1 00:00:05,088 --> 00:00:07,799 Τ' ακούς αυτό από μακριά; 2 00:00:09,468 --> 00:00:12,012 Το πλήθος συγκεντρώνεται. Φωνάζουν συνθήματα. 3 00:00:16,099 --> 00:00:18,602 "Έξω οι διάβολοι", εκλιπαρούν. 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,312 "Μέσα η ευτυχία". 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,525 Γιατί σήμερα είναι το Σέτσουμπουν. 6 00:00:24,525 --> 00:00:28,111 Το φεστιβάλ όπου, μια φορά τον χρόνο, παντού στη χώρα, 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,198 ο κόσμος συγκεντρώνεται και πετά σογιόσπορους στα όνι, 8 00:00:32,698 --> 00:00:34,576 τα δαιμόνια που μας καταστρέφουν, 9 00:00:35,160 --> 00:00:36,578 μας κλέβουν τη χαρά, τα όνειρα... 10 00:00:38,497 --> 00:00:39,957 την οικογένεια. 11 00:00:41,250 --> 00:00:46,213 Υπάρχει μια έκφραση. "Όνι νι κάναμπου". 12 00:00:46,713 --> 00:00:50,425 Σημαίνει "Αν δώσεις σ' έναν δαίμονα ένα μεταλλικό ρόπαλο, 13 00:00:50,425 --> 00:00:53,595 γίνεται δυνατότερος, αήττητος". 14 00:00:53,595 --> 00:00:55,556 Τα όνι έρχονται. 15 00:00:55,556 --> 00:00:57,766 Ψάχνουν το μεταλλικό ρόπαλο. 16 00:00:57,766 --> 00:01:00,894 Σήμερα, λοιπόν, πρέπει να τα σταματήσουμε. 17 00:01:01,478 --> 00:01:03,063 Πρέπει να νικήσουμε. 18 00:01:03,063 --> 00:01:04,690 Εκτός, φυσικά, 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,192 αν είναι ήδη πολύ αργά... 20 00:01:37,639 --> 00:01:39,683 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ ΚΟΛΙΝ Ο'ΣΑΛΙΒΑΝ 21 00:01:45,480 --> 00:01:47,316 ΣΑΝΙ 22 00:01:52,863 --> 00:01:53,947 Ζεν! 23 00:01:53,947 --> 00:01:55,616 Μην τον αγγίζετε! Μη... 24 00:02:08,002 --> 00:02:09,170 Ζεν! 25 00:02:10,214 --> 00:02:12,007 Μωρό μου! 26 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 Μωρό μου, σ' αγαπώ! 27 00:02:26,313 --> 00:02:29,858 Μωρό μου. Δεν θα σ' αφήσω ποτέ ξανά, εντάξει; 28 00:02:30,359 --> 00:02:32,819 Το υπόσχομαι. Σ' αγαπώ. 29 00:02:32,819 --> 00:02:35,447 Για δες εδώ... 30 00:02:36,031 --> 00:02:37,157 Θεέ μου. 31 00:02:45,207 --> 00:02:46,708 Τι περιμένετε; 32 00:02:46,708 --> 00:02:49,211 Ακίνητοι! Ψηλά τα χέρια! 33 00:02:50,879 --> 00:02:53,215 Όχι. Μην τον αγγίζεις! 34 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 Κάντε κάτι! 35 00:02:55,926 --> 00:02:57,636 Στάσου. Τι θες εσύ εδώ; 36 00:03:00,138 --> 00:03:02,307 Κάτσε... Είναι εδώ ο Μάσα; 37 00:03:02,808 --> 00:03:04,142 Είναι; 38 00:03:04,142 --> 00:03:05,561 Θεέ μου. 39 00:03:06,144 --> 00:03:06,979 Θεέ μου. 40 00:03:06,979 --> 00:03:09,731 Διαγραφή συστήματος σε εξέλιξη. 41 00:03:11,859 --> 00:03:13,068 Τι διάολο; 42 00:03:13,068 --> 00:03:14,194 Σιωπή! 43 00:03:15,571 --> 00:03:17,447 Τι στον διάολο έχει πάθει; 44 00:03:18,615 --> 00:03:21,368 Κάποιο μέτρο ασφαλείας; Θα προσπαθήσω να το σταματήσω. 45 00:03:22,035 --> 00:03:23,704 Τελείωνε, Τανάκα! 46 00:03:24,288 --> 00:03:25,873 Τι κάνεις; 47 00:03:27,833 --> 00:03:29,042 Περίμενε... 48 00:03:30,836 --> 00:03:31,795 Τι σκατά; 49 00:03:31,795 --> 00:03:33,297 Θα το πάω στο φορτηγάκι. 50 00:03:33,297 --> 00:03:36,175 Όχι! Τι κάνετε; Πού την πάτε; 51 00:03:36,175 --> 00:03:38,260 Κάτω με τους άλλους. 52 00:03:39,136 --> 00:03:40,304 Μην τον αγγίζεις! 53 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Πού είναι ο Μάσα; 54 00:03:43,932 --> 00:03:48,103 Ρωτάς πού είναι ο άντρας σου; 55 00:03:48,103 --> 00:03:49,730 Ναι, μωρή καριόλα. 56 00:03:50,314 --> 00:03:51,481 Πού είναι; 57 00:03:53,192 --> 00:03:56,028 Σου έστειλα τα παπούτσια του. 58 00:03:56,570 --> 00:03:57,654 Ναι, μα... 59 00:04:02,075 --> 00:04:04,411 Τα συλλυπητήριά μου. 60 00:04:34,024 --> 00:04:37,611 Ήταν ο μόνος τρόπος. 61 00:05:05,305 --> 00:05:06,932 Καθαρίστε αυτό το χάος! 62 00:05:09,393 --> 00:05:10,435 Σβέλτα! Κουνηθείτε! 63 00:05:10,435 --> 00:05:12,896 Θεέ μου! Είστε καλά; 64 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Κουνηθείτε! 65 00:05:22,948 --> 00:05:24,700 Ζητάει τη συσκευή σου. 66 00:05:24,700 --> 00:05:27,953 Δεν ξέρω. Πρέπει να μου έπεσε. 67 00:05:29,162 --> 00:05:31,790 Περιμένεις να το χάψω, μωρή σκρόφα; 68 00:05:32,541 --> 00:05:34,084 Φέρε δω! 69 00:05:34,626 --> 00:05:35,878 Μη με κάνετε να ξανάρθω. 70 00:05:39,673 --> 00:05:41,341 Ζουζούνι, είσαι καλά; 71 00:05:42,384 --> 00:05:43,802 Δεν πειράζει αν δεν είσαι. 72 00:05:44,803 --> 00:05:47,222 Ό,τι κι αν νιώθεις είναι απόλυτα φυσιολογικό. 73 00:05:51,435 --> 00:05:55,272 Εντάξει, τότε, θες να συζητήσουμε τι γίνεται μέσα στο στόμα σου; 74 00:05:55,272 --> 00:05:58,901 Γιατί σαν να μου φαίνεται πως κάτι κουνιέται εκεί μέσα. 75 00:05:58,901 --> 00:06:01,403 - Δεν έγινε κάτι. - Να δω; 76 00:06:03,363 --> 00:06:04,948 Εμένα μου φαίνεται σημαντικό. 77 00:06:05,908 --> 00:06:07,910 Εγώ έχασα δόντι στα δέκα μου. 78 00:06:09,661 --> 00:06:10,829 Εσύ θα είσαι ο Ζεν. 79 00:06:11,830 --> 00:06:13,207 Χάρηκα πολύ. 80 00:06:14,583 --> 00:06:17,294 Από δω ο Χίρο και η Μίξι. 81 00:06:18,045 --> 00:06:19,046 Είναι φίλοι μου. 82 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 Δεν έχεις φίλους. 83 00:06:22,007 --> 00:06:23,175 Τον αγαπώ ήδη. 84 00:06:35,938 --> 00:06:36,939 Λοιπόν; 85 00:06:36,939 --> 00:06:40,192 Ο Σακαμότο-σαν ήταν μεγάλος κόπανος, 86 00:06:40,192 --> 00:06:43,445 αλλά, φίλε, ήξερε από κώδικες. 87 00:06:43,445 --> 00:06:46,949 Προγραμμάτισε ένα φορμάτ κωδικοποίησης-διαγραφής 30x... 88 00:06:46,949 --> 00:06:48,450 Πλήρης εκκαθάριση. 89 00:06:49,159 --> 00:06:52,079 Ποιος το κάνει αυτό; 90 00:06:52,746 --> 00:06:54,373 Για καλή σου τύχη, όμως, 91 00:06:54,373 --> 00:06:58,502 ξέρεις ποιος άλλος τα σπάει με τους δυαδικούς κώδικες; 92 00:06:59,127 --> 00:07:02,214 Βγάλε αυτές τις βλακείες! 93 00:07:02,714 --> 00:07:07,094 Χάσαμε τον κώδικα; 94 00:07:07,094 --> 00:07:10,138 Καταρχάς, είχα συνταγή γι' αυτά. Και δεύτερον, 95 00:07:10,138 --> 00:07:13,892 χάσαμε μόνο το 7% των δεδομένων προτού απενεργοποιήσω το σύστημα 96 00:07:13,892 --> 00:07:17,646 και φαίνεται πως έχει ξεκινήσει με τα παλιότερα αρχεία. 97 00:07:18,897 --> 00:07:22,693 Κι ο κώδικας που χρειαζόμαστε είναι ολοκαίνουριος. 98 00:07:35,664 --> 00:07:37,916 Μπορούμε να βγούμε από κει; 99 00:07:38,417 --> 00:07:39,626 Ίσως. 100 00:07:40,794 --> 00:07:41,795 Τότε, τι; 101 00:07:45,007 --> 00:07:49,636 Πες μου πάλι. Όταν σου επιτέθηκε η Σάνι, κινδύνεψες; 102 00:07:49,636 --> 00:07:51,722 Όχι, δεν ήταν τίποτα. 103 00:07:51,722 --> 00:07:53,640 Είχαμε μια διαφωνία με τη Σούζι. 104 00:07:53,640 --> 00:07:56,018 Θεέ μου, γιατί το συζητάμε ακόμη; 105 00:07:56,560 --> 00:07:58,228 Βουλώστε το! 106 00:07:59,688 --> 00:08:03,525 Νομίζω πως όλο αυτό ήταν στημένο. 107 00:08:03,525 --> 00:08:08,739 Πιστεύω πως σ' έφεραν εδώ για να σε προστατέψει η Σάνι. 108 00:08:08,739 --> 00:08:11,200 Μα δεν έπρεπε να έχει πετύχει. 109 00:08:11,200 --> 00:08:13,493 Τα ρομπότ δεν θα έπρεπε να μπορούν να... 110 00:08:15,037 --> 00:08:17,039 - Τι πράγμα; - Τίποτα. 111 00:08:18,790 --> 00:08:20,083 Θες να παίξουμε; 112 00:08:20,083 --> 00:08:21,627 Έχει πολλά ωραία... 113 00:08:23,045 --> 00:08:24,338 Σ' αρέσουν τα σκουπόξυλα; 114 00:08:33,054 --> 00:08:37,683 Θεωρητικά, μπορείς να εξωθήσεις μια ΤΝ εκτός προγραμματισμού, 115 00:08:38,309 --> 00:08:39,727 αλλά σε βήματα. 116 00:08:40,229 --> 00:08:42,773 Να την κάνεις να πει ψέματα. Μετά, να αψηφήσει εντολές. 117 00:08:42,773 --> 00:08:45,400 Μα είναι μια αργή διαδικασία. 118 00:08:46,193 --> 00:08:47,903 - Εκτός... - Μπορούμε να μη... 119 00:08:47,903 --> 00:08:49,696 Αντιφατικό παράδειγμα. 120 00:08:51,865 --> 00:08:53,200 Μίξι! 121 00:08:53,200 --> 00:08:56,411 Είναι ένα παλιό κόλπο κωδικοποίησης. 122 00:08:56,411 --> 00:09:00,249 Κάνεις μια ΤΝ να νομίζει πως κάτι είναι κάτι άλλο... 123 00:09:01,583 --> 00:09:02,835 Ότι αυτό είναι όπλο, ας πούμε. 124 00:09:02,835 --> 00:09:06,004 Ξεγελάς ένα μποτ ώστε να περνά την τσουγκράνα για όπλο. 125 00:09:06,004 --> 00:09:07,506 Αυτό έκαναν στη Σάνι. 126 00:09:07,506 --> 00:09:09,675 Ωραία. Εντάξει. Ξέρετε κάτι; 127 00:09:09,675 --> 00:09:11,176 Ακούστε με. 128 00:09:12,094 --> 00:09:14,096 Δεν μ' ενδιαφέρουν όλα αυτά. 129 00:09:14,096 --> 00:09:17,015 Θέλω μόνο να ξεκουμπιστούμε από δω και να πάρω το παιδί μακριά. 130 00:09:19,059 --> 00:09:21,854 Κι εγώ αυτό θέλω, Σούζι-σαν. 131 00:09:21,854 --> 00:09:27,192 Μα αυτά τα άτομα προσπαθούν να αποσπάσουν τον κώδικα δολοφονίας απ' το μποτ σου. 132 00:09:28,318 --> 00:09:32,072 Όταν το κάνουν, θα το βάλουν σε άλλα μποτ. 133 00:09:32,072 --> 00:09:34,074 Σε όποιο μποτ θέλουν. 134 00:09:34,992 --> 00:09:38,662 Πιστεύω πως ο Μάσα πέθανε προσπαθώντας να το αποτρέψει αυτό. 135 00:09:45,294 --> 00:09:48,964 Κυριότερα, μη δίνετε σογιόσπορο σε παιδιά κάτω των πέντε. 136 00:09:48,964 --> 00:09:50,340 Κινδυνεύουν να πνιγούν. 137 00:09:51,216 --> 00:09:52,968 Τους ζητάς ταυτότητα; 138 00:09:58,307 --> 00:09:59,641 Θα έπρεπε. 139 00:09:59,641 --> 00:10:01,143 Εξαιρετική ιδέα. 140 00:10:02,186 --> 00:10:05,981 Ο θείος σας ήταν σημαντικό κομμάτι του φεστιβάλ για πολλά χρόνια. 141 00:10:06,899 --> 00:10:09,151 Μα αν κάποιος είναι να μπει στα παπούτσια του... 142 00:10:09,151 --> 00:10:12,279 Δεν έχω τα παπούτσια του, 143 00:10:12,279 --> 00:10:15,240 αλλά θα είναι τιμή μου να φορέσω τα κιμονό του. 144 00:10:16,533 --> 00:10:17,576 Καλή επιτυχία. 145 00:10:17,576 --> 00:10:20,078 Ογιαμπούν. Θα τραβήξουμε φωτογραφίες. 146 00:10:21,330 --> 00:10:24,583 Οι άλλοι επίτιμοι καλεσμένοι περιμένουν εδώ. 147 00:10:31,673 --> 00:10:32,674 Ήρθε. 148 00:10:33,884 --> 00:10:35,636 Δεν είμαστε έτοιμοι. 149 00:10:36,136 --> 00:10:40,557 Όχι. Μην τον πειράξετε. Πρέπει να το κάνει το μποτ. 150 00:10:45,229 --> 00:10:49,024 - Γιατί αργούμε τόσο; - Κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 151 00:10:50,150 --> 00:10:53,111 Μα ο Σακαμότο-σαν παρενέβη στον κώδικα. 152 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 Θα τον αποσπάσω χειροκίνητα. 153 00:10:57,157 --> 00:10:59,243 Εντάξει, αυτό πρέπει να είναι. 154 00:11:01,537 --> 00:11:03,247 ΦΟΡΤΩΣΗ ΣΦΑΛΜΑ 155 00:11:05,832 --> 00:11:07,334 Τι διάολο γίνεται; 156 00:11:08,585 --> 00:11:09,419 Όχι. 157 00:11:09,419 --> 00:11:10,796 Σε παρακαλώ... 158 00:11:17,052 --> 00:11:19,012 Που να πάρει! 159 00:11:19,012 --> 00:11:20,848 Το καθίκι μού έκαψε το σύστημα! 160 00:11:32,734 --> 00:11:34,194 Σαμπόταρε τις θύρες. 161 00:11:35,821 --> 00:11:37,489 Και τώρα τι γίνεται; 162 00:11:39,867 --> 00:11:43,829 Να φέρω τον άλλον υπολογιστή μου; 163 00:11:43,829 --> 00:11:46,081 Είναι στης κοπέλας μου. 164 00:11:46,999 --> 00:11:48,375 Μισό... 165 00:11:48,375 --> 00:11:50,919 Συγγνώμη, τι είπες; 166 00:11:50,919 --> 00:11:52,629 Το μποτ του Τζιν! 167 00:11:52,629 --> 00:11:55,883 Αν μου φέρεις το μποτ του, πιστεύω πως θα τα καταφέρω. 168 00:12:00,512 --> 00:12:01,597 Εντάξει. 169 00:12:02,097 --> 00:12:03,557 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 170 00:12:26,288 --> 00:12:27,289 Σκασμός. 171 00:12:29,666 --> 00:12:32,419 Συγγνώμη, μαμά. Κάτι στη δουλειά. Η αναπνοή σου; 172 00:12:35,422 --> 00:12:38,592 - Ας προσποιηθεί ανακοπή ο Χίρο. - Πλάκα κάνεις; 173 00:12:38,592 --> 00:12:41,178 Ο μαλάκας θα καταχαρεί! Λιγότερη δουλειά για εκείνον. 174 00:12:41,178 --> 00:12:43,263 Καλά! Εσύ τι προτείνεις, τότε; 175 00:12:43,847 --> 00:12:47,100 Αναμονή. Αποπλάνηση και μετά σαμποτάζ. 176 00:12:47,100 --> 00:12:49,394 Όχι αναμονή. 177 00:12:52,022 --> 00:12:53,315 Η συσκευή σου είναι; 178 00:12:53,315 --> 00:12:54,525 Από πού ακούγεται; 179 00:12:56,276 --> 00:12:58,487 Ζεν, πήρες τη συσκευή μου; 180 00:12:58,487 --> 00:13:00,948 - Συγγνώμη. - Όχι! Είναι τέλειο, μωρό μου. 181 00:13:00,948 --> 00:13:02,824 - Πού είναι; - Κρύψ' την. 182 00:13:02,824 --> 00:13:04,076 Απάντηση! 183 00:13:04,076 --> 00:13:06,453 Γυναικείες φυλακές Κιότο. 184 00:13:06,453 --> 00:13:09,248 - Θεέ μου. - Δέχεστε μια κλήση από... 185 00:13:09,248 --> 00:13:10,874 Σακαμότο Νόρικο. 186 00:13:10,874 --> 00:13:12,376 Ναι. Χάι! 187 00:13:13,377 --> 00:13:15,295 Η κάμερά σου είναι θολή, Σούζι-σαν. 188 00:13:15,295 --> 00:13:17,714 Νόρικο, άκουσέ με μόνο. Είμαστε παγιδευμένοι. 189 00:13:17,714 --> 00:13:21,260 Αν δεν θες να μου μιλήσεις, μπορεί η Σάνι; 190 00:13:21,260 --> 00:13:23,887 Όχι. Η Σάνι λείπει. Πρέπει να... 191 00:13:23,887 --> 00:13:27,182 Κι αν είναι τόσο δύσκολο πια απλώς να μεταφέρεις την κλήση... 192 00:13:27,182 --> 00:13:28,350 Γιαγιά; 193 00:13:30,143 --> 00:13:31,186 Ζεν-κουν; 194 00:13:31,186 --> 00:13:32,521 Εγώ είμαι. 195 00:13:32,521 --> 00:13:35,566 Ναι, είναι εδώ ο Ζεν κι ο Χίρο. 196 00:13:38,026 --> 00:13:39,194 Κι ο Μάσα; 197 00:13:39,695 --> 00:13:43,991 Όχι. Θα σου τα πω όλα αργότερα, αλλά προς το παρόν, σε παρακαλώ... 198 00:13:47,369 --> 00:13:48,829 Συγγνώμη. Ο γιος της φίλης μου... 199 00:13:48,829 --> 00:13:51,623 Όχι, από δω ακούγεται, βασικά. Έλεγα... 200 00:13:54,668 --> 00:13:58,881 Συγγνώμη που το ψειρίζω, Σούζι-σαν, αλλά όντως γνωρίζω αυτό το γέλιο. 201 00:13:58,881 --> 00:14:00,924 Νόρικο, τι λες τώρα; 202 00:14:04,178 --> 00:14:05,387 - Γαμώτο μου! - Γαμώτο! 203 00:14:06,471 --> 00:14:08,182 Γιατί είσαι με τον γιο της Γιόκο-σαν; 204 00:14:08,182 --> 00:14:09,975 Αυτός μας κρατάει! 205 00:14:09,975 --> 00:14:12,811 Πες στη Γιόκο να πει στον γιο της να μας αφήσει. 206 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 Είναι της γιακούζα, εντάξει; 207 00:14:18,984 --> 00:14:21,153 Μας κρατάνε κλειδωμένους. Έχει όπλο. 208 00:14:24,281 --> 00:14:25,991 ...ό,τι μπορείς, σε παρακαλώ! 209 00:14:25,991 --> 00:14:27,492 - Νόρικο... - Τι διάολο γίνεται; 210 00:14:27,492 --> 00:14:30,495 Κάτι πρέπει να κάνεις! Σε παρακαλώ! 211 00:14:36,376 --> 00:14:38,003 Μαμά; Είσαι καλά; 212 00:14:40,631 --> 00:14:42,216 Άκου εδώ. 213 00:14:42,216 --> 00:14:44,510 Θα τους αφήσεις να φύγουν αμέσως. 214 00:14:44,510 --> 00:14:45,677 Ποια είσαι εσύ πάλι; 215 00:14:45,677 --> 00:14:47,679 Με άκουσες, κάθαρμα. 216 00:14:47,679 --> 00:14:51,016 Κρατάς την οικογένειά μου. 217 00:14:52,184 --> 00:14:55,062 Τώρα κρατάω τη δική σου. 218 00:14:55,062 --> 00:14:58,190 Βοήθησέ με. 219 00:14:58,190 --> 00:14:59,316 Εντάξει. 220 00:15:05,822 --> 00:15:06,865 Πάμε! 221 00:15:08,784 --> 00:15:10,202 Όπλο. Τώρα. 222 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Τώρα! 223 00:15:19,378 --> 00:15:21,046 Τα χέρια στο κεφάλι. 224 00:15:25,467 --> 00:15:26,301 Νόρικο-σαν. 225 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Γεια σου. 226 00:15:35,769 --> 00:15:37,437 Σ' αγαπώ! 227 00:15:40,691 --> 00:15:41,900 Σ' ευχαριστώ. 228 00:15:42,901 --> 00:15:44,111 Ευχαριστώ. 229 00:15:50,576 --> 00:15:53,912 Αν βγάλεις άχνα γι' αυτό που έγινε, 230 00:15:54,496 --> 00:15:59,209 θα φροντίσω να μάθουν όλες ότι κλέβεις στο σόγκι. 231 00:16:05,632 --> 00:16:07,885 Γαμώτο! Απενεργοποίησαν το GPS. 232 00:16:08,552 --> 00:16:09,595 Το μποτ; 233 00:16:09,595 --> 00:16:10,929 Βοήθεια... 234 00:16:12,764 --> 00:16:15,726 Βούλωσέ το, αλλιώς θα πω στη γριά να αποτελειώσει τη μανούλα! 235 00:16:17,728 --> 00:16:20,522 Φύγετε εσείς. Θα τακτοποιήσω τον μαλάκα και θα έρθω. 236 00:16:20,522 --> 00:16:21,815 - Σίγουρα; - Φύγετε! 237 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 Εντάξει. Ελάτε. Πάμε. 238 00:16:39,666 --> 00:16:41,585 Πώς ξέρουμε ότι είναι ακόμη εδώ; 239 00:16:42,169 --> 00:16:45,214 Δεν σ' έφεραν εδώ για την ατμόσφαιρα. 240 00:16:45,923 --> 00:16:47,841 Κάτι θέλουν από εσένα. 241 00:16:54,264 --> 00:16:56,308 Θα βλέπουμε καλύτερα από κει πάνω. 242 00:17:04,107 --> 00:17:05,983 Σας ευχαριστώ. 243 00:17:10,364 --> 00:17:11,906 Χάρηκα πολύ. 244 00:17:16,619 --> 00:17:17,829 Τζιν. 245 00:17:18,579 --> 00:17:21,750 Σε παρακαλώ. Μην κάνεις σκηνή. 246 00:17:22,917 --> 00:17:25,127 Ήρθα να τα βρούμε. 247 00:17:26,421 --> 00:17:28,464 Το αγαπημένο του πατέρα μου. 248 00:17:29,842 --> 00:17:34,680 Μπορούμε να πιούμε σε μια νέα αρχή; 249 00:17:36,723 --> 00:17:38,016 Ψάξ' την. 250 00:17:42,604 --> 00:17:45,023 Είναι απαραίτητο αυτό; 251 00:17:55,242 --> 00:17:56,952 Είναι καθαρή. 252 00:18:01,957 --> 00:18:03,917 Δεν σου είναι δύσκολο; 253 00:18:06,420 --> 00:18:09,423 Που ήρθες εδώ; 254 00:18:10,799 --> 00:18:15,220 Δεν είναι το αποτέλεσμα που ήθελα, 255 00:18:15,220 --> 00:18:19,057 αλλά η φατρία μας χρειάζεται έναν ισχυρό ηγέτη τώρα. 256 00:18:24,188 --> 00:18:25,981 Κι ήπια και κάτι πριν έρθω. 257 00:18:26,940 --> 00:18:28,984 Για να πάρω κουράγιο. 258 00:18:30,485 --> 00:18:32,529 Να σε σερβίρω; 259 00:18:43,707 --> 00:18:45,834 Ίσως υπερβολικό κουράγιο. 260 00:18:48,879 --> 00:18:50,339 Τι ηλίθια. 261 00:18:56,470 --> 00:18:57,554 Πάρε δω. 262 00:19:06,480 --> 00:19:10,067 Ίσως είναι καλύτερα να το γυρίσουμε σε τσάι. 263 00:19:11,235 --> 00:19:14,821 Μπορεί να φέρει λίγο το μποτ σου; 264 00:19:30,546 --> 00:19:32,798 Εντάξει είναι; Πρώτη φορά το κάνω. 265 00:19:36,510 --> 00:19:38,011 Θα το πάρω ως "ναι". 266 00:19:45,978 --> 00:19:47,896 Δεν μπορώ ν' ανασάνω με δαύτη. 267 00:19:54,069 --> 00:19:55,320 Γαμώτο μου. 268 00:19:55,320 --> 00:19:56,989 Πού πάει με τη Σάνι; 269 00:19:58,574 --> 00:19:59,616 Εκεί. 270 00:20:02,327 --> 00:20:03,662 Γαμώτο μου. 271 00:20:04,788 --> 00:20:06,331 Εντάξει. Πάμε. 272 00:20:14,715 --> 00:20:16,133 Ευχαριστώ. 273 00:20:16,133 --> 00:20:18,135 Με συγχωρείς. 274 00:20:28,854 --> 00:20:32,649 Έλεος. Άντε, γρήγορα! Δεν θα φτάσουμε ποτέ. 275 00:20:36,945 --> 00:20:40,032 Θα ξεγελάσουμε τη Σάνι για να τους επιτεθεί. 276 00:20:40,032 --> 00:20:40,991 Με το έναυσμα. 277 00:20:40,991 --> 00:20:45,495 Όταν η Σάνι επιτέθηκε στη Μίξι, τι έκανες; Κρατούσες κάτι; 278 00:20:45,495 --> 00:20:47,831 Κοίταζε μπροστά σου, μαλάκα! 279 00:20:47,831 --> 00:20:50,709 Όχι, δεν ξέρω. Τσακωνόμασταν. 280 00:20:51,210 --> 00:20:53,253 Ή ίσως είναι κάτι ηχητικό. 281 00:20:53,253 --> 00:20:56,507 Κάτι που λες συχνά και θα μπορούσαν να το έχουν φυτέψει. 282 00:20:56,507 --> 00:20:57,758 Έχεις κάποιο μότο; 283 00:20:57,758 --> 00:20:59,676 - Κάποια αγαπημένη έκφραση; - Όχι. 284 00:20:59,676 --> 00:21:01,678 Με ρώτησαν γι' αυτό. 285 00:21:01,678 --> 00:21:04,306 Τι, ζουζούνι; Τι σε ρώτησαν; 286 00:21:04,932 --> 00:21:06,183 Λέξεις που λες συχνά. 287 00:21:06,183 --> 00:21:08,101 Κι εσύ τι είπες; 288 00:21:09,603 --> 00:21:11,605 Γαμώτο, μαλακίες, 289 00:21:11,605 --> 00:21:15,984 σκατά, κωλοτρυπίδα, καριόλης. 290 00:21:16,985 --> 00:21:20,656 Επίσης, γαμιόλης, αρχίδι... 291 00:21:20,656 --> 00:21:23,408 - Γαμώτο. Το βρήκα! - Σκατομαλάκας. 292 00:21:28,830 --> 00:21:29,873 Θεέ μου. 293 00:21:29,873 --> 00:21:32,584 Για πού το 'βαλες; Η Χιμέ δεν θα χαρεί που το 'σκασες. 294 00:21:32,584 --> 00:21:34,044 Άντε πηδήξου! 295 00:21:34,586 --> 00:21:36,255 Πάμε να φύγουμε, μωρό μου. 296 00:21:39,466 --> 00:21:40,717 Πάμε! 297 00:21:43,637 --> 00:21:44,763 Χρόνος; 298 00:21:44,763 --> 00:21:46,473 Το πολύ δύο λεπτά. 299 00:21:47,182 --> 00:21:49,726 Ξέρεις τι θα γίνει αν δεν πετύχει. 300 00:21:53,146 --> 00:21:54,857 Τρέξε! 301 00:21:55,732 --> 00:21:56,567 Γαμώτο. 302 00:22:10,289 --> 00:22:11,290 Συγγνώμη. 303 00:22:17,588 --> 00:22:19,506 Καλώς ήρθατε στο Σέτσουμπουν! 304 00:22:23,886 --> 00:22:27,431 Έχουμε να κάνουμε μια ανακοίνωση. 305 00:22:28,640 --> 00:22:30,851 Η ανακοίνωση είναι... 306 00:22:42,779 --> 00:22:48,076 Σάνι, αν μ' ακούς, θέλω ο Γιούκι Τανάκα να τσιμπήσει ένα αρχίδι! 307 00:22:49,036 --> 00:22:50,287 Σκατά! 308 00:22:50,287 --> 00:22:53,373 Επαναλαμβάνω, του λέω να τσιμπήσει ένα αρχίδι! 309 00:22:54,791 --> 00:22:56,001 Τσίμπα ένα αρχίδι! 310 00:22:56,585 --> 00:22:59,338 Να το σταματήσω. Στάσου! 311 00:22:59,338 --> 00:23:00,923 Τσίμπα ένα αρχίδι! 312 00:23:03,926 --> 00:23:05,344 Τσίμπα ένα αρχίδι! 313 00:23:05,844 --> 00:23:07,304 Τι τρέχει; 314 00:23:07,304 --> 00:23:08,680 Τσίμπα ένα αρχίδι. 315 00:23:08,680 --> 00:23:09,765 Γαμώτο. 316 00:23:09,765 --> 00:23:13,352 Τσίμπα ένα αρχίδι! Τσίμπα ένα αρχίδι! 317 00:23:16,188 --> 00:23:20,192 Αυτόπτες μάρτυρες αναφέρουν μια μεθυσμένη Αμερικανίδα 318 00:23:20,192 --> 00:23:23,654 να φωνάζει βωμολοχίες από σκηνής 319 00:23:23,654 --> 00:23:27,324 στο φεστιβάλ Σέτσουμπουν σήμερα. 320 00:23:27,324 --> 00:23:29,743 Αυτή είναι η οικογένειά μου! 321 00:23:35,290 --> 00:23:36,750 Προχώρα. 322 00:23:37,835 --> 00:23:39,127 Θεέ μου, ήσουν θεάρα. 323 00:23:39,127 --> 00:23:42,589 Θα τα πάρουν. Πρέπει να φύγουμε. Πάμε να βρούμε τη Σάνι. 324 00:23:44,466 --> 00:23:46,969 Η πρόποσή μας θα πρέπει να περιμένει. 325 00:24:37,311 --> 00:24:38,520 Τι είναι; 326 00:24:38,520 --> 00:24:39,605 Τι σκατά θες... 327 00:24:44,193 --> 00:24:49,615 Η φατρία μας χρειάζεται έναν ισχυρό ηγέτη τώρα. 328 00:25:13,889 --> 00:25:15,516 Ελάτε, γρήγορα. 329 00:25:19,478 --> 00:25:21,146 Διάολε. Να τη. 330 00:25:22,439 --> 00:25:23,815 Θεέ μου. Σάνι; 331 00:25:25,400 --> 00:25:26,568 Σάνι, περίμενε! 332 00:25:28,612 --> 00:25:30,030 Θεέ μου, θα σταματήσεις; 333 00:25:30,030 --> 00:25:33,116 Κακώς ήρθες εδώ, Σούζι. Δεν θέλω να σου κάνω άλλο κακό. 334 00:25:33,116 --> 00:25:36,620 Δεν μου έκανες κακό, βρε βλάκα. Με έσωσες. 335 00:25:47,506 --> 00:25:49,800 Ξέρεις πόσο μ' αρέσει όταν με λες "βλάκα". 336 00:25:51,093 --> 00:25:53,178 Μα είναι ο μόνος τρόπος. 337 00:25:54,596 --> 00:25:57,683 Θα σταματήσεις να παριστάνεις τον οσιομάρτυρα; 338 00:25:57,683 --> 00:25:59,893 Δεν θες έστω να γνωρίσεις τον Ζεν; 339 00:26:17,828 --> 00:26:22,207 Και γι' αυτό πρέπει να το κάνω αυτό. Είμαι κίνδυνος για σένα και την κοινωνία. 340 00:26:22,207 --> 00:26:24,793 Η μόνη ηθική λύση είναι να αυτοδιαγραφτώ. 341 00:26:24,793 --> 00:26:26,545 Τι; Όχι. 342 00:26:26,545 --> 00:26:30,424 - Έλα, όλα καλά. Ρομπότ είναι. - Θεέ μου. Το ξέρω! 343 00:26:30,424 --> 00:26:34,094 Όχι. Εννοώ, δεν μπορούμε να προσπαθήσουμε να πάρουμε τον κώδικα; 344 00:26:34,094 --> 00:26:35,304 Για να τη σώσουμε; 345 00:26:38,265 --> 00:26:39,850 Θες να με σώσεις; 346 00:26:42,477 --> 00:26:44,062 Προφανώς ναι. 347 00:26:44,062 --> 00:26:47,191 Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 348 00:26:47,774 --> 00:26:52,821 Έχω έναν παλιό συνάδελφο στο Τόκιο που ίσως καταφέρει να εξαγάγει τον κώδικα. 349 00:26:52,821 --> 00:26:54,907 Για να μην αναπαραχθεί. 350 00:26:54,907 --> 00:26:57,868 Μα αυτά τα άτομα θα ψάξουν να σας βρουν, 351 00:26:57,868 --> 00:27:01,747 γι' αυτό θα ήθελα να σας πάω σε ασφαλές μέρος πρώτα. 352 00:27:02,581 --> 00:27:05,250 - Θα πάω τη Σάνι σ' έναν φίλο. - Τι; Όχι. 353 00:27:05,250 --> 00:27:08,587 Εννοείται. Αρκετά έχετε περάσει εσύ κι ο Ζεν. 354 00:27:08,587 --> 00:27:10,005 Κι έχω το όπλο του μαλάκα. 355 00:27:10,005 --> 00:27:12,841 Αν είσαι σίγουρη, Μίξι, έχω μια ιδέα για να πάμε στο Τόκιο. 356 00:27:12,841 --> 00:27:14,510 Τέλεια. Πάμε γρήγορα. 357 00:27:16,637 --> 00:27:18,096 Πρέπει να φύγεις, Σούζι. 358 00:27:19,598 --> 00:27:21,225 Όλα θα πάνε καλά. 359 00:27:26,480 --> 00:27:27,523 Βλάκα. 360 00:27:47,501 --> 00:27:49,127 Εδώ! 361 00:27:55,592 --> 00:27:58,387 Να πάρει. Τι σχέδιο έχεις; 362 00:27:58,387 --> 00:28:01,098 - Δεν βλέπω κλειδιά. - Θα σπάσω τον κώδικα. 363 00:28:05,561 --> 00:28:07,813 - Είσαι εντάξει; - Ναι. Πάμε. 364 00:28:17,531 --> 00:28:20,993 Δεν ξέρω αν θα νικήσουν τα όνι. 365 00:28:21,660 --> 00:28:24,580 Δεν ξέρω αν θα βρουν εκείνο το μεταλλικό ρόπαλο. 366 00:28:25,163 --> 00:28:26,248 Και το χειρότερο; 367 00:28:26,248 --> 00:28:29,418 Δεν ξέρω τι θα σκέφτεσαι για μένα. 368 00:28:30,085 --> 00:28:34,089 Μα προσεύχομαι να καταλάβεις ότι το έκανα για σένα. 369 00:28:34,089 --> 00:28:37,259 Προσεύχομαι να άξιζαν όλα τον κόπο. 370 00:28:37,259 --> 00:28:38,927 Δες τι έφτιαξε ο μπαμπάς! 371 00:28:41,346 --> 00:28:43,974 Έχω ακούσει τόσο πολλά γι' αυτόν. 372 00:28:50,689 --> 00:28:52,941 Από την άλλη, αν διαβάζεις αυτό, 373 00:28:52,941 --> 00:28:55,360 ίσως να μην είναι πολύ αργά. 374 00:28:55,360 --> 00:28:57,863 Ίσως να υπάρχει ελπίδα. 375 00:28:57,863 --> 00:28:58,780 ΣΟΥΖΙ 376 00:28:58,780 --> 00:29:04,411 Ίσως μου δοθεί άλλη μια ευκαιρία να σου πω πόσο πολύ σ' αγαπώ. 377 00:29:18,008 --> 00:29:19,843 Είσαι καλά; 378 00:29:23,055 --> 00:29:26,183 Μια χαρά τα κατάφερες. 379 00:29:29,436 --> 00:29:31,605 Όλοι θα είναι πολύ υπερήφανοι για σένα! 380 00:30:51,935 --> 00:30:53,937 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου