1 00:00:05,088 --> 00:00:07,799 Kas sa kuuled seda kauguses? 2 00:00:09,468 --> 00:00:12,012 Inimesed kogunevad. Nad hüüavad midagi. 3 00:00:16,099 --> 00:00:18,602 „Kuradid välja,“ paluvad nad. 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,312 „Õnn sisse.“ 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,525 Sest täna toimub Setsubun. 6 00:00:24,525 --> 00:00:28,111 Festival, kus ühel päeval aastast üle kogu riigi 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,198 inimesed kokku tulevad, et pilduda sojaubadega oni't, 8 00:00:32,698 --> 00:00:34,576 õelaid deemoneid, kes meid hävitaksid, 9 00:00:35,160 --> 00:00:36,578 rööviksid meilt rõõmud, unistused... 10 00:00:38,497 --> 00:00:39,957 ja pere. 11 00:00:41,250 --> 00:00:46,213 On üks ütlus, „Oni ni Kanabou.“ 12 00:00:46,713 --> 00:00:50,425 Selle tähendus on järgmine: „Kui annad deemonile metallist kurika, 13 00:00:50,425 --> 00:00:53,595 muutub ta tugevamaks, alistamatuks.“ 14 00:00:53,595 --> 00:00:55,556 Oni tuleb. 15 00:00:55,556 --> 00:00:57,766 Nad otsivad seda metallkurikat. 16 00:00:57,766 --> 00:01:00,894 Nii et täna peame me nad peatama. 17 00:01:01,478 --> 00:01:03,063 Me peame võitma. 18 00:01:03,063 --> 00:01:04,690 Kui just 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,192 juba hilja ei ole. 20 00:01:37,639 --> 00:01:39,683 PÕHINEB COLIN O'SULLIVANI ROMAANIL 21 00:01:52,863 --> 00:01:53,947 Zen! 22 00:01:53,947 --> 00:01:55,616 Ära puutu teda. Ära... 23 00:02:08,002 --> 00:02:09,170 Zen! 24 00:02:10,214 --> 00:02:12,007 Kullake! 25 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 Kallis, ma armastan sind. 26 00:02:26,313 --> 00:02:29,858 Mu kallis. Ma ei lahku sinust enam iial. Kuuled? 27 00:02:30,359 --> 00:02:32,819 Ma luban seda. Luban. Ma armastan sind. 28 00:02:32,819 --> 00:02:35,447 Kas sa näe. 29 00:02:36,031 --> 00:02:37,157 Oh issand. 30 00:02:45,207 --> 00:02:46,708 Mida sa ootad? 31 00:02:46,708 --> 00:02:49,211 Seiske paigal! Käed üles! 32 00:02:50,879 --> 00:02:51,713 Ei! 33 00:02:51,713 --> 00:02:53,215 Ära puutu teda! 34 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 Asu tööle! 35 00:02:55,926 --> 00:02:57,636 Oot. Mida sina siin teed? 36 00:03:00,138 --> 00:03:02,307 Oota. Kas Masa on ka siin? 37 00:03:02,808 --> 00:03:04,142 Kas on? 38 00:03:04,142 --> 00:03:05,561 Püha issand. 39 00:03:06,144 --> 00:03:06,979 Oh püha issand. 40 00:03:06,979 --> 00:03:09,731 Alustan kustutamist. Palun oodake. 41 00:03:11,859 --> 00:03:13,068 Mida perset? 42 00:03:13,068 --> 00:03:14,194 Vait! 43 00:03:15,571 --> 00:03:17,447 Kurat, mis sellel viga on? 44 00:03:18,615 --> 00:03:21,368 Mingi turvameede? Üritan selle blokeerida. 45 00:03:22,035 --> 00:03:23,704 Eluga, Tanaka. 46 00:03:24,288 --> 00:03:25,873 Mida sa teed? 47 00:03:27,833 --> 00:03:29,042 Oota. 48 00:03:30,836 --> 00:03:31,795 Mida kuradit? 49 00:03:31,795 --> 00:03:33,297 Pean ta autosse viima. 50 00:03:33,297 --> 00:03:36,175 Ei. Mida sa teed? Kuhu sa ta viid? 51 00:03:36,175 --> 00:03:38,260 Vii nad alla teiste juurde. 52 00:03:39,136 --> 00:03:40,304 Käed eemale temast! 53 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Kus Masa on? 54 00:03:43,932 --> 00:03:48,103 Kas sa küsid minult, kus su abikaasa on? 55 00:03:48,103 --> 00:03:49,730 Jah, neetud mõrd. 56 00:03:50,314 --> 00:03:51,481 Kus ta on? 57 00:03:53,192 --> 00:03:56,028 Ma saatsin sulle tema jalanõud. 58 00:03:56,570 --> 00:03:57,654 Jah, aga... 59 00:04:02,075 --> 00:04:04,411 Avaldan kaastunnet. 60 00:04:34,024 --> 00:04:37,611 Teisiti ei saanud. 61 00:05:05,305 --> 00:05:06,932 Koristage see pask ära! 62 00:05:09,393 --> 00:05:10,435 Ruttu! Eluga! 63 00:05:10,435 --> 00:05:12,896 Issand. On teil kõik hästi? 64 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Liigu! 65 00:05:18,694 --> 00:05:22,865 Su seade. Anna see kohe siia! 66 00:05:22,865 --> 00:05:24,700 Ta nõuab su seadet. 67 00:05:24,700 --> 00:05:27,953 Ma ei tea. Pillasin selle vist maha. 68 00:05:29,162 --> 00:05:31,790 Arvad, et ma usun sind, libu? 69 00:05:32,541 --> 00:05:34,084 Anna siia! 70 00:05:34,626 --> 00:05:35,878 Ärge sundige mind tagasi tulema. 71 00:05:39,673 --> 00:05:41,341 Mutukas, on sul kõik hästi? 72 00:05:42,384 --> 00:05:43,802 Pole viga, kui ei ole. 73 00:05:44,803 --> 00:05:47,222 Kõik sinu tunded on täiesti normaalsed. 74 00:05:51,435 --> 00:05:55,272 Olgu. Kas tahad rääkida, mis su suuga toimub? 75 00:05:55,272 --> 00:06:00,277 - Mulle tundub, et seal loksub miski. - Selles pole midagi erilist. 76 00:06:00,277 --> 00:06:01,403 Kas näitad? 77 00:06:03,363 --> 00:06:07,910 Minu arust on see vägagi eriline. Mina kaotasin esimese hamba kümneselt. 78 00:06:09,661 --> 00:06:10,829 Sina oled siis Zen. 79 00:06:11,830 --> 00:06:13,207 Meeldiv tutvuda. 80 00:06:14,583 --> 00:06:17,294 Nemad on Hiro ja Mixxy. 81 00:06:18,045 --> 00:06:19,046 Mu sõbrad. 82 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 Sul pole ju sõpru. 83 00:06:22,007 --> 00:06:23,175 Nii vahva poiss. 84 00:06:35,938 --> 00:06:36,939 Noh? 85 00:06:36,939 --> 00:06:40,192 Sakamoto-san oli küll paras sitapea, 86 00:06:40,192 --> 00:06:43,445 aga jessas, milline kood! 87 00:06:43,445 --> 00:06:46,949 Krüpteerimine, kustutamine ja ümberseadistamine. 88 00:06:46,949 --> 00:06:48,450 Täielik tühjendus. 89 00:06:49,159 --> 00:06:52,079 Kes nii teeb? 90 00:06:52,746 --> 00:06:54,373 Aga sul on vedanud. 91 00:06:54,373 --> 00:06:58,502 Paku, kes on veel nullide ja ühtede võlur. 92 00:06:59,127 --> 00:07:02,214 Võta need jubedused ära. 93 00:07:02,714 --> 00:07:07,094 Kas me jäime koodist ilma? 94 00:07:07,094 --> 00:07:10,138 Esiteks on need prillid retseptiga. Ja teiseks 95 00:07:10,138 --> 00:07:13,892 kaotasime me vaid 7% andmetest, enne kui ma süsteemi välja lülitasin. 96 00:07:13,892 --> 00:07:17,646 Ja tundub, et see alustas kustutamist vanematest failidest. 97 00:07:18,897 --> 00:07:22,693 Aga kood, mida meie vajame, on uus. 98 00:07:35,664 --> 00:07:37,916 Kas me saaksime sealt välja ronida? 99 00:07:38,417 --> 00:07:39,626 Võimalik. 100 00:07:40,794 --> 00:07:41,795 Mis viga? 101 00:07:45,007 --> 00:07:49,636 Räägi uuesti. Kui Sunny sind ründas... Kas su elu oli ohus? 102 00:07:49,636 --> 00:07:51,722 Ei. See oli tühine asi. 103 00:07:51,722 --> 00:07:53,640 Me lihtsalt vaidlesime. 104 00:07:53,640 --> 00:07:56,018 Issand, miks me sellest räägime? 105 00:07:56,560 --> 00:07:58,228 Suu kinni! 106 00:07:59,688 --> 00:08:03,525 Arvan, et kõik see võis olla lõks. 107 00:08:03,525 --> 00:08:08,739 Nad tõid su siia, et Sunny sind kaitseks. 108 00:08:08,739 --> 00:08:11,200 Aga nende plaan ei oleks tohtinud õnnestuda. 109 00:08:11,200 --> 00:08:13,493 Robotid ei tohiks... 110 00:08:15,037 --> 00:08:17,039 - Mida? - Ei midagi. 111 00:08:18,790 --> 00:08:20,083 Kuule, tahad mängida? 112 00:08:20,083 --> 00:08:21,627 Siin on igasugu vahvaid... 113 00:08:23,045 --> 00:08:24,338 Kas sulle harjad meeldivad? 114 00:08:33,054 --> 00:08:37,683 Teoorias on võimalik sundida tehisaru oma programmeeringu piiridest väljuma. 115 00:08:38,309 --> 00:08:39,727 Aga see käib samm-sammult. 116 00:08:40,229 --> 00:08:41,563 Paned ta valetama. 117 00:08:41,563 --> 00:08:42,773 Seejärel käsku eirama. 118 00:08:42,773 --> 00:08:45,400 Aga see on aeglane protsess. 119 00:08:46,193 --> 00:08:47,903 - Kui just... - Palun ärme... 120 00:08:47,903 --> 00:08:49,696 Tahtlik eksitamine. 121 00:08:51,865 --> 00:08:53,200 Mixxy. 122 00:08:53,200 --> 00:08:56,411 See on vana kodeerimistrikk. 123 00:08:56,411 --> 00:09:00,249 Et panna tehisaru arvama, et üks asi on hoopis miski muu... 124 00:09:01,583 --> 00:09:02,835 Näiteks et see on relv. 125 00:09:02,835 --> 00:09:06,004 Võid panna roboti arvama, et reha on relv. 126 00:09:06,004 --> 00:09:07,506 Seda nad ilmselt Sunnyga tegidki. 127 00:09:07,506 --> 00:09:09,675 Olgu. Teate, mis? 128 00:09:09,675 --> 00:09:11,176 Kuulake nüüd. 129 00:09:12,094 --> 00:09:14,096 See kõik ei huvita mind. 130 00:09:14,096 --> 00:09:17,015 Tahan siit lihtsalt minema saada ja oma poja päästa. 131 00:09:19,059 --> 00:09:21,854 Mina tahan sama, Suzie-san. 132 00:09:21,854 --> 00:09:27,192 Kuid praegu üritavad need inimesed su robotist tapmiskoodi välja meelitada. 133 00:09:28,318 --> 00:09:32,072 Ja kui see õnnestub, paigaldavad nad selle teistesse robotitesse. 134 00:09:32,072 --> 00:09:34,074 Ükskõik millisesse robotisse. 135 00:09:34,992 --> 00:09:38,662 Usun, et Masa suri, püüdes seda takistada. 136 00:09:45,294 --> 00:09:48,964 Ja kõige tähtsam: ärge andke sojaube väikelastele. 137 00:09:48,964 --> 00:09:50,340 Nad võivad lämbuda. 138 00:09:51,216 --> 00:09:52,968 Kas peaksime neilt dokumenti küsima? 139 00:09:58,307 --> 00:09:59,641 Peaksime jah. 140 00:09:59,641 --> 00:10:01,143 Suurepärane mõte. 141 00:10:02,186 --> 00:10:05,981 Teie onu mängis pikka aega festivalil üliolulist rolli. 142 00:10:06,899 --> 00:10:09,151 Aga kui keegi tema kingadesse astuda suudab... 143 00:10:09,151 --> 00:10:12,279 Tema kingi mul ei ole, 144 00:10:12,279 --> 00:10:15,240 aga tema rüüd kannaksin ma uhkusega. 145 00:10:16,533 --> 00:10:17,576 Õnn kaasa, 146 00:10:17,576 --> 00:10:18,702 Oyabun. 147 00:10:18,702 --> 00:10:20,078 Me teeme pilti. 148 00:10:21,330 --> 00:10:24,583 Teised aukülalised juba ootavad. 149 00:10:31,673 --> 00:10:32,674 Ta on kohal. 150 00:10:33,884 --> 00:10:35,636 Aga meie ei ole valmis. 151 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 Ei. Ärge puutuge teda. 152 00:10:39,056 --> 00:10:40,557 Seda peab tegema robot. 153 00:10:45,229 --> 00:10:49,024 - Miks see nii palju aega võtab? - Ma töötan nii kiiresti, kui saan. 154 00:10:50,150 --> 00:10:53,111 Aga Sakamoto-san on koodi segamini pööranud. 155 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 Ma pean selle manuaalselt eraldama. 156 00:10:57,157 --> 00:10:59,243 Olgu. See peaks töötama. 157 00:11:01,537 --> 00:11:03,247 LAADIN - VIGA 158 00:11:05,832 --> 00:11:07,334 Kurat võtaks, mis toimub? 159 00:11:08,585 --> 00:11:09,419 Ei. 160 00:11:09,419 --> 00:11:10,796 Palun ei. 161 00:11:17,052 --> 00:11:19,012 No kurat! 162 00:11:19,012 --> 00:11:20,848 See sitapea lasi mu arvuti lühisesse! 163 00:11:32,734 --> 00:11:34,194 Ta on pordid ära rikkunud. 164 00:11:35,821 --> 00:11:37,489 Ja mis nüüd saab? 165 00:11:37,489 --> 00:11:38,991 No... 166 00:11:39,867 --> 00:11:43,829 Ma võiksin ehk oma teise arvuti tuua? 167 00:11:43,829 --> 00:11:46,081 See on mu pruudi juures. 168 00:11:46,999 --> 00:11:48,375 Oota nüüd... 169 00:11:48,375 --> 00:11:50,919 Vabandust, mida sa ütlesid? 170 00:11:50,919 --> 00:11:52,629 Jini robot. 171 00:11:52,629 --> 00:11:55,883 Kui sa tood mulle tema roboti, usun, et saan hakkama. 172 00:12:00,512 --> 00:12:01,597 Olgu. 173 00:12:02,097 --> 00:12:03,557 Vaatan, mida teha annab. 174 00:12:26,288 --> 00:12:27,289 Olge vait. 175 00:12:29,666 --> 00:12:32,419 Anna andeks, ema. Tööasjad. On sul kergem hingata? 176 00:12:35,422 --> 00:12:37,007 Hiro võiks südamerabandust teeselda. 177 00:12:37,591 --> 00:12:38,592 Kas sa teed nalja? 178 00:12:38,592 --> 00:12:41,178 See sitapea hüppaks rõõmust lakke. Tal olekski vähem tööd. 179 00:12:41,178 --> 00:12:43,263 Olgu. On sul paremaid mõtteid? 180 00:12:43,847 --> 00:12:44,890 Pikk mäng. 181 00:12:44,890 --> 00:12:47,100 Võrgutus, seejärel sabotaaž. 182 00:12:47,100 --> 00:12:49,394 Ei. Ei mingit pikka mängu. 183 00:12:52,022 --> 00:12:53,315 On see sinu seade? 184 00:12:53,315 --> 00:12:54,525 Kust see hääl tuleb? 185 00:12:56,276 --> 00:12:58,487 Zen, kas sa võtsid mu seadme? 186 00:12:58,487 --> 00:13:00,948 - Vabandust. - Ei-ei. See on suurepärane, kallis. 187 00:13:00,948 --> 00:13:02,824 - Kus see on? - Varja seda. 188 00:13:02,824 --> 00:13:04,076 Vasta. 189 00:13:04,076 --> 00:13:06,453 Helistan Kyōto naistevanglast. 190 00:13:06,453 --> 00:13:09,248 - Püha issand. - Kas vastate? Teile helistab... 191 00:13:09,248 --> 00:13:10,874 Sakamoto Noriko. 192 00:13:10,874 --> 00:13:12,376 Jah. 193 00:13:13,377 --> 00:13:15,295 Su kaamera on udune, Suzie-san. 194 00:13:15,295 --> 00:13:17,714 Noriko. Palun kuula. Me oleme vangis. 195 00:13:17,714 --> 00:13:21,260 Kui sa minuga rääkida ei soovi, äkki on Sunnyl aega? 196 00:13:21,260 --> 00:13:22,803 Ei. Sunny pole siin. 197 00:13:22,803 --> 00:13:23,887 Sa pead... 198 00:13:23,887 --> 00:13:27,182 Saan aru, et sul on raske kõnet lihtsalt ümber suunata... 199 00:13:27,182 --> 00:13:28,350 Vanaema? 200 00:13:30,143 --> 00:13:31,186 Zen-kun? 201 00:13:31,186 --> 00:13:32,521 Mina jah. 202 00:13:32,521 --> 00:13:35,566 Jah, Zen on siin. Hiro samuti. 203 00:13:38,026 --> 00:13:39,194 Ja Masa? 204 00:13:39,695 --> 00:13:43,991 Ei. Räägin kõigest hiljem, aga palun, kas sa saaksid praegu... 205 00:13:47,369 --> 00:13:48,829 Anna andeks, mu sõbra poeg... 206 00:13:48,829 --> 00:13:51,623 Ei, see hääl tuleb siit. Ma pidin... 207 00:13:54,668 --> 00:13:58,881 Ei tahaks juuksekarva lõhki ajada, Suzie-san, aga seda naeru ma tunnen. 208 00:13:58,881 --> 00:14:00,924 Noriko, millest sa räägid? 209 00:14:04,178 --> 00:14:05,387 - Ah sa raisk. - Raisk! 210 00:14:06,471 --> 00:14:08,182 Mida sa Yoko-san'i poja juures teed? 211 00:14:08,182 --> 00:14:09,975 Tema meid vangis hoiabki. 212 00:14:09,975 --> 00:14:12,811 Ütle Yokole, et ta käsiks oma pojal meid välja lasta. 213 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 Ta on yakuza liige. Mõistad? 214 00:14:18,984 --> 00:14:21,153 Nad hoiavad meid luku taga. Tal on relv. 215 00:14:24,281 --> 00:14:25,991 ...mida sa teha saad. Palun. 216 00:14:25,991 --> 00:14:27,492 - Noriko... - Mis siin toimub? 217 00:14:27,492 --> 00:14:30,495 Sa pead midagi tegema. Palun! 218 00:14:36,376 --> 00:14:38,003 Ema? On kõik hästi? 219 00:14:40,631 --> 00:14:42,216 Kuula nüüd. 220 00:14:42,216 --> 00:14:44,510 Sa lased nad kohe välja. 221 00:14:44,510 --> 00:14:45,677 Kes sina veel oled? 222 00:14:45,677 --> 00:14:47,679 Kuulsid küll, sitapea. 223 00:14:47,679 --> 00:14:51,016 See seal on minu perekond. 224 00:14:52,184 --> 00:14:55,062 Ja sinu oma on siin minu juures. 225 00:14:55,062 --> 00:14:56,772 Aita mind. Aita! 226 00:14:56,772 --> 00:14:58,190 Aita mind! 227 00:14:58,190 --> 00:14:59,316 Olgu. 228 00:15:05,822 --> 00:15:06,865 Lähme. 229 00:15:08,784 --> 00:15:10,202 Püstol. Kohe. 230 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Kohe! 231 00:15:19,378 --> 00:15:21,046 Käed üles. 232 00:15:25,467 --> 00:15:26,301 Noriko-san. 233 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Tere. 234 00:15:35,769 --> 00:15:37,437 Kallis oled! 235 00:15:40,691 --> 00:15:41,900 Aitäh. 236 00:15:42,901 --> 00:15:44,111 Aitäh sulle. 237 00:15:50,576 --> 00:15:53,912 Maini seda poole sõnagagi 238 00:15:54,496 --> 00:15:59,209 ja ma räägin kõigile, et sa shōgi' s sohki teed. 239 00:16:05,632 --> 00:16:07,885 Persse! Nad on GPSi välja lülitanud. 240 00:16:08,552 --> 00:16:09,595 Kus robot on? 241 00:16:09,595 --> 00:16:10,929 Appi! Tulge... 242 00:16:12,764 --> 00:16:15,726 Suu kinni, või käsin proual su emmele otsa peale teha. 243 00:16:17,728 --> 00:16:20,522 Minge. Tegelen selle sitapeaga ja otsin teid üles. 244 00:16:20,522 --> 00:16:21,815 - Kindel? - Minge! 245 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 Olgu. Tulge, lähme. 246 00:16:39,666 --> 00:16:41,585 Kust me teame, kas nad on veel siin? 247 00:16:42,169 --> 00:16:45,214 Nad ei toonud sind siia melu nautima. 248 00:16:45,923 --> 00:16:47,841 Nad tahavad sinult midagi. 249 00:16:54,264 --> 00:16:56,308 Sealt ülevalt avaneb parem vaade. 250 00:17:04,107 --> 00:17:05,983 Aitäh teile. 251 00:17:10,364 --> 00:17:11,906 Mul oli suur rõõm teiega tutvuda. 252 00:17:16,619 --> 00:17:17,829 Jin. 253 00:17:18,579 --> 00:17:19,957 Palun. 254 00:17:19,957 --> 00:17:21,750 Ära hakka stseeni korraldama. 255 00:17:22,917 --> 00:17:25,127 Ma tulin rahu tegema. 256 00:17:26,421 --> 00:17:28,464 Mu isa lemmik. 257 00:17:29,842 --> 00:17:34,680 Kas võiksime uue alguse terviseks juua? 258 00:17:36,723 --> 00:17:38,016 Otsi ta läbi. 259 00:17:42,604 --> 00:17:45,023 On see tõesti vajalik? 260 00:17:55,242 --> 00:17:56,952 Kõik on kombes. 261 00:18:01,957 --> 00:18:03,917 Kas see pole sinu jaoks raske? 262 00:18:06,420 --> 00:18:09,423 Siin olla? 263 00:18:10,799 --> 00:18:15,220 See pole tulemus, mida ma tahtsin, 264 00:18:15,220 --> 00:18:19,057 aga meie klann vajab nüüd tugevat juhti. 265 00:18:24,188 --> 00:18:25,981 Ja ma mekkisin seda juba. 266 00:18:26,940 --> 00:18:28,984 Võtsin julgust. 267 00:18:30,485 --> 00:18:32,529 Kas ma võin sind teenindada? 268 00:18:43,707 --> 00:18:45,834 Võtsin vist liiga palju julgust. 269 00:18:48,879 --> 00:18:50,339 Tolvan. 270 00:18:56,470 --> 00:18:57,554 Näe. 271 00:19:06,480 --> 00:19:10,067 Ehk peaksime hoopis teed jooma. 272 00:19:11,235 --> 00:19:14,821 Kas sinu robot saaks seda tuua? 273 00:19:30,546 --> 00:19:32,798 Nii või? Teen seda esimest korda. 274 00:19:36,510 --> 00:19:38,011 Eeldan, et see oli nõusolek. 275 00:19:45,978 --> 00:19:47,896 Issand, ma ei saa hingata. 276 00:19:54,069 --> 00:19:55,320 Täitsa perses. 277 00:19:55,320 --> 00:19:56,989 Kuhu ta Sunny viib? 278 00:19:58,574 --> 00:19:59,616 Vaata sinna. 279 00:20:02,327 --> 00:20:03,662 Persse küll. 280 00:20:04,788 --> 00:20:06,331 Olgu. Lähme. 281 00:20:14,715 --> 00:20:16,133 Aitäh! 282 00:20:16,133 --> 00:20:18,135 Vabandust. 283 00:20:28,854 --> 00:20:31,148 Püha issand, liikuge ometi. 284 00:20:31,148 --> 00:20:32,649 Me ei jõuagi kohale. 285 00:20:36,945 --> 00:20:40,032 Kuule. Me võime Sunny neid ründama meelitada. 286 00:20:40,032 --> 00:20:40,991 Päästiku abil. 287 00:20:40,991 --> 00:20:44,203 Mida sa tegid, kui Sunny Mixxyt ründas? 288 00:20:44,203 --> 00:20:45,495 Oli sul midagi käes? 289 00:20:45,495 --> 00:20:47,831 Kuule! Vaata ette, sitapea. 290 00:20:47,831 --> 00:20:50,709 Ei. Ma ei tea. Me tülitsesime. 291 00:20:51,210 --> 00:20:53,253 Või ehk on asi helides. 292 00:20:53,253 --> 00:20:57,758 Nad võisid muuta päästikuks millegi, mida sa tihti ütled. On sul mingi moto? 293 00:20:57,758 --> 00:20:59,676 - Lemmikväljend? - Ei ole. 294 00:20:59,676 --> 00:21:01,678 Nad küsisid mult seda. 295 00:21:01,678 --> 00:21:04,306 Mida, mutukas? Mida nad sult küsisid? 296 00:21:04,932 --> 00:21:06,183 Sõnu, mida sa tihti kordad. 297 00:21:06,183 --> 00:21:08,101 Ja mida sa vastasid? 298 00:21:09,603 --> 00:21:11,605 Persse, kuradi perse, 299 00:21:11,605 --> 00:21:15,984 raisk, sitanikerdis, persevest. 300 00:21:16,985 --> 00:21:20,656 Ja siis veel türaürask, ajukääbus... 301 00:21:20,656 --> 00:21:23,408 - Täitsa perses, ma tean. - ...väärakas. 302 00:21:28,830 --> 00:21:29,873 Issand. 303 00:21:29,873 --> 00:21:32,584 Kuhu sa enda arust lähed? See Himéle küll ei meeldi. 304 00:21:32,584 --> 00:21:34,044 Himé võib persse käia. 305 00:21:34,586 --> 00:21:36,255 Tule, kullake, kaome siit. 306 00:21:39,466 --> 00:21:40,717 Lähme! 307 00:21:43,637 --> 00:21:44,763 Kaua veel? 308 00:21:44,763 --> 00:21:46,473 Kõige rohkem kaks minutit. 309 00:21:47,182 --> 00:21:49,726 Sa tead, mis juhtub, kui see ei õnnestu. 310 00:21:53,146 --> 00:21:54,857 Jookseme! 311 00:21:55,732 --> 00:21:56,567 Kurat! 312 00:22:10,289 --> 00:22:11,290 Vabandust. 313 00:22:17,588 --> 00:22:19,506 Tere tulemast Setsubunile! 314 00:22:23,886 --> 00:22:27,431 Me... Meil on teadaanne. 315 00:22:28,640 --> 00:22:30,851 Ja see teadaanne on järgmine... 316 00:22:42,779 --> 00:22:48,076 Sunny, kui sa mind kuuled, tahan, et Yuki Tanaka kanni näksiks! 317 00:22:49,036 --> 00:22:50,287 Kurat! 318 00:22:50,287 --> 00:22:53,373 Kordan: ma käsin tal kanni näksida! 319 00:22:54,791 --> 00:22:56,001 Näksi kanni! 320 00:22:56,585 --> 00:22:58,170 Pean sellele lõpu tegema! 321 00:22:58,170 --> 00:22:59,338 Oota nüüd... 322 00:22:59,338 --> 00:23:00,923 Näksi kanni! 323 00:23:03,926 --> 00:23:05,344 Näksi kanni! 324 00:23:05,844 --> 00:23:07,304 Mis toimub? 325 00:23:07,304 --> 00:23:08,680 Näksi kanni! 326 00:23:08,680 --> 00:23:09,765 Pagan. 327 00:23:09,765 --> 00:23:13,352 Näksi kanni! Näksi kanni! Näksi kanni! 328 00:23:16,188 --> 00:23:20,192 Pealtnägijad räägivad purjus ameeriklannast, 329 00:23:20,192 --> 00:23:23,654 kes lava pealt roppusi karjub, 330 00:23:23,654 --> 00:23:27,324 hommikusel Setsubuni festivalil. 331 00:23:27,324 --> 00:23:29,743 See on minu pere! 332 00:23:35,290 --> 00:23:36,750 Liigu edasi. 333 00:23:37,835 --> 00:23:39,127 Issand, see oli äge. 334 00:23:39,127 --> 00:23:42,589 Nad saavad vihaseks. Peame siit kaduma. Otsime Sunny üles. 335 00:23:44,466 --> 00:23:46,969 Meie toost peab ootama. 336 00:24:37,311 --> 00:24:38,520 Mis nüüd? 337 00:24:38,520 --> 00:24:39,605 Mida põrgut sa tahad? 338 00:24:44,193 --> 00:24:49,615 Meie klann vajab nüüd tugevat juhti. 339 00:25:13,889 --> 00:25:15,516 Lähme. Ruttu. 340 00:25:19,478 --> 00:25:21,146 Täitsa perses, seal ta on. 341 00:25:22,439 --> 00:25:23,815 Püha issand. Sunny? 342 00:25:25,400 --> 00:25:26,568 Sunny, oota! 343 00:25:28,612 --> 00:25:30,030 Issand, äkki jääksid seisma? 344 00:25:30,030 --> 00:25:33,116 Sa ei tohiks siin olla, Suzie. Ma ei taha sulle enam haiget teha. 345 00:25:33,116 --> 00:25:35,494 Sa ei teinudki, tolvan. 346 00:25:35,494 --> 00:25:36,620 Sa päästsid mu. 347 00:25:47,506 --> 00:25:49,800 Mulle nii meeldib, kui sa mind tolvaniks kutsud. 348 00:25:51,093 --> 00:25:53,178 Aga see on ainuõige lahendus. 349 00:25:54,596 --> 00:25:57,683 Kurat, äkki lõpetad juba märtri mängimise? 350 00:25:57,683 --> 00:25:59,893 Kas sa ei tahaks vähemalt Zeniga tutvuda? 351 00:26:17,828 --> 00:26:19,788 Sellepärast ma seda tegema peangi. 352 00:26:19,788 --> 00:26:22,207 Ma olen ohuks teile ja ühiskonnale. 353 00:26:22,207 --> 00:26:24,793 Ainus eetiline lahendus on mu mälu kustutada. 354 00:26:24,793 --> 00:26:26,545 Mida? Ei. 355 00:26:26,545 --> 00:26:28,422 Kuule, kõik saab korda. 356 00:26:28,422 --> 00:26:30,424 - Ta on ju robot. - Püha issand, ma tean! 357 00:26:30,424 --> 00:26:34,094 Ei-ei. Mõtlen lihtsalt, et äkki saaksime koodi välja võtta. 358 00:26:34,094 --> 00:26:35,304 Et ta päästa. 359 00:26:38,265 --> 00:26:39,850 Sa tahad mind päästa? 360 00:26:42,477 --> 00:26:44,062 Tundub nii. 361 00:26:44,062 --> 00:26:47,191 Ma saan ehk aidata. 362 00:26:47,774 --> 00:26:52,821 Mul on Tōkyōs kunagine kolleeg, kes võiks koodi kätte saada. 363 00:26:52,821 --> 00:26:54,907 Tagamaks, et seda ei kopeerita. 364 00:26:54,907 --> 00:26:57,868 Aga need inimesed hakkavad sind otsima. 365 00:26:57,868 --> 00:27:01,747 Nii et tahaksin teid kahte kõigepealt turvalisse paika toimetada. 366 00:27:02,581 --> 00:27:05,250 - Võin Sunny su sõbra juurde viia. - Mida? Ei. 367 00:27:05,250 --> 00:27:08,587 Muidugi. Te Zeniga olete küllalt läbi elanud. 368 00:27:08,587 --> 00:27:10,005 Ja ma sain selle sitapea püstoli. 369 00:27:10,005 --> 00:27:12,841 Kui sa kindel oled, tean vist, kuidas Tōkyōsse jõuda. 370 00:27:12,841 --> 00:27:14,510 Vahva. Teeme kähku. 371 00:27:16,637 --> 00:27:18,096 Sa pead minema, Suzie. 372 00:27:19,598 --> 00:27:21,225 Kõik saab korda. 373 00:27:26,480 --> 00:27:27,523 Kuule, tolvan. 374 00:27:47,501 --> 00:27:49,127 Siiapoole! 375 00:27:55,592 --> 00:27:56,927 Pagan. 376 00:27:56,927 --> 00:27:58,387 Mida me nüüd teeme? 377 00:27:58,387 --> 00:27:59,638 Võtmeid ma ei näe. 378 00:27:59,638 --> 00:28:01,098 Muugin koodi lahti. 379 00:28:05,561 --> 00:28:07,813 - Kõik kombes? - Läki. 380 00:28:17,531 --> 00:28:20,993 Ma ei tea, kas oni võidab. 381 00:28:21,660 --> 00:28:24,580 Ma ei tea, kas nad saavad metallkurika kätte. 382 00:28:25,163 --> 00:28:26,248 Ja kõige hullem: 383 00:28:26,248 --> 00:28:29,418 ma ei tea, mida sa minust nüüd arvad. 384 00:28:30,085 --> 00:28:34,089 Aga palvetan, et sa mõistaksid, et ma tegin seda sinu pärast. 385 00:28:34,089 --> 00:28:37,259 Palvetan, et see kõik oli vaeva väärt... 386 00:28:37,259 --> 00:28:38,927 Vaata, mille issi tegi. 387 00:28:41,346 --> 00:28:43,974 Ohoh. Ma olen temast palju kuulnud. 388 00:28:50,689 --> 00:28:52,941 Aga kui sa seda loed, 389 00:28:52,941 --> 00:28:55,360 ehk ei ole veel siiski hilja. 390 00:28:55,360 --> 00:28:58,030 Võib-olla on veel lootust. 391 00:28:58,864 --> 00:29:04,411 Ehk on mul võimalus sulle veel kord öelda, kui väga ma sind armastan. 392 00:29:18,008 --> 00:29:19,843 Kõik kombes? 393 00:29:23,055 --> 00:29:26,183 Sa olid nii tubli. 394 00:29:29,436 --> 00:29:31,605 Nad kõik on sinu üle hirmus uhked. 395 00:30:51,935 --> 00:30:53,937 Tõlkinud Triin Jürimaa