1 00:00:05,088 --> 00:00:07,799 Чувате ли това? 2 00:00:09,468 --> 00:00:12,012 Хората се събират и скандират. 3 00:00:16,099 --> 00:00:20,312 "Дяволите вън", умоляват те. "Да дойде щастието." 4 00:00:22,272 --> 00:00:24,525 Днес е Сецубун. 5 00:00:24,525 --> 00:00:28,111 Ежегоден фестивал в цялата страна, 6 00:00:28,862 --> 00:00:32,198 на който хората се събират и хвърлят соя по "они", 7 00:00:32,698 --> 00:00:36,578 демоните, които ни убиват, отнемат ни радостта, мечтите 8 00:00:38,497 --> 00:00:39,957 и семейството. 9 00:00:41,250 --> 00:00:46,213 Хората казват "они ни канабу": 10 00:00:46,713 --> 00:00:50,425 "Дадеш ли на демона метална тояга, 11 00:00:50,425 --> 00:00:53,595 той ще стане по-силен и непобедим". 12 00:00:53,595 --> 00:00:57,766 Демоните идват да търсят металната тояга. 13 00:00:57,766 --> 00:01:00,894 Затова днес трябва да ги спрем. 14 00:01:01,478 --> 00:01:03,063 Да ги надвием. 15 00:01:03,063 --> 00:01:07,192 Освен ако не е твърде късно. 16 00:01:37,639 --> 00:01:39,683 ПО РОМАНА НА КОЛИН О'СЪЛИВАН 17 00:01:52,863 --> 00:01:55,616 Зен! Не го докосвай. 18 00:02:08,002 --> 00:02:09,170 Зен! 19 00:02:10,214 --> 00:02:12,007 Момчето ми! 20 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 Миличък, обичам те. 21 00:02:26,313 --> 00:02:29,858 Момченцето ми, никога повече няма да се отделя от теб! 22 00:02:30,359 --> 00:02:32,819 Обещавам ти. Обичам те. 23 00:02:32,819 --> 00:02:35,447 Я, гледай ти! 24 00:02:36,031 --> 00:02:37,157 Боже. 25 00:02:45,207 --> 00:02:46,708 Какво чакаш? 26 00:02:46,708 --> 00:02:49,211 Не мърдайте. Вдигни ръце! 27 00:02:50,879 --> 00:02:53,215 Да не си го пипнал! 28 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 Ти започвай! 29 00:02:55,926 --> 00:02:57,636 Какво търсиш тук? 30 00:03:00,138 --> 00:03:04,142 А Маса, той тук ли е? 31 00:03:04,142 --> 00:03:06,979 Господи. 32 00:03:06,979 --> 00:03:09,731 Преформатиране. Моля, изчакайте. 33 00:03:11,859 --> 00:03:14,194 - Какво става? - Млък! 34 00:03:15,571 --> 00:03:17,447 Какво му става? 35 00:03:18,615 --> 00:03:21,368 Май е някаква защита. Ще се опитам да я спра. 36 00:03:22,035 --> 00:03:25,873 По-живо, Танака. Какво правиш? 37 00:03:27,833 --> 00:03:29,042 Недей. 38 00:03:30,836 --> 00:03:33,297 - Какво става? - Трябва да го взема. 39 00:03:33,297 --> 00:03:36,175 Какво правиш? Къде я водиш? 40 00:03:36,175 --> 00:03:40,304 - Води ги при другите. - Не го пипай! 41 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Къде е Маса? 42 00:03:43,932 --> 00:03:48,103 Да не би да питаш къде е съпругът ти? 43 00:03:48,103 --> 00:03:51,481 Да, проклетнице! Къде е той? 44 00:03:53,192 --> 00:03:56,028 Изпратих ти обувките му. 45 00:03:56,570 --> 00:03:57,654 Да, но... 46 00:04:02,075 --> 00:04:04,411 Съболезнования за загубата. 47 00:04:34,024 --> 00:04:37,611 Нямаше друг начин. 48 00:05:05,305 --> 00:05:06,932 Някой да почисти тук! 49 00:05:09,393 --> 00:05:12,896 - По-бързо де! - Боже, как сте? 50 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 По-чевръсто! 51 00:05:18,694 --> 00:05:22,865 Дай ми устройството си! 52 00:05:22,865 --> 00:05:27,953 - Иска устройството ти. - Не знам къде е. Някъде е паднало. 53 00:05:29,162 --> 00:05:31,790 Да не очакваш да се вържа, тъпачке? 54 00:05:32,541 --> 00:05:35,878 Дай ми това! Мислете му, ако трябва да се върна! 55 00:05:39,673 --> 00:05:41,341 Добре ли си? 56 00:05:42,384 --> 00:05:47,222 Дори да не си, не се притеснявай. Това е напълно нормално. 57 00:05:51,435 --> 00:05:55,272 Ще ми кажеш ли какво ти е на устата? 58 00:05:55,272 --> 00:05:58,901 Сякаш нещо се клати вътре. 59 00:05:58,901 --> 00:06:01,403 - Не е страшно. - Дай да видя. 60 00:06:03,363 --> 00:06:04,948 Май е сериозно. 61 00:06:05,908 --> 00:06:07,910 Първият зъб ми падна чак на десет. 62 00:06:09,661 --> 00:06:13,207 Ти сигурно си Зен. Приятно ми е. 63 00:06:14,583 --> 00:06:19,046 Това са Хиро и Микси. Те са ми приятели. 64 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 Ти нямаш приятели. 65 00:06:22,007 --> 00:06:23,175 Страхотен е. 66 00:06:35,938 --> 00:06:36,939 Успя ли? 67 00:06:36,939 --> 00:06:43,445 Сакамото-сан беше кретен, обаче в програмирането нямаше равен. 68 00:06:43,445 --> 00:06:46,949 Програмирал е 30 пъти по-бърз код за преформатиране. 69 00:06:46,949 --> 00:06:52,079 Пълно изчистване. Кой прави така? 70 00:06:52,746 --> 00:06:58,502 Но имаш късмет, знаеш ли кой друг е звяр на двоичния код? 71 00:06:59,127 --> 00:07:02,214 Разкарай тези тъпи очила. 72 00:07:02,714 --> 00:07:07,094 Изгубихме ли кода? 73 00:07:07,094 --> 00:07:10,138 Първо, очилата ми са с диоптър, 74 00:07:10,138 --> 00:07:13,892 второ, загубихме само 7% от данните, преди да го изключа, 75 00:07:13,892 --> 00:07:17,646 а и триенето явно е започнало от най-старите файлове. 76 00:07:18,897 --> 00:07:22,693 Кодът, който търсим, е съвсем нов. 77 00:07:35,664 --> 00:07:39,626 - Можем ли да се промушим? - Кой знае. 78 00:07:40,794 --> 00:07:41,795 Други идеи? 79 00:07:45,007 --> 00:07:49,636 Кажи ми пак - когато Съни те нападна, ти беше ли в опасност? 80 00:07:49,636 --> 00:07:53,640 Не, нищо такова. Само спорехме. 81 00:07:53,640 --> 00:07:56,018 Пак ли за това ще говорим? 82 00:07:56,560 --> 00:07:58,228 Я млък! 83 00:07:59,688 --> 00:08:03,525 Всичко това май е било клопка. 84 00:08:03,525 --> 00:08:08,739 Според мен са те довели тук, за да може Съни да те защити. 85 00:08:08,739 --> 00:08:11,200 Но не е трябвало да стане така. 86 00:08:11,200 --> 00:08:13,493 Роботите не би трябвало да могат да... 87 00:08:15,037 --> 00:08:17,039 - Да могат какво? - Нищо. 88 00:08:18,790 --> 00:08:24,338 Искаш ли да играем? Има доста забавни... Обичаш ли метли? 89 00:08:33,054 --> 00:08:37,683 На теория можеш да изведеш изкуствения интелект извън зададения код, 90 00:08:38,309 --> 00:08:39,727 но на етапи. 91 00:08:40,229 --> 00:08:45,400 Да лъже, после да не се подчинява. Но става бавно. 92 00:08:46,193 --> 00:08:47,903 - Освен ако... - Може ли да не... 93 00:08:47,903 --> 00:08:49,696 Умишлено смущение. 94 00:08:51,865 --> 00:08:56,411 Микси, чуй. Това е стар трик в програмирането. 95 00:08:56,411 --> 00:09:00,249 Да накараш изкуствения интелект да мисли едно нещо за друго. 96 00:09:01,583 --> 00:09:06,004 - Да вземе това за оръжие. - Да подлъжеш бота, че греблото е оръжие. 97 00:09:06,004 --> 00:09:11,176 - Сигурно това са направили на Съни. - Един момент, чуйте ме. 98 00:09:12,094 --> 00:09:14,096 Това грам не ме вълнува. 99 00:09:14,096 --> 00:09:17,015 Искам да се измъкна от тук заедно с него. 100 00:09:19,059 --> 00:09:21,854 И аз това искам, Сузи-сан. 101 00:09:21,854 --> 00:09:27,192 Но тези хора се опитват да измъкнат от бота ти кода му за убиване. 102 00:09:28,318 --> 00:09:34,074 Щом успеят, ще го инсталират на който бот си пожелаят. 103 00:09:34,992 --> 00:09:38,662 Ето какво е искал да предотврати Маса. Затова е мъртъв. 104 00:09:45,294 --> 00:09:50,340 Моля, не давайте соя на деца под пет. Може да се задавят. 105 00:09:51,216 --> 00:09:52,968 Искате ли им лична карта? 106 00:09:58,307 --> 00:10:01,143 Трябва, идеята е чудесна. 107 00:10:02,186 --> 00:10:05,981 Чичо ви беше важна част от фестивала дълги години. 108 00:10:06,899 --> 00:10:09,151 Ако някой е достоен да поеме щафетата... 109 00:10:09,151 --> 00:10:12,279 Не знам дали съм достоен, 110 00:10:12,279 --> 00:10:15,240 но за мен ще е чест да заема неговото място. 111 00:10:16,533 --> 00:10:20,078 Успех, оябун. Ще направим снимки. 112 00:10:21,330 --> 00:10:24,583 Останалите почетни гости чакат тук. 113 00:10:31,673 --> 00:10:32,674 Дошъл е. 114 00:10:33,884 --> 00:10:35,636 Още не сме готови. 115 00:10:36,136 --> 00:10:40,557 Не го закачайте. Ботът трябва да го направи. 116 00:10:45,229 --> 00:10:49,024 - Защо се бавиш толкова? - Правя каквото мога. 117 00:10:50,150 --> 00:10:53,111 Но Сакамото-сан е бърникал по кода. 118 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 Трябва да го изтегля ръчно. 119 00:10:57,157 --> 00:10:59,243 Така би трябвало да стане. 120 00:11:01,537 --> 00:11:03,247 ГРЕШКА 121 00:11:05,832 --> 00:11:07,334 Какво става, по дяволите? 122 00:11:08,585 --> 00:11:10,796 Недей така, моля те. 123 00:11:17,052 --> 00:11:20,848 Неговата кожа! Изпържи ми компютъра! 124 00:11:32,734 --> 00:11:34,194 Портовете заминаха. 125 00:11:35,821 --> 00:11:38,991 - Сега какво ще правим? - Да видим. 126 00:11:39,867 --> 00:11:43,829 Мога да взема другия си компютър. 127 00:11:43,829 --> 00:11:46,081 У приятелката ми е. 128 00:11:46,999 --> 00:11:48,375 Недей, спри. 129 00:11:48,375 --> 00:11:50,919 Та, какво казваше? 130 00:11:50,919 --> 00:11:55,883 Ботът на Джин. Ако ми го донесеш, може да успея. 131 00:12:00,512 --> 00:12:03,557 Ще видя какво мога да направя. 132 00:12:26,288 --> 00:12:27,289 Тишина! 133 00:12:29,666 --> 00:12:32,419 Извинявай, мамо, работя. По-лесно ли дишаш? 134 00:12:35,422 --> 00:12:37,007 Хиро ще се престори, че е зле. 135 00:12:37,591 --> 00:12:41,178 Пазачът това чака! Ще се занимава с един човек по-малко. 136 00:12:41,178 --> 00:12:43,263 Хубаво, а ти какво предлагаш? 137 00:12:43,847 --> 00:12:47,100 Ще се опитам да го прелъстя и ще го обезвредя. 138 00:12:47,100 --> 00:12:49,394 Нямаме толкова време. 139 00:12:52,022 --> 00:12:54,525 - Твоето устройство ли бръмчи? - Къде е? 140 00:12:56,276 --> 00:12:58,487 Зен, ти ли ми го взе? 141 00:12:58,487 --> 00:13:00,948 - Извинявай. - Не, хубаво си направил. 142 00:13:00,948 --> 00:13:02,824 - Къде е? - Скрий го. 143 00:13:02,824 --> 00:13:06,453 - Вдигни. - Обаждане от затвора. 144 00:13:06,453 --> 00:13:09,248 Ще приемете ли обаждане от... 145 00:13:09,248 --> 00:13:12,376 - Норико Сакамото. - Да. 146 00:13:13,377 --> 00:13:15,295 Виждам те размазано, Сузи-сан. 147 00:13:15,295 --> 00:13:17,714 Норико, чуй ме, моля те. Хванаха ни. 148 00:13:17,714 --> 00:13:21,260 Ако не ти се говори с мен, дай ми Съни. 149 00:13:21,260 --> 00:13:23,887 Не е тук. Ще можеш ли да... 150 00:13:23,887 --> 00:13:28,350 - Тогава ще прехвърля разговора към... - Бабо? 151 00:13:30,143 --> 00:13:32,521 - Зен-кун? - Аз съм. 152 00:13:32,521 --> 00:13:35,566 Да, Зен е при мен, Хиро също. 153 00:13:38,026 --> 00:13:39,194 А Маса? 154 00:13:39,695 --> 00:13:43,991 Не е тук, после ще ти обясня. Сега ме чуй. 155 00:13:47,369 --> 00:13:48,829 Синът на една от жените. 156 00:13:48,829 --> 00:13:51,623 Не, това се чува от тук. 157 00:13:54,668 --> 00:13:58,881 Да не издребняваме, Сузи-сан, но познавам този смях. 158 00:13:58,881 --> 00:14:00,924 Норико, какви ги говориш? 159 00:14:04,178 --> 00:14:05,387 По дяволите! 160 00:14:06,471 --> 00:14:08,182 Защо си при сина на Йоко-сан? 161 00:14:08,182 --> 00:14:09,975 Точно той ни държи в плен. 162 00:14:09,975 --> 00:14:12,811 Кажи на Йоко да му нареди да ни пусне. 163 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 Той е от мафията. 164 00:14:18,984 --> 00:14:21,153 Държат ни в плен, той има оръжие. 165 00:14:24,281 --> 00:14:27,492 - Направи го, моля те, Норико. - Какво става? 166 00:14:27,492 --> 00:14:30,495 Измисли нещо, моля те! 167 00:14:36,376 --> 00:14:38,003 Мамо, добре ли си? 168 00:14:40,631 --> 00:14:42,216 Чуй ме внимателно. 169 00:14:42,216 --> 00:14:44,510 Веднага ги пусни. 170 00:14:44,510 --> 00:14:47,679 - Ти пък коя си? - Нали ме чу, мухльо. 171 00:14:47,679 --> 00:14:51,016 Държиш семейството ми. 172 00:14:52,184 --> 00:14:55,062 А аз - майка ти. 173 00:14:55,062 --> 00:14:58,190 Помощ, помогни ми. 174 00:14:58,190 --> 00:14:59,316 Добре. 175 00:15:05,822 --> 00:15:06,865 Бързо. 176 00:15:08,784 --> 00:15:10,202 Дай ми оръжието. 177 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Веднага! 178 00:15:19,378 --> 00:15:21,046 Горе ръцете! 179 00:15:25,467 --> 00:15:26,301 Норико-сан. 180 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Здравей. 181 00:15:35,769 --> 00:15:37,437 Обичам те! 182 00:15:40,691 --> 00:15:41,900 Благодаря ти. 183 00:15:42,901 --> 00:15:44,111 Аз благодаря. 184 00:15:50,576 --> 00:15:53,912 Само да си гъкнала за това, 185 00:15:54,496 --> 00:15:59,209 ще кажа на всички, че мамиш на шоги. 186 00:16:05,632 --> 00:16:09,595 - Изключили са джипиеса! - Къде е ботът? 187 00:16:09,595 --> 00:16:10,929 Помощ! 188 00:16:12,764 --> 00:16:15,726 Млък, че да не кажа на бабата да довърши майка ти. 189 00:16:17,728 --> 00:16:20,522 Аз ще се оправя с този, тръгвайте. 190 00:16:20,522 --> 00:16:21,815 - Сигурна ли си? - Да. 191 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 Добре, да вървим. 192 00:16:39,666 --> 00:16:41,585 Как да разберем дали са тук? 193 00:16:42,169 --> 00:16:45,214 Не са ви довели тук да празнувате. 194 00:16:45,923 --> 00:16:47,841 Искат нещо от вас. 195 00:16:54,264 --> 00:16:56,308 Отвисоко ще огледаме по-добре. 196 00:17:04,107 --> 00:17:05,983 Благодаря. 197 00:17:10,364 --> 00:17:11,906 Беше ми приятно. 198 00:17:16,619 --> 00:17:17,829 Джин. 199 00:17:18,579 --> 00:17:21,750 Моля те, не прави сцени. 200 00:17:22,917 --> 00:17:25,127 Идвам за примирие. 201 00:17:26,421 --> 00:17:28,464 Любимото саке на татко. 202 00:17:29,842 --> 00:17:34,680 Да пием за новото начало. 203 00:17:36,723 --> 00:17:38,016 Претърси я. 204 00:17:42,604 --> 00:17:45,023 Нужно ли е? 205 00:17:55,242 --> 00:17:56,952 Чиста е. 206 00:18:01,957 --> 00:18:03,917 Не ти ли беше трудно? 207 00:18:06,420 --> 00:18:09,423 Да дойдеш при мен. 208 00:18:10,799 --> 00:18:15,220 Не исках да се стига дотук, 209 00:18:15,220 --> 00:18:19,057 но организацията ни се нуждае от силен водач. 210 00:18:24,188 --> 00:18:25,981 А и пийнах, преди да дойда. 211 00:18:26,940 --> 00:18:28,984 За кураж. 212 00:18:30,485 --> 00:18:32,529 Да ти сипя ли? 213 00:18:43,707 --> 00:18:45,834 Май съм пийнала повечко. 214 00:18:48,879 --> 00:18:50,339 Ама че съм тъпа. 215 00:18:56,470 --> 00:18:57,554 Вземи. 216 00:19:06,480 --> 00:19:10,067 Май по-добре да пием чай. 217 00:19:11,235 --> 00:19:14,821 Ботът ти ще донесе ли? 218 00:19:30,546 --> 00:19:32,798 Така добре ли е? За пръв път ми е. 219 00:19:36,510 --> 00:19:38,011 Ще го приема за "да". 220 00:19:45,978 --> 00:19:47,896 Задушавам се. 221 00:19:54,069 --> 00:19:56,989 Ама че работа! Къде е помъкнал Съни? 222 00:19:58,574 --> 00:19:59,616 Ей там. 223 00:20:02,327 --> 00:20:03,662 Мамка му! 224 00:20:04,788 --> 00:20:06,331 Да вървим! 225 00:20:14,715 --> 00:20:16,133 Благодаря! 226 00:20:16,133 --> 00:20:18,135 Извинявай. 227 00:20:28,854 --> 00:20:32,649 Движете се бе, хора! Няма да успеем. 228 00:20:36,945 --> 00:20:40,991 Може да подлъжем Съни да ги нападне. Провокирай я. 229 00:20:40,991 --> 00:20:45,495 Когато Съни удари Микси, какво правехте? Ти държеше ли нещо? 230 00:20:45,495 --> 00:20:47,831 Гледай къде вървиш, тъпако! 231 00:20:47,831 --> 00:20:50,709 Не. Не знам, карахме се. 232 00:20:51,210 --> 00:20:53,253 Може би звукът я провокира. 233 00:20:53,253 --> 00:20:57,758 Може да са й инсталирали нещо, което често казваш. Имаш ли девиз? 234 00:20:57,758 --> 00:20:59,676 - Любим израз? - Не. 235 00:20:59,676 --> 00:21:01,678 Питаха ме за това. 236 00:21:01,678 --> 00:21:04,306 Какво те питаха, миличък? 237 00:21:04,932 --> 00:21:08,101 - Какви думи използваш често. - И какво им каза? 238 00:21:09,603 --> 00:21:11,605 Мамка му, майната ти, 239 00:21:11,605 --> 00:21:15,984 по дяволите, задник, мръсник. 240 00:21:16,985 --> 00:21:23,408 - Също и тъпак, мухльо, смотан кретен. - По дяволите, сетих се! 241 00:21:28,830 --> 00:21:29,873 Боже. 242 00:21:29,873 --> 00:21:34,044 - Къде си хукнала? Химе ще е бясна. - Майната ти! 243 00:21:34,586 --> 00:21:36,255 Хайде, махаме се, миличък. 244 00:21:39,466 --> 00:21:40,717 Тичай. 245 00:21:43,637 --> 00:21:46,473 - Време? - Няма и две минути. 246 00:21:47,182 --> 00:21:49,726 Знаеш какво ще стане, ако не успееш. 247 00:21:53,146 --> 00:21:54,857 Тичай. 248 00:22:10,289 --> 00:22:11,290 Извинете. 249 00:22:17,588 --> 00:22:19,506 Добре дошли. 250 00:22:23,886 --> 00:22:27,431 Искаме да направим едно съобщение. 251 00:22:28,640 --> 00:22:30,851 Съобщението е... 252 00:22:42,779 --> 00:22:48,076 Съни, ако ме чуваш, искам Юки Танака да го духа! 253 00:22:49,036 --> 00:22:53,373 - Лошо! - Казвам му да го духа! 254 00:22:54,791 --> 00:22:56,001 Да го духа! 255 00:22:56,585 --> 00:22:59,338 Ще го спра. Недей. 256 00:22:59,338 --> 00:23:00,923 Да го духа! 257 00:23:03,926 --> 00:23:05,344 Да го духа! 258 00:23:05,844 --> 00:23:08,680 Какво става? 259 00:23:08,680 --> 00:23:09,765 Кокошка! 260 00:23:09,765 --> 00:23:13,352 Да го духа! Да го духа! 261 00:23:16,188 --> 00:23:20,192 Според свидетели на случката 262 00:23:20,192 --> 00:23:23,654 пияна американка крещи обиди от сцената 263 00:23:23,654 --> 00:23:27,324 на фестивала Сецубун. 264 00:23:27,324 --> 00:23:29,743 Това е семейството ми! 265 00:23:35,290 --> 00:23:36,750 Не спирай. 266 00:23:37,835 --> 00:23:39,127 Леле, беше жестоко! 267 00:23:39,127 --> 00:23:42,589 Ще побеснеят, трябва да се омитаме. Да намерим Съни. 268 00:23:44,466 --> 00:23:46,969 Наздравицата ще почака. 269 00:24:37,311 --> 00:24:39,605 Какво искаш, по дяволите? 270 00:24:44,193 --> 00:24:49,615 Организацията ни се нуждае от силен водач. 271 00:25:13,889 --> 00:25:15,516 Бързо. 272 00:25:19,478 --> 00:25:21,146 Да не повярваш, ето я. 273 00:25:22,439 --> 00:25:23,815 Боже мой, Съни! 274 00:25:25,400 --> 00:25:26,568 Съни, спри! 275 00:25:28,612 --> 00:25:30,030 Ще спреш ли? 276 00:25:30,030 --> 00:25:33,116 Не бива да си тук. Повече не искам да те наранявам. 277 00:25:33,116 --> 00:25:36,620 Нищо не си ми направила, глупачке. Ти ме спаси. 278 00:25:47,506 --> 00:25:49,800 Обичам да ме наричаш глупачка. 279 00:25:51,093 --> 00:25:53,178 Но няма друг начин. 280 00:25:54,596 --> 00:25:57,683 Ще спреш ли да се правиш на мъченица? 281 00:25:57,683 --> 00:25:59,893 Не искаш ли да се запознаеш със Зен? 282 00:26:17,828 --> 00:26:22,207 Ето затова се налага да се махна. Опасна съм и за вас, и за обществото. 283 00:26:22,207 --> 00:26:24,793 Правилната постъпка е да се изтрия. 284 00:26:24,793 --> 00:26:26,545 Какво? Не! 285 00:26:26,545 --> 00:26:30,424 - Всичко ще е наред. Тя е робот. - Знам! 286 00:26:30,424 --> 00:26:35,304 Не, исках да предложа да извадим кода, за да я спасим. 287 00:26:38,265 --> 00:26:39,850 Искаш да ме спасиш? 288 00:26:42,477 --> 00:26:44,062 Защо не! 289 00:26:44,062 --> 00:26:47,191 Май мога да помогна. 290 00:26:47,774 --> 00:26:52,821 Имам стар колега в Токио, който може да извлече кода. 291 00:26:52,821 --> 00:26:54,907 За да не го възпроизвеждат. 292 00:26:54,907 --> 00:26:57,868 Но онези хора няма да спрат да ви търсят, 293 00:26:57,868 --> 00:27:01,747 затова първо ще заведа вас двамата на безопасно място. 294 00:27:02,581 --> 00:27:05,250 - Аз мога да заведа Съни при колегата ти. - Не. 295 00:27:05,250 --> 00:27:10,005 Със Зен страдахте достатъчно. А и у мен е оръжието на онзи кретен. 296 00:27:10,005 --> 00:27:12,841 Ако си сигурна, знам как да стигнем до Токио. 297 00:27:12,841 --> 00:27:14,510 Да побързаме. 298 00:27:16,637 --> 00:27:18,096 Тръгвай, Сузи. 299 00:27:19,598 --> 00:27:21,225 Не се тревожи за нас. 300 00:27:26,480 --> 00:27:27,523 Глупачке. 301 00:27:47,501 --> 00:27:49,127 Насам! 302 00:27:55,592 --> 00:27:58,387 По дяволите! Какво ще правим? 303 00:27:58,387 --> 00:28:01,098 - Не виждам ключ. - Ще разбия кода. 304 00:28:05,561 --> 00:28:07,813 - Добре ли си? - Да, хайде. 305 00:28:17,531 --> 00:28:20,993 Не знам дали демоните ще победят. 306 00:28:21,660 --> 00:28:24,580 И дали ще вземат металната тояга. 307 00:28:25,163 --> 00:28:29,418 А най-неприятното е, че не знам какво мислиш за мен. 308 00:28:30,085 --> 00:28:34,089 Но се моля да разбереш, че съм го направил за вас. 309 00:28:34,089 --> 00:28:37,259 Моля се да си е струвало. 310 00:28:37,259 --> 00:28:38,927 Виж какво е направил татко. 311 00:28:41,346 --> 00:28:43,974 Чувала съм много за него. 312 00:28:50,689 --> 00:28:55,360 Ако четеш това, може би не е късно. 313 00:28:55,360 --> 00:28:57,863 Може би има надежда. 314 00:28:57,863 --> 00:28:58,780 СУЗИ 315 00:28:58,780 --> 00:29:04,411 Може би ще получа шанс отново да ти кажа колко те обичам. 316 00:29:18,008 --> 00:29:19,843 Добре ли си? 317 00:29:23,055 --> 00:29:26,183 Ти се справи много добре. 318 00:29:29,436 --> 00:29:31,605 Всички ще се гордеят с теб. 319 00:30:51,935 --> 00:30:53,937 Превод на субтитрите Катина Николова