1 00:00:24,233 --> 00:00:25,359 Selvi mi? 2 00:00:26,026 --> 00:00:27,486 İyi koku alıyorsun. 3 00:00:28,820 --> 00:00:30,656 Eskiden bir sevgilim vardı. 4 00:00:30,739 --> 00:00:33,700 Hep selvi parfümü sıkardı. 5 00:00:35,494 --> 00:00:39,122 Huzurlu bir koku kullandığına göre öz güvenli biri olmalı. 6 00:00:40,123 --> 00:00:43,252 On yaşındaydık 7 00:00:44,670 --> 00:00:48,757 ama öz güvenli olmaya hakkı vardı. 8 00:00:52,469 --> 00:00:56,473 Bu saatte görüştüğün için sağ ol. Seni uyandırmadım umarım. 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Hayır. 10 00:00:59,434 --> 00:01:00,435 Uyanıktım. 11 00:01:02,145 --> 00:01:04,313 Baban nasıl? 12 00:01:05,274 --> 00:01:08,068 Aynı yaşlı inatçı adam. 13 00:01:08,944 --> 00:01:14,199 Çalışmayı bırakmıyor. Hastaneyle konferans görüşmeleri yapıyor. 14 00:01:20,205 --> 00:01:21,832 Bir bakalım. 15 00:01:25,294 --> 00:01:29,006 Bu kadar erken gelmek zorunda kaldığın için üzgünüm Himé. 16 00:01:29,089 --> 00:01:30,507 Benim hatamdı. 17 00:01:31,383 --> 00:01:35,345 İş kazası. 18 00:01:50,485 --> 00:01:51,862 Affedersin. 19 00:02:00,245 --> 00:02:03,582 - Uzatmayalım. - Bir şey bilmiyorum! Yemin ederim! 20 00:02:18,347 --> 00:02:19,389 Üzgünüm canım. 21 00:02:20,390 --> 00:02:21,892 Nerede kalmıştık? 22 00:02:28,357 --> 00:02:32,486 Sen bir sanatçısın. Gerçekten. 23 00:02:40,786 --> 00:02:46,208 Bu cenazeye giderken çok iyi görünmeliyim. 24 00:03:16,363 --> 00:03:18,407 COLIN O'SULLIVAN'IN ROMANINDAN ESİNLENİLMİŞTİR 25 00:03:40,470 --> 00:03:41,889 Hâlâ orada mı? 26 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 Henüz hareket yok. 27 00:03:46,059 --> 00:03:50,397 Haftalardır evden çıkmadı. 28 00:03:51,315 --> 00:03:52,316 Anlıyorum. 29 00:03:54,526 --> 00:03:56,945 Üzücü, cidden. 30 00:03:57,988 --> 00:03:59,990 Tekrar ertelemek hoşuma mı gidiyor? 31 00:04:00,073 --> 00:04:03,118 Doğru. Gitmiyor 32 00:04:03,994 --> 00:04:09,166 ama tapınağa üye olduğumda sen daha doğmamıştın, 33 00:04:09,249 --> 00:04:12,044 yani biraz esneklik, hakkım, değil mi? 34 00:04:18,216 --> 00:04:20,093 Anlıyorum. 35 00:04:20,886 --> 00:04:26,808 Rahibe başsağlığı diliyorum tabii. 36 00:04:28,018 --> 00:04:29,353 Evet. 37 00:04:29,436 --> 00:04:30,938 Pekâlâ. 38 00:04:31,021 --> 00:04:32,856 Sağ ol. 39 00:04:37,819 --> 00:04:40,030 Otsuka Salonu hâlâ uygun. 40 00:04:40,113 --> 00:04:41,240 Hoş olabilir. 41 00:04:41,323 --> 00:04:43,992 Umarım bu sefer cenaze tarihini seçebilirsin. 42 00:04:44,076 --> 00:04:48,288 Düşünüyorum da zavallı Masa-san iki dünya arasında kaldı, 43 00:04:48,372 --> 00:04:50,874 ayakları olmayan bir ruh. 44 00:04:50,958 --> 00:04:54,586 Hem konuyu açmak istemezdim ama hafta sonundan sonra 45 00:04:54,670 --> 00:04:56,421 Nagano'ya gitmeliyim. 46 00:04:57,840 --> 00:05:02,761 Ben de özür dilerim ama salı günü katarakt ameliyatım var. 47 00:05:02,845 --> 00:05:04,304 Yani 48 00:05:04,888 --> 00:05:08,725 tekrar ertelemem gerekirse ikiniz de orada olmayacaksınız. 49 00:05:09,226 --> 00:05:10,853 Üzgünüm Noriko-sama. 50 00:05:10,936 --> 00:05:13,522 Telefona bakmıyor hâlâ. 51 00:05:14,022 --> 00:05:16,984 Üzgünüm ama rahatsız edilmemeli. 52 00:05:17,067 --> 00:05:19,611 Mesajımı tekrar iletebilir misin? 53 00:05:19,695 --> 00:05:21,238 Elbette. 54 00:05:21,321 --> 00:05:23,824 Odasından çıkarsa. 55 00:05:44,595 --> 00:05:46,221 Odasından çıkıp yemek yerse… 56 00:05:48,432 --> 00:05:50,517 Söz, bu sefer konuşmayacağım. 57 00:05:51,935 --> 00:05:54,730 Sadece çarşaflarını değiştirmek, 58 00:05:54,813 --> 00:05:57,024 odayı biraz havalandırmak istiyorum. 59 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 Olur mu? 60 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 Masa? 61 00:06:51,578 --> 00:06:53,288 Onlar annemindi. 62 00:06:53,372 --> 00:06:56,458 Suzie yarın takar belki dedim. 63 00:06:56,542 --> 00:06:58,168 Salona çıkarken mi? 64 00:06:58,252 --> 00:07:00,629 Artık bekleyemeyiz. 65 00:07:01,421 --> 00:07:04,258 Lütfen söyle ona, cenaze yarın. 66 00:07:05,050 --> 00:07:06,426 Ne yazık ki söyleyemem. 67 00:07:07,803 --> 00:07:11,265 Pekâlâ. O zaman ben söylerim. 68 00:07:11,348 --> 00:07:13,016 Üzgünüm Noriko-sama. 69 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Henüz hazır değil. 70 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 Bu karar sana düşmez. 71 00:07:16,937 --> 00:07:19,565 Ona iki hafta verdim. 72 00:07:20,065 --> 00:07:22,484 Masa'nın yası tutulmalı. 73 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 Suzie kesinlikle yas tutuyor. 74 00:07:25,445 --> 00:07:27,406 Bunun için endişelenme. 75 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 Ağlamak, içmek ve yıkanmamak… 76 00:07:30,701 --> 00:07:32,786 Böyle yas tutulmaz. 77 00:07:32,870 --> 00:07:35,873 Gelenek olmasının bir nedeni var. 78 00:07:36,707 --> 00:07:39,209 Çabalıyorum ama yemiyor. 79 00:07:39,793 --> 00:07:42,129 Neredeyse uyumuyor. Başka ne yapabilirim, bilmem. 80 00:07:42,212 --> 00:07:43,213 Tabii. 81 00:07:45,215 --> 00:07:46,216 Yas tutmak için 82 00:07:47,634 --> 00:07:50,679 torunumun kaderinin netleşmesini bekliyor. 83 00:07:50,762 --> 00:07:52,222 Bunu anlıyorum. 84 00:07:53,223 --> 00:07:54,474 O bir anne 85 00:07:55,934 --> 00:08:00,189 ama artık Masa için beklemeyeceğiz. 86 00:08:01,899 --> 00:08:03,567 Al. Bunu istiyordu. 87 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 Morali düzelir belki. 88 00:08:08,822 --> 00:08:10,199 Yine de 89 00:08:10,282 --> 00:08:14,912 inciyi takmasını sağla. 90 00:08:16,496 --> 00:08:17,873 Lütfen. 91 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 Suzie? 92 00:08:29,468 --> 00:08:32,054 Suzie? Neredesin? 93 00:08:37,142 --> 00:08:38,809 Suzie, orada mısın? 94 00:08:40,312 --> 00:08:41,647 Suzie? 95 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Git buradan. 96 00:08:43,398 --> 00:08:44,483 Konuşabilir miyiz? 97 00:08:45,275 --> 00:08:46,360 İçeri girme. 98 00:08:49,196 --> 00:08:52,866 Senin derdin ne? İçeri girme dedim ya. 99 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 Bozuldun mu? 100 00:08:55,244 --> 00:08:57,454 Üzgünüm Suzie. Yanlış duydum herhâlde. 101 00:08:59,289 --> 00:09:01,792 Süpersonik falan duyuyor olman gerekmiyor mu? 102 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 - Kullanmıyorum. - Ne istiyorsun? 103 00:09:04,378 --> 00:09:07,965 - Kayınvaliden uğradı. - Tanrım, fişimi çeksene benim. 104 00:09:08,048 --> 00:09:10,259 Gerek yok. Gitti. 105 00:09:10,759 --> 00:09:11,802 Arkandayım kızım. 106 00:09:11,885 --> 00:09:13,470 Lütfen bir daha böyle deme. 107 00:09:13,554 --> 00:09:17,224 Ondan kurtuldum ama… Lütfen benden nefret etme… 108 00:09:17,307 --> 00:09:19,726 Masa'nın cenaze törenini yarın yapmak istiyor. 109 00:09:19,810 --> 00:09:22,020 Bir de annesinin incisini takmanı. 110 00:09:22,646 --> 00:09:24,064 Bu olmayacak, yani… 111 00:09:24,147 --> 00:09:27,693 Evet, bunu belirttim ama yarın cenazeyi yine de düzenleyecek. 112 00:09:27,776 --> 00:09:31,280 Çok yazık. Bu karar ona düşmez, yani cidden çok yazık. 113 00:09:31,363 --> 00:09:33,198 Bir de bunu vermemi söyledi. 114 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 BOT'UNUZU SİLAHLANDIRIN! 115 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 EVBOT SEKSİ BURAYA TIKLAYIN 116 00:10:18,660 --> 00:10:19,912 CESARETİN VARSA LİNKE TIKLA 117 00:10:23,457 --> 00:10:24,833 Bu da ne Masa? 118 00:10:34,051 --> 00:10:36,220 Sana asla zarar vermem, biliyorsun, değil mi? 119 00:10:37,179 --> 00:10:39,890 Mantıken, bunu istesem çoktan yapardım. 120 00:10:44,603 --> 00:10:46,855 Anlıyorum, söylediğim yanlıştı. 121 00:10:48,524 --> 00:10:49,525 Öyle mi dersin? 122 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 Çıkıyor muyuz? 123 00:11:11,964 --> 00:11:14,508 SICAK VE LEZZETLİ KIZARMIŞ TATLI PATATES 124 00:11:15,050 --> 00:11:16,260 İyi günler. 125 00:11:42,202 --> 00:11:46,290 Henüz açmadık Sakamoto-san. Bir saat sonra gelir misin? 126 00:11:47,457 --> 00:11:52,462 - Aslında Mixxy'yi görmeye geldim. - Ben hallederim. 127 00:11:57,009 --> 00:11:58,635 Lucy, değil mi? 128 00:11:59,595 --> 00:12:01,346 Aslında Suzie. 129 00:12:02,097 --> 00:12:04,558 Bak, ben… Geçen gece için üzgünüm. 130 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Memnun oldum. 131 00:12:06,977 --> 00:12:08,896 Evbot'lardan nefret ediyordun. 132 00:12:10,189 --> 00:12:11,565 Bunu aştı artık. 133 00:12:11,648 --> 00:12:13,567 Tamam. Bize izin verir misin? 134 00:12:17,571 --> 00:12:22,826 - Hangisini giyeceğini seçemedin mi? - Evet. Şuna bak. 135 00:12:22,910 --> 00:12:25,245 Durumlar biraz tuhaf. 136 00:12:25,829 --> 00:12:27,206 O yüzden geldim. 137 00:12:27,915 --> 00:12:31,001 - Umuyordum ki biz… - Üzgünüm. Çalışıyorum. Yani… 138 00:12:31,084 --> 00:12:32,211 Yalan söyledim. 139 00:12:32,920 --> 00:12:34,338 Eski eşim yok. 140 00:12:37,508 --> 00:12:41,303 Ailem Noel'den önce düşen uçaktaydı. 141 00:12:42,012 --> 00:12:43,055 Kocam öldü. 142 00:12:44,640 --> 00:12:46,391 Oğlumu bulamadılar. 143 00:12:47,643 --> 00:12:49,811 Hâlâ arıyorlar mı? 144 00:12:49,895 --> 00:12:53,857 Neyse, bu bot'u o bıraktı 145 00:12:53,941 --> 00:12:55,567 ve ben de dedim ki… 146 00:12:58,320 --> 00:13:00,239 Çok üzgünüm. Patronum. 147 00:13:00,322 --> 00:13:02,616 Elbette. Ben seni bırakayım da… 148 00:13:02,699 --> 00:13:04,326 Adresini verirsen… 149 00:13:06,620 --> 00:13:07,788 …sonra uğrarım. 150 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 Gerçekten mi? 151 00:13:12,793 --> 00:13:14,419 …aynen. 152 00:13:14,503 --> 00:13:16,964 Büyük bir salon fazla gelir dedim. 153 00:13:17,047 --> 00:13:19,216 Evde yapmak daha iyi. 154 00:13:20,676 --> 00:13:23,345 Harika. 155 00:13:24,012 --> 00:13:26,348 Yarın görüşürüz. 156 00:13:46,451 --> 00:13:49,663 Ara: "Cevap Verme." 157 00:13:52,499 --> 00:13:54,418 Kapat. 158 00:14:04,553 --> 00:14:05,554 Al bakalım. 159 00:14:06,805 --> 00:14:08,015 Peki, gördün mü? 160 00:14:08,098 --> 00:14:09,183 Evet. 161 00:14:09,266 --> 00:14:11,852 Aldığım koddaki küçük bir paketin içindeydi. 162 00:14:15,063 --> 00:14:19,443 Anlaşılan geçimimi bir robot seksi ve cinayeti karşılıyormuş. 163 00:14:20,152 --> 00:14:22,863 En azından güzel geçiniyorsun. 164 00:14:23,572 --> 00:14:24,907 Yani, 165 00:14:26,408 --> 00:14:29,203 bu koltuk için bir robot cinayeti işlerdim. 166 00:14:31,455 --> 00:14:33,165 Üzgünüm. Tavrım… 167 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 Sürtükçe mi? 168 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 Değil. 169 00:14:36,627 --> 00:14:37,628 Peki, iyi. 170 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 Peki ya bot? Sunny, değil mi? 171 00:14:41,632 --> 00:14:45,719 Görünüşü, bilmem, normal değil mi? 172 00:14:46,970 --> 00:14:49,890 - Normali tanımla. - Kurtulamıyor musun? 173 00:14:50,390 --> 00:14:51,433 Kaltak. 174 00:14:51,517 --> 00:14:55,896 - O kadar götse. - Denedim ama geri döndü. 175 00:14:55,979 --> 00:14:57,231 Selam kızlar. 176 00:14:57,314 --> 00:15:01,944 Üzgünüm. İki yumurtamız kalmış ve Suzie kalori almalı. 177 00:15:02,027 --> 00:15:04,363 Biraz böcek ye. 178 00:15:04,947 --> 00:15:06,156 IQ'ya iyi gelir. 179 00:15:07,950 --> 00:15:10,285 O kadar aç değilim, paylaşabiliriz. 180 00:15:10,786 --> 00:15:13,080 Sunny, bir tabak daha lütfen. 181 00:15:13,163 --> 00:15:14,164 Zahmet etme. 182 00:15:17,918 --> 00:15:19,211 Hım. 183 00:15:20,379 --> 00:15:22,172 Suzie tuzu mu azaltıyor? 184 00:15:22,256 --> 00:15:26,760 Tuz sessiz bir katil. Yani tabii, seve seve soya sosu getiririm. 185 00:15:29,346 --> 00:15:30,347 Neyse… 186 00:15:30,931 --> 00:15:33,433 Olayları anlamakta zorlanıyorum. 187 00:15:33,517 --> 00:15:35,978 Ne işler karıştırıyordu çözmem lazım. 188 00:15:36,061 --> 00:15:38,063 Bir kanıt bulmalıyım. 189 00:15:38,730 --> 00:15:41,567 Dedim ki sen bu konularda çok şey biliyorsun, 190 00:15:41,650 --> 00:15:47,239 belki nereye gideceğimi, kiminle konuşacağımı ya da… 191 00:15:47,322 --> 00:15:48,615 Bak. 192 00:15:49,491 --> 00:15:51,743 Üzgünüm, geçen gece üstüne çok geldim. 193 00:15:51,827 --> 00:15:54,997 Yaşadıklarını bilseydim öyle yapmazdım 194 00:15:55,497 --> 00:15:58,292 ama bahsettiğin bu mesele… 195 00:15:59,209 --> 00:16:06,216 Yani elimdeki birkaç kod şey gibi, okyanus üstünde yüzen 196 00:16:06,300 --> 00:16:08,051 iki yosun hücresi gibi. 197 00:16:08,135 --> 00:16:11,972 Hem dipte koku peşinde dolaşan tarih öncesi canavarlar olur, 198 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 biliyor musun? 199 00:16:15,017 --> 00:16:16,018 Hayır. 200 00:16:17,394 --> 00:16:19,313 Dibe dalmak istemezsin 201 00:16:22,691 --> 00:16:26,361 ama biz konuşabilir, içebilir, bir şeyler yapabiliriz işte. 202 00:16:27,029 --> 00:16:30,699 - Yardım etmek istiyorum cidden. - Hayır. Anlıyorum. Gerçekten. 203 00:16:32,367 --> 00:16:36,788 Kocamın cenazesi yarın, yani gidip elbisemi falan ütülemeliyim. 204 00:16:37,372 --> 00:16:41,418 - Normal biri gibi yas tutmalıyım. - Tanrım. Öyle demek istemedim. 205 00:16:41,502 --> 00:16:42,628 Yani 206 00:16:42,711 --> 00:16:48,967 yas tutmak asla anlamlı olmayacak bir şeyi anlamlandırma çabasıdır sadece. 207 00:16:49,551 --> 00:16:51,553 Bunun normal bir yanı yok. 208 00:16:52,930 --> 00:16:53,972 Bak, 209 00:16:54,890 --> 00:16:58,769 ben kodumu aynı ortaokula gittiğim bir arkadaşımdan aldım. Takumi. 210 00:16:58,852 --> 00:17:01,563 Biraz göttür ama birkaç soruya cevap verecek… 211 00:17:01,647 --> 00:17:02,856 Gidip konuşalım mı? 212 00:17:02,940 --> 00:17:04,858 - Ne? Şimdi mi? - Evet. 213 00:17:04,942 --> 00:17:07,569 İki sarhoş kadının yasa dışı bir kod satıcısını sıkıştırması 214 00:17:07,653 --> 00:17:09,404 doğru mudur, bilmem. 215 00:17:09,488 --> 00:17:11,781 Bence haftanın en iyi fikri bu. 216 00:17:13,742 --> 00:17:15,117 Hemen burası. 217 00:17:15,202 --> 00:17:16,578 SAPIKLARA DİKKAT ET 218 00:17:31,385 --> 00:17:32,386 Miku-chan. 219 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Miku-chan. 220 00:17:44,189 --> 00:17:48,819 Gözlerinin çok güzel olduğunu söyleyen olmuş muydu? 221 00:17:50,404 --> 00:17:51,530 Taku, kanıyorsun. 222 00:17:52,114 --> 00:17:53,115 Öyle mi? 223 00:17:59,288 --> 00:18:01,290 Peki, Glo-Yat-Kadın sana iyi davranıyor mu? 224 00:18:01,373 --> 00:18:04,209 Tarzı var ama içi boş sanki. 225 00:18:04,293 --> 00:18:08,755 Peki. Meydan okumanı görüyorum. Tam sana göre bir şey seçeceğim. 226 00:18:08,839 --> 00:18:12,050 Aslında benim çok net ihtiyaçlarım var. 227 00:18:13,302 --> 00:18:14,970 O başka bir şey arıyor. 228 00:18:15,470 --> 00:18:19,641 Siz beraber misiniz? 229 00:18:20,851 --> 00:18:23,103 Neyse, acaba 230 00:18:23,187 --> 00:18:25,689 tüm oyuncakların hepsinin… 231 00:18:27,858 --> 00:18:30,569 …kendi karanlık rehber kodu mu var? 232 00:18:39,453 --> 00:18:41,955 Amacın başımı derde sokmak mı? 233 00:18:42,039 --> 00:18:44,458 Ne? Hayır. Elbette değil. 234 00:18:45,459 --> 00:18:47,794 Söylediğine inanamıyorum. 235 00:18:48,378 --> 00:18:51,381 Takumi-san, sahibim zararsızdır. 236 00:18:51,465 --> 00:18:55,219 Birkaç sahte sürücü alıp oyuna getirildi 237 00:18:55,302 --> 00:18:58,889 ama Mixxy senin güvenilir olduğunu söylüyor. 238 00:18:58,972 --> 00:19:00,766 Güvenilirdir mi dedin? 239 00:19:00,849 --> 00:19:02,226 Tabii ki ahbap. 240 00:19:03,352 --> 00:19:05,270 Hep senden bahsediyor. 241 00:19:09,358 --> 00:19:12,945 Yalnız şu ara elimde bir şey yok. 242 00:19:18,534 --> 00:19:19,743 Takma kafana. 243 00:19:19,826 --> 00:19:23,038 Nereye gidebileceğimizi söyle. Başka kiminle konuşalım? 244 00:19:23,121 --> 00:19:25,874 Bize birkaç kemik at. 245 00:19:27,918 --> 00:19:32,339 Şöyle diyeyim, bu akşam çalışmıyor olsaydım 246 00:19:33,507 --> 00:19:35,717 seni içirip yedirmeye şeye götürürdüm… 247 00:19:38,262 --> 00:19:39,638 Aranan'a. 248 00:19:43,350 --> 00:19:44,643 Tendo'yu sorardım. 249 00:19:46,562 --> 00:19:47,563 Sağ ol. 250 00:19:48,856 --> 00:19:49,940 Hadi. 251 00:19:57,823 --> 00:20:01,326 Hoş geldiniz! Aranan'a hoş geldiniz! 252 00:20:01,410 --> 00:20:05,664 Hayallerinizin erkeğiyle bir kadeh için. Lütfen, bu taraftan. 253 00:20:12,713 --> 00:20:13,922 Kadın kulübü mü? 254 00:20:14,006 --> 00:20:15,632 Hangi adam olsun? 255 00:20:16,216 --> 00:20:17,593 Seçim sizin. 256 00:20:18,177 --> 00:20:21,013 Anlamıyorum. Arkadaşın bizi kandırıyor muydu? 257 00:20:21,096 --> 00:20:24,349 Kim? Televibratörlere düz kontak yaptıran adam mı? 258 00:20:24,433 --> 00:20:26,185 Hayır. Asla. 259 00:20:28,145 --> 00:20:29,354 DJ, hadi! 260 00:20:30,522 --> 00:20:34,109 Bu muhteşem prenses şampanya sipariş etti. 261 00:20:35,277 --> 00:20:37,529 - Hemen geliyorum. - Dur. Şey… 262 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 Merak etme. 263 00:20:39,239 --> 00:20:42,201 - Hemen döneceğim. İçeriz. - Hayır. İçki yok. 264 00:20:42,701 --> 00:20:44,161 Tendo'yu görmeye geldik. 265 00:20:48,707 --> 00:20:49,708 VIP misiniz? 266 00:20:51,376 --> 00:20:52,628 Beni izleyin. 267 00:20:55,380 --> 00:20:56,882 Üzgünüm. Bot'lar giremez. 268 00:20:57,591 --> 00:20:58,592 Suzie? 269 00:20:59,384 --> 00:21:00,928 Aşağıda buluşuruz. 270 00:21:12,481 --> 00:21:13,857 Tendo nerede? 271 00:21:19,238 --> 00:21:21,156 Sapporo'dan bir kız yapıyor. 272 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 Eğitimli bir sanatçı. 273 00:21:28,288 --> 00:21:29,540 Beklediğiniz için sağ olun. 274 00:21:40,467 --> 00:21:42,678 Ziyaretçilerin mi oldu? 275 00:21:47,224 --> 00:21:49,810 Tendo'ya, ne yapacağını iyice anlat. 276 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Anlaşıldı. 277 00:22:01,280 --> 00:22:02,781 Ne oluyor? 278 00:22:03,282 --> 00:22:04,950 Hayır, kimseyi görmedim. 279 00:22:05,033 --> 00:22:07,828 Görürsem ilgileneyim mi? 280 00:22:11,039 --> 00:22:13,083 Dur. Şimdi geldiler. 281 00:22:13,166 --> 00:22:14,543 Tendo-san. 282 00:22:16,712 --> 00:22:17,921 Hanginiz ister? 283 00:22:21,383 --> 00:22:22,634 Dur. Ne? 284 00:22:25,179 --> 00:22:26,346 Bir milyon yen. 285 00:22:28,390 --> 00:22:29,683 Ne? 286 00:22:29,766 --> 00:22:30,976 Masraflar için. 287 00:22:31,894 --> 00:22:34,062 Robot dövüşüne gelmediniz mi? 288 00:22:35,189 --> 00:22:38,734 Evet. Tabii. Evet, büyük hayranlarıyız. 289 00:22:38,817 --> 00:22:40,527 Hayır. O olmaz. 290 00:22:41,528 --> 00:22:42,529 Sadece sen. 291 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Siktir. 292 00:23:06,261 --> 00:23:08,764 Suzie Sakamoto'ya ulaştınız. Mesaj bırakın. 293 00:23:08,847 --> 00:23:10,015 Kayıp mı oldun? 294 00:23:11,350 --> 00:23:12,935 Neyi bekliyorsun? 295 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Sahibin seni istiyor. 296 00:23:14,394 --> 00:23:17,523 - Seni Suzie mi gönderdi? - Elbette. 297 00:24:04,444 --> 00:24:07,447 Bu fenaydı. 298 00:24:08,448 --> 00:24:10,701 Sırada küçük ama güçlü… 299 00:24:10,784 --> 00:24:12,619 - Dikkat et! - Affedersin. 300 00:24:12,703 --> 00:24:15,497 Küçük Bodur'a alkış! 301 00:24:18,709 --> 00:24:22,212 Bunun topları çelikten, 302 00:24:23,172 --> 00:24:25,007 yalnız kurt Tetsuro. 303 00:24:27,176 --> 00:24:28,260 Ve şimdi, 304 00:24:28,844 --> 00:24:33,515 sıradaki kanlı karşılaşma. 305 00:24:35,434 --> 00:24:37,477 Hurda 306 00:24:38,604 --> 00:24:40,355 Hurda Ligi! 307 00:24:42,900 --> 00:24:45,485 Hayır, anne. Doğru söylemiyorsun. 308 00:24:48,197 --> 00:24:49,489 Hayır, anne. 309 00:24:52,826 --> 00:24:53,994 Öğret ona. 310 00:24:55,913 --> 00:24:58,165 - Küçükler Sumo Ligi. - Tamam. 311 00:25:01,543 --> 00:25:06,381 Bayanlar ve baylar, Hurda Ligi'nin şampiyona finaline 312 00:25:06,465 --> 00:25:10,177 hoş geldiniz. 313 00:25:55,180 --> 00:25:57,850 - Hayır! - Tanrım. 314 00:25:57,933 --> 00:25:59,935 İnsanlara zarar veremezler. 315 00:26:14,491 --> 00:26:18,370 Kazanan Küçük Bodur! 316 00:26:19,788 --> 00:26:21,081 Sırada, 317 00:26:21,164 --> 00:26:26,211 Teksaslı Testere bu adama bir şey yapamaz, en sevdiğiniz yarışmacı… 318 00:26:26,920 --> 00:26:30,507 YaşamSaldırganı! 319 00:26:32,885 --> 00:26:37,681 Ve rakibi, yeni gelen sevimli yetenekli çocuk… 320 00:26:38,932 --> 00:26:42,436 Bebek Oğlan! 321 00:26:42,519 --> 00:26:44,313 Bok ye sen bebek bezi. 322 00:26:46,648 --> 00:26:49,109 Tanrım. Sunny, hayır! 323 00:26:51,111 --> 00:26:52,613 - Suzie. - Ne yapıyorsun? Gidelim. 324 00:26:53,197 --> 00:26:54,156 Sorun yok. 325 00:26:54,239 --> 00:26:57,367 - Küçük bir bot dövüşü. - Hayır. Hadi. 326 00:26:57,451 --> 00:26:59,453 Bot'un dövüşecek dedim! 327 00:26:59,536 --> 00:27:00,579 Ona dokunma! 328 00:27:04,041 --> 00:27:06,335 - Tanrım. - Siktir, sahte. 329 00:27:08,045 --> 00:27:09,713 Yürü, yürü. 330 00:27:09,796 --> 00:27:16,094 Anlaşılan Bebek Oğlan dövüşmeye korktu 331 00:27:16,637 --> 00:27:19,097 ama merak etmeyin millet. 332 00:27:19,181 --> 00:27:21,517 Daha çok aksiyonumuz var. 333 00:27:25,270 --> 00:27:27,231 Ne oldu? İyi misin? 334 00:27:27,314 --> 00:27:29,566 Hayır. Galiba Masa… 335 00:29:39,738 --> 00:29:41,740 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü