1
00:00:05,088 --> 00:00:07,799
Чувате ли това?
2
00:00:09,468 --> 00:00:12,012
Хората се събират и скандират.
3
00:00:16,099 --> 00:00:20,312
"Дяволите вън", умоляват те.
"Да дойде щастието."
4
00:00:22,272 --> 00:00:24,525
Днес е Сецубун.
5
00:00:24,525 --> 00:00:28,111
Ежегоден фестивал в цялата страна,
6
00:00:28,862 --> 00:00:32,198
на който хората се събират
и хвърлят соя по "они",
7
00:00:32,698 --> 00:00:36,578
демоните, които ни убиват,
отнемат ни радостта, мечтите
8
00:00:38,497 --> 00:00:39,957
и семейството.
9
00:00:41,250 --> 00:00:46,213
Хората казват "они ни канабу":
10
00:00:46,713 --> 00:00:50,425
"Дадеш ли на демона метална тояга,
11
00:00:50,425 --> 00:00:53,595
той ще стане по-силен и непобедим".
12
00:00:53,595 --> 00:00:57,766
Демоните идват да търсят металната тояга.
13
00:00:57,766 --> 00:01:00,894
Затова днес трябва да ги спрем.
14
00:01:01,478 --> 00:01:03,063
Да ги надвием.
15
00:01:03,063 --> 00:01:07,192
Освен ако не е твърде късно.
16
00:01:37,639 --> 00:01:39,683
ПО РОМАНА НА КОЛИН О'СЪЛИВАН
17
00:01:52,863 --> 00:01:55,616
Зен! Не го докосвай.
18
00:02:08,002 --> 00:02:09,170
Зен!
19
00:02:10,214 --> 00:02:12,007
Момчето ми!
20
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
Миличък, обичам те.
21
00:02:26,313 --> 00:02:29,858
Момченцето ми,
никога повече няма да се отделя от теб!
22
00:02:30,359 --> 00:02:32,819
Обещавам ти. Обичам те.
23
00:02:32,819 --> 00:02:35,447
Я, гледай ти!
24
00:02:36,031 --> 00:02:37,157
Боже.
25
00:02:45,207 --> 00:02:46,708
Какво чакаш?
26
00:02:46,708 --> 00:02:49,211
Не мърдайте. Вдигни ръце!
27
00:02:50,879 --> 00:02:53,215
Да не си го пипнал!
28
00:02:53,215 --> 00:02:54,716
Ти започвай!
29
00:02:55,926 --> 00:02:57,636
Какво търсиш тук?
30
00:03:00,138 --> 00:03:04,142
А Маса, той тук ли е?
31
00:03:04,142 --> 00:03:06,979
Господи.
32
00:03:06,979 --> 00:03:09,731
Преформатиране. Моля, изчакайте.
33
00:03:11,859 --> 00:03:14,194
- Какво става?
- Млък!
34
00:03:15,571 --> 00:03:17,447
Какво му става?
35
00:03:18,615 --> 00:03:21,368
Май е някаква защита.
Ще се опитам да я спра.
36
00:03:22,035 --> 00:03:25,873
По-живо, Танака. Какво правиш?
37
00:03:27,833 --> 00:03:29,042
Недей.
38
00:03:30,836 --> 00:03:33,297
- Какво става?
- Трябва да го взема.
39
00:03:33,297 --> 00:03:36,175
Какво правиш? Къде я водиш?
40
00:03:36,175 --> 00:03:40,304
- Води ги при другите.
- Не го пипай!
41
00:03:41,138 --> 00:03:42,139
Къде е Маса?
42
00:03:43,932 --> 00:03:48,103
Да не би да питаш къде е съпругът ти?
43
00:03:48,103 --> 00:03:51,481
Да, проклетнице! Къде е той?
44
00:03:53,192 --> 00:03:56,028
Изпратих ти обувките му.
45
00:03:56,570 --> 00:03:57,654
Да, но...
46
00:04:02,075 --> 00:04:04,411
Съболезнования за загубата.
47
00:04:34,024 --> 00:04:37,611
Нямаше друг начин.
48
00:05:05,305 --> 00:05:06,932
Някой да почисти тук!
49
00:05:09,393 --> 00:05:12,896
- По-бързо де!
- Боже, как сте?
50
00:05:15,732 --> 00:05:16,733
По-чевръсто!
51
00:05:18,694 --> 00:05:22,865
Дай ми устройството си!
52
00:05:22,865 --> 00:05:27,953
- Иска устройството ти.
- Не знам къде е. Някъде е паднало.
53
00:05:29,162 --> 00:05:31,790
Да не очакваш да се вържа, тъпачке?
54
00:05:32,541 --> 00:05:35,878
Дай ми това!
Мислете му, ако трябва да се върна!
55
00:05:39,673 --> 00:05:41,341
Добре ли си?
56
00:05:42,384 --> 00:05:47,222
Дори да не си, не се притеснявай.
Това е напълно нормално.
57
00:05:51,435 --> 00:05:55,272
Ще ми кажеш ли какво ти е на устата?
58
00:05:55,272 --> 00:05:58,901
Сякаш нещо се клати вътре.
59
00:05:58,901 --> 00:06:01,403
- Не е страшно.
- Дай да видя.
60
00:06:03,363 --> 00:06:04,948
Май е сериозно.
61
00:06:05,908 --> 00:06:07,910
Първият зъб ми падна чак на десет.
62
00:06:09,661 --> 00:06:13,207
Ти сигурно си Зен. Приятно ми е.
63
00:06:14,583 --> 00:06:19,046
Това са Хиро и Микси. Те са ми приятели.
64
00:06:19,046 --> 00:06:20,756
Ти нямаш приятели.
65
00:06:22,007 --> 00:06:23,175
Страхотен е.
66
00:06:35,938 --> 00:06:36,939
Успя ли?
67
00:06:36,939 --> 00:06:43,445
Сакамото-сан беше кретен,
обаче в програмирането нямаше равен.
68
00:06:43,445 --> 00:06:46,949
Програмирал е
30 пъти по-бърз код за преформатиране.
69
00:06:46,949 --> 00:06:52,079
Пълно изчистване. Кой прави така?
70
00:06:52,746 --> 00:06:58,502
Но имаш късмет,
знаеш ли кой друг е звяр на двоичния код?
71
00:06:59,127 --> 00:07:02,214
Разкарай тези тъпи очила.
72
00:07:02,714 --> 00:07:07,094
Изгубихме ли кода?
73
00:07:07,094 --> 00:07:10,138
Първо, очилата ми са с диоптър,
74
00:07:10,138 --> 00:07:13,892
второ, загубихме само 7% от данните,
преди да го изключа,
75
00:07:13,892 --> 00:07:17,646
а и триенето явно е започнало
от най-старите файлове.
76
00:07:18,897 --> 00:07:22,693
Кодът, който търсим, е съвсем нов.
77
00:07:35,664 --> 00:07:39,626
- Можем ли да се промушим?
- Кой знае.
78
00:07:40,794 --> 00:07:41,795
Други идеи?
79
00:07:45,007 --> 00:07:49,636
Кажи ми пак - когато Съни те нападна,
ти беше ли в опасност?
80
00:07:49,636 --> 00:07:53,640
Не, нищо такова. Само спорехме.
81
00:07:53,640 --> 00:07:56,018
Пак ли за това ще говорим?
82
00:07:56,560 --> 00:07:58,228
Я млък!
83
00:07:59,688 --> 00:08:03,525
Всичко това май е било клопка.
84
00:08:03,525 --> 00:08:08,739
Според мен са те довели тук,
за да може Съни да те защити.
85
00:08:08,739 --> 00:08:11,200
Но не е трябвало да стане така.
86
00:08:11,200 --> 00:08:13,493
Роботите не би трябвало да могат да...
87
00:08:15,037 --> 00:08:17,039
- Да могат какво?
- Нищо.
88
00:08:18,790 --> 00:08:24,338
Искаш ли да играем? Има доста забавни...
Обичаш ли метли?
89
00:08:33,054 --> 00:08:37,683
На теория можеш да изведеш
изкуствения интелект извън зададения код,
90
00:08:38,309 --> 00:08:39,727
но на етапи.
91
00:08:40,229 --> 00:08:45,400
Да лъже, после да не се подчинява.
Но става бавно.
92
00:08:46,193 --> 00:08:47,903
- Освен ако...
- Може ли да не...
93
00:08:47,903 --> 00:08:49,696
Умишлено смущение.
94
00:08:51,865 --> 00:08:56,411
Микси, чуй.
Това е стар трик в програмирането.
95
00:08:56,411 --> 00:09:00,249
Да накараш изкуствения интелект
да мисли едно нещо за друго.
96
00:09:01,583 --> 00:09:06,004
- Да вземе това за оръжие.
- Да подлъжеш бота, че греблото е оръжие.
97
00:09:06,004 --> 00:09:11,176
- Сигурно това са направили на Съни.
- Един момент, чуйте ме.
98
00:09:12,094 --> 00:09:14,096
Това грам не ме вълнува.
99
00:09:14,096 --> 00:09:17,015
Искам да се измъкна от тук заедно с него.
100
00:09:19,059 --> 00:09:21,854
И аз това искам, Сузи-сан.
101
00:09:21,854 --> 00:09:27,192
Но тези хора се опитват
да измъкнат от бота ти кода му за убиване.
102
00:09:28,318 --> 00:09:34,074
Щом успеят, ще го инсталират
на който бот си пожелаят.
103
00:09:34,992 --> 00:09:38,662
Ето какво е искал да предотврати Маса.
Затова е мъртъв.
104
00:09:45,294 --> 00:09:50,340
Моля, не давайте соя на деца под пет.
Може да се задавят.
105
00:09:51,216 --> 00:09:52,968
Искате ли им лична карта?
106
00:09:58,307 --> 00:10:01,143
Трябва, идеята е чудесна.
107
00:10:02,186 --> 00:10:05,981
Чичо ви беше важна част от фестивала
дълги години.
108
00:10:06,899 --> 00:10:09,151
Ако някой е достоен да поеме щафетата...
109
00:10:09,151 --> 00:10:12,279
Не знам дали съм достоен,
110
00:10:12,279 --> 00:10:15,240
но за мен ще е чест
да заема неговото място.
111
00:10:16,533 --> 00:10:20,078
Успех, оябун. Ще направим снимки.
112
00:10:21,330 --> 00:10:24,583
Останалите почетни гости чакат тук.
113
00:10:31,673 --> 00:10:32,674
Дошъл е.
114
00:10:33,884 --> 00:10:35,636
Още не сме готови.
115
00:10:36,136 --> 00:10:40,557
Не го закачайте.
Ботът трябва да го направи.
116
00:10:45,229 --> 00:10:49,024
- Защо се бавиш толкова?
- Правя каквото мога.
117
00:10:50,150 --> 00:10:53,111
Но Сакамото-сан е бърникал по кода.
118
00:10:53,111 --> 00:10:55,155
Трябва да го изтегля ръчно.
119
00:10:57,157 --> 00:10:59,243
Така би трябвало да стане.
120
00:11:01,537 --> 00:11:03,247
ГРЕШКА
121
00:11:05,832 --> 00:11:07,334
Какво става, по дяволите?
122
00:11:08,585 --> 00:11:10,796
Недей така, моля те.
123
00:11:17,052 --> 00:11:20,848
Неговата кожа! Изпържи ми компютъра!
124
00:11:32,734 --> 00:11:34,194
Портовете заминаха.
125
00:11:35,821 --> 00:11:38,991
- Сега какво ще правим?
- Да видим.
126
00:11:39,867 --> 00:11:43,829
Мога да взема другия си компютър.
127
00:11:43,829 --> 00:11:46,081
У приятелката ми е.
128
00:11:46,999 --> 00:11:48,375
Недей, спри.
129
00:11:48,375 --> 00:11:50,919
Та, какво казваше?
130
00:11:50,919 --> 00:11:55,883
Ботът на Джин.
Ако ми го донесеш, може да успея.
131
00:12:00,512 --> 00:12:03,557
Ще видя какво мога да направя.
132
00:12:26,288 --> 00:12:27,289
Тишина!
133
00:12:29,666 --> 00:12:32,419
Извинявай, мамо, работя.
По-лесно ли дишаш?
134
00:12:35,422 --> 00:12:37,007
Хиро ще се престори, че е зле.
135
00:12:37,591 --> 00:12:41,178
Пазачът това чака!
Ще се занимава с един човек по-малко.
136
00:12:41,178 --> 00:12:43,263
Хубаво, а ти какво предлагаш?
137
00:12:43,847 --> 00:12:47,100
Ще се опитам да го прелъстя
и ще го обезвредя.
138
00:12:47,100 --> 00:12:49,394
Нямаме толкова време.
139
00:12:52,022 --> 00:12:54,525
- Твоето устройство ли бръмчи?
- Къде е?
140
00:12:56,276 --> 00:12:58,487
Зен, ти ли ми го взе?
141
00:12:58,487 --> 00:13:00,948
- Извинявай.
- Не, хубаво си направил.
142
00:13:00,948 --> 00:13:02,824
- Къде е?
- Скрий го.
143
00:13:02,824 --> 00:13:06,453
- Вдигни.
- Обаждане от затвора.
144
00:13:06,453 --> 00:13:09,248
Ще приемете ли обаждане от...
145
00:13:09,248 --> 00:13:12,376
- Норико Сакамото.
- Да.
146
00:13:13,377 --> 00:13:15,295
Виждам те размазано, Сузи-сан.
147
00:13:15,295 --> 00:13:17,714
Норико, чуй ме, моля те. Хванаха ни.
148
00:13:17,714 --> 00:13:21,260
Ако не ти се говори с мен, дай ми Съни.
149
00:13:21,260 --> 00:13:23,887
Не е тук. Ще можеш ли да...
150
00:13:23,887 --> 00:13:28,350
- Тогава ще прехвърля разговора към...
- Бабо?
151
00:13:30,143 --> 00:13:32,521
- Зен-кун?
- Аз съм.
152
00:13:32,521 --> 00:13:35,566
Да, Зен е при мен, Хиро също.
153
00:13:38,026 --> 00:13:39,194
А Маса?
154
00:13:39,695 --> 00:13:43,991
Не е тук, после ще ти обясня. Сега ме чуй.
155
00:13:47,369 --> 00:13:48,829
Синът на една от жените.
156
00:13:48,829 --> 00:13:51,623
Не, това се чува от тук.
157
00:13:54,668 --> 00:13:58,881
Да не издребняваме, Сузи-сан,
но познавам този смях.
158
00:13:58,881 --> 00:14:00,924
Норико, какви ги говориш?
159
00:14:04,178 --> 00:14:05,387
По дяволите!
160
00:14:06,471 --> 00:14:08,182
Защо си при сина на Йоко-сан?
161
00:14:08,182 --> 00:14:09,975
Точно той ни държи в плен.
162
00:14:09,975 --> 00:14:12,811
Кажи на Йоко да му нареди да ни пусне.
163
00:14:17,149 --> 00:14:18,984
Той е от мафията.
164
00:14:18,984 --> 00:14:21,153
Държат ни в плен, той има оръжие.
165
00:14:24,281 --> 00:14:27,492
- Направи го, моля те, Норико.
- Какво става?
166
00:14:27,492 --> 00:14:30,495
Измисли нещо, моля те!
167
00:14:36,376 --> 00:14:38,003
Мамо, добре ли си?
168
00:14:40,631 --> 00:14:42,216
Чуй ме внимателно.
169
00:14:42,216 --> 00:14:44,510
Веднага ги пусни.
170
00:14:44,510 --> 00:14:47,679
- Ти пък коя си?
- Нали ме чу, мухльо.
171
00:14:47,679 --> 00:14:51,016
Държиш семейството ми.
172
00:14:52,184 --> 00:14:55,062
А аз - майка ти.
173
00:14:55,062 --> 00:14:58,190
Помощ, помогни ми.
174
00:14:58,190 --> 00:14:59,316
Добре.
175
00:15:05,822 --> 00:15:06,865
Бързо.
176
00:15:08,784 --> 00:15:10,202
Дай ми оръжието.
177
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Веднага!
178
00:15:19,378 --> 00:15:21,046
Горе ръцете!
179
00:15:25,467 --> 00:15:26,301
Норико-сан.
180
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Здравей.
181
00:15:35,769 --> 00:15:37,437
Обичам те!
182
00:15:40,691 --> 00:15:41,900
Благодаря ти.
183
00:15:42,901 --> 00:15:44,111
Аз благодаря.
184
00:15:50,576 --> 00:15:53,912
Само да си гъкнала за това,
185
00:15:54,496 --> 00:15:59,209
ще кажа на всички, че мамиш на шоги.
186
00:16:05,632 --> 00:16:09,595
- Изключили са джипиеса!
- Къде е ботът?
187
00:16:09,595 --> 00:16:10,929
Помощ!
188
00:16:12,764 --> 00:16:15,726
Млък, че да не кажа на бабата
да довърши майка ти.
189
00:16:17,728 --> 00:16:20,522
Аз ще се оправя с този, тръгвайте.
190
00:16:20,522 --> 00:16:21,815
- Сигурна ли си?
- Да.
191
00:16:21,815 --> 00:16:24,151
Добре, да вървим.
192
00:16:39,666 --> 00:16:41,585
Как да разберем дали са тук?
193
00:16:42,169 --> 00:16:45,214
Не са ви довели тук да празнувате.
194
00:16:45,923 --> 00:16:47,841
Искат нещо от вас.
195
00:16:54,264 --> 00:16:56,308
Отвисоко ще огледаме по-добре.
196
00:17:04,107 --> 00:17:05,983
Благодаря.
197
00:17:10,364 --> 00:17:11,906
Беше ми приятно.
198
00:17:16,619 --> 00:17:17,829
Джин.
199
00:17:18,579 --> 00:17:21,750
Моля те, не прави сцени.
200
00:17:22,917 --> 00:17:25,127
Идвам за примирие.
201
00:17:26,421 --> 00:17:28,464
Любимото саке на татко.
202
00:17:29,842 --> 00:17:34,680
Да пием за новото начало.
203
00:17:36,723 --> 00:17:38,016
Претърси я.
204
00:17:42,604 --> 00:17:45,023
Нужно ли е?
205
00:17:55,242 --> 00:17:56,952
Чиста е.
206
00:18:01,957 --> 00:18:03,917
Не ти ли беше трудно?
207
00:18:06,420 --> 00:18:09,423
Да дойдеш при мен.
208
00:18:10,799 --> 00:18:15,220
Не исках да се стига дотук,
209
00:18:15,220 --> 00:18:19,057
но организацията ни
се нуждае от силен водач.
210
00:18:24,188 --> 00:18:25,981
А и пийнах, преди да дойда.
211
00:18:26,940 --> 00:18:28,984
За кураж.
212
00:18:30,485 --> 00:18:32,529
Да ти сипя ли?
213
00:18:43,707 --> 00:18:45,834
Май съм пийнала повечко.
214
00:18:48,879 --> 00:18:50,339
Ама че съм тъпа.
215
00:18:56,470 --> 00:18:57,554
Вземи.
216
00:19:06,480 --> 00:19:10,067
Май по-добре да пием чай.
217
00:19:11,235 --> 00:19:14,821
Ботът ти ще донесе ли?
218
00:19:30,546 --> 00:19:32,798
Така добре ли е? За пръв път ми е.
219
00:19:36,510 --> 00:19:38,011
Ще го приема за "да".
220
00:19:45,978 --> 00:19:47,896
Задушавам се.
221
00:19:54,069 --> 00:19:56,989
Ама че работа! Къде е помъкнал Съни?
222
00:19:58,574 --> 00:19:59,616
Ей там.
223
00:20:02,327 --> 00:20:03,662
Мамка му!
224
00:20:04,788 --> 00:20:06,331
Да вървим!
225
00:20:14,715 --> 00:20:16,133
Благодаря!
226
00:20:16,133 --> 00:20:18,135
Извинявай.
227
00:20:28,854 --> 00:20:32,649
Движете се бе, хора! Няма да успеем.
228
00:20:36,945 --> 00:20:40,991
Може да подлъжем Съни да ги нападне.
Провокирай я.
229
00:20:40,991 --> 00:20:45,495
Когато Съни удари Микси, какво правехте?
Ти държеше ли нещо?
230
00:20:45,495 --> 00:20:47,831
Гледай къде вървиш, тъпако!
231
00:20:47,831 --> 00:20:50,709
Не. Не знам, карахме се.
232
00:20:51,210 --> 00:20:53,253
Може би звукът я провокира.
233
00:20:53,253 --> 00:20:57,758
Може да са й инсталирали нещо,
което често казваш. Имаш ли девиз?
234
00:20:57,758 --> 00:20:59,676
- Любим израз?
- Не.
235
00:20:59,676 --> 00:21:01,678
Питаха ме за това.
236
00:21:01,678 --> 00:21:04,306
Какво те питаха, миличък?
237
00:21:04,932 --> 00:21:08,101
- Какви думи използваш често.
- И какво им каза?
238
00:21:09,603 --> 00:21:11,605
Мамка му, майната ти,
239
00:21:11,605 --> 00:21:15,984
по дяволите, задник, мръсник.
240
00:21:16,985 --> 00:21:23,408
- Също и тъпак, мухльо, смотан кретен.
- По дяволите, сетих се!
241
00:21:28,830 --> 00:21:29,873
Боже.
242
00:21:29,873 --> 00:21:34,044
- Къде си хукнала? Химе ще е бясна.
- Майната ти!
243
00:21:34,586 --> 00:21:36,255
Хайде, махаме се, миличък.
244
00:21:39,466 --> 00:21:40,717
Тичай.
245
00:21:43,637 --> 00:21:46,473
- Време?
- Няма и две минути.
246
00:21:47,182 --> 00:21:49,726
Знаеш какво ще стане, ако не успееш.
247
00:21:53,146 --> 00:21:54,857
Тичай.
248
00:22:10,289 --> 00:22:11,290
Извинете.
249
00:22:17,588 --> 00:22:19,506
Добре дошли.
250
00:22:23,886 --> 00:22:27,431
Искаме да направим едно съобщение.
251
00:22:28,640 --> 00:22:30,851
Съобщението е...
252
00:22:42,779 --> 00:22:48,076
Съни, ако ме чуваш,
искам Юки Танака да го духа!
253
00:22:49,036 --> 00:22:53,373
- Лошо!
- Казвам му да го духа!
254
00:22:54,791 --> 00:22:56,001
Да го духа!
255
00:22:56,585 --> 00:22:59,338
Ще го спра. Недей.
256
00:22:59,338 --> 00:23:00,923
Да го духа!
257
00:23:03,926 --> 00:23:05,344
Да го духа!
258
00:23:05,844 --> 00:23:08,680
Какво става?
259
00:23:08,680 --> 00:23:09,765
Кокошка!
260
00:23:09,765 --> 00:23:13,352
Да го духа! Да го духа!
261
00:23:16,188 --> 00:23:20,192
Според свидетели на случката
262
00:23:20,192 --> 00:23:23,654
пияна американка крещи обиди от сцената
263
00:23:23,654 --> 00:23:27,324
на фестивала Сецубун.
264
00:23:27,324 --> 00:23:29,743
Това е семейството ми!
265
00:23:35,290 --> 00:23:36,750
Не спирай.
266
00:23:37,835 --> 00:23:39,127
Леле, беше жестоко!
267
00:23:39,127 --> 00:23:42,589
Ще побеснеят, трябва да се омитаме.
Да намерим Съни.
268
00:23:44,466 --> 00:23:46,969
Наздравицата ще почака.
269
00:24:37,311 --> 00:24:39,605
Какво искаш, по дяволите?
270
00:24:44,193 --> 00:24:49,615
Организацията ни се нуждае от силен водач.
271
00:25:13,889 --> 00:25:15,516
Бързо.
272
00:25:19,478 --> 00:25:21,146
Да не повярваш, ето я.
273
00:25:22,439 --> 00:25:23,815
Боже мой, Съни!
274
00:25:25,400 --> 00:25:26,568
Съни, спри!
275
00:25:28,612 --> 00:25:30,030
Ще спреш ли?
276
00:25:30,030 --> 00:25:33,116
Не бива да си тук.
Повече не искам да те наранявам.
277
00:25:33,116 --> 00:25:36,620
Нищо не си ми направила, глупачке.
Ти ме спаси.
278
00:25:47,506 --> 00:25:49,800
Обичам да ме наричаш глупачка.
279
00:25:51,093 --> 00:25:53,178
Но няма друг начин.
280
00:25:54,596 --> 00:25:57,683
Ще спреш ли да се правиш на мъченица?
281
00:25:57,683 --> 00:25:59,893
Не искаш ли да се запознаеш със Зен?
282
00:26:17,828 --> 00:26:22,207
Ето затова се налага да се махна.
Опасна съм и за вас, и за обществото.
283
00:26:22,207 --> 00:26:24,793
Правилната постъпка е да се изтрия.
284
00:26:24,793 --> 00:26:26,545
Какво? Не!
285
00:26:26,545 --> 00:26:30,424
- Всичко ще е наред. Тя е робот.
- Знам!
286
00:26:30,424 --> 00:26:35,304
Не, исках да предложа да извадим кода,
за да я спасим.
287
00:26:38,265 --> 00:26:39,850
Искаш да ме спасиш?
288
00:26:42,477 --> 00:26:44,062
Защо не!
289
00:26:44,062 --> 00:26:47,191
Май мога да помогна.
290
00:26:47,774 --> 00:26:52,821
Имам стар колега в Токио,
който може да извлече кода.
291
00:26:52,821 --> 00:26:54,907
За да не го възпроизвеждат.
292
00:26:54,907 --> 00:26:57,868
Но онези хора няма да спрат да ви търсят,
293
00:26:57,868 --> 00:27:01,747
затова първо ще заведа вас двамата
на безопасно място.
294
00:27:02,581 --> 00:27:05,250
- Аз мога да заведа Съни при колегата ти.
- Не.
295
00:27:05,250 --> 00:27:10,005
Със Зен страдахте достатъчно.
А и у мен е оръжието на онзи кретен.
296
00:27:10,005 --> 00:27:12,841
Ако си сигурна,
знам как да стигнем до Токио.
297
00:27:12,841 --> 00:27:14,510
Да побързаме.
298
00:27:16,637 --> 00:27:18,096
Тръгвай, Сузи.
299
00:27:19,598 --> 00:27:21,225
Не се тревожи за нас.
300
00:27:26,480 --> 00:27:27,523
Глупачке.
301
00:27:47,501 --> 00:27:49,127
Насам!
302
00:27:55,592 --> 00:27:58,387
По дяволите! Какво ще правим?
303
00:27:58,387 --> 00:28:01,098
- Не виждам ключ.
- Ще разбия кода.
304
00:28:05,561 --> 00:28:07,813
- Добре ли си?
- Да, хайде.
305
00:28:17,531 --> 00:28:20,993
Не знам дали демоните ще победят.
306
00:28:21,660 --> 00:28:24,580
И дали ще вземат металната тояга.
307
00:28:25,163 --> 00:28:29,418
А най-неприятното е,
че не знам какво мислиш за мен.
308
00:28:30,085 --> 00:28:34,089
Но се моля да разбереш,
че съм го направил за вас.
309
00:28:34,089 --> 00:28:37,259
Моля се да си е струвало.
310
00:28:37,259 --> 00:28:38,927
Виж какво е направил татко.
311
00:28:41,346 --> 00:28:43,974
Чувала съм много за него.
312
00:28:50,689 --> 00:28:55,360
Ако четеш това, може би не е късно.
313
00:28:55,360 --> 00:28:57,863
Може би има надежда.
314
00:28:57,863 --> 00:28:58,780
СУЗИ
315
00:28:58,780 --> 00:29:04,411
Може би ще получа шанс
отново да ти кажа колко те обичам.
316
00:29:18,008 --> 00:29:19,843
Добре ли си?
317
00:29:23,055 --> 00:29:26,183
Ти се справи много добре.
318
00:29:29,436 --> 00:29:31,605
Всички ще се гордеят с теб.
319
00:30:51,935 --> 00:30:53,937
Превод на субтитрите
Катина Николова