1 00:00:01,502 --> 00:00:05,005 - [horn blowing] - [people cheering] 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,799 [Masa, in Japanese] Do you hear that in the distance? 3 00:00:09,468 --> 00:00:12,012 The people are gathering. They are chanting. 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,602 "Devils out," they implore, 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,312 "Happiness in." 6 00:00:22,272 --> 00:00:24,525 It's because today is Setsubun. 7 00:00:24,525 --> 00:00:28,111 The festival where once a year, all over the country, 8 00:00:28,862 --> 00:00:32,198 people come together to throw soybeans at oni, 9 00:00:32,698 --> 00:00:34,576 the evil demons who would destroy us... 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,621 - rob us of our joy, our dreams... - [child screaming] 11 00:00:38,497 --> 00:00:39,957 ...our family. 12 00:00:41,250 --> 00:00:46,213 There's an expression, "Oni ni Kanabou." 13 00:00:46,713 --> 00:00:50,425 It means, "If you give a demon a metal club, 14 00:00:50,425 --> 00:00:53,595 it becomes stronger... invincible." 15 00:00:53,595 --> 00:00:55,556 The oni are coming. 16 00:00:55,556 --> 00:00:57,766 They're searching for that metal club. 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,894 So today, we must stop them. 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,063 We must win. 19 00:01:03,063 --> 00:01:04,690 Unless of course, 20 00:01:05,482 --> 00:01:07,192 it's already too late... 21 00:01:52,863 --> 00:01:53,947 [Suzie, in English] Zen! 22 00:01:53,947 --> 00:01:56,992 Don't touch him. Don't-- [grunts] 23 00:01:58,911 --> 00:02:00,204 [breathing shakily] 24 00:02:08,002 --> 00:02:09,170 Zen! 25 00:02:10,214 --> 00:02:11,423 Baby! 26 00:02:11,423 --> 00:02:13,175 Zen. Oh! 27 00:02:13,175 --> 00:02:14,843 Oh, honey, I love you. 28 00:02:15,469 --> 00:02:16,470 [sighs] 29 00:02:26,313 --> 00:02:29,858 Oh, my baby. I'm never going to let you go again, okay? 30 00:02:30,359 --> 00:02:32,819 I promise. I promise. I love you. 31 00:02:32,819 --> 00:02:35,447 [Himé, in Japanese] Well, look at that... 32 00:02:36,031 --> 00:02:37,157 [Suzie, in English] Oh, my God. 33 00:02:37,157 --> 00:02:38,242 [door slams shut] 34 00:02:45,207 --> 00:02:46,708 [in Japanese] What are you waiting for? 35 00:02:46,708 --> 00:02:50,170 - [Reiji] Don't move. Get your hands up. - [Suzie whimpering] 36 00:02:50,170 --> 00:02:51,713 - [Reiji grunts] - [in English] No, no. 37 00:02:51,713 --> 00:02:53,215 Don't touch him! 38 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 [Himé, in Japanese] Get to work! 39 00:02:55,926 --> 00:02:57,636 [Suzie, in English] Wait. What are you doing here? 40 00:03:00,138 --> 00:03:02,307 Wait. Is Masa here? 41 00:03:02,808 --> 00:03:04,142 Is he? 42 00:03:04,142 --> 00:03:05,561 [whispers] Oh, my God. 43 00:03:06,144 --> 00:03:06,979 Oh, my God. 44 00:03:06,979 --> 00:03:09,731 [Sunny] System wipe in progress. Please wait. 45 00:03:09,731 --> 00:03:11,775 [instrumental music playing] 46 00:03:11,775 --> 00:03:13,068 What the fuck? 47 00:03:13,068 --> 00:03:14,611 - [in Japanese] Quiet! - [whimpers] 48 00:03:15,571 --> 00:03:17,447 What the hell is wrong with it? 49 00:03:17,447 --> 00:03:18,532 Um... 50 00:03:18,532 --> 00:03:21,368 A security measure? I will try to stop it. 51 00:03:22,035 --> 00:03:23,704 [Himé] Move it, Tanaka. 52 00:03:24,288 --> 00:03:25,789 What are you doing? 53 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 - [in English] Wait. - [Tanaka grunts] 54 00:03:29,418 --> 00:03:30,752 [power shuts down] 55 00:03:30,752 --> 00:03:31,795 What the fuck? 56 00:03:31,795 --> 00:03:33,297 [in Japanese] I need to take it to the truck. 57 00:03:33,297 --> 00:03:36,175 [Suzie, in English] No. What are you doing? Where are you taking her? 58 00:03:36,175 --> 00:03:38,260 [Himé, in Japanese] Put them downstair with the others. 59 00:03:38,260 --> 00:03:40,304 [Suzie grunts, speaks in English] Don't touch him! 60 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Where's Masa? 61 00:03:43,932 --> 00:03:48,103 Do you ask where is your husband? 62 00:03:48,103 --> 00:03:49,730 [Suzie] Yes, you fucking bitch. 63 00:03:50,314 --> 00:03:51,481 Where is he? 64 00:03:53,192 --> 00:03:56,028 I send you his shoes. 65 00:03:56,570 --> 00:03:59,573 Yeah, but... [breathing shakily] 66 00:04:02,075 --> 00:04:04,411 [in Japanese] I am sorry for your loss. 67 00:04:12,169 --> 00:04:13,629 [sobs] 68 00:04:13,629 --> 00:04:15,464 - [Reiji grunts] - [whimpers] 69 00:04:15,464 --> 00:04:16,548 [Reiji grunts] 70 00:04:34,024 --> 00:04:37,611 It was the only way. 71 00:05:05,305 --> 00:05:06,932 Someone clean this shit up! 72 00:05:07,683 --> 00:05:10,435 [Reiji grunts] Hurry! Move it! 73 00:05:10,435 --> 00:05:12,896 - [in English] Oh, my God. Are you okay? - [door beeps] 74 00:05:13,939 --> 00:05:15,649 [goon grunts] 75 00:05:15,649 --> 00:05:18,151 - [Reiji, in Japanese] Move it! - [goon speaks Japanese] 76 00:05:18,694 --> 00:05:22,865 - Hand over your device! - Ah. Uh. 77 00:05:22,865 --> 00:05:24,700 [in English] He asks for your device. 78 00:05:24,700 --> 00:05:27,369 Oh-- I don't-- I don't know. Um, I must have dropped it. 79 00:05:27,369 --> 00:05:28,453 [grunts] 80 00:05:29,162 --> 00:05:31,790 [goon, in Japanese] You expect me to believe that, you bitch? 81 00:05:32,541 --> 00:05:34,084 Gimme that! 82 00:05:34,626 --> 00:05:35,878 Don't make me come back. 83 00:05:36,962 --> 00:05:37,963 [door slams shut] 84 00:05:37,963 --> 00:05:39,590 - [panel beeps] - [lock clicks] 85 00:05:39,590 --> 00:05:41,341 [in English] Bug, you okay? 86 00:05:42,384 --> 00:05:43,802 It's okay not to be. 87 00:05:44,803 --> 00:05:47,222 Whatever you're feeling is totally okay. 88 00:05:51,435 --> 00:05:55,272 Okay, uh, do you wanna talk about what's going on in your mouth then? 89 00:05:55,272 --> 00:05:58,901 'Cause something seems a little wiggly in there. 90 00:05:58,901 --> 00:06:00,277 It's not a big deal. 91 00:06:00,277 --> 00:06:01,403 [Suzie] Can I see? 92 00:06:02,279 --> 00:06:03,280 Ah. [chuckles] 93 00:06:03,280 --> 00:06:04,948 Seems like a big deal to me. 94 00:06:05,908 --> 00:06:07,910 I didn't lose a tooth until I was ten. 95 00:06:09,661 --> 00:06:10,829 You must be Zen. 96 00:06:11,830 --> 00:06:13,207 [in Japanese] Nice to meet you. 97 00:06:14,583 --> 00:06:17,294 [in English] This is Hiro and Mixxy. 98 00:06:18,045 --> 00:06:19,046 They're my friends. 99 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 You don't have friends. 100 00:06:20,756 --> 00:06:23,008 [Mixxy chuckles] So I love him. 101 00:06:23,008 --> 00:06:24,426 [Hiromasa, Mixxy chuckle] 102 00:06:34,853 --> 00:06:35,854 [van door closes] 103 00:06:35,854 --> 00:06:36,939 [in Japanese] Well? 104 00:06:36,939 --> 00:06:40,192 Well, Sakamoto-san was a real ass, 105 00:06:40,192 --> 00:06:43,445 but man, could he code. 106 00:06:43,445 --> 00:06:46,949 He programmed an encrypt-delete 30x format routine-- 107 00:06:46,949 --> 00:06:48,450 A complete purge. 108 00:06:49,159 --> 00:06:52,079 I mean, who does that? 109 00:06:52,746 --> 00:06:54,373 But lucky for you, 110 00:06:54,373 --> 00:06:58,502 know who else is a beast with the 0s and 1s? 111 00:06:58,502 --> 00:07:02,214 - [scoffs] Take those stupid things off. - [grunts] 112 00:07:02,714 --> 00:07:07,094 Did we lose the code? 113 00:07:07,094 --> 00:07:10,138 First of all, those are prescription. And second, 114 00:07:10,138 --> 00:07:13,892 we only lost 7% of onboard data before I pulled the plug 115 00:07:13,892 --> 00:07:17,646 and it seems to have started with the oldest files. 116 00:07:18,897 --> 00:07:22,693 And this code we need is brand new. 117 00:07:32,369 --> 00:07:33,412 [sighs] 118 00:07:35,664 --> 00:07:37,916 [in English] Do you think we could crawl through that? 119 00:07:38,417 --> 00:07:39,626 Maybe. 120 00:07:40,794 --> 00:07:41,795 Well, what then? 121 00:07:45,007 --> 00:07:49,636 Tell me again. When Sunny attacked you, were you in danger? 122 00:07:49,636 --> 00:07:51,722 [in Japanese] No. It was nothing. 123 00:07:51,722 --> 00:07:53,640 We were having a disagreement. 124 00:07:53,640 --> 00:07:56,018 [in English] Oh, my God! Why are we still talking about this? 125 00:07:56,560 --> 00:07:58,228 [guard, in Japanese] Shut the fuck up! 126 00:07:59,688 --> 00:08:03,525 [in English] I think maybe all this was a setup. 127 00:08:03,525 --> 00:08:08,739 I think they brought you here so Sunny would protect you. 128 00:08:08,739 --> 00:08:11,200 But it should not have worked. 129 00:08:11,200 --> 00:08:13,493 Robots should not be able to... 130 00:08:15,037 --> 00:08:17,039 - To what? - Nothing. 131 00:08:18,790 --> 00:08:20,083 Hey, you wanna play? 132 00:08:20,083 --> 00:08:22,961 There's lots of fun... [speaks Japanese] 133 00:08:22,961 --> 00:08:24,338 You like brooms? 134 00:08:33,054 --> 00:08:37,683 In theory, you can push an AI outside its programming, 135 00:08:38,309 --> 00:08:39,727 but in steps. 136 00:08:40,229 --> 00:08:41,563 Make it lie. 137 00:08:41,563 --> 00:08:42,773 Then, uh, disobey. 138 00:08:42,773 --> 00:08:45,400 But it is a slow process. 139 00:08:46,193 --> 00:08:47,903 - Unless-- - Can we please just not-- 140 00:08:47,903 --> 00:08:49,696 [in Japanese] Adversarial example. 141 00:08:50,239 --> 00:08:51,240 [stammers] 142 00:08:51,865 --> 00:08:53,200 Mixxy. 143 00:08:53,200 --> 00:08:56,411 It's an old coding trick. 144 00:08:56,411 --> 00:09:00,249 To make an AI think one thing is another-- 145 00:09:01,583 --> 00:09:02,835 That this is a gun, for example. 146 00:09:02,835 --> 00:09:06,004 [in English] He's saying you can trick a bot into thinking a rake is a gun. 147 00:09:06,004 --> 00:09:07,506 [Hiromasa] That must be what they did to Sunny. 148 00:09:07,506 --> 00:09:09,675 Okay. All right, you know what? 149 00:09:09,675 --> 00:09:11,176 Listen to me. 150 00:09:12,094 --> 00:09:14,096 I-I don't care about any of this. 151 00:09:14,096 --> 00:09:17,015 I just want to get the fuck out of here and get him out of here. 152 00:09:19,059 --> 00:09:21,854 [Hiromasa] This is what I want too, Suzie-san. 153 00:09:21,854 --> 00:09:27,192 But right now, those people are trying to get this killing code out of your bot. 154 00:09:28,318 --> 00:09:32,072 When they do, they will put it in other bot. 155 00:09:32,072 --> 00:09:34,074 Any bot they want. 156 00:09:34,992 --> 00:09:38,662 I think Masa died trying to prevent this. 157 00:09:45,294 --> 00:09:47,254 [organizer, in Japanese] And most importantly, please avoid 158 00:09:47,254 --> 00:09:48,964 handing out soybeans to kids under five. 159 00:09:48,964 --> 00:09:50,340 Choking hazard. 160 00:09:51,216 --> 00:09:52,968 Do you ask them for ID? 161 00:09:52,968 --> 00:09:55,721 [laughs] 162 00:09:58,307 --> 00:09:59,641 We should. 163 00:09:59,641 --> 00:10:01,143 Excellent idea. 164 00:10:02,186 --> 00:10:04,563 Your uncle was an important part 165 00:10:04,563 --> 00:10:05,981 of the festival for so long. 166 00:10:06,899 --> 00:10:09,151 But if anyone can fill his shoes-- 167 00:10:09,151 --> 00:10:12,279 I don't have his shoes, 168 00:10:12,279 --> 00:10:15,240 but I'll be proud to wear his robes. 169 00:10:15,240 --> 00:10:16,450 [speaks Japanese] 170 00:10:16,450 --> 00:10:17,576 Good luck, 171 00:10:17,576 --> 00:10:18,702 Oyabun. 172 00:10:18,702 --> 00:10:20,078 We'll take photos. 173 00:10:21,330 --> 00:10:24,583 [organizer] The other honored guests are waiting here. 174 00:10:31,673 --> 00:10:32,674 He's here. 175 00:10:32,674 --> 00:10:33,800 [clicks tongue] 176 00:10:33,800 --> 00:10:35,636 Well, we're not ready. 177 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 No. Do not touch him. 178 00:10:39,056 --> 00:10:40,557 It has to be the bot. 179 00:10:42,726 --> 00:10:43,769 [device chimes] 180 00:10:45,229 --> 00:10:47,397 What is taking so long? 181 00:10:47,397 --> 00:10:49,024 I'm going as fast as I can. 182 00:10:50,150 --> 00:10:53,111 But Sakamoto-san messed with the code. 183 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 Gonna have to pull it manually. 184 00:10:57,157 --> 00:10:59,243 Okay, this should work. 185 00:11:00,160 --> 00:11:01,453 [sighs] 186 00:11:03,330 --> 00:11:04,414 [computer beeps] 187 00:11:04,414 --> 00:11:05,749 [Tanaka] Eh? 188 00:11:05,749 --> 00:11:07,334 What the hell is happening? 189 00:11:08,585 --> 00:11:09,419 [Tanaka] No. No. 190 00:11:09,419 --> 00:11:10,796 Please, no... 191 00:11:11,338 --> 00:11:13,423 [electricity crackles] 192 00:11:13,423 --> 00:11:15,008 - [grunting] - [computer beeps] 193 00:11:15,008 --> 00:11:16,176 [power shutting down] 194 00:11:17,052 --> 00:11:18,303 Dammit! 195 00:11:19,096 --> 00:11:22,349 That asshole fried my system! [grunts] 196 00:11:32,734 --> 00:11:34,194 He sabotaged the ports. 197 00:11:35,821 --> 00:11:37,489 So now what? 198 00:11:37,489 --> 00:11:38,991 [Tanaka] Um... 199 00:11:39,867 --> 00:11:43,829 I could go get my other computer? 200 00:11:43,829 --> 00:11:46,081 It's at my girlfriend's. 201 00:11:46,999 --> 00:11:48,375 Wait, wait... 202 00:11:48,375 --> 00:11:50,919 - [whimpers] - Sorry, what was that? 203 00:11:50,919 --> 00:11:52,629 - Jin's bot. - [Himé speaks Japanese] 204 00:11:52,629 --> 00:11:55,883 If you get me his bot, I think I can do it. 205 00:11:55,883 --> 00:11:57,301 [whimpering continues] 206 00:12:00,512 --> 00:12:01,597 Okay. 207 00:12:02,097 --> 00:12:03,557 I'll see what I can do. 208 00:12:10,856 --> 00:12:12,608 [Mixxy breathing shakily] 209 00:12:18,405 --> 00:12:20,866 [device buzzes] 210 00:12:20,866 --> 00:12:22,201 [guard speaks Japanese] 211 00:12:23,452 --> 00:12:25,454 - [guard grunts] - [groans] 212 00:12:26,288 --> 00:12:27,289 [guard] Keep quiet. 213 00:12:29,666 --> 00:12:32,419 Sorry, Mama. Work stuff. How's the breathing? 214 00:12:33,086 --> 00:12:34,171 [Suzie sighs] 215 00:12:35,422 --> 00:12:37,007 [in English] Hiro could fake a heart attack. 216 00:12:37,007 --> 00:12:38,550 [sighs] Are you kidding? 217 00:12:38,550 --> 00:12:40,093 That asshole would be thrilled. 218 00:12:40,093 --> 00:12:41,178 Less work for him. 219 00:12:41,178 --> 00:12:43,263 Fine. What do you suggest then? 220 00:12:43,847 --> 00:12:44,890 Long game. 221 00:12:44,890 --> 00:12:47,100 Seduction then sabotage. 222 00:12:47,100 --> 00:12:49,144 No, no, no, no. No long game. 223 00:12:49,144 --> 00:12:51,188 [device buzzing] 224 00:12:52,022 --> 00:12:53,315 Is that your device? 225 00:12:53,315 --> 00:12:54,525 Where is that? 226 00:12:55,359 --> 00:12:58,487 [gasps] Zen, did you take my device? 227 00:12:58,487 --> 00:13:00,948 - Sorry. - No, no, no. This is amazing, baby. 228 00:13:00,948 --> 00:13:02,824 - Where is it? - [Mixxy] Keep it hidden. Just-- 229 00:13:02,824 --> 00:13:04,076 Answer, answer. 230 00:13:04,076 --> 00:13:06,453 [automated recording] This is Kyoto Women's Prison. 231 00:13:06,453 --> 00:13:09,248 - [Suzie] Oh, my God. - Will you accept a call from... 232 00:13:09,248 --> 00:13:10,874 [Noriko] Sakamoto Noriko. 233 00:13:10,874 --> 00:13:12,376 Yes, yes. [speaks Japanese] 234 00:13:13,377 --> 00:13:15,295 Your camera's blurry, Suzie-san. 235 00:13:15,295 --> 00:13:17,714 Noriko. Please just listen to me, okay? We're trapped. 236 00:13:17,714 --> 00:13:20,175 If you don't wish to speak to me, is Sunny available? 237 00:13:20,175 --> 00:13:22,803 - [guard chattering] - No, no. Sunny's not here, okay? 238 00:13:22,803 --> 00:13:23,887 You just really have to-- 239 00:13:23,887 --> 00:13:27,182 And it is too much trouble, I suppose, to simply transfer the call-- 240 00:13:27,182 --> 00:13:28,350 [in Japanese] Grandma? 241 00:13:30,143 --> 00:13:31,186 Zen-kun? 242 00:13:31,186 --> 00:13:32,521 [Zen] It's me. 243 00:13:32,521 --> 00:13:35,566 [in English] Yes, Zen is here, and-- and Hiro's here too. 244 00:13:38,026 --> 00:13:39,194 And Masa? 245 00:13:39,695 --> 00:13:43,657 No. I, uh, I'll tell you all about it later, but please, right now-- but just-- 246 00:13:43,657 --> 00:13:46,034 [guard cackling] 247 00:13:47,369 --> 00:13:48,829 I'm sorry. My friend's son-- 248 00:13:48,829 --> 00:13:51,623 No, actually, that's-- that's coming from here. I-- I was-- 249 00:13:51,623 --> 00:13:53,542 [cackling continues] 250 00:13:54,668 --> 00:13:58,881 I hate to split hairs, Suzie-san, but I do know that laugh. 251 00:13:58,881 --> 00:14:00,924 [Suzie] Noriko, what are you talking about? 252 00:14:01,758 --> 00:14:04,094 [laughing] 253 00:14:04,094 --> 00:14:05,387 - Holy shit! - Shit! 254 00:14:06,471 --> 00:14:08,182 Why are you with Yoko-san's son? 255 00:14:08,182 --> 00:14:09,975 That's the dude who's holding us. 256 00:14:09,975 --> 00:14:12,811 Tell Yoko to tell her son to let us go. 257 00:14:13,437 --> 00:14:17,065 - [speaks Japanese] - [guard laughing through device] 258 00:14:17,065 --> 00:14:18,984 He's yakuza, okay? 259 00:14:18,984 --> 00:14:21,153 They have us locked up. He has a gun. 260 00:14:21,153 --> 00:14:22,738 [Yoko laughing] 261 00:14:24,281 --> 00:14:25,991 ...what you have to do, please. 262 00:14:25,991 --> 00:14:27,492 - Noriko... - What the fuck is happening? 263 00:14:27,492 --> 00:14:30,495 [Suzie] You have to do something! Please! 264 00:14:30,495 --> 00:14:32,206 - [oxygen hisses] - [gasps, whimpers] 265 00:14:34,499 --> 00:14:36,293 [gasping] 266 00:14:36,293 --> 00:14:38,003 [guard, in Japanese] Mama? Are you okay? 267 00:14:38,003 --> 00:14:39,379 [gasping continues] 268 00:14:40,631 --> 00:14:42,216 [Noriko] Now you listen to me. 269 00:14:42,216 --> 00:14:44,510 You will let them go now. 270 00:14:44,510 --> 00:14:45,677 Who the hell are you? 271 00:14:45,677 --> 00:14:47,679 You heard me, asshole. 272 00:14:47,679 --> 00:14:51,016 You have my family. 273 00:14:51,016 --> 00:14:52,100 [grunts] 274 00:14:52,100 --> 00:14:55,062 Now I have yours... 275 00:14:55,062 --> 00:14:56,772 [Yoko] Help me. Help me. 276 00:14:56,772 --> 00:14:58,190 Help me. 277 00:14:58,190 --> 00:14:59,316 [guard] Fine. 278 00:15:00,442 --> 00:15:02,528 [Yoko speaks Japanese, gasping] 279 00:15:03,654 --> 00:15:05,155 [Yoko speaks Japanese] 280 00:15:05,155 --> 00:15:07,449 - [device beeps] - [in English] Go, go, go. 281 00:15:08,784 --> 00:15:10,202 Gun. Now. 282 00:15:10,202 --> 00:15:12,037 - [Yoko wheezing] - Now! 283 00:15:14,957 --> 00:15:16,542 - [oxygen hisses] - [Yoko breathing shakily] 284 00:15:19,378 --> 00:15:21,046 [in Japanese] Hands on your head. 285 00:15:25,467 --> 00:15:26,301 Noriko-san. 286 00:15:29,012 --> 00:15:30,597 [Yoko breathes deeply] 287 00:15:30,597 --> 00:15:31,682 Hello. 288 00:15:35,769 --> 00:15:37,437 [Zen, in English] I love you! 289 00:15:40,691 --> 00:15:41,900 Thank you. 290 00:15:42,901 --> 00:15:44,111 [in Japanese] Thank you. 291 00:15:45,195 --> 00:15:46,655 [call disconnect tone] 292 00:15:50,576 --> 00:15:53,912 Breathe one word about this, 293 00:15:54,496 --> 00:15:59,209 and I'll make sure everyone knows you cheat at shogi. 294 00:16:01,920 --> 00:16:03,130 [guard grunts] 295 00:16:05,632 --> 00:16:07,885 [in English] Fuck. They turned off the GPS. 296 00:16:08,552 --> 00:16:09,595 [in Japanese] Where's the bot? 297 00:16:09,595 --> 00:16:11,930 - Hey! Help-- - [Mixxy grunts] 298 00:16:12,764 --> 00:16:15,726 Shut the fuck up or I'll tell the old lady to finish off your mama. 299 00:16:17,728 --> 00:16:20,522 [in English] You go. I'll deal with this asshole and come find you. 300 00:16:20,522 --> 00:16:21,815 - You sure? - Go! 301 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 Okay. Okay. Come on. Let's go. 302 00:16:25,152 --> 00:16:27,154 [people chattering] 303 00:16:39,666 --> 00:16:41,585 How do we know they're still here? 304 00:16:42,169 --> 00:16:45,214 They did not bring you here for the atmosphere. 305 00:16:45,923 --> 00:16:47,841 They want something from you. 306 00:16:54,264 --> 00:16:56,308 [Suzie] We can get a better view from up there. 307 00:17:04,107 --> 00:17:05,983 [Jin, in Japanese] Thank you. 308 00:17:10,364 --> 00:17:11,906 It was nice meeting you. 309 00:17:16,619 --> 00:17:17,829 Jin. 310 00:17:18,579 --> 00:17:19,957 Please. 311 00:17:19,957 --> 00:17:21,750 Don't make a scene. 312 00:17:22,917 --> 00:17:25,127 I've come for peace. 313 00:17:26,421 --> 00:17:28,464 My father's favorite. 314 00:17:29,842 --> 00:17:34,680 Could we drink to a new beginning? 315 00:17:36,723 --> 00:17:38,016 Check her. 316 00:17:42,604 --> 00:17:45,023 Is this really necessary? 317 00:17:45,023 --> 00:17:47,818 [homebot scanning] 318 00:17:55,242 --> 00:17:56,952 She's clean. 319 00:18:01,957 --> 00:18:03,917 It isn't hard for you? 320 00:18:06,420 --> 00:18:09,423 Coming here? 321 00:18:10,799 --> 00:18:15,220 It is not the outcome I wanted, 322 00:18:15,220 --> 00:18:19,057 but our clan needs a strong leader now. 323 00:18:19,725 --> 00:18:20,726 [chuckles] 324 00:18:22,603 --> 00:18:24,104 [chuckles] 325 00:18:24,104 --> 00:18:25,981 And I had a taste before I came. 326 00:18:26,940 --> 00:18:28,984 Liquid courage. 327 00:18:30,485 --> 00:18:32,529 May I serve you? 328 00:18:34,990 --> 00:18:36,491 - [glass shatters] - [Himé gasps] 329 00:18:40,037 --> 00:18:41,038 [scoffs] 330 00:18:43,707 --> 00:18:45,834 Perhaps too much courage. 331 00:18:46,627 --> 00:18:47,628 [grunts] 332 00:18:48,879 --> 00:18:50,339 Stupid. 333 00:18:56,470 --> 00:18:57,554 Here. 334 00:18:58,972 --> 00:18:59,973 [mutters] 335 00:19:06,480 --> 00:19:10,067 Perhaps we should switch to tea. 336 00:19:11,235 --> 00:19:14,821 Could your bot fetch some? 337 00:19:27,793 --> 00:19:30,462 - [guard grunting] - [Mixxy grunts] 338 00:19:30,462 --> 00:19:32,798 Is that right? It's my first time. 339 00:19:32,798 --> 00:19:35,425 [guard grunting] 340 00:19:36,510 --> 00:19:38,011 I'll take that as a yes. 341 00:19:39,972 --> 00:19:42,599 [door opens, closes] 342 00:19:42,599 --> 00:19:43,892 - [device beeps] - [lock clicks] 343 00:19:45,978 --> 00:19:48,647 [Suzie, in English] Oh, my God. I can't breathe in this thing. [pants] 344 00:19:53,777 --> 00:19:55,320 [gasps] Holy shit. 345 00:19:55,320 --> 00:19:56,989 Where is he going with Sunny? 346 00:19:58,574 --> 00:19:59,616 There. 347 00:20:02,327 --> 00:20:03,662 [whispering] Motherfucker. 348 00:20:04,788 --> 00:20:06,331 Okay. Let's go. 349 00:20:14,715 --> 00:20:16,133 [homebot, in Japanese] Thank you! 350 00:20:16,133 --> 00:20:18,594 - Ah, excuse me. - [homebot chimes] 351 00:20:28,854 --> 00:20:31,148 [Suzie, in English] Jesus. Come on, move. 352 00:20:31,148 --> 00:20:33,066 We're never gonna get there. [sighs] 353 00:20:36,945 --> 00:20:40,032 [Hiromasa] Hey. We can trick Sunny into attacking them. 354 00:20:40,032 --> 00:20:40,991 Use the trigger. 355 00:20:40,991 --> 00:20:44,203 When Sunny attacked Mixxy, what were you doing? 356 00:20:44,203 --> 00:20:45,495 Were you holding something? 357 00:20:45,495 --> 00:20:47,831 [Suzie] Hey! Watch where you're going, asshole. 358 00:20:47,831 --> 00:20:50,709 No. No. I-I don't know. We were fighting. 359 00:20:51,210 --> 00:20:53,253 [Hiromasa] Or it could be audio. 360 00:20:53,253 --> 00:20:56,507 Something you often say that they could have planted. 361 00:20:56,507 --> 00:20:57,758 Do you have a motto? 362 00:20:57,758 --> 00:20:59,676 - A catchphrase that you like? - [Suzie] I do not. 363 00:20:59,676 --> 00:21:01,678 [Zen] They did ask me about that. 364 00:21:01,678 --> 00:21:04,306 What, bug? Wh-What did they ask you? 365 00:21:04,932 --> 00:21:06,183 Words you say a lot. 366 00:21:06,183 --> 00:21:08,101 [stammers] And what did you say? 367 00:21:08,101 --> 00:21:11,605 Um... Fuck, fuck shit, 368 00:21:11,605 --> 00:21:15,984 shit, butthole, motherfucker. 369 00:21:16,985 --> 00:21:20,656 Also dickwad, asswipe... 370 00:21:20,656 --> 00:21:23,408 - Holy shit. I got it. - ...shit fucker. 371 00:21:23,408 --> 00:21:26,453 [singing in Japanese] 372 00:21:28,413 --> 00:21:29,873 - [goon speaks Japanese] - [Suzie] Oh, my God. 373 00:21:29,873 --> 00:21:32,584 Where do you think you're going? Himé's not gonna be happy you tried to run. 374 00:21:32,584 --> 00:21:34,503 - [Suzie, in English] Himé, fuck you. - [grunts] 375 00:21:34,503 --> 00:21:36,255 Come on, baby. Let's get out of here. 376 00:21:36,880 --> 00:21:38,298 - [Suzie grunts] - [bystander shrieks] 377 00:21:38,298 --> 00:21:39,383 [speaks Japanese] 378 00:21:39,383 --> 00:21:40,717 Go, go, go. 379 00:21:43,637 --> 00:21:44,763 [Reiji, in Japanese] Time? 380 00:21:44,763 --> 00:21:46,473 [Tanaka] No more than two minutes. 381 00:21:47,182 --> 00:21:49,726 [Reiji] You know what happens if this doesn't work. 382 00:21:50,310 --> 00:21:52,187 [singing continues] 383 00:21:53,146 --> 00:21:54,857 [Suzie, in English] Run, run, run. 384 00:21:55,899 --> 00:21:57,943 Fuck. [speaks Japanese] 385 00:21:57,943 --> 00:21:59,486 [singing continues] 386 00:22:00,487 --> 00:22:02,281 - [Suzie grunts] - [monk speaks indistinctly] 387 00:22:10,289 --> 00:22:11,748 [in English] Uh, sorry. [panting] 388 00:22:11,748 --> 00:22:13,876 Um. [speaks Japanese] 389 00:22:14,835 --> 00:22:15,836 [speaks Japanese] 390 00:22:17,588 --> 00:22:19,506 [in English] Welcome to Setsubun. 391 00:22:20,924 --> 00:22:22,217 [sighs] 392 00:22:23,886 --> 00:22:27,431 We, um-- We have an announcement to make. 393 00:22:28,640 --> 00:22:30,851 The announcement is, uh... 394 00:22:35,772 --> 00:22:37,065 [panting] 395 00:22:42,779 --> 00:22:48,076 Sunny, if you can hear me, I want Yuki Tanaka to suck a dick! 396 00:22:49,036 --> 00:22:50,287 [Tanaka, in Japanese] Crap! 397 00:22:50,287 --> 00:22:53,373 [in English] I repeat, I'm telling him to suck a dick! 398 00:22:54,791 --> 00:22:56,001 Suck a dick! 399 00:22:56,585 --> 00:22:58,170 [Tanaka, in Japanese] I have to stop it! 400 00:22:58,170 --> 00:22:59,338 Wait, wait, wait. [groans] 401 00:22:59,338 --> 00:23:00,923 [Suzie, in English] Suck a dick! 402 00:23:00,923 --> 00:23:03,091 [whimpers] 403 00:23:03,926 --> 00:23:05,344 [Suzie] Suck a dick! 404 00:23:05,844 --> 00:23:07,304 [in Japanese] What's going on? 405 00:23:07,304 --> 00:23:08,680 [Suzie, in English] Suck a dick! 406 00:23:08,680 --> 00:23:09,765 [in Japanese] Shit. 407 00:23:09,765 --> 00:23:13,352 [in English] Suck a dick! Suck a dick! Suck a dick! 408 00:23:16,188 --> 00:23:20,192 [reporter, in Japanese] Eye witnesses report an inebriated American woman 409 00:23:20,192 --> 00:23:23,654 is shouting obscenities from the stage 410 00:23:23,654 --> 00:23:27,324 at this morning's Setsubun festival. 411 00:23:27,324 --> 00:23:29,743 That's my family! 412 00:23:29,743 --> 00:23:32,579 [reporter speaking indistinctly through device] 413 00:23:33,497 --> 00:23:35,207 [festival announcer speaking Japanese] 414 00:23:35,207 --> 00:23:36,750 [Suzie, in English] Keep moving. 415 00:23:37,835 --> 00:23:39,127 Oh, my God, that was iconic. 416 00:23:39,127 --> 00:23:41,046 They're gonna be pissed. We have to get out of here. 417 00:23:41,046 --> 00:23:42,589 Let's find Sunny. 418 00:23:42,589 --> 00:23:44,383 [festival announcer continues to speak] 419 00:23:44,383 --> 00:23:46,969 [in Japanese] Our toast will have to wait. 420 00:23:54,893 --> 00:23:55,936 [Jin speaks Japanese] 421 00:24:10,158 --> 00:24:13,954 - [roars] - [horn blows] 422 00:24:15,205 --> 00:24:17,833 [drums playing] 423 00:24:18,542 --> 00:24:21,003 - [horn blowing] - [roars] 424 00:24:37,311 --> 00:24:38,520 What? 425 00:24:38,520 --> 00:24:40,397 What the fuck do you want? [grunts] 426 00:24:40,397 --> 00:24:42,774 [cheering] 427 00:24:44,193 --> 00:24:49,615 Our clan needs a strong leader now. 428 00:24:54,453 --> 00:24:55,746 [grunts] 429 00:24:57,581 --> 00:24:58,582 [chuckles] 430 00:24:59,208 --> 00:25:00,209 [Jin grunts] 431 00:25:13,889 --> 00:25:15,516 [Suzie, in English] Come on, hurry. 432 00:25:19,478 --> 00:25:21,146 Holy shit. There she is. 433 00:25:22,439 --> 00:25:23,815 Oh, my God. Sunny. 434 00:25:25,400 --> 00:25:26,568 Sunny, wait up! 435 00:25:28,612 --> 00:25:30,030 Oh, my God, can you stop? 436 00:25:30,030 --> 00:25:31,448 You shouldn't be here, Suzie. 437 00:25:31,448 --> 00:25:33,116 I don't want to hurt you anymore. 438 00:25:33,116 --> 00:25:35,494 You didn't hurt me, dumbass. 439 00:25:35,494 --> 00:25:36,620 You saved me. 440 00:25:37,955 --> 00:25:39,665 [gasps] 441 00:25:42,000 --> 00:25:43,001 [sighs] 442 00:25:47,506 --> 00:25:49,800 You know I love it when you call me dumbass. 443 00:25:51,093 --> 00:25:53,178 But it's the only way. 444 00:25:54,596 --> 00:25:57,683 Can you just stop being such a fucking martyr? 445 00:25:57,683 --> 00:25:59,893 Don't you at least want to meet Zen? 446 00:26:04,690 --> 00:26:08,193 - [Zen speaks Japanese] - [speaks Japanese] 447 00:26:17,828 --> 00:26:19,788 And that's why I have to do this. 448 00:26:19,788 --> 00:26:22,207 I'm a danger to you and to society. 449 00:26:22,207 --> 00:26:24,793 The only ethical thing for me to do is to wipe myself. 450 00:26:24,793 --> 00:26:26,545 What? No. No, no, no. 451 00:26:26,545 --> 00:26:28,422 Come on, it's gonna be okay. 452 00:26:28,422 --> 00:26:30,424 - She's a robot-- - Oh, my God. I know-- 453 00:26:30,424 --> 00:26:34,094 No, no. I just mean, can't we try to get the code out? 454 00:26:34,094 --> 00:26:35,304 To save her? 455 00:26:38,265 --> 00:26:39,850 You wanna save me? 456 00:26:41,101 --> 00:26:42,394 [sighs] 457 00:26:42,394 --> 00:26:44,062 I guess I do. 458 00:26:44,062 --> 00:26:47,191 [Hiromasa] I may be able to help with that. 459 00:26:47,774 --> 00:26:52,821 I have an old colleague in Tokyo who might be able to extract the code. 460 00:26:52,821 --> 00:26:54,907 Keep it from replicating. 461 00:26:54,907 --> 00:26:57,868 But those people are going to be looking for you, 462 00:26:57,868 --> 00:27:01,747 so I'd like to get you two somewhere safe first. 463 00:27:02,581 --> 00:27:05,250 - I can take Sunny to your friend. - What? No. 464 00:27:05,250 --> 00:27:08,587 Absolutely. You and Zen have been through enough. 465 00:27:08,587 --> 00:27:10,005 And I have that asshole's gun. 466 00:27:10,005 --> 00:27:12,841 If you're sure, Mixxy, I have an idea of how to get us to Tokyo. 467 00:27:12,841 --> 00:27:14,510 [Mixxy] Great. Let's hurry. 468 00:27:14,510 --> 00:27:15,761 [sighs] Uh-- 469 00:27:16,637 --> 00:27:18,096 You need to go, Suzie. 470 00:27:19,598 --> 00:27:21,225 It's going to be okay. 471 00:27:26,480 --> 00:27:27,523 Hey, dumbass. 472 00:27:47,501 --> 00:27:49,127 [Sunny] Over here! 473 00:27:51,922 --> 00:27:54,383 [sighs] 474 00:27:55,592 --> 00:27:56,927 [in Japanese] Damnit. 475 00:27:56,927 --> 00:27:58,387 What's the plan? 476 00:27:58,387 --> 00:27:59,638 I don't see any keys. 477 00:27:59,638 --> 00:28:01,098 [in English] I can codebreak it. 478 00:28:03,058 --> 00:28:04,059 - [Sunny beeps] - [engine starts] 479 00:28:04,059 --> 00:28:04,977 Huh. 480 00:28:05,561 --> 00:28:07,813 - [in Japanese] You good? - [in English] Mm-hmm. Let's go. 481 00:28:16,113 --> 00:28:17,447 [speaks Japanese] 482 00:28:17,447 --> 00:28:20,993 [Masa, in Japanese] I don't know if the oni will win. 483 00:28:21,660 --> 00:28:24,580 I don't know if they'll get that metal club. 484 00:28:25,163 --> 00:28:26,248 Worst of all, 485 00:28:26,248 --> 00:28:29,418 I don't know what you must think of me. 486 00:28:30,085 --> 00:28:34,089 But I pray you'll understand, I did this for you. 487 00:28:34,089 --> 00:28:37,259 I pray it will all have been worth it... 488 00:28:37,259 --> 00:28:39,928 - [Zen, in English] Look what Dad made. - [Hiromasa chuckles] 489 00:28:41,346 --> 00:28:43,974 [Suzie] Wow. I've heard so much about him. 490 00:28:50,689 --> 00:28:52,941 [Masa, in Japanese] And then again, if you're reading this, 491 00:28:52,941 --> 00:28:55,360 maybe it's not too late. 492 00:28:55,360 --> 00:28:58,238 Maybe there is hope. 493 00:28:58,864 --> 00:29:00,908 Maybe I'll get a chance to tell you once more... 494 00:29:00,908 --> 00:29:04,411 how much I love you. 495 00:29:18,008 --> 00:29:19,843 [person] You okay? 496 00:29:23,055 --> 00:29:26,183 You did so well. 497 00:29:27,100 --> 00:29:28,435 [chuckles] 498 00:29:29,436 --> 00:29:31,605 They're all going to be so proud of you.