 00:15:10,786 --> 00:15:13,080 సన్నీ, ఇంకో ప్లేట్ తీసుకురా, ప్లీజ్. 187 00:15:13,163 --> 00:15:14,164 మరేం ఫర్వాలేదు. 188 00:15:17,918 --> 00:15:19,211 ఆహ్. 189 00:15:20,379 --> 00:15:22,172 సూజీ తక్కువ సోడియం వంటకాలు తింటోందా? 190 00:15:22,256 --> 00:15:23,715 ఉప్పు అనేది సైలెంట్ గా చంపేస్తుంది. 191 00:15:23,799 --> 00:15:26,760 కాబట్టి, అవును, మీకు కొద్దిగా సోయా సాస్ తీసుకురావడం నాకు సంతోషం. 192 00:15:29,346 --> 00:15:30,347 ఏది ఏమైనా… 193 00:15:30,931 --> 00:15:33,433 ఇదంతా విశ్లేషించుకోవడం నాకు కష్టంగా ఉంది, తెలుసా? 194 00:15:33,517 --> 00:15:35,978 అంటే అతని ఉద్దేశం ఏమిటో తెలుసుకోవడం నాకు కష్టంగా అనిపిస్తోంది. 195 00:15:36,061 --> 00:15:38,063 ఏమైనా ఆధారాలు సేకరించాలేమో. 196 00:15:38,730 --> 00:15:41,567 నేను ఆలోచిస్తున్నాను, అంటే ఇలాంటి విషయాల గురించి నీకు బాగా తెలుసు కాబట్టి, 197 00:15:41,650 --> 00:15:47,239 బహుశా ఎక్కడికి వెళ్లాలి లేదా ఎవరిని అడగాలి లాంటివి నువ్వు బాగా చెప్పగలవేమో లేదా… 198 00:15:47,322 --> 00:15:48,615 వినండి. 199 00:15:49,491 --> 00:15:51,743 ఆ రోజు రాత్రి నేను పరుషంగా మాట్లాడినందుకు సారీ. 200 00:15:51,827 --> 00:15:54,997 మీరు పడుతున్న వేదన గురించి నాకు తెలిసి ఉంటే నేను ఖచ్చితంగా అలా మాట్లాడేదాన్ని కాదు, 201 00:15:55,497 --> 00:15:58,292 కానీ మీరు మాట్లాడుతున్న ఈ విషయాలు… 202 00:15:59,209 --> 00:16:06,216 నా ఉద్దేశం, నాకు తెలిసిన ఆ కొద్దిపాటి కోడ్ ఎలాంటిదంటే సముద్రం మీద తేలియాడే 203 00:16:06,300 --> 00:16:08,051 చిన్న చిన్న నాచు ముక్కలు లాంటిది. 204 00:16:08,135 --> 00:16:11,972 మీకు తెలుసు, ఆ గుడ్డి చరిత్రపూర్వక రాకాసి జంతువులు 205 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 సముద్రగర్భంలో ఎలా వాసన పసిగడుతూ సంచరిస్తుంటాయో? 206 00:16:15,017 --> 00:16:16,018 లేదు. 207 00:16:17,394 --> 00:16:19,313 ఆ రాకాసులతో మనం పోరాడలేము. 208 00:16:22,691 --> 00:16:26,361 కాబట్టి మనం మాట్లాడుకోవచ్చు, లేదా తాగచ్చు లేదా ఇంకేదయినా చేయచ్చు. 209 00:16:27,029 --> 00:16:28,447 నాకు నిజంగా సాయం చేయాలని ఉంది. 210 00:16:28,530 --> 00:16:30,699 లేదు, లేదు, లేదు. నాకు అర్థమైంది. నాకు అర్థమైంది. 211 00:16:32,367 --> 00:16:36,788 నా భర్త అంత్యక్రియలు రేపు జరుపుతున్నారు, కాబట్టి నేను వెళ్లి నా డ్రెస్ ఇస్త్రీ చేసుకోవాలి. 212 00:16:37,372 --> 00:16:38,874 మామూలు మనిషిలా విషాదంగా ఏడవాలి. 213 00:16:38,957 --> 00:16:41,418 ఓహ్, దేవుడా. నా ఉద్దేశం అది కాదు. 214 00:16:41,502 --> 00:16:42,628 నా ఉద్దేశం, 215 00:16:42,711 --> 00:16:47,132 ఏడవడం అనేది ఏదో అర్థవంతమైన పని చేయాలని చేసే ప్రయత్నమే తప్ప 216 00:16:47,216 --> 00:16:48,967 అలా చేయడంలో ఎప్పటికీ అర్థం ఉండదు. 217 00:16:49,551 --> 00:16:51,553 అది మామూలుగా చేసే పని లాంటిది కాదు. 218 00:16:52,930 --> 00:16:53,972 చూడు, 219 00:16:54,890 --> 00:16:58,769 మిడిల్ స్కూలులో నా తోటి విద్యార్థి, టకుమీ నుండి నేను ఈ కోడ్ సంపాదించాను. 220 00:16:58,852 --> 00:17:01,563 అతను కొద్దిగా మూర్ఖుడు, కానీ మీ సందేహాలు ఏమైనా ఉంటే వాటిని తీర్చడానికి థ్రిల్ అవుతాడు… 221 00:17:01,647 --> 00:17:02,856 మనం వెళ్లి అతనితో మాట్లాడదామా? 222 00:17:02,940 --> 00:17:04,858 - ఏంటి, ఇప్పుడా? - అవును, ఇప్పుడే. 223 00:17:04,942 --> 00:17:07,569 ఇద్దరు తాగిన మైకంలో ఉన్న మహిళలు ఒక అక్రమ కోడ్ వ్యాపారిని కలుసుకోవడం 224 00:17:07,653 --> 00:17:09,404 అంత మంచి ఆలోచన అనిపించడం లేదు. 225 00:17:09,488 --> 00:17:11,781 నిజానికి, నా వారంలో ఇదే హైలెట్ అని నాకు అనిపిస్తోంది. 226 00:17:13,742 --> 00:17:15,117 ఈ దగ్గరలోనే ఉంది. 227 00:17:15,202 --> 00:17:16,578 వక్రబుద్ధి ఉన్న వ్యక్తులతో జాగ్రత్త 228 00:17:31,385 --> 00:17:32,386 మికు బుజ్జీ. 229 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 మికు బుజ్జీ. 230 00:17:44,189 --> 00:17:48,819 నీ కళ్లు చాలా అందంగా ఉంటాయని ఎవరైనా నీకు ఎప్పుడైనా చెప్పారా? 231 00:17:50,404 --> 00:17:51,530 టకు, నీకు రక్తం వస్తోంది. 232 00:17:52,114 --> 00:17:53,115 నాకా? 233 00:17:59,288 --> 00:18:01,290 సూ, ఆ సెక్స్ రోబో నీకు బాగానే ఉపయోగపడుతోందా? 234 00:18:01,373 --> 00:18:04,209 దానికి విషయం కన్నా స్టయిల్ ఎక్కువ ఉన్నట్లు అనిపిస్తుంది. 235 00:18:04,293 --> 00:18:06,295 సరే, సరే. ఆ సవాలుని స్వీకరిస్తున్నాను. 236 00:18:06,962 --> 00:18:08,755 నీ కోసం ఇంకా మంచిది ఇస్తానులే. 237 00:18:08,839 --> 00:18:12,050 నా దగ్గర నిజానికి ప్రత్యేకమైన అవసరాలకి తగినవి ఉన్నాయి. 238 00:18:13,302 --> 00:18:14,970 ఆమె వేరే దాని గురించి చూస్తోంది. 239 00:18:15,470 --> 00:18:19,641 ఓహ్, మీరు… మీరు కలిసి ఉన్నారా? 240 00:18:20,851 --> 00:18:23,103 సరే, ఏది ఏమైనా, నేను ఆలోచిస్తున్నాను, 241 00:18:23,187 --> 00:18:25,689 ఈ బొమ్మలు అన్నింటికీ… 242 00:18:27,858 --> 00:18:30,569 వాటి సొంత డార్క్ మాన్యూల్ కోడ్ ఉంటుందా? 243 00:18:39,453 --> 00:18:41,955 మీరు నన్ను ఇబ్బందిపాలు చేయాలని చూస్తున్నారా? 244 00:18:42,039 --> 00:18:44,458 ఏంటి? ఖచ్చితంగా లేదు. 245 00:18:45,459 --> 00:18:47,794 నువ్వు నా గురించి అందరికీ చెప్పావంటే నమ్మలేకపోతున్నా. 246 00:18:48,378 --> 00:18:51,381 టకుమీ అన్నా, నా యజమాని ఎవరికీ హాని చేసే రకం కాదు. 247 00:18:51,465 --> 00:18:55,219 ఆమె నకిలీ డ్రైవులు కొని కొన్నిసార్లు ఇబ్బంది పడింది, 248 00:18:55,302 --> 00:18:58,889 కానీ నువ్వు సరైన నిపుణుడివని మిక్సీ చెప్పింది. 249 00:18:58,972 --> 00:19:00,766 నేను మంచి నిపుణుడిని అని చెప్పావా? 250 00:19:00,849 --> 00:19:02,226 సహజంగానే చెబుతాను, డూడ్. 251 00:19:03,352 --> 00:19:05,270 ఆమె ఎప్పుడూ నీ గురించే చెబుతూ ఉంటుంది. 252 00:19:09,358 --> 00:19:12,945 అంటే ఇప్పుడు, నా దగ్గర అక్రమ కోడ్ లు లేవు. 253 00:19:18,534 --> 00:19:19,743 మరేం ఫర్వాలేదు. 254 00:19:19,826 --> 00:19:23,038 వాటిని ఎక్కడ సంపాదించవచ్చో చెప్పగలవా? ఇంక ఎవరితో మాట్లాడచ్చు? 255 00:19:23,121 --> 00:19:25,874 మాకు కాస్త పనికొచ్చే సమాచారం చెప్పు చాలు. 256 00:19:27,918 --> 00:19:32,339 ఈ రాత్రి గనుక నాకు పని లేకపోయి ఉంటే, 257 00:19:33,507 --> 00:19:35,717 నేను ఈ ప్రదేశంలో నీతో వైన్ తాగుతూ విందు చేసేవాడిని… 258 00:19:38,262 --> 00:19:39,638 వాంటెడ్. 259 00:19:43,350 --> 00:19:44,643 ఇంకా నేను టెండో గురించి అడిగేవాడిని. 260 00:19:46,562 --> 00:19:47,563 థాంక్యూ. 261 00:19:48,856 --> 00:19:49,940 పదండి. 262 00:19:57,823 --> 00:20:01,326 స్వాగతం! వాంటెడ్ కి స్వాగతం! 263 00:20:01,410 --> 00:20:04,079 మీరు కలలు గనే వ్యక్తితో డ్రింక్ తాగండి. 264 00:20:04,663 --> 00:20:05,664 ప్లీజ్, ఈ వైపు రండి. 265 00:20:12,713 --> 00:20:13,922 ఇది హోస్ట్ క్లబ్ కదా? 266 00:20:14,006 --> 00:20:15,632 మీరు ఏ మగవాడిని ఇష్టపడుతారు? 267 00:20:16,216 --> 00:20:17,593 ఎంపిక మీదే. 268 00:20:18,177 --> 00:20:21,013 నాకు అర్థం కాలేదు. మీ ఫ్రెండ్ మనల్ని ఆట పట్టించాడా? 269 00:20:21,096 --> 00:20:24,349 ఎవరు? ఆ సెక్స్ బొమ్మలు తయారు చేసేవాడా? 270 00:20:24,433 --> 00:20:26,185 ఓహ్, లేదు. ఎప్పటికీ అలా చేయడు. 271 00:20:28,145 --> 00:20:29,354 డిజె, మొదలుపెడదాం! 272 00:20:30,522 --> 00:20:34,109 ఈ అందమైన యువరాణి నుండి మనకి షాంపైన్ ఆర్డర్ వచ్చింది. 273 00:20:35,277 --> 00:20:37,529 - నేను ఇప్పుడే మళ్లీ వస్తాను. - ఆగు. నువ్వు కాస్త… 274 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 ఆహ్… ఆహ్. కంగారు పడకండి. 275 00:20:39,239 --> 00:20:42,201 - నేను మళ్లీ వస్తాను. మనం తాగుదాం. - లేదు, లేదు, లేదు, లేదు. డ్రింక్స్ వద్దు. 276 00:20:42,701 --> 00:20:44,161 మేము టెండోని కలవడానికి వచ్చాం. 277 00:20:48,707 --> 00:20:49,708 మీరు ప్రముఖులా? 278 00:20:51,376 --> 00:20:52,628 దయచేసి నా వెంట రండి. 279 00:20:55,380 --> 00:20:56,882 సారీ. రోబోలని మేము అనుమతించము. 280 00:20:57,591 --> 00:20:58,592 సూజీ? 281 00:20:59,384 --> 00:21:00,928 నిన్ను కింది అంతస్తులో కలుస్తాను. 282 00:21:12,481 --> 00:21:13,857 టెండో ఎక్కడ? 283 00:21:19,238 --> 00:21:21,156 సప్పోరోలో ఒక అమ్మాయి వీటిని తయారు చేస్తుంది. 284 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 చాలా అనుభవం ఉన్న ఆర్టిస్టు. 285 00:21:28,288 --> 00:21:29,540 వేచి ఉన్నందుకు థాంక్యూ. 286 00:21:40,467 --> 00:21:42,678 నీ దగ్గరకి సందర్శకులు ఎవరైనా వచ్చారా? 287 00:21:47,224 --> 00:21:49,810 వాళ్లతో ఎలా వ్యవహరించాలో టెండోకి తెలిసేలా చేయాలి. 288 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 అర్థమైంది. 289 00:22:01,280 --> 00:22:02,781 ఇదంతా ఏంటి? 290 00:22:03,282 --> 00:22:04,950 లేదు, నేను ఎవరినీ కలవలేదు. 291 00:22:05,033 --> 00:22:07,828 నేను కలిస్తే గనుక, వాళ్ల సంగతి చూసుకోమంటావా? 292 00:22:11,039 --> 00:22:13,083 ఓహ్, ఆగు. వాళ్లు ఇప్పుడే లోపలికి వచ్చారు. 293 00:22:13,166 --> 00:22:14,543 టెండో అన్నా. 294 00:22:16,712 --> 00:22:17,921 హమ్. మీకు ఏది కావాలి? 295 00:22:21,383 --> 00:22:22,634 ఆగండి. ఏంటి? 296 00:22:25,179 --> 00:22:26,346 పది లక్షల యెన్లు. 297 00:22:28,390 --> 00:22:29,683 ఏంటి? 298 00:22:29,766 --> 00:22:30,976 కాపలా రుసుము. 299 00:22:31,894 --> 00:22:34,062 మీరు ఇక్కడికి రోబో ఫైట్స్ కోసం వచ్చారు, కదా? 300 00:22:35,189 --> 00:22:37,357 అవును. అవును. ఖచ్చితంగా. 301 00:22:37,441 --> 00:22:38,734 అవును, మేము వాటికి పెద్ద ఫ్యాన్స్. 302 00:22:38,817 --> 00:22:40,527 లేదు. ఆమె కాదు. 303 00:22:41,528 --> 00:22:42,529 కేవలం నువ్వు. 304 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 చెత్త. 305 00:23:06,261 --> 00:23:08,764 మీరు సూజీ సకమోటో కి ఫోన్ చేశారు. మీ సందేశం చెప్పండి. 306 00:23:08,847 --> 00:23:10,015 నువ్వు దారి తప్పిపోయావా? 307 00:23:11,350 --> 00:23:12,935 దేని కోసం ఎదురుచూస్తున్నావు? 308 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 నీ యజమాని నీ గురించి అడుగుతోంది. 309 00:23:14,394 --> 00:23:16,355 సూజీ నిన్ను పంపించిందా? 310 00:23:16,438 --> 00:23:17,523 అవును. 311 00:24:04,444 --> 00:24:07,447 ఊహ్, అది పెద్ద దెబ్బ. 312 00:24:08,448 --> 00:24:10,701 తరువాత, ఇది చిన్నదే కానీ బలమైనది… 313 00:24:10,784 --> 00:24:12,619 - చూసుకో! - ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. 314 00:24:12,703 --> 00:24:15,497 చిన్నారి చంకీ కోసం చప్పట్లు కొట్టండి! 315 00:24:18,709 --> 00:24:22,212 ఈ రోబోకి చాలా ధైర్యం ఉంది, 316 00:24:23,172 --> 00:24:25,007 ఇది ఒంటరి వేటగత్తె టెట్సూరో. 317 00:24:27,176 --> 00:24:28,260 ఇంకా ఇప్పుడు, 318 00:24:28,844 --> 00:24:33,515 తరువాత పోటీపడుతున్నది… 319 00:24:35,434 --> 00:24:37,477 జంక్ 320 00:24:38,604 --> 00:24:40,355 జంక్ లీగ్! 321 00:24:42,900 --> 00:24:45,485 వద్దు, అమ్మా. నువ్వు సరిగ్గా పలకడం లేదు. 322 00:24:48,197 --> 00:24:49,489 లేదు, అమ్మా. 323 00:24:52,826 --> 00:24:53,994 ఆమెకి నేర్పించు. 324 00:24:55,913 --> 00:24:58,165 - జూనియర్ సుమో లీగ్. - సరే. 325 00:25:01,543 --> 00:25:06,381 లేడీస్ ఇంకా జెంటిల్మెన్. మీ అందరికీ 326 00:25:06,465 --> 00:25:10,177 జంకో లీగ్. 327 00:25:55,180 --> 00:25:57,850 - లేదు! - దేవుడా. 328 00:25:57,933 --> 00:25:59,935 అవి మనుషుల్ని ఏమీ చేయలేవు. 329 00:26:14,491 --> 00:26:18,370 చిన్నారి చంకీ మీ విజేత! 330 00:26:19,788 --> 00:26:21,081 తరువాత పోటీ. 331 00:26:21,164 --> 00:26:26,211 టెక్సాస్ చైన్సాకి ఈ రోబో మీద ద్వేషం లేదు, మీకు ఇష్టమైన రోబో… 332 00:26:26,920 --> 00:26:30,507 వైటాబ్లిట్జర్! 333 00:26:32,885 --> 00:26:37,681 ఇంకా ఇతని ప్రత్యర్థి, కొత్తగా బరిలోకి దిగిన కవాజ్ మేధావి పిల్లాడు… 334 00:26:38,932 --> 00:26:42,436 బేబీ బోయ్! 335 00:26:42,519 --> 00:26:44,313 దెబ్బలు తిను, బుజ్జీ. 336 00:26:46,648 --> 00:26:49,109 ఓహ్, దేవుడా. సన్నీ, వద్దు! 337 00:26:51,111 --> 00:26:52,613 - సూజీ. - ఏంటి ఇది? వెళదాం పద. 338 00:26:53,197 --> 00:26:54,156 మరేం ఫర్వాలేదు. 339 00:26:54,239 --> 00:26:57,367 - ఇది కేవలం చిన్నపాటి రోబో ఫైట్. - లేదు. పద. 340 00:26:57,451 --> 00:26:59,453 నీ రోబో ఫైట్ చేస్తుందని చెబుతున్నాను! 341 00:26:59,536 --> 00:27:00,579 ఆమెని ముట్టుకోకు! 342 00:27:04,041 --> 00:27:06,335 - ఓహ్, దేవుడా. - ఓహ్, చెత్త. ఇది నకిలీది. 343 00:27:08,045 --> 00:27:09,713 పద, పద, పద, పద, పద. పద. 344 00:27:09,796 --> 00:27:16,094 ఓహ్, చూడబోతే బేబీ బోయ్ ఫైట్ అంటే భయపడుతున్నట్లుంది. 345 00:27:16,637 --> 00:27:19,097 కానీ అందరూ ఆందోళన చెందకండి. 346 00:27:19,181 --> 00:27:21,517 మనకి ముందుముందు చాలా యాక్షన్ సిద్ధంగా ఉంది. 347 00:27:25,270 --> 00:27:27,231 హేయ్, ఏం జరిగింది? మీరు బాగానే ఉన్నారా? 348 00:27:27,314 --> 00:27:29,566 లేదు, లేదు. నేను అనుకోవడం మాసా ఒక… 349 00:29:39,738 --> 00:29:41,740 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్