1 00:00:22,147 --> 00:00:23,148 Мм. 2 00:00:24,233 --> 00:00:25,359 Кипарис? 3 00:00:26,026 --> 00:00:27,486 У вас хороший нюх. 4 00:00:28,820 --> 00:00:30,656 Колись давно в мене був хлопець. 5 00:00:30,739 --> 00:00:33,700 Від завжди бризкався одеколоном з ароматом кипариса. 6 00:00:35,494 --> 00:00:39,122 Такий спокійний аромат носять лише впевнені в собі чоловіки. 7 00:00:40,123 --> 00:00:43,252 Нам було по десять років. 8 00:00:44,670 --> 00:00:48,757 Але він таки мав підстави для впевненості. 9 00:00:52,469 --> 00:00:54,221 Дякую, що прийшли о такій порі. 10 00:00:54,972 --> 00:00:56,473 Надіюся, я вас не розбудила. 11 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 О, ні. 12 00:00:59,434 --> 00:01:00,435 Я ще не спала. 13 00:01:02,145 --> 00:01:04,313 Як ваш батько? 14 00:01:05,274 --> 00:01:08,068 Такий же впертий стариган. 15 00:01:08,944 --> 00:01:10,988 Ніяк не покине роботу. 16 00:01:12,030 --> 00:01:14,199 Навіть у лікарні проводить конференц-дзвінки. 17 00:01:20,205 --> 00:01:21,832 Що ж, подивимось. 18 00:01:25,294 --> 00:01:29,006 Прикро, що вам довелося приїхати так скоро, Хіме. 19 00:01:29,089 --> 00:01:30,507 О, це моя вина. 20 00:01:31,383 --> 00:01:35,345 Інцидент на роботі. 21 00:01:50,485 --> 00:01:51,862 Пробачте. 22 00:02:00,245 --> 00:02:01,914 Не затягуймо. Закінчуйте з ним. 23 00:02:01,997 --> 00:02:03,582 Я нічого не знаю! Клянуся! 24 00:02:18,347 --> 00:02:19,389 Вибачте. 25 00:02:20,390 --> 00:02:21,892 На чому ми спинилися? 26 00:02:28,357 --> 00:02:32,486 Ви справжня майстриня. 27 00:02:40,786 --> 00:02:46,208 На поминках, на які я збираюся, я маю виглядати якнайкраще. 28 00:03:16,363 --> 00:03:18,407 ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ КОЛІНА О'САЛЛІВАНА 29 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 САННІ 30 00:03:40,470 --> 00:03:41,889 Вона ще там? 31 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 Рухів поки що не було. 32 00:03:46,059 --> 00:03:50,397 Вона кілька тижнів не виходила з будинку. 33 00:03:51,315 --> 00:03:52,316 Ясно. 34 00:03:54,526 --> 00:03:56,945 Це дуже сумно. 35 00:03:57,988 --> 00:03:59,990 Думаєте, мені приємно знов переносити? 36 00:04:00,073 --> 00:04:03,118 Авжеж, неприємно. 37 00:04:03,994 --> 00:04:09,166 Однак я в парафії довше, ніж ви живете на світі, 38 00:04:09,249 --> 00:04:12,044 і, думаю, заслужила, щоб інші під мене підстроювалися. 39 00:04:18,216 --> 00:04:20,093 Розумію. 40 00:04:20,886 --> 00:04:26,808 Аякже, я співчуваю священникові. 41 00:04:28,018 --> 00:04:29,353 Так. 42 00:04:29,436 --> 00:04:30,938 Дуже добре. 43 00:04:31,021 --> 00:04:32,856 Дякую. 44 00:04:37,819 --> 00:04:40,030 Зал «Оцука» ще вільний. 45 00:04:40,113 --> 00:04:41,240 Було б чудово. 46 00:04:41,323 --> 00:04:43,992 Надіюся, цього разу ти не перенесеш поминки. 47 00:04:44,076 --> 00:04:48,288 Це ж треба: бідний Маса-сан застряг поміж світами, 48 00:04:48,372 --> 00:04:50,874 дух без ніг. 49 00:04:50,958 --> 00:04:54,586 А ще я мушу нагадати, що після вихідних 50 00:04:54,670 --> 00:04:56,421 я їду в Наґано. 51 00:04:57,840 --> 00:05:02,761 І ти пробач, але в мене у вівторок операція на катаракту. 52 00:05:02,845 --> 00:05:04,304 Тобто 53 00:05:04,888 --> 00:05:08,725 якщо я знов перенесу дату, ви не прийдете. 54 00:05:09,226 --> 00:05:10,853 Вибачте, Норіко-сама. 55 00:05:10,936 --> 00:05:13,522 Вона не підходить до телефона. 56 00:05:14,022 --> 00:05:16,984 Жаль, що її не можна турбувати. 57 00:05:17,067 --> 00:05:19,611 Тоді передаси їй ще одне повідомлення? 58 00:05:19,695 --> 00:05:21,238 Авжеж. 59 00:05:21,321 --> 00:05:23,824 Якщо вона вийде зі своєї кімнати. 60 00:05:44,595 --> 00:05:46,221 Якщо вийдеш і поснідаєш… 61 00:05:48,432 --> 00:05:50,517 обіцяю, я більше не намагатимусь поговорити. 62 00:05:51,935 --> 00:05:54,730 Я просто хочу поміняти простирадла 63 00:05:54,813 --> 00:05:57,024 і трохи провітрити кімнату. 64 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 Можна? 65 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 Масо. 66 00:06:51,578 --> 00:06:53,288 Це намисто моєї мами. 67 00:06:53,372 --> 00:06:56,458 Я подумала, Сьюзі захоче його завтра надіти. 68 00:06:56,542 --> 00:06:58,168 У вітальню? 69 00:06:58,252 --> 00:07:00,629 Довше затягувати не можна. 70 00:07:01,421 --> 00:07:04,258 Передай їй, що поминки завтра. 71 00:07:05,050 --> 00:07:06,426 На жаль, не можу. 72 00:07:07,803 --> 00:07:11,265 Хай так. Тоді я сама їй скажу. 73 00:07:11,348 --> 00:07:13,016 Вибачте, Норіко-сама. 74 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Вона не готова. 75 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 Це не ти вирішуєш. 76 00:07:16,937 --> 00:07:19,565 Я дала їй два тижні. 77 00:07:20,065 --> 00:07:22,484 Масу треба оплакати. 78 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 Сьюзі оплакує, ще і як. 79 00:07:25,445 --> 00:07:27,406 За це не переживайте. 80 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 Плакати, пиячити й не митися… 81 00:07:30,701 --> 00:07:32,786 не значить оплакувати. 82 00:07:32,870 --> 00:07:35,873 Традиції ж існують не просто так. 83 00:07:36,707 --> 00:07:39,209 Я намагалася, але вона не їсть. 84 00:07:39,793 --> 00:07:42,129 І майже не спить. Я вже не знаю, що робити. 85 00:07:42,212 --> 00:07:43,213 Авжеж. 86 00:07:45,215 --> 00:07:46,216 Вона хоче почекати… 87 00:07:47,634 --> 00:07:50,679 перш ніж оплакувати мого онука, поки не підтвердили його долю. 88 00:07:50,762 --> 00:07:52,222 Я розумію це почуття. 89 00:07:53,223 --> 00:07:54,474 Вона його мати. 90 00:07:55,934 --> 00:08:00,189 Але поминки по Масі довше відкладати не будемо. 91 00:08:01,899 --> 00:08:03,567 Ось. Вона просила. 92 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 Може, хоч це її збадьорить. 93 00:08:08,822 --> 00:08:14,912 Однак простеж, щоб вона наділа намисто. 94 00:08:16,496 --> 00:08:17,873 Будь ласка. 95 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 Сьюзі. 96 00:08:29,468 --> 00:08:32,054 Сьюзі. Де ти? 97 00:08:37,142 --> 00:08:38,809 Ти там, Сьюзі? 98 00:08:40,312 --> 00:08:41,647 Сьюзі. 99 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Іди геть. 100 00:08:43,398 --> 00:08:44,483 Можна поговорити? 101 00:08:45,275 --> 00:08:46,360 Не заходь. 102 00:08:49,196 --> 00:08:52,866 Та що з тобою таке? Я ж сказала не заходити. 103 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 Ти що, поламана? 104 00:08:55,244 --> 00:08:57,454 Пробач, Сьюзі. Певно, я не розчула. 105 00:08:59,289 --> 00:09:01,792 Хіба в тебе не надзвуковий слух? 106 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 - Я ним не зловживаю. - Що ти хочеш? 107 00:09:04,378 --> 00:09:07,965 - Приходила твоя свекруха. - Боже, приспіть мене хтось. 108 00:09:08,048 --> 00:09:10,259 Навряд чи це знадобиться. Вона вже пішла. 109 00:09:10,759 --> 00:09:11,802 Я все розрулила. 110 00:09:11,885 --> 00:09:13,470 Не кажи так більше. 111 00:09:13,554 --> 00:09:17,224 Я мала на увазі, що здихалася її, але… прошу, не сердься на мене… 112 00:09:17,307 --> 00:09:19,726 вона хоче провести поминки по Масі завтра. 113 00:09:19,810 --> 00:09:22,020 І щоб ти наділа намисто її матері. 114 00:09:22,646 --> 00:09:24,064 Цього не буде, тому… 115 00:09:24,147 --> 00:09:27,693 Я теж їй так сказала, але поминки все одно будуть. 116 00:09:27,776 --> 00:09:31,280 Шкода. Це не їй вирішувати, тому дуже шкода. 117 00:09:31,363 --> 00:09:33,198 Вона ще передала тобі оце. 118 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 ОЗБРОЙТЕ СВОГО РОБОТА! 119 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 СЕКС З ДОМОБОТОМ НАТИСНІТЬ ТУТ 120 00:10:18,660 --> 00:10:19,912 НАТИСНІТЬ, ЯКЩО НАСМІЛИТЕСЬ 121 00:10:23,457 --> 00:10:24,833 Що за херня, Масо? 122 00:10:34,051 --> 00:10:36,220 Я б ніколи тебе не скривдила, ти ж знаєш? 123 00:10:37,179 --> 00:10:39,890 За логікою, якби я й хотіла, то вже б скривдила. 124 00:10:44,603 --> 00:10:46,855 Щось я не те бовкнула. 125 00:10:48,524 --> 00:10:49,525 Думаєш? 126 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 Ми кудись ідемо? 127 00:11:11,964 --> 00:11:14,508 ГАРЯЧИЙ І СМАЧНИЙ ПЕЧЕНИЙ БАТАТ 128 00:11:15,050 --> 00:11:16,260 Добрий день. 129 00:11:42,202 --> 00:11:46,290 Ми ще не відчинилися, Сакамото-сан. Приходьте через годину. 130 00:11:47,457 --> 00:11:49,209 Власне, я прийшла до Міксі. 131 00:11:51,170 --> 00:11:52,462 Я поговорю з нею. 132 00:11:57,009 --> 00:11:58,635 Ви Люсі, правильно? 133 00:11:59,595 --> 00:12:01,346 Узагалі-то Сьюзі. 134 00:12:02,097 --> 00:12:04,558 Пробачте за той вечір. 135 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 Приємно познайомитися. 136 00:12:06,977 --> 00:12:08,896 Ви ж ненавидите домоботів. 137 00:12:10,189 --> 00:12:11,565 Це в минулому. 138 00:12:11,648 --> 00:12:13,567 Залишиш нас на хвилинку? 139 00:12:17,571 --> 00:12:19,239 Не могли вирішити, які взути? 140 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 Так. Треба ж таке. 141 00:12:22,910 --> 00:12:25,245 Коїться щось дивне. 142 00:12:25,829 --> 00:12:27,206 Тому я сюди й прийшла. 143 00:12:27,915 --> 00:12:31,001 - Я наділася, що ми… - Вибачте. Я на роботі. Тож… 144 00:12:31,084 --> 00:12:32,211 Я збрехала. 145 00:12:32,920 --> 00:12:34,338 У мене нема колишнього. 146 00:12:37,508 --> 00:12:41,303 Перед Різдвом мої чоловік з сином потрапили в авіакатастрофу. 147 00:12:42,012 --> 00:12:43,055 Чоловік загинув. 148 00:12:44,640 --> 00:12:46,391 А сина не знайшли. 149 00:12:47,643 --> 00:12:49,811 Його ще шукають? 150 00:12:49,895 --> 00:12:53,857 Словом, він лишив мені цього робота, 151 00:12:53,941 --> 00:12:55,567 і я подумала, що, може… 152 00:12:58,320 --> 00:13:00,239 Вибачте. Мій начальник. 153 00:13:00,322 --> 00:13:02,616 Авжеж. Повертайтеся до… 154 00:13:02,699 --> 00:13:04,326 Якби ви дали свою адресу… 155 00:13:06,620 --> 00:13:07,788 я б до вас потім зайшла. 156 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 Справді? 157 00:13:12,793 --> 00:13:14,419 …саме так. 158 00:13:14,503 --> 00:13:16,964 Я вирішила, що великий зал – це несмак. 159 00:13:17,047 --> 00:13:19,216 Краще організувати поминки вдома. 160 00:13:20,676 --> 00:13:23,345 Чудово. 161 00:13:24,012 --> 00:13:26,348 До завтра. 162 00:13:46,451 --> 00:13:49,663 Набери «Не відповідати». 163 00:13:52,499 --> 00:13:54,418 Не треба. 164 00:14:04,553 --> 00:14:05,554 Ось. 165 00:14:06,805 --> 00:14:08,015 То ви бачили печатку? 166 00:14:08,098 --> 00:14:09,183 Так. 167 00:14:09,266 --> 00:14:11,852 Вона була на пакунку від коду, який я купила. 168 00:14:15,063 --> 00:14:19,443 Вочевидь, мій комфорт забезпечили секс з роботами і вбивства ними ж. 169 00:14:20,152 --> 00:14:22,863 Принаймні тут дуже затишно. 170 00:14:23,572 --> 00:14:24,907 Наприклад, 171 00:14:26,408 --> 00:14:29,203 заради цього крісла я б нацькувала на когось робота. 172 00:14:31,455 --> 00:14:33,165 Пробачте. Я говорю як… 173 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 Справжня сучка? 174 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 Зовсім ні. 175 00:14:36,627 --> 00:14:37,628 Ну, добре. 176 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 А що ваш бот? Санні, правильно? 177 00:14:41,632 --> 00:14:45,719 Вона вам здається нормальною? 178 00:14:46,970 --> 00:14:49,890 - Тобто, «нормальною»? - А ви не можете її позбутися? 179 00:14:50,390 --> 00:14:51,433 От сука. 180 00:14:51,517 --> 00:14:55,896 - Якщо вона така шпичка. - Я спробувала. Але вона повернулася. 181 00:14:55,979 --> 00:14:57,231 Дівчата. 182 00:14:57,314 --> 00:15:01,944 Вибачте. У нас було лише двоє яєць, а Сьюзі потрібні калорії. 183 00:15:02,027 --> 00:15:04,363 Тому пригощайтеся цвіркунами. 184 00:15:04,947 --> 00:15:06,156 Вони корисні для IQ. 185 00:15:07,950 --> 00:15:10,285 Я не дуже голодна, тож поділюся. 186 00:15:10,786 --> 00:15:13,080 Санні, принеси ще одну тарілку. 187 00:15:13,163 --> 00:15:14,164 Не треба. 188 00:15:20,379 --> 00:15:22,172 Сьюзі що, на безсольовій дієті? 189 00:15:22,256 --> 00:15:23,715 Сіль повільно вбиває. 190 00:15:23,799 --> 00:15:26,760 Тому я з радістю принесу вам соєвий соус. 191 00:15:29,346 --> 00:15:30,347 Словом… 192 00:15:30,931 --> 00:15:33,433 Мені важко все це збагнути. 193 00:15:33,517 --> 00:15:35,978 Я повинна з'ясувати, що в нього було на умі. 194 00:15:36,061 --> 00:15:38,063 Знайти якісь докази. 195 00:15:38,730 --> 00:15:41,567 Я подумала, якщо ви так багато про все це знаєте, 196 00:15:41,650 --> 00:15:47,239 то могли б сказати, куди сходити чи в кого спитати, чи… 197 00:15:47,322 --> 00:15:48,615 Послухайте. 198 00:15:49,491 --> 00:15:51,743 Пробачте, що вивалила тоді все це на вас. 199 00:15:51,827 --> 00:15:54,997 Я б цього не зробила, якби знала вашу ситуацію, 200 00:15:55,497 --> 00:15:58,292 але те, про що ви говорите… 201 00:15:59,209 --> 00:16:06,216 Мій код – це лише дві крихітні клітинки водоростей, 202 00:16:06,300 --> 00:16:08,051 що плавають на поверхні океану. 203 00:16:08,135 --> 00:16:11,972 А ви ж розумієте, що на самому дні океану живуть 204 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 сліпі доісторичні чудовиська? 205 00:16:15,017 --> 00:16:16,018 Ні. 206 00:16:17,394 --> 00:16:19,313 На дно краще не потикатися. 207 00:16:22,691 --> 00:16:26,361 Та ми можемо бачитися, щоб поговорити або випити. 208 00:16:27,029 --> 00:16:28,447 Я хочу допомогти. Чесно. 209 00:16:28,530 --> 00:16:30,699 Та ні, я розумію. Справді. 210 00:16:32,367 --> 00:16:36,788 Завтра поминки по моєму чоловікові, й мені треба випрасувати сукню. 211 00:16:37,372 --> 00:16:38,874 Погорювати як нормальна людина. 212 00:16:38,957 --> 00:16:41,418 Боже. Я не це мала на увазі. 213 00:16:41,502 --> 00:16:42,628 А те, 214 00:16:42,711 --> 00:16:47,132 що горювання – лише спосіб надати бодай якогось сенсу тому, 215 00:16:47,216 --> 00:16:48,967 в чому ніколи не буде ніякого сенсу. 216 00:16:49,551 --> 00:16:51,553 А це точно не нормально. 217 00:16:52,930 --> 00:16:53,972 Послухайте. 218 00:16:54,890 --> 00:16:58,769 Код мені дав один чувак, з яким я ходила в школу. Такумі. 219 00:16:58,852 --> 00:17:01,563 Він придуркуватий, але залюбки відповість на кілька пи… 220 00:17:01,647 --> 00:17:02,856 Можемо з ним поговорити? 221 00:17:02,940 --> 00:17:04,858 - Що, прямо зараз? - Так. 222 00:17:04,942 --> 00:17:07,569 Навряд чи дві нетверезі, що розпитують дилера кодами, – 223 00:17:07,653 --> 00:17:09,404 дуже вдала ідея. 224 00:17:09,488 --> 00:17:11,781 Це буде найцікавіша моя пригода за цілий тиждень. 225 00:17:13,742 --> 00:17:15,117 Нам сюди. 226 00:17:15,202 --> 00:17:16,578 ОБЕРЕЖНО, ЗБОЧЕНЦІ 227 00:17:31,385 --> 00:17:32,386 Міку-чан. 228 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Міку-чан. 229 00:17:44,189 --> 00:17:48,819 Тобі казали, що в тебе прекрасні очі? 230 00:17:50,404 --> 00:17:51,530 Таку, в тебе кров. 231 00:17:52,114 --> 00:17:53,115 Невже? 232 00:17:59,288 --> 00:18:01,290 Ґло-Візьми-Її повністю тебе задовольняє? 233 00:18:01,373 --> 00:18:04,209 Таке враження, що стиль переважає над змістом. 234 00:18:04,293 --> 00:18:06,295 Ясно. Виклик прийнято. 235 00:18:06,962 --> 00:18:08,755 Підберу тобі щось краще. 236 00:18:08,839 --> 00:18:12,050 Узагалі-то я маю дуже конкретні побажання. 237 00:18:13,302 --> 00:18:14,970 Вона шукає дещо інше. 238 00:18:15,470 --> 00:18:19,641 Ой, то ви… Ви разом? 239 00:18:20,851 --> 00:18:23,103 Мені цікаво знати, 240 00:18:23,187 --> 00:18:25,689 чи всі ці іграшки мають… 241 00:18:27,858 --> 00:18:30,569 власний код темних настанов? 242 00:18:39,453 --> 00:18:41,955 Хочете, щоб у мене були неприємності? 243 00:18:42,039 --> 00:18:44,458 Що? Ні. Авжеж, ні. 244 00:18:45,459 --> 00:18:47,794 Невже ти їй розповіла? 245 00:18:48,378 --> 00:18:51,381 Такумі-сан, моя хазяйка не бажає вам лиха. 246 00:18:51,465 --> 00:18:55,219 Просто кілька разів обпеклася, купивши піратку, 247 00:18:55,302 --> 00:18:58,889 а Міксі сказала, що ви людина надійна. 248 00:18:58,972 --> 00:19:00,766 Ти сказала, що я надійна людина? 249 00:19:00,849 --> 00:19:02,226 Авжеж, чувак. 250 00:19:03,352 --> 00:19:05,270 Вона тільки про вас і говорить. 251 00:19:09,358 --> 00:19:12,945 Просто зараз кодів у мене нема. 252 00:19:18,534 --> 00:19:19,743 Не біда. 253 00:19:19,826 --> 00:19:23,038 Тоді скажеш, куди нам піти? З ким іще поговорити? 254 00:19:23,121 --> 00:19:25,874 Дай хоч якусь наводку. 255 00:19:27,918 --> 00:19:32,339 Скажімо так: якби я сьогодні не працював, 256 00:19:33,507 --> 00:19:35,717 то вечеряв би в закладі з назвою… 257 00:19:38,262 --> 00:19:39,638 «Wanted». 258 00:19:43,350 --> 00:19:44,643 І покликав би Тендо. 259 00:19:46,562 --> 00:19:47,563 Дякую. 260 00:19:48,856 --> 00:19:49,940 Ходімо. 261 00:19:57,823 --> 00:20:01,326 Вітаю в нашому закладі! 262 00:20:01,410 --> 00:20:04,079 Випийте з чоловіком своєї мрії. 263 00:20:04,663 --> 00:20:05,664 Прошу сюди. 264 00:20:12,713 --> 00:20:13,922 Чоловічий клуб? 265 00:20:14,006 --> 00:20:15,632 Які вам подобаються? 266 00:20:16,216 --> 00:20:17,593 На ваш вибір. 267 00:20:18,177 --> 00:20:21,013 Щось я не збагну. Твій друг з нас посміявся? 268 00:20:21,096 --> 00:20:24,349 Хто? Тип, який підключає теледилдонічні пристрої? 269 00:20:24,433 --> 00:20:26,185 Та ні. Ти що. 270 00:20:28,145 --> 00:20:29,354 Шквар, ді-джей! 271 00:20:30,522 --> 00:20:34,109 Ця прекрасна принцеса замовила шампанське. 272 00:20:35,277 --> 00:20:37,529 - Я миттю. - Чекайте. Можете… 273 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 Не хвилюйтесь. 274 00:20:39,239 --> 00:20:42,201 - Я повернуся. І ми вип'ємо. - Ні-ні. Ніякої випивки. 275 00:20:42,701 --> 00:20:44,161 Ми прийшли до Тендо. 276 00:20:48,707 --> 00:20:49,708 Ви VIP-персони? 277 00:20:51,376 --> 00:20:52,628 Ідіть за мною. 278 00:20:55,380 --> 00:20:56,882 Вибачте. Ботам туди не можна. 279 00:20:57,591 --> 00:20:58,592 Сьюзі. 280 00:20:59,384 --> 00:21:00,928 Побачимось унизу. 281 00:21:12,481 --> 00:21:13,857 А де Тендо? 282 00:21:19,238 --> 00:21:21,156 Їх робить дівчина в Саппоро. 283 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 Спеціально навчена. 284 00:21:28,288 --> 00:21:29,540 Дякую, що зачекали. 285 00:21:40,467 --> 00:21:42,678 У тебе були відвідувачі? 286 00:21:47,224 --> 00:21:49,810 Повідом Тендо, що з ними робити. 287 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Вас зрозумів. 288 00:22:01,280 --> 00:22:02,781 Що за чорт? 289 00:22:03,282 --> 00:22:04,950 Ні, я нікого не бачив. 290 00:22:05,033 --> 00:22:07,828 Хочете, щоб я з ними розібрався? 291 00:22:11,039 --> 00:22:13,083 Чекайте. Вони щойно зайшли. 292 00:22:13,166 --> 00:22:14,543 Тендо-сан. 293 00:22:16,712 --> 00:22:17,921 Яка вам потрібна? 294 00:22:21,383 --> 00:22:22,634 Стоп. Що? 295 00:22:25,179 --> 00:22:26,346 Мільйон єн. 296 00:22:28,390 --> 00:22:29,683 Що? 297 00:22:29,766 --> 00:22:30,976 Плата за вхід. 298 00:22:31,894 --> 00:22:34,062 Ви ж прийшли на бійку роботів? 299 00:22:35,189 --> 00:22:37,357 Так. Аякже. 300 00:22:37,441 --> 00:22:38,734 Ми великі шанувальниці. 301 00:22:38,817 --> 00:22:40,527 Ні. Не вона. 302 00:22:41,528 --> 00:22:42,529 Тільки ти. 303 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Чорт. 304 00:23:06,261 --> 00:23:08,764 Це телефон Сьюзі Сакамото. Залишіть повідомлення. 305 00:23:08,847 --> 00:23:10,015 Ти загубився? 306 00:23:11,350 --> 00:23:12,935 Чого чекаєш? 307 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Тебе хоче бачити хазяїн. 308 00:23:14,394 --> 00:23:16,355 Вас прислала Сьюзі? 309 00:23:16,438 --> 00:23:17,523 Аякже. 310 00:24:04,444 --> 00:24:07,447 Це було бридко. 311 00:24:08,448 --> 00:24:10,701 Наступний – маленький, але дуженький… 312 00:24:10,784 --> 00:24:12,619 - Дивись, куди йдеш! - Вибачте. 313 00:24:12,703 --> 00:24:15,497 Привітайте Здорованя! 314 00:24:18,709 --> 00:24:22,212 У нього сталеві яйця, 315 00:24:23,172 --> 00:24:25,007 це самотній вовк Тецуро. 316 00:24:27,176 --> 00:24:28,260 А тепер 317 00:24:28,844 --> 00:24:33,515 наступне криваве протистояння… 318 00:24:35,434 --> 00:24:37,477 Ліги… 319 00:24:38,604 --> 00:24:40,355 Ліги брухту! 320 00:24:42,900 --> 00:24:45,485 Та ні, мамо. Ти кажеш неправильно. 321 00:24:48,197 --> 00:24:49,489 Ні, мамо. 322 00:24:52,826 --> 00:24:53,994 Навчи її. 323 00:24:55,913 --> 00:24:58,165 - Юнацька ліга сумо. - Добре. 324 00:25:01,543 --> 00:25:06,381 Леді та джентльмени. Ласкаво просимо на фінал чемпіонату 325 00:25:06,465 --> 00:25:10,177 Ліги брухту. 326 00:25:55,180 --> 00:25:57,850 - Ні! - Господи. 327 00:25:57,933 --> 00:25:59,935 Людей вони не б'ють. 328 00:26:14,491 --> 00:26:18,370 Переміг Здоровань! 329 00:26:19,788 --> 00:26:21,081 А тепер виходить 330 00:26:21,164 --> 00:26:26,211 ваш улюбленець, з яким не зрівняється Техаська бензопила… 331 00:26:26,920 --> 00:26:30,507 ВітаБлітцер! 332 00:26:32,885 --> 00:26:37,681 А його суперником буде новачок – гарнюній… 333 00:26:38,932 --> 00:26:42,436 Малюк! 334 00:26:42,519 --> 00:26:44,313 Хрін тобі, рюмсо. 335 00:26:46,648 --> 00:26:49,109 О господи. Ні, Санні! 336 00:26:51,111 --> 00:26:52,613 - Сьюзі. - Що за херня? Ходімо. 337 00:26:53,197 --> 00:26:54,156 Спокійно. 338 00:26:54,239 --> 00:26:57,367 - Це лише маленька бійка роботів. - Ні. Ходімо. 339 00:26:57,451 --> 00:26:59,453 Я сказала, твій робот битиметься! 340 00:26:59,536 --> 00:27:00,579 Ану не чіпай її! 341 00:27:04,041 --> 00:27:06,335 - О ні. - Чорт, палець несправжній. 342 00:27:08,045 --> 00:27:09,713 Тікаймо. Бігом. 343 00:27:09,796 --> 00:27:16,094 Наш Малючок злякався битися. 344 00:27:16,637 --> 00:27:19,097 Але не переживайте. 345 00:27:19,181 --> 00:27:21,517 У нас попереду ще чимало цікавого. 346 00:27:25,270 --> 00:27:27,231 Що сталося? Ви в порядку? 347 00:27:27,314 --> 00:27:29,566 Ні. Думаю, Маса був… 348 00:29:39,738 --> 00:29:41,740 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова