1
00:00:05,088 --> 00:00:07,799
Kas sa kuuled seda kauguses?
2
00:00:09,468 --> 00:00:12,012
Inimesed kogunevad. Nad hüüavad midagi.
3
00:00:16,099 --> 00:00:18,602
„Kuradid välja,“ paluvad nad.
4
00:00:19,102 --> 00:00:20,312
„Õnn sisse.“
5
00:00:22,272 --> 00:00:24,525
Sest täna toimub Setsubun.
6
00:00:24,525 --> 00:00:28,111
Festival, kus ühel päeval aastast
üle kogu riigi
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,198
inimesed kokku tulevad,
et pilduda sojaubadega oni't,
8
00:00:32,698 --> 00:00:34,576
õelaid deemoneid, kes meid hävitaksid,
9
00:00:35,160 --> 00:00:36,578
rööviksid meilt rõõmud, unistused...
10
00:00:38,497 --> 00:00:39,957
ja pere.
11
00:00:41,250 --> 00:00:46,213
On üks ütlus, „Oni ni Kanabou.“
12
00:00:46,713 --> 00:00:50,425
Selle tähendus on järgmine:
„Kui annad deemonile metallist kurika,
13
00:00:50,425 --> 00:00:53,595
muutub ta tugevamaks, alistamatuks.“
14
00:00:53,595 --> 00:00:55,556
Oni tuleb.
15
00:00:55,556 --> 00:00:57,766
Nad otsivad seda metallkurikat.
16
00:00:57,766 --> 00:01:00,894
Nii et täna peame me nad peatama.
17
00:01:01,478 --> 00:01:03,063
Me peame võitma.
18
00:01:03,063 --> 00:01:04,690
Kui just
19
00:01:05,482 --> 00:01:07,192
juba hilja ei ole.
20
00:01:37,639 --> 00:01:39,683
PÕHINEB COLIN O'SULLIVANI ROMAANIL
21
00:01:52,863 --> 00:01:53,947
Zen!
22
00:01:53,947 --> 00:01:55,616
Ära puutu teda. Ära...
23
00:02:08,002 --> 00:02:09,170
Zen!
24
00:02:10,214 --> 00:02:12,007
Kullake!
25
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
Kallis, ma armastan sind.
26
00:02:26,313 --> 00:02:29,858
Mu kallis.
Ma ei lahku sinust enam iial. Kuuled?
27
00:02:30,359 --> 00:02:32,819
Ma luban seda. Luban. Ma armastan sind.
28
00:02:32,819 --> 00:02:35,447
Kas sa näe.
29
00:02:36,031 --> 00:02:37,157
Oh issand.
30
00:02:45,207 --> 00:02:46,708
Mida sa ootad?
31
00:02:46,708 --> 00:02:49,211
Seiske paigal! Käed üles!
32
00:02:50,879 --> 00:02:51,713
Ei!
33
00:02:51,713 --> 00:02:53,215
Ära puutu teda!
34
00:02:53,215 --> 00:02:54,716
Asu tööle!
35
00:02:55,926 --> 00:02:57,636
Oot. Mida sina siin teed?
36
00:03:00,138 --> 00:03:02,307
Oota. Kas Masa on ka siin?
37
00:03:02,808 --> 00:03:04,142
Kas on?
38
00:03:04,142 --> 00:03:05,561
Püha issand.
39
00:03:06,144 --> 00:03:06,979
Oh püha issand.
40
00:03:06,979 --> 00:03:09,731
Alustan kustutamist. Palun oodake.
41
00:03:11,859 --> 00:03:13,068
Mida perset?
42
00:03:13,068 --> 00:03:14,194
Vait!
43
00:03:15,571 --> 00:03:17,447
Kurat, mis sellel viga on?
44
00:03:18,615 --> 00:03:21,368
Mingi turvameede? Üritan selle blokeerida.
45
00:03:22,035 --> 00:03:23,704
Eluga, Tanaka.
46
00:03:24,288 --> 00:03:25,873
Mida sa teed?
47
00:03:27,833 --> 00:03:29,042
Oota.
48
00:03:30,836 --> 00:03:31,795
Mida kuradit?
49
00:03:31,795 --> 00:03:33,297
Pean ta autosse viima.
50
00:03:33,297 --> 00:03:36,175
Ei. Mida sa teed? Kuhu sa ta viid?
51
00:03:36,175 --> 00:03:38,260
Vii nad alla teiste juurde.
52
00:03:39,136 --> 00:03:40,304
Käed eemale temast!
53
00:03:41,138 --> 00:03:42,139
Kus Masa on?
54
00:03:43,932 --> 00:03:48,103
Kas sa küsid minult, kus su abikaasa on?
55
00:03:48,103 --> 00:03:49,730
Jah, neetud mõrd.
56
00:03:50,314 --> 00:03:51,481
Kus ta on?
57
00:03:53,192 --> 00:03:56,028
Ma saatsin sulle tema jalanõud.
58
00:03:56,570 --> 00:03:57,654
Jah, aga...
59
00:04:02,075 --> 00:04:04,411
Avaldan kaastunnet.
60
00:04:34,024 --> 00:04:37,611
Teisiti ei saanud.
61
00:05:05,305 --> 00:05:06,932
Koristage see pask ära!
62
00:05:09,393 --> 00:05:10,435
Ruttu! Eluga!
63
00:05:10,435 --> 00:05:12,896
Issand. On teil kõik hästi?
64
00:05:15,732 --> 00:05:16,733
Liigu!
65
00:05:18,694 --> 00:05:22,865
Su seade. Anna see kohe siia!
66
00:05:22,865 --> 00:05:24,700
Ta nõuab su seadet.
67
00:05:24,700 --> 00:05:27,953
Ma ei tea. Pillasin selle vist maha.
68
00:05:29,162 --> 00:05:31,790
Arvad, et ma usun sind, libu?
69
00:05:32,541 --> 00:05:34,084
Anna siia!
70
00:05:34,626 --> 00:05:35,878
Ärge sundige mind tagasi tulema.
71
00:05:39,673 --> 00:05:41,341
Mutukas, on sul kõik hästi?
72
00:05:42,384 --> 00:05:43,802
Pole viga, kui ei ole.
73
00:05:44,803 --> 00:05:47,222
Kõik sinu tunded on täiesti normaalsed.
74
00:05:51,435 --> 00:05:55,272
Olgu. Kas tahad rääkida,
mis su suuga toimub?
75
00:05:55,272 --> 00:06:00,277
- Mulle tundub, et seal loksub miski.
- Selles pole midagi erilist.
76
00:06:00,277 --> 00:06:01,403
Kas näitad?
77
00:06:03,363 --> 00:06:07,910
Minu arust on see vägagi eriline.
Mina kaotasin esimese hamba kümneselt.
78
00:06:09,661 --> 00:06:10,829
Sina oled siis Zen.
79
00:06:11,830 --> 00:06:13,207
Meeldiv tutvuda.
80
00:06:14,583 --> 00:06:17,294
Nemad on Hiro ja Mixxy.
81
00:06:18,045 --> 00:06:19,046
Mu sõbrad.
82
00:06:19,046 --> 00:06:20,756
Sul pole ju sõpru.
83
00:06:22,007 --> 00:06:23,175
Nii vahva poiss.
84
00:06:35,938 --> 00:06:36,939
Noh?
85
00:06:36,939 --> 00:06:40,192
Sakamoto-san oli küll paras sitapea,
86
00:06:40,192 --> 00:06:43,445
aga jessas, milline kood!
87
00:06:43,445 --> 00:06:46,949
Krüpteerimine,
kustutamine ja ümberseadistamine.
88
00:06:46,949 --> 00:06:48,450
Täielik tühjendus.
89
00:06:49,159 --> 00:06:52,079
Kes nii teeb?
90
00:06:52,746 --> 00:06:54,373
Aga sul on vedanud.
91
00:06:54,373 --> 00:06:58,502
Paku, kes on veel nullide ja ühtede võlur.
92
00:06:59,127 --> 00:07:02,214
Võta need jubedused ära.
93
00:07:02,714 --> 00:07:07,094
Kas me jäime koodist ilma?
94
00:07:07,094 --> 00:07:10,138
Esiteks on need prillid retseptiga.
Ja teiseks
95
00:07:10,138 --> 00:07:13,892
kaotasime me vaid 7% andmetest,
enne kui ma süsteemi välja lülitasin.
96
00:07:13,892 --> 00:07:17,646
Ja tundub, et see alustas kustutamist
vanematest failidest.
97
00:07:18,897 --> 00:07:22,693
Aga kood, mida meie vajame, on uus.
98
00:07:35,664 --> 00:07:37,916
Kas me saaksime sealt välja ronida?
99
00:07:38,417 --> 00:07:39,626
Võimalik.
100
00:07:40,794 --> 00:07:41,795
Mis viga?
101
00:07:45,007 --> 00:07:49,636
Räägi uuesti. Kui Sunny sind ründas...
Kas su elu oli ohus?
102
00:07:49,636 --> 00:07:51,722
Ei. See oli tühine asi.
103
00:07:51,722 --> 00:07:53,640
Me lihtsalt vaidlesime.
104
00:07:53,640 --> 00:07:56,018
Issand, miks me sellest räägime?
105
00:07:56,560 --> 00:07:58,228
Suu kinni!
106
00:07:59,688 --> 00:08:03,525
Arvan, et kõik see võis olla lõks.
107
00:08:03,525 --> 00:08:08,739
Nad tõid su siia, et Sunny sind kaitseks.
108
00:08:08,739 --> 00:08:11,200
Aga nende plaan
ei oleks tohtinud õnnestuda.
109
00:08:11,200 --> 00:08:13,493
Robotid ei tohiks...
110
00:08:15,037 --> 00:08:17,039
- Mida?
- Ei midagi.
111
00:08:18,790 --> 00:08:20,083
Kuule, tahad mängida?
112
00:08:20,083 --> 00:08:21,627
Siin on igasugu vahvaid...
113
00:08:23,045 --> 00:08:24,338
Kas sulle harjad meeldivad?
114
00:08:33,054 --> 00:08:37,683
Teoorias on võimalik sundida tehisaru
oma programmeeringu piiridest väljuma.
115
00:08:38,309 --> 00:08:39,727
Aga see käib samm-sammult.
116
00:08:40,229 --> 00:08:41,563
Paned ta valetama.
117
00:08:41,563 --> 00:08:42,773
Seejärel käsku eirama.
118
00:08:42,773 --> 00:08:45,400
Aga see on aeglane protsess.
119
00:08:46,193 --> 00:08:47,903
- Kui just...
- Palun ärme...
120
00:08:47,903 --> 00:08:49,696
Tahtlik eksitamine.
121
00:08:51,865 --> 00:08:53,200
Mixxy.
122
00:08:53,200 --> 00:08:56,411
See on vana kodeerimistrikk.
123
00:08:56,411 --> 00:09:00,249
Et panna tehisaru arvama,
et üks asi on hoopis miski muu...
124
00:09:01,583 --> 00:09:02,835
Näiteks et see on relv.
125
00:09:02,835 --> 00:09:06,004
Võid panna roboti arvama, et reha on relv.
126
00:09:06,004 --> 00:09:07,506
Seda nad ilmselt Sunnyga tegidki.
127
00:09:07,506 --> 00:09:09,675
Olgu. Teate, mis?
128
00:09:09,675 --> 00:09:11,176
Kuulake nüüd.
129
00:09:12,094 --> 00:09:14,096
See kõik ei huvita mind.
130
00:09:14,096 --> 00:09:17,015
Tahan siit lihtsalt minema saada
ja oma poja päästa.
131
00:09:19,059 --> 00:09:21,854
Mina tahan sama, Suzie-san.
132
00:09:21,854 --> 00:09:27,192
Kuid praegu üritavad need inimesed
su robotist tapmiskoodi välja meelitada.
133
00:09:28,318 --> 00:09:32,072
Ja kui see õnnestub, paigaldavad
nad selle teistesse robotitesse.
134
00:09:32,072 --> 00:09:34,074
Ükskõik millisesse robotisse.
135
00:09:34,992 --> 00:09:38,662
Usun, et Masa suri, püüdes seda takistada.
136
00:09:45,294 --> 00:09:48,964
Ja kõige tähtsam:
ärge andke sojaube väikelastele.
137
00:09:48,964 --> 00:09:50,340
Nad võivad lämbuda.
138
00:09:51,216 --> 00:09:52,968
Kas peaksime neilt dokumenti küsima?
139
00:09:58,307 --> 00:09:59,641
Peaksime jah.
140
00:09:59,641 --> 00:10:01,143
Suurepärane mõte.
141
00:10:02,186 --> 00:10:05,981
Teie onu mängis pikka aega
festivalil üliolulist rolli.
142
00:10:06,899 --> 00:10:09,151
Aga kui keegi
tema kingadesse astuda suudab...
143
00:10:09,151 --> 00:10:12,279
Tema kingi mul ei ole,
144
00:10:12,279 --> 00:10:15,240
aga tema rüüd kannaksin ma uhkusega.
145
00:10:16,533 --> 00:10:17,576
Õnn kaasa,
146
00:10:17,576 --> 00:10:18,702
Oyabun.
147
00:10:18,702 --> 00:10:20,078
Me teeme pilti.
148
00:10:21,330 --> 00:10:24,583
Teised aukülalised juba ootavad.
149
00:10:31,673 --> 00:10:32,674
Ta on kohal.
150
00:10:33,884 --> 00:10:35,636
Aga meie ei ole valmis.
151
00:10:36,136 --> 00:10:39,056
Ei. Ärge puutuge teda.
152
00:10:39,056 --> 00:10:40,557
Seda peab tegema robot.
153
00:10:45,229 --> 00:10:49,024
- Miks see nii palju aega võtab?
- Ma töötan nii kiiresti, kui saan.
154
00:10:50,150 --> 00:10:53,111
Aga Sakamoto-san
on koodi segamini pööranud.
155
00:10:53,111 --> 00:10:55,155
Ma pean selle manuaalselt eraldama.
156
00:10:57,157 --> 00:10:59,243
Olgu. See peaks töötama.
157
00:11:01,537 --> 00:11:03,247
LAADIN - VIGA
158
00:11:05,832 --> 00:11:07,334
Kurat võtaks, mis toimub?
159
00:11:08,585 --> 00:11:09,419
Ei.
160
00:11:09,419 --> 00:11:10,796
Palun ei.
161
00:11:17,052 --> 00:11:19,012
No kurat!
162
00:11:19,012 --> 00:11:20,848
See sitapea lasi mu arvuti lühisesse!
163
00:11:32,734 --> 00:11:34,194
Ta on pordid ära rikkunud.
164
00:11:35,821 --> 00:11:37,489
Ja mis nüüd saab?
165
00:11:37,489 --> 00:11:38,991
No...
166
00:11:39,867 --> 00:11:43,829
Ma võiksin ehk oma teise arvuti tuua?
167
00:11:43,829 --> 00:11:46,081
See on mu pruudi juures.
168
00:11:46,999 --> 00:11:48,375
Oota nüüd...
169
00:11:48,375 --> 00:11:50,919
Vabandust, mida sa ütlesid?
170
00:11:50,919 --> 00:11:52,629
Jini robot.
171
00:11:52,629 --> 00:11:55,883
Kui sa tood mulle tema roboti,
usun, et saan hakkama.
172
00:12:00,512 --> 00:12:01,597
Olgu.
173
00:12:02,097 --> 00:12:03,557
Vaatan, mida teha annab.
174
00:12:26,288 --> 00:12:27,289
Olge vait.
175
00:12:29,666 --> 00:12:32,419
Anna andeks, ema. Tööasjad.
On sul kergem hingata?
176
00:12:35,422 --> 00:12:37,007
Hiro võiks südamerabandust teeselda.
177
00:12:37,591 --> 00:12:38,592
Kas sa teed nalja?
178
00:12:38,592 --> 00:12:41,178
See sitapea hüppaks rõõmust lakke.
Tal olekski vähem tööd.
179
00:12:41,178 --> 00:12:43,263
Olgu. On sul paremaid mõtteid?
180
00:12:43,847 --> 00:12:44,890
Pikk mäng.
181
00:12:44,890 --> 00:12:47,100
Võrgutus, seejärel sabotaaž.
182
00:12:47,100 --> 00:12:49,394
Ei. Ei mingit pikka mängu.
183
00:12:52,022 --> 00:12:53,315
On see sinu seade?
184
00:12:53,315 --> 00:12:54,525
Kust see hääl tuleb?
185
00:12:56,276 --> 00:12:58,487
Zen, kas sa võtsid mu seadme?
186
00:12:58,487 --> 00:13:00,948
- Vabandust.
- Ei-ei. See on suurepärane, kallis.
187
00:13:00,948 --> 00:13:02,824
- Kus see on?
- Varja seda.
188
00:13:02,824 --> 00:13:04,076
Vasta.
189
00:13:04,076 --> 00:13:06,453
Helistan Kyōto naistevanglast.
190
00:13:06,453 --> 00:13:09,248
- Püha issand.
- Kas vastate? Teile helistab...
191
00:13:09,248 --> 00:13:10,874
Sakamoto Noriko.
192
00:13:10,874 --> 00:13:12,376
Jah.
193
00:13:13,377 --> 00:13:15,295
Su kaamera on udune, Suzie-san.
194
00:13:15,295 --> 00:13:17,714
Noriko. Palun kuula. Me oleme vangis.
195
00:13:17,714 --> 00:13:21,260
Kui sa minuga rääkida ei soovi,
äkki on Sunnyl aega?
196
00:13:21,260 --> 00:13:22,803
Ei. Sunny pole siin.
197
00:13:22,803 --> 00:13:23,887
Sa pead...
198
00:13:23,887 --> 00:13:27,182
Saan aru, et sul on raske
kõnet lihtsalt ümber suunata...
199
00:13:27,182 --> 00:13:28,350
Vanaema?
200
00:13:30,143 --> 00:13:31,186
Zen-kun?
201
00:13:31,186 --> 00:13:32,521
Mina jah.
202
00:13:32,521 --> 00:13:35,566
Jah, Zen on siin. Hiro samuti.
203
00:13:38,026 --> 00:13:39,194
Ja Masa?
204
00:13:39,695 --> 00:13:43,991
Ei. Räägin kõigest hiljem,
aga palun, kas sa saaksid praegu...
205
00:13:47,369 --> 00:13:48,829
Anna andeks, mu sõbra poeg...
206
00:13:48,829 --> 00:13:51,623
Ei, see hääl tuleb siit. Ma pidin...
207
00:13:54,668 --> 00:13:58,881
Ei tahaks juuksekarva lõhki ajada,
Suzie-san, aga seda naeru ma tunnen.
208
00:13:58,881 --> 00:14:00,924
Noriko, millest sa räägid?
209
00:14:04,178 --> 00:14:05,387
- Ah sa raisk.
- Raisk!
210
00:14:06,471 --> 00:14:08,182
Mida sa Yoko-san'i poja juures teed?
211
00:14:08,182 --> 00:14:09,975
Tema meid vangis hoiabki.
212
00:14:09,975 --> 00:14:12,811
Ütle Yokole, et ta käsiks
oma pojal meid välja lasta.
213
00:14:17,149 --> 00:14:18,984
Ta on yakuza liige. Mõistad?
214
00:14:18,984 --> 00:14:21,153
Nad hoiavad meid luku taga. Tal on relv.
215
00:14:24,281 --> 00:14:25,991
...mida sa teha saad. Palun.
216
00:14:25,991 --> 00:14:27,492
- Noriko...
- Mis siin toimub?
217
00:14:27,492 --> 00:14:30,495
Sa pead midagi tegema. Palun!
218
00:14:36,376 --> 00:14:38,003
Ema? On kõik hästi?
219
00:14:40,631 --> 00:14:42,216
Kuula nüüd.
220
00:14:42,216 --> 00:14:44,510
Sa lased nad kohe välja.
221
00:14:44,510 --> 00:14:45,677
Kes sina veel oled?
222
00:14:45,677 --> 00:14:47,679
Kuulsid küll, sitapea.
223
00:14:47,679 --> 00:14:51,016
See seal on minu perekond.
224
00:14:52,184 --> 00:14:55,062
Ja sinu oma on siin minu juures.
225
00:14:55,062 --> 00:14:56,772
Aita mind. Aita!
226
00:14:56,772 --> 00:14:58,190
Aita mind!
227
00:14:58,190 --> 00:14:59,316
Olgu.
228
00:15:05,822 --> 00:15:06,865
Lähme.
229
00:15:08,784 --> 00:15:10,202
Püstol. Kohe.
230
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Kohe!
231
00:15:19,378 --> 00:15:21,046
Käed üles.
232
00:15:25,467 --> 00:15:26,301
Noriko-san.
233
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Tere.
234
00:15:35,769 --> 00:15:37,437
Kallis oled!
235
00:15:40,691 --> 00:15:41,900
Aitäh.
236
00:15:42,901 --> 00:15:44,111
Aitäh sulle.
237
00:15:50,576 --> 00:15:53,912
Maini seda poole sõnagagi
238
00:15:54,496 --> 00:15:59,209
ja ma räägin kõigile,
et sa shōgi' s sohki teed.
239
00:16:05,632 --> 00:16:07,885
Persse! Nad on GPSi välja lülitanud.
240
00:16:08,552 --> 00:16:09,595
Kus robot on?
241
00:16:09,595 --> 00:16:10,929
Appi! Tulge...
242
00:16:12,764 --> 00:16:15,726
Suu kinni, või käsin proual
su emmele otsa peale teha.
243
00:16:17,728 --> 00:16:20,522
Minge. Tegelen
selle sitapeaga ja otsin teid üles.
244
00:16:20,522 --> 00:16:21,815
- Kindel?
- Minge!
245
00:16:21,815 --> 00:16:24,151
Olgu. Tulge, lähme.
246
00:16:39,666 --> 00:16:41,585
Kust me teame, kas nad on veel siin?
247
00:16:42,169 --> 00:16:45,214
Nad ei toonud sind siia melu nautima.
248
00:16:45,923 --> 00:16:47,841
Nad tahavad sinult midagi.
249
00:16:54,264 --> 00:16:56,308
Sealt ülevalt avaneb parem vaade.
250
00:17:04,107 --> 00:17:05,983
Aitäh teile.
251
00:17:10,364 --> 00:17:11,906
Mul oli suur rõõm teiega tutvuda.
252
00:17:16,619 --> 00:17:17,829
Jin.
253
00:17:18,579 --> 00:17:19,957
Palun.
254
00:17:19,957 --> 00:17:21,750
Ära hakka stseeni korraldama.
255
00:17:22,917 --> 00:17:25,127
Ma tulin rahu tegema.
256
00:17:26,421 --> 00:17:28,464
Mu isa lemmik.
257
00:17:29,842 --> 00:17:34,680
Kas võiksime uue alguse terviseks juua?
258
00:17:36,723 --> 00:17:38,016
Otsi ta läbi.
259
00:17:42,604 --> 00:17:45,023
On see tõesti vajalik?
260
00:17:55,242 --> 00:17:56,952
Kõik on kombes.
261
00:18:01,957 --> 00:18:03,917
Kas see pole sinu jaoks raske?
262
00:18:06,420 --> 00:18:09,423
Siin olla?
263
00:18:10,799 --> 00:18:15,220
See pole tulemus, mida ma tahtsin,
264
00:18:15,220 --> 00:18:19,057
aga meie klann vajab nüüd tugevat juhti.
265
00:18:24,188 --> 00:18:25,981
Ja ma mekkisin seda juba.
266
00:18:26,940 --> 00:18:28,984
Võtsin julgust.
267
00:18:30,485 --> 00:18:32,529
Kas ma võin sind teenindada?
268
00:18:43,707 --> 00:18:45,834
Võtsin vist liiga palju julgust.
269
00:18:48,879 --> 00:18:50,339
Tolvan.
270
00:18:56,470 --> 00:18:57,554
Näe.
271
00:19:06,480 --> 00:19:10,067
Ehk peaksime hoopis teed jooma.
272
00:19:11,235 --> 00:19:14,821
Kas sinu robot saaks seda tuua?
273
00:19:30,546 --> 00:19:32,798
Nii või? Teen seda esimest korda.
274
00:19:36,510 --> 00:19:38,011
Eeldan, et see oli nõusolek.
275
00:19:45,978 --> 00:19:47,896
Issand, ma ei saa hingata.
276
00:19:54,069 --> 00:19:55,320
Täitsa perses.
277
00:19:55,320 --> 00:19:56,989
Kuhu ta Sunny viib?
278
00:19:58,574 --> 00:19:59,616
Vaata sinna.
279
00:20:02,327 --> 00:20:03,662
Persse küll.
280
00:20:04,788 --> 00:20:06,331
Olgu. Lähme.
281
00:20:14,715 --> 00:20:16,133
Aitäh!
282
00:20:16,133 --> 00:20:18,135
Vabandust.
283
00:20:28,854 --> 00:20:31,148
Püha issand, liikuge ometi.
284
00:20:31,148 --> 00:20:32,649
Me ei jõuagi kohale.
285
00:20:36,945 --> 00:20:40,032
Kuule. Me võime Sunny
neid ründama meelitada.
286
00:20:40,032 --> 00:20:40,991
Päästiku abil.
287
00:20:40,991 --> 00:20:44,203
Mida sa tegid, kui Sunny Mixxyt ründas?
288
00:20:44,203 --> 00:20:45,495
Oli sul midagi käes?
289
00:20:45,495 --> 00:20:47,831
Kuule! Vaata ette, sitapea.
290
00:20:47,831 --> 00:20:50,709
Ei. Ma ei tea. Me tülitsesime.
291
00:20:51,210 --> 00:20:53,253
Või ehk on asi helides.
292
00:20:53,253 --> 00:20:57,758
Nad võisid muuta päästikuks millegi,
mida sa tihti ütled. On sul mingi moto?
293
00:20:57,758 --> 00:20:59,676
- Lemmikväljend?
- Ei ole.
294
00:20:59,676 --> 00:21:01,678
Nad küsisid mult seda.
295
00:21:01,678 --> 00:21:04,306
Mida, mutukas? Mida nad sult küsisid?
296
00:21:04,932 --> 00:21:06,183
Sõnu, mida sa tihti kordad.
297
00:21:06,183 --> 00:21:08,101
Ja mida sa vastasid?
298
00:21:09,603 --> 00:21:11,605
Persse, kuradi perse,
299
00:21:11,605 --> 00:21:15,984
raisk, sitanikerdis, persevest.
300
00:21:16,985 --> 00:21:20,656
Ja siis veel türaürask, ajukääbus...
301
00:21:20,656 --> 00:21:23,408
- Täitsa perses, ma tean.
- ...väärakas.
302
00:21:28,830 --> 00:21:29,873
Issand.
303
00:21:29,873 --> 00:21:32,584
Kuhu sa enda arust lähed?
See Himéle küll ei meeldi.
304
00:21:32,584 --> 00:21:34,044
Himé võib persse käia.
305
00:21:34,586 --> 00:21:36,255
Tule, kullake, kaome siit.
306
00:21:39,466 --> 00:21:40,717
Lähme!
307
00:21:43,637 --> 00:21:44,763
Kaua veel?
308
00:21:44,763 --> 00:21:46,473
Kõige rohkem kaks minutit.
309
00:21:47,182 --> 00:21:49,726
Sa tead, mis juhtub, kui see ei õnnestu.
310
00:21:53,146 --> 00:21:54,857
Jookseme!
311
00:21:55,732 --> 00:21:56,567
Kurat!
312
00:22:10,289 --> 00:22:11,290
Vabandust.
313
00:22:17,588 --> 00:22:19,506
Tere tulemast Setsubunile!
314
00:22:23,886 --> 00:22:27,431
Me... Meil on teadaanne.
315
00:22:28,640 --> 00:22:30,851
Ja see teadaanne on järgmine...
316
00:22:42,779 --> 00:22:48,076
Sunny, kui sa mind kuuled,
tahan, et Yuki Tanaka kanni näksiks!
317
00:22:49,036 --> 00:22:50,287
Kurat!
318
00:22:50,287 --> 00:22:53,373
Kordan: ma käsin tal kanni näksida!
319
00:22:54,791 --> 00:22:56,001
Näksi kanni!
320
00:22:56,585 --> 00:22:58,170
Pean sellele lõpu tegema!
321
00:22:58,170 --> 00:22:59,338
Oota nüüd...
322
00:22:59,338 --> 00:23:00,923
Näksi kanni!
323
00:23:03,926 --> 00:23:05,344
Näksi kanni!
324
00:23:05,844 --> 00:23:07,304
Mis toimub?
325
00:23:07,304 --> 00:23:08,680
Näksi kanni!
326
00:23:08,680 --> 00:23:09,765
Pagan.
327
00:23:09,765 --> 00:23:13,352
Näksi kanni! Näksi kanni! Näksi kanni!
328
00:23:16,188 --> 00:23:20,192
Pealtnägijad räägivad purjus ameeriklannast,
329
00:23:20,192 --> 00:23:23,654
kes lava pealt roppusi karjub,
330
00:23:23,654 --> 00:23:27,324
hommikusel Setsubuni festivalil.
331
00:23:27,324 --> 00:23:29,743
See on minu pere!
332
00:23:35,290 --> 00:23:36,750
Liigu edasi.
333
00:23:37,835 --> 00:23:39,127
Issand, see oli äge.
334
00:23:39,127 --> 00:23:42,589
Nad saavad vihaseks. Peame siit kaduma.
Otsime Sunny üles.
335
00:23:44,466 --> 00:23:46,969
Meie toost peab ootama.
336
00:24:37,311 --> 00:24:38,520
Mis nüüd?
337
00:24:38,520 --> 00:24:39,605
Mida põrgut sa tahad?
338
00:24:44,193 --> 00:24:49,615
Meie klann vajab nüüd tugevat juhti.
339
00:25:13,889 --> 00:25:15,516
Lähme. Ruttu.
340
00:25:19,478 --> 00:25:21,146
Täitsa perses, seal ta on.
341
00:25:22,439 --> 00:25:23,815
Püha issand. Sunny?
342
00:25:25,400 --> 00:25:26,568
Sunny, oota!
343
00:25:28,612 --> 00:25:30,030
Issand, äkki jääksid seisma?
344
00:25:30,030 --> 00:25:33,116
Sa ei tohiks siin olla, Suzie.
Ma ei taha sulle enam haiget teha.
345
00:25:33,116 --> 00:25:35,494
Sa ei teinudki, tolvan.
346
00:25:35,494 --> 00:25:36,620
Sa päästsid mu.
347
00:25:47,506 --> 00:25:49,800
Mulle nii meeldib,
kui sa mind tolvaniks kutsud.
348
00:25:51,093 --> 00:25:53,178
Aga see on ainuõige lahendus.
349
00:25:54,596 --> 00:25:57,683
Kurat, äkki lõpetad juba märtri mängimise?
350
00:25:57,683 --> 00:25:59,893
Kas sa ei tahaks vähemalt Zeniga tutvuda?
351
00:26:17,828 --> 00:26:19,788
Sellepärast ma seda tegema peangi.
352
00:26:19,788 --> 00:26:22,207
Ma olen ohuks teile ja ühiskonnale.
353
00:26:22,207 --> 00:26:24,793
Ainus eetiline lahendus
on mu mälu kustutada.
354
00:26:24,793 --> 00:26:26,545
Mida? Ei.
355
00:26:26,545 --> 00:26:28,422
Kuule, kõik saab korda.
356
00:26:28,422 --> 00:26:30,424
- Ta on ju robot.
- Püha issand, ma tean!
357
00:26:30,424 --> 00:26:34,094
Ei-ei. Mõtlen lihtsalt,
et äkki saaksime koodi välja võtta.
358
00:26:34,094 --> 00:26:35,304
Et ta päästa.
359
00:26:38,265 --> 00:26:39,850
Sa tahad mind päästa?
360
00:26:42,477 --> 00:26:44,062
Tundub nii.
361
00:26:44,062 --> 00:26:47,191
Ma saan ehk aidata.
362
00:26:47,774 --> 00:26:52,821
Mul on Tōkyōs kunagine kolleeg,
kes võiks koodi kätte saada.
363
00:26:52,821 --> 00:26:54,907
Tagamaks, et seda ei kopeerita.
364
00:26:54,907 --> 00:26:57,868
Aga need inimesed hakkavad sind otsima.
365
00:26:57,868 --> 00:27:01,747
Nii et tahaksin teid kahte
kõigepealt turvalisse paika toimetada.
366
00:27:02,581 --> 00:27:05,250
- Võin Sunny su sõbra juurde viia.
- Mida? Ei.
367
00:27:05,250 --> 00:27:08,587
Muidugi.
Te Zeniga olete küllalt läbi elanud.
368
00:27:08,587 --> 00:27:10,005
Ja ma sain selle sitapea püstoli.
369
00:27:10,005 --> 00:27:12,841
Kui sa kindel oled, tean vist,
kuidas Tōkyōsse jõuda.
370
00:27:12,841 --> 00:27:14,510
Vahva. Teeme kähku.
371
00:27:16,637 --> 00:27:18,096
Sa pead minema, Suzie.
372
00:27:19,598 --> 00:27:21,225
Kõik saab korda.
373
00:27:26,480 --> 00:27:27,523
Kuule, tolvan.
374
00:27:47,501 --> 00:27:49,127
Siiapoole!
375
00:27:55,592 --> 00:27:56,927
Pagan.
376
00:27:56,927 --> 00:27:58,387
Mida me nüüd teeme?
377
00:27:58,387 --> 00:27:59,638
Võtmeid ma ei näe.
378
00:27:59,638 --> 00:28:01,098
Muugin koodi lahti.
379
00:28:05,561 --> 00:28:07,813
- Kõik kombes?
- Läki.
380
00:28:17,531 --> 00:28:20,993
Ma ei tea, kas oni võidab.
381
00:28:21,660 --> 00:28:24,580
Ma ei tea,
kas nad saavad metallkurika kätte.
382
00:28:25,163 --> 00:28:26,248
Ja kõige hullem:
383
00:28:26,248 --> 00:28:29,418
ma ei tea, mida sa minust nüüd arvad.
384
00:28:30,085 --> 00:28:34,089
Aga palvetan, et sa mõistaksid,
et ma tegin seda sinu pärast.
385
00:28:34,089 --> 00:28:37,259
Palvetan, et see kõik oli vaeva väärt...
386
00:28:37,259 --> 00:28:38,927
Vaata, mille issi tegi.
387
00:28:41,346 --> 00:28:43,974
Ohoh. Ma olen temast palju kuulnud.
388
00:28:50,689 --> 00:28:52,941
Aga kui sa seda loed,
389
00:28:52,941 --> 00:28:55,360
ehk ei ole veel siiski hilja.
390
00:28:55,360 --> 00:28:58,030
Võib-olla on veel lootust.
391
00:28:58,864 --> 00:29:04,411
Ehk on mul võimalus sulle veel kord öelda,
kui väga ma sind armastan.
392
00:29:18,008 --> 00:29:19,843
Kõik kombes?
393
00:29:23,055 --> 00:29:26,183
Sa olid nii tubli.
394
00:29:29,436 --> 00:29:31,605
Nad kõik on sinu üle hirmus uhked.
395
00:30:51,935 --> 00:30:53,937
Tõlkinud Triin Jürimaa