1
00:00:05,088 --> 00:00:07,799
Τ' ακούς αυτό από μακριά;
2
00:00:09,468 --> 00:00:12,012
Το πλήθος συγκεντρώνεται.
Φωνάζουν συνθήματα.
3
00:00:16,099 --> 00:00:18,602
"Έξω οι διάβολοι", εκλιπαρούν.
4
00:00:19,102 --> 00:00:20,312
"Μέσα η ευτυχία".
5
00:00:22,272 --> 00:00:24,525
Γιατί σήμερα είναι το Σέτσουμπουν.
6
00:00:24,525 --> 00:00:28,111
Το φεστιβάλ όπου, μια φορά τον χρόνο,
παντού στη χώρα,
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,198
ο κόσμος συγκεντρώνεται
και πετά σογιόσπορους στα όνι,
8
00:00:32,698 --> 00:00:34,576
τα δαιμόνια που μας καταστρέφουν,
9
00:00:35,160 --> 00:00:36,578
μας κλέβουν τη χαρά, τα όνειρα...
10
00:00:38,497 --> 00:00:39,957
την οικογένεια.
11
00:00:41,250 --> 00:00:46,213
Υπάρχει μια έκφραση. "Όνι νι κάναμπου".
12
00:00:46,713 --> 00:00:50,425
Σημαίνει "Αν δώσεις σ' έναν δαίμονα
ένα μεταλλικό ρόπαλο,
13
00:00:50,425 --> 00:00:53,595
γίνεται δυνατότερος, αήττητος".
14
00:00:53,595 --> 00:00:55,556
Τα όνι έρχονται.
15
00:00:55,556 --> 00:00:57,766
Ψάχνουν το μεταλλικό ρόπαλο.
16
00:00:57,766 --> 00:01:00,894
Σήμερα, λοιπόν, πρέπει να τα σταματήσουμε.
17
00:01:01,478 --> 00:01:03,063
Πρέπει να νικήσουμε.
18
00:01:03,063 --> 00:01:04,690
Εκτός, φυσικά,
19
00:01:05,482 --> 00:01:07,192
αν είναι ήδη πολύ αργά...
20
00:01:37,639 --> 00:01:39,683
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
ΤΟΥ ΚΟΛΙΝ Ο'ΣΑΛΙΒΑΝ
21
00:01:45,480 --> 00:01:47,316
ΣΑΝΙ
22
00:01:52,863 --> 00:01:53,947
Ζεν!
23
00:01:53,947 --> 00:01:55,616
Μην τον αγγίζετε! Μη...
24
00:02:08,002 --> 00:02:09,170
Ζεν!
25
00:02:10,214 --> 00:02:12,007
Μωρό μου!
26
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
Μωρό μου, σ' αγαπώ!
27
00:02:26,313 --> 00:02:29,858
Μωρό μου.
Δεν θα σ' αφήσω ποτέ ξανά, εντάξει;
28
00:02:30,359 --> 00:02:32,819
Το υπόσχομαι. Σ' αγαπώ.
29
00:02:32,819 --> 00:02:35,447
Για δες εδώ...
30
00:02:36,031 --> 00:02:37,157
Θεέ μου.
31
00:02:45,207 --> 00:02:46,708
Τι περιμένετε;
32
00:02:46,708 --> 00:02:49,211
Ακίνητοι! Ψηλά τα χέρια!
33
00:02:50,879 --> 00:02:53,215
Όχι. Μην τον αγγίζεις!
34
00:02:53,215 --> 00:02:54,716
Κάντε κάτι!
35
00:02:55,926 --> 00:02:57,636
Στάσου. Τι θες εσύ εδώ;
36
00:03:00,138 --> 00:03:02,307
Κάτσε... Είναι εδώ ο Μάσα;
37
00:03:02,808 --> 00:03:04,142
Είναι;
38
00:03:04,142 --> 00:03:05,561
Θεέ μου.
39
00:03:06,144 --> 00:03:06,979
Θεέ μου.
40
00:03:06,979 --> 00:03:09,731
Διαγραφή συστήματος σε εξέλιξη.
41
00:03:11,859 --> 00:03:13,068
Τι διάολο;
42
00:03:13,068 --> 00:03:14,194
Σιωπή!
43
00:03:15,571 --> 00:03:17,447
Τι στον διάολο έχει πάθει;
44
00:03:18,615 --> 00:03:21,368
Κάποιο μέτρο ασφαλείας;
Θα προσπαθήσω να το σταματήσω.
45
00:03:22,035 --> 00:03:23,704
Τελείωνε, Τανάκα!
46
00:03:24,288 --> 00:03:25,873
Τι κάνεις;
47
00:03:27,833 --> 00:03:29,042
Περίμενε...
48
00:03:30,836 --> 00:03:31,795
Τι σκατά;
49
00:03:31,795 --> 00:03:33,297
Θα το πάω στο φορτηγάκι.
50
00:03:33,297 --> 00:03:36,175
Όχι! Τι κάνετε; Πού την πάτε;
51
00:03:36,175 --> 00:03:38,260
Κάτω με τους άλλους.
52
00:03:39,136 --> 00:03:40,304
Μην τον αγγίζεις!
53
00:03:41,138 --> 00:03:42,139
Πού είναι ο Μάσα;
54
00:03:43,932 --> 00:03:48,103
Ρωτάς πού είναι ο άντρας σου;
55
00:03:48,103 --> 00:03:49,730
Ναι, μωρή καριόλα.
56
00:03:50,314 --> 00:03:51,481
Πού είναι;
57
00:03:53,192 --> 00:03:56,028
Σου έστειλα τα παπούτσια του.
58
00:03:56,570 --> 00:03:57,654
Ναι, μα...
59
00:04:02,075 --> 00:04:04,411
Τα συλλυπητήριά μου.
60
00:04:34,024 --> 00:04:37,611
Ήταν ο μόνος τρόπος.
61
00:05:05,305 --> 00:05:06,932
Καθαρίστε αυτό το χάος!
62
00:05:09,393 --> 00:05:10,435
Σβέλτα! Κουνηθείτε!
63
00:05:10,435 --> 00:05:12,896
Θεέ μου! Είστε καλά;
64
00:05:15,732 --> 00:05:16,733
Κουνηθείτε!
65
00:05:22,948 --> 00:05:24,700
Ζητάει τη συσκευή σου.
66
00:05:24,700 --> 00:05:27,953
Δεν ξέρω. Πρέπει να μου έπεσε.
67
00:05:29,162 --> 00:05:31,790
Περιμένεις να το χάψω, μωρή σκρόφα;
68
00:05:32,541 --> 00:05:34,084
Φέρε δω!
69
00:05:34,626 --> 00:05:35,878
Μη με κάνετε να ξανάρθω.
70
00:05:39,673 --> 00:05:41,341
Ζουζούνι, είσαι καλά;
71
00:05:42,384 --> 00:05:43,802
Δεν πειράζει αν δεν είσαι.
72
00:05:44,803 --> 00:05:47,222
Ό,τι κι αν νιώθεις
είναι απόλυτα φυσιολογικό.
73
00:05:51,435 --> 00:05:55,272
Εντάξει, τότε, θες να συζητήσουμε
τι γίνεται μέσα στο στόμα σου;
74
00:05:55,272 --> 00:05:58,901
Γιατί σαν να μου φαίνεται
πως κάτι κουνιέται εκεί μέσα.
75
00:05:58,901 --> 00:06:01,403
- Δεν έγινε κάτι.
- Να δω;
76
00:06:03,363 --> 00:06:04,948
Εμένα μου φαίνεται σημαντικό.
77
00:06:05,908 --> 00:06:07,910
Εγώ έχασα δόντι στα δέκα μου.
78
00:06:09,661 --> 00:06:10,829
Εσύ θα είσαι ο Ζεν.
79
00:06:11,830 --> 00:06:13,207
Χάρηκα πολύ.
80
00:06:14,583 --> 00:06:17,294
Από δω ο Χίρο και η Μίξι.
81
00:06:18,045 --> 00:06:19,046
Είναι φίλοι μου.
82
00:06:19,046 --> 00:06:20,756
Δεν έχεις φίλους.
83
00:06:22,007 --> 00:06:23,175
Τον αγαπώ ήδη.
84
00:06:35,938 --> 00:06:36,939
Λοιπόν;
85
00:06:36,939 --> 00:06:40,192
Ο Σακαμότο-σαν ήταν μεγάλος κόπανος,
86
00:06:40,192 --> 00:06:43,445
αλλά, φίλε, ήξερε από κώδικες.
87
00:06:43,445 --> 00:06:46,949
Προγραμμάτισε ένα φορμάτ
κωδικοποίησης-διαγραφής 30x...
88
00:06:46,949 --> 00:06:48,450
Πλήρης εκκαθάριση.
89
00:06:49,159 --> 00:06:52,079
Ποιος το κάνει αυτό;
90
00:06:52,746 --> 00:06:54,373
Για καλή σου τύχη, όμως,
91
00:06:54,373 --> 00:06:58,502
ξέρεις ποιος άλλος τα σπάει
με τους δυαδικούς κώδικες;
92
00:06:59,127 --> 00:07:02,214
Βγάλε αυτές τις βλακείες!
93
00:07:02,714 --> 00:07:07,094
Χάσαμε τον κώδικα;
94
00:07:07,094 --> 00:07:10,138
Καταρχάς, είχα συνταγή γι' αυτά.
Και δεύτερον,
95
00:07:10,138 --> 00:07:13,892
χάσαμε μόνο το 7% των δεδομένων
προτού απενεργοποιήσω το σύστημα
96
00:07:13,892 --> 00:07:17,646
και φαίνεται πως έχει ξεκινήσει
με τα παλιότερα αρχεία.
97
00:07:18,897 --> 00:07:22,693
Κι ο κώδικας που χρειαζόμαστε
είναι ολοκαίνουριος.
98
00:07:35,664 --> 00:07:37,916
Μπορούμε να βγούμε από κει;
99
00:07:38,417 --> 00:07:39,626
Ίσως.
100
00:07:40,794 --> 00:07:41,795
Τότε, τι;
101
00:07:45,007 --> 00:07:49,636
Πες μου πάλι.
Όταν σου επιτέθηκε η Σάνι, κινδύνεψες;
102
00:07:49,636 --> 00:07:51,722
Όχι, δεν ήταν τίποτα.
103
00:07:51,722 --> 00:07:53,640
Είχαμε μια διαφωνία με τη Σούζι.
104
00:07:53,640 --> 00:07:56,018
Θεέ μου, γιατί το συζητάμε ακόμη;
105
00:07:56,560 --> 00:07:58,228
Βουλώστε το!
106
00:07:59,688 --> 00:08:03,525
Νομίζω πως όλο αυτό ήταν στημένο.
107
00:08:03,525 --> 00:08:08,739
Πιστεύω πως σ' έφεραν εδώ
για να σε προστατέψει η Σάνι.
108
00:08:08,739 --> 00:08:11,200
Μα δεν έπρεπε να έχει πετύχει.
109
00:08:11,200 --> 00:08:13,493
Τα ρομπότ δεν θα έπρεπε να μπορούν να...
110
00:08:15,037 --> 00:08:17,039
- Τι πράγμα;
- Τίποτα.
111
00:08:18,790 --> 00:08:20,083
Θες να παίξουμε;
112
00:08:20,083 --> 00:08:21,627
Έχει πολλά ωραία...
113
00:08:23,045 --> 00:08:24,338
Σ' αρέσουν τα σκουπόξυλα;
114
00:08:33,054 --> 00:08:37,683
Θεωρητικά, μπορείς να εξωθήσεις μια ΤΝ
εκτός προγραμματισμού,
115
00:08:38,309 --> 00:08:39,727
αλλά σε βήματα.
116
00:08:40,229 --> 00:08:42,773
Να την κάνεις να πει ψέματα.
Μετά, να αψηφήσει εντολές.
117
00:08:42,773 --> 00:08:45,400
Μα είναι μια αργή διαδικασία.
118
00:08:46,193 --> 00:08:47,903
- Εκτός...
- Μπορούμε να μη...
119
00:08:47,903 --> 00:08:49,696
Αντιφατικό παράδειγμα.
120
00:08:51,865 --> 00:08:53,200
Μίξι!
121
00:08:53,200 --> 00:08:56,411
Είναι ένα παλιό κόλπο κωδικοποίησης.
122
00:08:56,411 --> 00:09:00,249
Κάνεις μια ΤΝ να νομίζει
πως κάτι είναι κάτι άλλο...
123
00:09:01,583 --> 00:09:02,835
Ότι αυτό είναι όπλο, ας πούμε.
124
00:09:02,835 --> 00:09:06,004
Ξεγελάς ένα μποτ
ώστε να περνά την τσουγκράνα για όπλο.
125
00:09:06,004 --> 00:09:07,506
Αυτό έκαναν στη Σάνι.
126
00:09:07,506 --> 00:09:09,675
Ωραία. Εντάξει. Ξέρετε κάτι;
127
00:09:09,675 --> 00:09:11,176
Ακούστε με.
128
00:09:12,094 --> 00:09:14,096
Δεν μ' ενδιαφέρουν όλα αυτά.
129
00:09:14,096 --> 00:09:17,015
Θέλω μόνο να ξεκουμπιστούμε από δω
και να πάρω το παιδί μακριά.
130
00:09:19,059 --> 00:09:21,854
Κι εγώ αυτό θέλω, Σούζι-σαν.
131
00:09:21,854 --> 00:09:27,192
Μα αυτά τα άτομα προσπαθούν να αποσπάσουν
τον κώδικα δολοφονίας απ' το μποτ σου.
132
00:09:28,318 --> 00:09:32,072
Όταν το κάνουν, θα το βάλουν σε άλλα μποτ.
133
00:09:32,072 --> 00:09:34,074
Σε όποιο μποτ θέλουν.
134
00:09:34,992 --> 00:09:38,662
Πιστεύω πως ο Μάσα πέθανε
προσπαθώντας να το αποτρέψει αυτό.
135
00:09:45,294 --> 00:09:48,964
Κυριότερα, μη δίνετε σογιόσπορο
σε παιδιά κάτω των πέντε.
136
00:09:48,964 --> 00:09:50,340
Κινδυνεύουν να πνιγούν.
137
00:09:51,216 --> 00:09:52,968
Τους ζητάς ταυτότητα;
138
00:09:58,307 --> 00:09:59,641
Θα έπρεπε.
139
00:09:59,641 --> 00:10:01,143
Εξαιρετική ιδέα.
140
00:10:02,186 --> 00:10:05,981
Ο θείος σας ήταν σημαντικό κομμάτι
του φεστιβάλ για πολλά χρόνια.
141
00:10:06,899 --> 00:10:09,151
Μα αν κάποιος είναι
να μπει στα παπούτσια του...
142
00:10:09,151 --> 00:10:12,279
Δεν έχω τα παπούτσια του,
143
00:10:12,279 --> 00:10:15,240
αλλά θα είναι τιμή μου
να φορέσω τα κιμονό του.
144
00:10:16,533 --> 00:10:17,576
Καλή επιτυχία.
145
00:10:17,576 --> 00:10:20,078
Ογιαμπούν. Θα τραβήξουμε φωτογραφίες.
146
00:10:21,330 --> 00:10:24,583
Οι άλλοι επίτιμοι καλεσμένοι
περιμένουν εδώ.
147
00:10:31,673 --> 00:10:32,674
Ήρθε.
148
00:10:33,884 --> 00:10:35,636
Δεν είμαστε έτοιμοι.
149
00:10:36,136 --> 00:10:40,557
Όχι. Μην τον πειράξετε.
Πρέπει να το κάνει το μποτ.
150
00:10:45,229 --> 00:10:49,024
- Γιατί αργούμε τόσο;
- Κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ.
151
00:10:50,150 --> 00:10:53,111
Μα ο Σακαμότο-σαν παρενέβη στον κώδικα.
152
00:10:53,111 --> 00:10:55,155
Θα τον αποσπάσω χειροκίνητα.
153
00:10:57,157 --> 00:10:59,243
Εντάξει, αυτό πρέπει να είναι.
154
00:11:01,537 --> 00:11:03,247
ΦΟΡΤΩΣΗ
ΣΦΑΛΜΑ
155
00:11:05,832 --> 00:11:07,334
Τι διάολο γίνεται;
156
00:11:08,585 --> 00:11:09,419
Όχι.
157
00:11:09,419 --> 00:11:10,796
Σε παρακαλώ...
158
00:11:17,052 --> 00:11:19,012
Που να πάρει!
159
00:11:19,012 --> 00:11:20,848
Το καθίκι μού έκαψε το σύστημα!
160
00:11:32,734 --> 00:11:34,194
Σαμπόταρε τις θύρες.
161
00:11:35,821 --> 00:11:37,489
Και τώρα τι γίνεται;
162
00:11:39,867 --> 00:11:43,829
Να φέρω τον άλλον υπολογιστή μου;
163
00:11:43,829 --> 00:11:46,081
Είναι στης κοπέλας μου.
164
00:11:46,999 --> 00:11:48,375
Μισό...
165
00:11:48,375 --> 00:11:50,919
Συγγνώμη, τι είπες;
166
00:11:50,919 --> 00:11:52,629
Το μποτ του Τζιν!
167
00:11:52,629 --> 00:11:55,883
Αν μου φέρεις το μποτ του,
πιστεύω πως θα τα καταφέρω.
168
00:12:00,512 --> 00:12:01,597
Εντάξει.
169
00:12:02,097 --> 00:12:03,557
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
170
00:12:26,288 --> 00:12:27,289
Σκασμός.
171
00:12:29,666 --> 00:12:32,419
Συγγνώμη, μαμά. Κάτι στη δουλειά.
Η αναπνοή σου;
172
00:12:35,422 --> 00:12:38,592
- Ας προσποιηθεί ανακοπή ο Χίρο.
- Πλάκα κάνεις;
173
00:12:38,592 --> 00:12:41,178
Ο μαλάκας θα καταχαρεί!
Λιγότερη δουλειά για εκείνον.
174
00:12:41,178 --> 00:12:43,263
Καλά! Εσύ τι προτείνεις, τότε;
175
00:12:43,847 --> 00:12:47,100
Αναμονή. Αποπλάνηση και μετά σαμποτάζ.
176
00:12:47,100 --> 00:12:49,394
Όχι αναμονή.
177
00:12:52,022 --> 00:12:53,315
Η συσκευή σου είναι;
178
00:12:53,315 --> 00:12:54,525
Από πού ακούγεται;
179
00:12:56,276 --> 00:12:58,487
Ζεν, πήρες τη συσκευή μου;
180
00:12:58,487 --> 00:13:00,948
- Συγγνώμη.
- Όχι! Είναι τέλειο, μωρό μου.
181
00:13:00,948 --> 00:13:02,824
- Πού είναι;
- Κρύψ' την.
182
00:13:02,824 --> 00:13:04,076
Απάντηση!
183
00:13:04,076 --> 00:13:06,453
Γυναικείες φυλακές Κιότο.
184
00:13:06,453 --> 00:13:09,248
- Θεέ μου.
- Δέχεστε μια κλήση από...
185
00:13:09,248 --> 00:13:10,874
Σακαμότο Νόρικο.
186
00:13:10,874 --> 00:13:12,376
Ναι. Χάι!
187
00:13:13,377 --> 00:13:15,295
Η κάμερά σου είναι θολή, Σούζι-σαν.
188
00:13:15,295 --> 00:13:17,714
Νόρικο, άκουσέ με μόνο.
Είμαστε παγιδευμένοι.
189
00:13:17,714 --> 00:13:21,260
Αν δεν θες να μου μιλήσεις, μπορεί η Σάνι;
190
00:13:21,260 --> 00:13:23,887
Όχι. Η Σάνι λείπει. Πρέπει να...
191
00:13:23,887 --> 00:13:27,182
Κι αν είναι τόσο δύσκολο πια
απλώς να μεταφέρεις την κλήση...
192
00:13:27,182 --> 00:13:28,350
Γιαγιά;
193
00:13:30,143 --> 00:13:31,186
Ζεν-κουν;
194
00:13:31,186 --> 00:13:32,521
Εγώ είμαι.
195
00:13:32,521 --> 00:13:35,566
Ναι, είναι εδώ ο Ζεν κι ο Χίρο.
196
00:13:38,026 --> 00:13:39,194
Κι ο Μάσα;
197
00:13:39,695 --> 00:13:43,991
Όχι. Θα σου τα πω όλα αργότερα,
αλλά προς το παρόν, σε παρακαλώ...
198
00:13:47,369 --> 00:13:48,829
Συγγνώμη. Ο γιος της φίλης μου...
199
00:13:48,829 --> 00:13:51,623
Όχι, από δω ακούγεται, βασικά. Έλεγα...
200
00:13:54,668 --> 00:13:58,881
Συγγνώμη που το ψειρίζω, Σούζι-σαν,
αλλά όντως γνωρίζω αυτό το γέλιο.
201
00:13:58,881 --> 00:14:00,924
Νόρικο, τι λες τώρα;
202
00:14:04,178 --> 00:14:05,387
- Γαμώτο μου!
- Γαμώτο!
203
00:14:06,471 --> 00:14:08,182
Γιατί είσαι με τον γιο της Γιόκο-σαν;
204
00:14:08,182 --> 00:14:09,975
Αυτός μας κρατάει!
205
00:14:09,975 --> 00:14:12,811
Πες στη Γιόκο να πει στον γιο της
να μας αφήσει.
206
00:14:17,149 --> 00:14:18,984
Είναι της γιακούζα, εντάξει;
207
00:14:18,984 --> 00:14:21,153
Μας κρατάνε κλειδωμένους. Έχει όπλο.
208
00:14:24,281 --> 00:14:25,991
...ό,τι μπορείς, σε παρακαλώ!
209
00:14:25,991 --> 00:14:27,492
- Νόρικο...
- Τι διάολο γίνεται;
210
00:14:27,492 --> 00:14:30,495
Κάτι πρέπει να κάνεις! Σε παρακαλώ!
211
00:14:36,376 --> 00:14:38,003
Μαμά; Είσαι καλά;
212
00:14:40,631 --> 00:14:42,216
Άκου εδώ.
213
00:14:42,216 --> 00:14:44,510
Θα τους αφήσεις να φύγουν αμέσως.
214
00:14:44,510 --> 00:14:45,677
Ποια είσαι εσύ πάλι;
215
00:14:45,677 --> 00:14:47,679
Με άκουσες, κάθαρμα.
216
00:14:47,679 --> 00:14:51,016
Κρατάς την οικογένειά μου.
217
00:14:52,184 --> 00:14:55,062
Τώρα κρατάω τη δική σου.
218
00:14:55,062 --> 00:14:58,190
Βοήθησέ με.
219
00:14:58,190 --> 00:14:59,316
Εντάξει.
220
00:15:05,822 --> 00:15:06,865
Πάμε!
221
00:15:08,784 --> 00:15:10,202
Όπλο. Τώρα.
222
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Τώρα!
223
00:15:19,378 --> 00:15:21,046
Τα χέρια στο κεφάλι.
224
00:15:25,467 --> 00:15:26,301
Νόρικο-σαν.
225
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Γεια σου.
226
00:15:35,769 --> 00:15:37,437
Σ' αγαπώ!
227
00:15:40,691 --> 00:15:41,900
Σ' ευχαριστώ.
228
00:15:42,901 --> 00:15:44,111
Ευχαριστώ.
229
00:15:50,576 --> 00:15:53,912
Αν βγάλεις άχνα γι' αυτό που έγινε,
230
00:15:54,496 --> 00:15:59,209
θα φροντίσω να μάθουν όλες
ότι κλέβεις στο σόγκι.
231
00:16:05,632 --> 00:16:07,885
Γαμώτο! Απενεργοποίησαν το GPS.
232
00:16:08,552 --> 00:16:09,595
Το μποτ;
233
00:16:09,595 --> 00:16:10,929
Βοήθεια...
234
00:16:12,764 --> 00:16:15,726
Βούλωσέ το, αλλιώς θα πω στη γριά
να αποτελειώσει τη μανούλα!
235
00:16:17,728 --> 00:16:20,522
Φύγετε εσείς.
Θα τακτοποιήσω τον μαλάκα και θα έρθω.
236
00:16:20,522 --> 00:16:21,815
- Σίγουρα;
- Φύγετε!
237
00:16:21,815 --> 00:16:24,151
Εντάξει. Ελάτε. Πάμε.
238
00:16:39,666 --> 00:16:41,585
Πώς ξέρουμε ότι είναι ακόμη εδώ;
239
00:16:42,169 --> 00:16:45,214
Δεν σ' έφεραν εδώ για την ατμόσφαιρα.
240
00:16:45,923 --> 00:16:47,841
Κάτι θέλουν από εσένα.
241
00:16:54,264 --> 00:16:56,308
Θα βλέπουμε καλύτερα από κει πάνω.
242
00:17:04,107 --> 00:17:05,983
Σας ευχαριστώ.
243
00:17:10,364 --> 00:17:11,906
Χάρηκα πολύ.
244
00:17:16,619 --> 00:17:17,829
Τζιν.
245
00:17:18,579 --> 00:17:21,750
Σε παρακαλώ. Μην κάνεις σκηνή.
246
00:17:22,917 --> 00:17:25,127
Ήρθα να τα βρούμε.
247
00:17:26,421 --> 00:17:28,464
Το αγαπημένο του πατέρα μου.
248
00:17:29,842 --> 00:17:34,680
Μπορούμε να πιούμε σε μια νέα αρχή;
249
00:17:36,723 --> 00:17:38,016
Ψάξ' την.
250
00:17:42,604 --> 00:17:45,023
Είναι απαραίτητο αυτό;
251
00:17:55,242 --> 00:17:56,952
Είναι καθαρή.
252
00:18:01,957 --> 00:18:03,917
Δεν σου είναι δύσκολο;
253
00:18:06,420 --> 00:18:09,423
Που ήρθες εδώ;
254
00:18:10,799 --> 00:18:15,220
Δεν είναι το αποτέλεσμα που ήθελα,
255
00:18:15,220 --> 00:18:19,057
αλλά η φατρία μας χρειάζεται
έναν ισχυρό ηγέτη τώρα.
256
00:18:24,188 --> 00:18:25,981
Κι ήπια και κάτι πριν έρθω.
257
00:18:26,940 --> 00:18:28,984
Για να πάρω κουράγιο.
258
00:18:30,485 --> 00:18:32,529
Να σε σερβίρω;
259
00:18:43,707 --> 00:18:45,834
Ίσως υπερβολικό κουράγιο.
260
00:18:48,879 --> 00:18:50,339
Τι ηλίθια.
261
00:18:56,470 --> 00:18:57,554
Πάρε δω.
262
00:19:06,480 --> 00:19:10,067
Ίσως είναι καλύτερα
να το γυρίσουμε σε τσάι.
263
00:19:11,235 --> 00:19:14,821
Μπορεί να φέρει λίγο το μποτ σου;
264
00:19:30,546 --> 00:19:32,798
Εντάξει είναι; Πρώτη φορά το κάνω.
265
00:19:36,510 --> 00:19:38,011
Θα το πάρω ως "ναι".
266
00:19:45,978 --> 00:19:47,896
Δεν μπορώ ν' ανασάνω με δαύτη.
267
00:19:54,069 --> 00:19:55,320
Γαμώτο μου.
268
00:19:55,320 --> 00:19:56,989
Πού πάει με τη Σάνι;
269
00:19:58,574 --> 00:19:59,616
Εκεί.
270
00:20:02,327 --> 00:20:03,662
Γαμώτο μου.
271
00:20:04,788 --> 00:20:06,331
Εντάξει. Πάμε.
272
00:20:14,715 --> 00:20:16,133
Ευχαριστώ.
273
00:20:16,133 --> 00:20:18,135
Με συγχωρείς.
274
00:20:28,854 --> 00:20:32,649
Έλεος. Άντε, γρήγορα!
Δεν θα φτάσουμε ποτέ.
275
00:20:36,945 --> 00:20:40,032
Θα ξεγελάσουμε τη Σάνι
για να τους επιτεθεί.
276
00:20:40,032 --> 00:20:40,991
Με το έναυσμα.
277
00:20:40,991 --> 00:20:45,495
Όταν η Σάνι επιτέθηκε στη Μίξι, τι έκανες;
Κρατούσες κάτι;
278
00:20:45,495 --> 00:20:47,831
Κοίταζε μπροστά σου, μαλάκα!
279
00:20:47,831 --> 00:20:50,709
Όχι, δεν ξέρω. Τσακωνόμασταν.
280
00:20:51,210 --> 00:20:53,253
Ή ίσως είναι κάτι ηχητικό.
281
00:20:53,253 --> 00:20:56,507
Κάτι που λες συχνά
και θα μπορούσαν να το έχουν φυτέψει.
282
00:20:56,507 --> 00:20:57,758
Έχεις κάποιο μότο;
283
00:20:57,758 --> 00:20:59,676
- Κάποια αγαπημένη έκφραση;
- Όχι.
284
00:20:59,676 --> 00:21:01,678
Με ρώτησαν γι' αυτό.
285
00:21:01,678 --> 00:21:04,306
Τι, ζουζούνι; Τι σε ρώτησαν;
286
00:21:04,932 --> 00:21:06,183
Λέξεις που λες συχνά.
287
00:21:06,183 --> 00:21:08,101
Κι εσύ τι είπες;
288
00:21:09,603 --> 00:21:11,605
Γαμώτο, μαλακίες,
289
00:21:11,605 --> 00:21:15,984
σκατά, κωλοτρυπίδα, καριόλης.
290
00:21:16,985 --> 00:21:20,656
Επίσης, γαμιόλης, αρχίδι...
291
00:21:20,656 --> 00:21:23,408
- Γαμώτο. Το βρήκα!
- Σκατομαλάκας.
292
00:21:28,830 --> 00:21:29,873
Θεέ μου.
293
00:21:29,873 --> 00:21:32,584
Για πού το 'βαλες;
Η Χιμέ δεν θα χαρεί που το 'σκασες.
294
00:21:32,584 --> 00:21:34,044
Άντε πηδήξου!
295
00:21:34,586 --> 00:21:36,255
Πάμε να φύγουμε, μωρό μου.
296
00:21:39,466 --> 00:21:40,717
Πάμε!
297
00:21:43,637 --> 00:21:44,763
Χρόνος;
298
00:21:44,763 --> 00:21:46,473
Το πολύ δύο λεπτά.
299
00:21:47,182 --> 00:21:49,726
Ξέρεις τι θα γίνει αν δεν πετύχει.
300
00:21:53,146 --> 00:21:54,857
Τρέξε!
301
00:21:55,732 --> 00:21:56,567
Γαμώτο.
302
00:22:10,289 --> 00:22:11,290
Συγγνώμη.
303
00:22:17,588 --> 00:22:19,506
Καλώς ήρθατε στο Σέτσουμπουν!
304
00:22:23,886 --> 00:22:27,431
Έχουμε να κάνουμε μια ανακοίνωση.
305
00:22:28,640 --> 00:22:30,851
Η ανακοίνωση είναι...
306
00:22:42,779 --> 00:22:48,076
Σάνι, αν μ' ακούς, θέλω
ο Γιούκι Τανάκα να τσιμπήσει ένα αρχίδι!
307
00:22:49,036 --> 00:22:50,287
Σκατά!
308
00:22:50,287 --> 00:22:53,373
Επαναλαμβάνω,
του λέω να τσιμπήσει ένα αρχίδι!
309
00:22:54,791 --> 00:22:56,001
Τσίμπα ένα αρχίδι!
310
00:22:56,585 --> 00:22:59,338
Να το σταματήσω. Στάσου!
311
00:22:59,338 --> 00:23:00,923
Τσίμπα ένα αρχίδι!
312
00:23:03,926 --> 00:23:05,344
Τσίμπα ένα αρχίδι!
313
00:23:05,844 --> 00:23:07,304
Τι τρέχει;
314
00:23:07,304 --> 00:23:08,680
Τσίμπα ένα αρχίδι.
315
00:23:08,680 --> 00:23:09,765
Γαμώτο.
316
00:23:09,765 --> 00:23:13,352
Τσίμπα ένα αρχίδι! Τσίμπα ένα αρχίδι!
317
00:23:16,188 --> 00:23:20,192
Αυτόπτες μάρτυρες
αναφέρουν μια μεθυσμένη Αμερικανίδα
318
00:23:20,192 --> 00:23:23,654
να φωνάζει βωμολοχίες από σκηνής
319
00:23:23,654 --> 00:23:27,324
στο φεστιβάλ Σέτσουμπουν σήμερα.
320
00:23:27,324 --> 00:23:29,743
Αυτή είναι η οικογένειά μου!
321
00:23:35,290 --> 00:23:36,750
Προχώρα.
322
00:23:37,835 --> 00:23:39,127
Θεέ μου, ήσουν θεάρα.
323
00:23:39,127 --> 00:23:42,589
Θα τα πάρουν. Πρέπει να φύγουμε.
Πάμε να βρούμε τη Σάνι.
324
00:23:44,466 --> 00:23:46,969
Η πρόποσή μας θα πρέπει να περιμένει.
325
00:24:37,311 --> 00:24:38,520
Τι είναι;
326
00:24:38,520 --> 00:24:39,605
Τι σκατά θες...
327
00:24:44,193 --> 00:24:49,615
Η φατρία μας χρειάζεται
έναν ισχυρό ηγέτη τώρα.
328
00:25:13,889 --> 00:25:15,516
Ελάτε, γρήγορα.
329
00:25:19,478 --> 00:25:21,146
Διάολε. Να τη.
330
00:25:22,439 --> 00:25:23,815
Θεέ μου. Σάνι;
331
00:25:25,400 --> 00:25:26,568
Σάνι, περίμενε!
332
00:25:28,612 --> 00:25:30,030
Θεέ μου, θα σταματήσεις;
333
00:25:30,030 --> 00:25:33,116
Κακώς ήρθες εδώ, Σούζι.
Δεν θέλω να σου κάνω άλλο κακό.
334
00:25:33,116 --> 00:25:36,620
Δεν μου έκανες κακό, βρε βλάκα. Με έσωσες.
335
00:25:47,506 --> 00:25:49,800
Ξέρεις πόσο μ' αρέσει όταν με λες "βλάκα".
336
00:25:51,093 --> 00:25:53,178
Μα είναι ο μόνος τρόπος.
337
00:25:54,596 --> 00:25:57,683
Θα σταματήσεις
να παριστάνεις τον οσιομάρτυρα;
338
00:25:57,683 --> 00:25:59,893
Δεν θες έστω να γνωρίσεις τον Ζεν;
339
00:26:17,828 --> 00:26:22,207
Και γι' αυτό πρέπει να το κάνω αυτό.
Είμαι κίνδυνος για σένα και την κοινωνία.
340
00:26:22,207 --> 00:26:24,793
Η μόνη ηθική λύση είναι να αυτοδιαγραφτώ.
341
00:26:24,793 --> 00:26:26,545
Τι; Όχι.
342
00:26:26,545 --> 00:26:30,424
- Έλα, όλα καλά. Ρομπότ είναι.
- Θεέ μου. Το ξέρω!
343
00:26:30,424 --> 00:26:34,094
Όχι. Εννοώ, δεν μπορούμε
να προσπαθήσουμε να πάρουμε τον κώδικα;
344
00:26:34,094 --> 00:26:35,304
Για να τη σώσουμε;
345
00:26:38,265 --> 00:26:39,850
Θες να με σώσεις;
346
00:26:42,477 --> 00:26:44,062
Προφανώς ναι.
347
00:26:44,062 --> 00:26:47,191
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
348
00:26:47,774 --> 00:26:52,821
Έχω έναν παλιό συνάδελφο στο Τόκιο
που ίσως καταφέρει να εξαγάγει τον κώδικα.
349
00:26:52,821 --> 00:26:54,907
Για να μην αναπαραχθεί.
350
00:26:54,907 --> 00:26:57,868
Μα αυτά τα άτομα θα ψάξουν να σας βρουν,
351
00:26:57,868 --> 00:27:01,747
γι' αυτό θα ήθελα να σας πάω
σε ασφαλές μέρος πρώτα.
352
00:27:02,581 --> 00:27:05,250
- Θα πάω τη Σάνι σ' έναν φίλο.
- Τι; Όχι.
353
00:27:05,250 --> 00:27:08,587
Εννοείται. Αρκετά έχετε περάσει
εσύ κι ο Ζεν.
354
00:27:08,587 --> 00:27:10,005
Κι έχω το όπλο του μαλάκα.
355
00:27:10,005 --> 00:27:12,841
Αν είσαι σίγουρη, Μίξι,
έχω μια ιδέα για να πάμε στο Τόκιο.
356
00:27:12,841 --> 00:27:14,510
Τέλεια. Πάμε γρήγορα.
357
00:27:16,637 --> 00:27:18,096
Πρέπει να φύγεις, Σούζι.
358
00:27:19,598 --> 00:27:21,225
Όλα θα πάνε καλά.
359
00:27:26,480 --> 00:27:27,523
Βλάκα.
360
00:27:47,501 --> 00:27:49,127
Εδώ!
361
00:27:55,592 --> 00:27:58,387
Να πάρει. Τι σχέδιο έχεις;
362
00:27:58,387 --> 00:28:01,098
- Δεν βλέπω κλειδιά.
- Θα σπάσω τον κώδικα.
363
00:28:05,561 --> 00:28:07,813
- Είσαι εντάξει;
- Ναι. Πάμε.
364
00:28:17,531 --> 00:28:20,993
Δεν ξέρω αν θα νικήσουν τα όνι.
365
00:28:21,660 --> 00:28:24,580
Δεν ξέρω αν θα βρουν
εκείνο το μεταλλικό ρόπαλο.
366
00:28:25,163 --> 00:28:26,248
Και το χειρότερο;
367
00:28:26,248 --> 00:28:29,418
Δεν ξέρω τι θα σκέφτεσαι για μένα.
368
00:28:30,085 --> 00:28:34,089
Μα προσεύχομαι να καταλάβεις
ότι το έκανα για σένα.
369
00:28:34,089 --> 00:28:37,259
Προσεύχομαι να άξιζαν όλα τον κόπο.
370
00:28:37,259 --> 00:28:38,927
Δες τι έφτιαξε ο μπαμπάς!
371
00:28:41,346 --> 00:28:43,974
Έχω ακούσει τόσο πολλά γι' αυτόν.
372
00:28:50,689 --> 00:28:52,941
Από την άλλη, αν διαβάζεις αυτό,
373
00:28:52,941 --> 00:28:55,360
ίσως να μην είναι πολύ αργά.
374
00:28:55,360 --> 00:28:57,863
Ίσως να υπάρχει ελπίδα.
375
00:28:57,863 --> 00:28:58,780
ΣΟΥΖΙ
376
00:28:58,780 --> 00:29:04,411
Ίσως μου δοθεί άλλη μια ευκαιρία
να σου πω πόσο πολύ σ' αγαπώ.
377
00:29:18,008 --> 00:29:19,843
Είσαι καλά;
378
00:29:23,055 --> 00:29:26,183
Μια χαρά τα κατάφερες.
379
00:29:29,436 --> 00:29:31,605
Όλοι θα είναι πολύ υπερήφανοι για σένα!
380
00:30:51,935 --> 00:30:53,937
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου