1 00:00:05,047 --> 00:00:07,090 Tu entends ? 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,678 Ils scandent de toutes leurs forces. 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,476 "Hors d'ici, les démons !", 4 00:00:17,476 --> 00:00:18,977 disent-ils d'une seule voix. 5 00:00:18,977 --> 00:00:20,312 "Entre ici, le bonheur !" 6 00:00:22,189 --> 00:00:24,149 Aujourd'hui, c'est le festival de Setsubun. 7 00:00:25,108 --> 00:00:27,486 Une fois par an, les Japonais se rassemblent 8 00:00:28,654 --> 00:00:30,030 et bombardent de graines de soja 9 00:00:30,030 --> 00:00:31,406 les démons maléfiques... 10 00:00:32,698 --> 00:00:34,576 qui menacent notre bonheur 11 00:00:35,077 --> 00:00:36,245 et veulent nous priver... 12 00:00:38,497 --> 00:00:40,040 de nos rêves et de nos familles. 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,502 Et ce, afin de les chasser. 14 00:00:44,086 --> 00:00:46,672 Il existe une expression, oni ni kanabô : 15 00:00:46,672 --> 00:00:48,757 si on donne un gourdin en métal à un démon, 16 00:00:49,258 --> 00:00:50,926 il devient plus fort, invincible, 17 00:00:51,802 --> 00:00:53,595 inarrêtable. 18 00:00:53,595 --> 00:00:55,055 Les démons approchent. 19 00:00:55,472 --> 00:00:56,640 Ils cherchent leur gourdin. 20 00:00:57,850 --> 00:01:00,227 Voilà pourquoi il faut les arrêter. 21 00:01:01,270 --> 00:01:02,563 La victoire est indispensable. 22 00:01:03,480 --> 00:01:04,313 Mais... 23 00:01:05,190 --> 00:01:06,275 Et s'il était trop tard ? 24 00:01:37,556 --> 00:01:39,683 D'APRÈS LE ROMAN DE COLIN O'SULLIVAN 25 00:01:52,905 --> 00:01:53,989 Zen ! 26 00:01:53,989 --> 00:01:55,532 Le touche pas ! 27 00:02:07,669 --> 00:02:08,419 Zen ! 28 00:02:10,255 --> 00:02:11,423 Mon chéri ! Zen ! 29 00:02:13,675 --> 00:02:14,968 Je t'aime, mon chéri. 30 00:02:26,563 --> 00:02:27,564 Mon chéri, 31 00:02:28,065 --> 00:02:29,942 je me séparerai plus jamais de toi. 32 00:02:30,442 --> 00:02:32,945 C'est promis. Je t'aime. 33 00:02:32,945 --> 00:02:35,447 Quel beau travail. 34 00:02:36,073 --> 00:02:37,157 J'y crois pas... 35 00:02:45,249 --> 00:02:46,708 Reste pas planté là. 36 00:02:47,125 --> 00:02:48,627 Bougez pas ! Les mains en l'air ! 37 00:02:50,671 --> 00:02:51,713 - Allez. - Non ! 38 00:02:52,005 --> 00:02:53,215 Le touchez pas ! 39 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 Au boulot ! 40 00:02:55,968 --> 00:02:57,636 Qu'est-ce que vous faites là, vous ? 41 00:03:00,222 --> 00:03:02,099 Est-ce que Masa est là ? 42 00:03:02,891 --> 00:03:03,892 Il est là ? 43 00:03:04,309 --> 00:03:05,310 Merde... 44 00:03:06,228 --> 00:03:06,979 J'y crois pas... 45 00:03:06,979 --> 00:03:08,647 Réinitialisation système en cours. 46 00:03:08,647 --> 00:03:09,731 Merci de patienter. 47 00:03:12,067 --> 00:03:13,068 C'est quoi, ce délire ? 48 00:03:13,068 --> 00:03:14,152 La ferme ! 49 00:03:15,571 --> 00:03:17,239 Qu'est-ce qui lui arrive ? 50 00:03:18,949 --> 00:03:20,117 Une mesure de sécurité ? 51 00:03:20,117 --> 00:03:21,368 Je vais l'éteindre. 52 00:03:21,910 --> 00:03:23,704 Dépêche-toi, Tanaka ! 53 00:03:24,246 --> 00:03:26,206 Qu'est-ce que tu fabriques ? 54 00:03:28,083 --> 00:03:29,418 Non, ne... 55 00:03:30,836 --> 00:03:31,795 Qu'est qu'il fout ? 56 00:03:31,795 --> 00:03:32,713 Au camion. 57 00:03:33,130 --> 00:03:34,923 Non, qu'est-ce que vous faites ? 58 00:03:34,923 --> 00:03:36,175 Où vous l'emmenez ? 59 00:03:36,175 --> 00:03:38,260 - Mettez-les avec les autres. - Le touchez pas ! 60 00:03:38,260 --> 00:03:40,304 Le touchez pas, j'ai dit ! 61 00:03:41,263 --> 00:03:42,139 Où est Masa ? 62 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 Tu m'as demandé... 63 00:03:45,976 --> 00:03:48,061 où était ton mari ? 64 00:03:48,061 --> 00:03:49,730 Oui, grosse connasse. 65 00:03:50,397 --> 00:03:51,481 Où il est ? 66 00:03:53,192 --> 00:03:55,319 Je t'ai envoyé ses chaussures. 67 00:03:56,737 --> 00:03:57,738 Oui, mais... 68 00:04:02,159 --> 00:04:04,161 Mes condoléances. 69 00:04:13,670 --> 00:04:15,047 Allez, bouge ! 70 00:04:34,024 --> 00:04:35,400 Il n'y avait pas... 71 00:04:36,443 --> 00:04:37,653 d'autre moyen. 72 00:05:05,264 --> 00:05:06,640 Faites le ménage ! 73 00:05:09,393 --> 00:05:11,019 - Dépêche ! - J'y crois pas ! 74 00:05:11,645 --> 00:05:12,896 Ça va ? 75 00:05:15,732 --> 00:05:16,900 Entrez ! 76 00:05:16,900 --> 00:05:17,985 Ici ! 77 00:05:18,986 --> 00:05:19,987 Donne ! 78 00:05:20,529 --> 00:05:22,865 File-moi ton appareil ! 79 00:05:23,240 --> 00:05:24,700 Il veut votre appareil. 80 00:05:24,700 --> 00:05:26,368 Je sais pas où... 81 00:05:26,827 --> 00:05:28,245 - J'ai dû le perdre. - Hé ! 82 00:05:29,454 --> 00:05:30,998 Tu m'y prendras pas, connasse. 83 00:05:32,541 --> 00:05:33,500 Donne-moi ça. 84 00:05:34,585 --> 00:05:35,878 Et pas de bêtises. 85 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 Mon loup, ça va ? 86 00:05:42,259 --> 00:05:43,802 T'en fais pas si c'est pas le cas. 87 00:05:44,845 --> 00:05:47,055 Quoi que tu ressentes, ne t'en fais pas. 88 00:05:51,476 --> 00:05:52,519 Du coup, 89 00:05:52,519 --> 00:05:55,272 tu peux m'expliquer ce qui arrive à ta bouche ? 90 00:05:55,772 --> 00:05:58,942 Parce qu'on dirait que ça bouge, là-dedans. 91 00:05:58,942 --> 00:06:00,360 C'est rien de spécial. 92 00:06:00,360 --> 00:06:01,445 Je peux voir ? 93 00:06:03,363 --> 00:06:05,157 Pour moi, c'est spécial. 94 00:06:05,949 --> 00:06:08,076 J'ai perdu ma première dent à dix ans. 95 00:06:09,661 --> 00:06:11,079 Zen, c'est ça ? 96 00:06:11,747 --> 00:06:12,497 Enchanté. 97 00:06:14,583 --> 00:06:15,584 Lui, c'est Hiro. 98 00:06:15,584 --> 00:06:17,294 Et elle, c'est Mixxy. 99 00:06:18,170 --> 00:06:19,046 Ce sont mes amis. 100 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 Mais tu n'as pas d'amis. 101 00:06:22,007 --> 00:06:23,217 Il est cool. 102 00:06:35,896 --> 00:06:36,813 Alors ? 103 00:06:36,813 --> 00:06:37,731 La vache. 104 00:06:37,731 --> 00:06:40,192 Sakamoto avait beau être un enfoiré, 105 00:06:40,484 --> 00:06:43,445 c'était un codeur de génie. 106 00:06:43,445 --> 00:06:46,949 Il a intégré un effacement cryptographique à vitesse x30. 107 00:06:46,949 --> 00:06:48,534 Une purge totale des données. 108 00:06:49,159 --> 00:06:51,745 Il en rate pas une ! 109 00:06:52,788 --> 00:06:54,373 Mais heureusement, 110 00:06:54,373 --> 00:06:56,542 il existe un autre spécialiste du code. 111 00:06:56,959 --> 00:06:58,252 Vous savez qui c'est ? 112 00:06:59,127 --> 00:07:02,047 Retire ces lunettes ridicules. 113 00:07:03,048 --> 00:07:04,049 Alors ? 114 00:07:04,049 --> 00:07:07,302 Est-ce que les données ont disparu ? 115 00:07:07,302 --> 00:07:09,680 Déjà, ce sont des lunettes de vue. 116 00:07:09,680 --> 00:07:11,431 Ensuite, avant que je coupe le courant, 117 00:07:11,431 --> 00:07:13,892 on n'a perdu que 7 % des données. 118 00:07:14,226 --> 00:07:15,227 En plus, 119 00:07:15,769 --> 00:07:17,563 ce sont surtout des vieux fichiers. 120 00:07:18,939 --> 00:07:20,148 Et ce dont on a besoin, 121 00:07:20,858 --> 00:07:22,317 ce sont les plus récents. 122 00:07:35,664 --> 00:07:37,332 Tu crois qu'on pourrait passer par là ? 123 00:07:38,417 --> 00:07:39,626 Peut-être. 124 00:07:40,752 --> 00:07:41,795 Tu as une autre idée ? 125 00:07:44,923 --> 00:07:45,757 Dites-moi, 126 00:07:46,300 --> 00:07:47,718 quand Sunny vous a attaquée, 127 00:07:48,218 --> 00:07:49,636 vous étiez en danger ? 128 00:07:49,636 --> 00:07:51,013 Pas vraiment. 129 00:07:51,013 --> 00:07:53,515 Suzie et moi, on avait un désaccord, et... 130 00:07:53,515 --> 00:07:55,434 Pourquoi on parle encore de ça ? 131 00:07:56,852 --> 00:07:57,853 La ferme ! 132 00:07:59,771 --> 00:08:03,525 Tout ça, c'était sans doute un coup monté. 133 00:08:03,984 --> 00:08:06,486 Je pense qu'ils vous ont fait venir ici 134 00:08:06,486 --> 00:08:08,614 pour que Sunny vous protège. 135 00:08:09,323 --> 00:08:11,366 Mais ça n'aurait pas dû marcher. 136 00:08:11,366 --> 00:08:13,660 Les robots ne devraient pas pouvoir... 137 00:08:15,037 --> 00:08:16,455 - Pouvoir quoi ? - Rien. 138 00:08:19,082 --> 00:08:20,125 Tu veux jouer ? 139 00:08:20,125 --> 00:08:22,127 Il y a plein de trucs... 140 00:08:22,127 --> 00:08:23,754 Tu aimes les balais ? 141 00:08:33,054 --> 00:08:33,931 En théorie, 142 00:08:34,306 --> 00:08:36,015 il est possible de pousser une IA 143 00:08:36,015 --> 00:08:37,893 à sortir des limites de son code. 144 00:08:38,352 --> 00:08:39,770 Pas à pas. 145 00:08:40,270 --> 00:08:42,773 D'abord en la faisant mentir, puis désobéir. 146 00:08:43,065 --> 00:08:45,400 Mais ce processus est lent. 147 00:08:46,276 --> 00:08:47,903 - À moins que... - Arrêtons de... 148 00:08:48,195 --> 00:08:49,696 Des exemples contradictoires ! 149 00:08:52,366 --> 00:08:53,534 Mixxy ? 150 00:08:53,534 --> 00:08:55,994 C'est un vieux truc de programmeur 151 00:08:55,994 --> 00:08:59,665 pour faire croire à une IA qu'une chose en est une autre. 152 00:08:59,665 --> 00:09:00,749 Par exemple, 153 00:09:01,583 --> 00:09:02,835 ceci est un fusil. 154 00:09:02,835 --> 00:09:06,004 Il dit que tu peux faire croire à une IA qu'un balai est un revolver. 155 00:09:06,004 --> 00:09:07,506 C'est ce qu'ils ont fait à Sunny. 156 00:09:07,506 --> 00:09:09,675 Vous savez quoi ? 157 00:09:10,008 --> 00:09:11,218 Écoutez. 158 00:09:12,177 --> 00:09:14,179 Je m'en fiche, de tout ça. 159 00:09:14,179 --> 00:09:15,722 Je veux juste sortir de ce trou 160 00:09:15,722 --> 00:09:17,015 et le sortir d'ici. 161 00:09:19,309 --> 00:09:21,562 C'est aussi mon objectif, Suzie-san. 162 00:09:21,937 --> 00:09:22,771 Mais en ce moment, 163 00:09:23,355 --> 00:09:27,192 ils essaient d'extraire ce code-tueur de votre bot. 164 00:09:28,318 --> 00:09:29,319 S'ils y parviennent, 165 00:09:29,862 --> 00:09:31,697 ils l'intégreront à d'autres bots, 166 00:09:32,239 --> 00:09:34,032 à n'importe quel bot de leur choix. 167 00:09:35,075 --> 00:09:36,326 Je pense... 168 00:09:36,326 --> 00:09:38,662 que Masa est mort pour essayer d'éviter ça. 169 00:09:45,460 --> 00:09:48,755 Et surtout, pas de graines de soja aux enfants de moins de cinq ans. 170 00:09:48,755 --> 00:09:50,340 Ils pourraient s'étouffer. 171 00:09:51,175 --> 00:09:52,968 Vous vérifiez leur âge ? 172 00:09:58,307 --> 00:09:59,641 On devrait. 173 00:09:59,641 --> 00:10:01,185 C'est une excellente idée. 174 00:10:02,227 --> 00:10:05,981 Votre oncle a longtemps joué un rôle-clé dans le festival de Setsubun. 175 00:10:07,024 --> 00:10:09,401 S'il y a bien quelqu'un qui saura lui succéder... 176 00:10:09,401 --> 00:10:12,196 Je ne sais pas si j'en serai capable, 177 00:10:12,196 --> 00:10:15,324 mais je tâcherai au moins de ne pas souiller son héritage. 178 00:10:15,324 --> 00:10:17,576 Excusez-moi ? 179 00:10:18,118 --> 00:10:20,078 Oyabun, et si on prenait des photos ? 180 00:10:21,371 --> 00:10:23,665 Les autres invités attendent. 181 00:10:31,882 --> 00:10:32,674 Il est arrivé. 182 00:10:33,967 --> 00:10:35,302 On n'est pas prêts. 183 00:10:36,136 --> 00:10:38,472 Non, ne le touchez pas. 184 00:10:39,139 --> 00:10:40,724 C'est le bot qui doit le faire. 185 00:10:45,521 --> 00:10:47,356 Pourquoi tu traînes comme ça ? 186 00:10:47,356 --> 00:10:48,732 Je fais de mon mieux. 187 00:10:50,150 --> 00:10:52,361 Sakamoto a bidouillé le code. 188 00:10:53,195 --> 00:10:55,155 Je dois faire ça manuellement. 189 00:10:57,157 --> 00:10:59,243 Ça devrait marcher comme ça. 190 00:11:01,995 --> 00:11:03,080 ERREUR 191 00:11:05,832 --> 00:11:07,334 Qu'est-ce qui se passe ? 192 00:11:08,043 --> 00:11:09,419 Saloperie. 193 00:11:09,837 --> 00:11:10,838 Me fais pas ça ! 194 00:11:16,468 --> 00:11:18,303 Le salopard. 195 00:11:19,096 --> 00:11:20,848 Mon système a complètement grillé. 196 00:11:32,609 --> 00:11:33,610 Il a saboté les ports. 197 00:11:35,863 --> 00:11:37,489 On fait quoi, maintenant ? 198 00:11:37,489 --> 00:11:38,407 Eh bien... 199 00:11:39,867 --> 00:11:43,453 Je pourrais aller chercher mon autre ordinateur. 200 00:11:43,912 --> 00:11:45,622 Il est chez ma copine. 201 00:11:45,622 --> 00:11:46,665 Ou alors... 202 00:11:48,959 --> 00:11:50,878 Tu disais ? 203 00:11:50,878 --> 00:11:52,212 Si je peux mettre la main 204 00:11:52,754 --> 00:11:54,339 sur le bot de Jin, 205 00:11:54,339 --> 00:11:55,924 c'est possible. 206 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 Je vois. 207 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 On va faire comme ça. 208 00:12:20,949 --> 00:12:21,950 Allô ? 209 00:12:26,288 --> 00:12:27,289 Silence ! 210 00:12:29,625 --> 00:12:31,210 Pardon, maman. Le boulot. 211 00:12:31,627 --> 00:12:32,878 Pas trop de mal à respirer ? 212 00:12:35,339 --> 00:12:37,007 Hiro pourrait simuler un infarctus. 213 00:12:37,549 --> 00:12:38,550 Tu déconnes ? 214 00:12:38,550 --> 00:12:41,178 Ce connard serait ravi. Il aurait moins à faire. 215 00:12:41,470 --> 00:12:43,263 Tu proposes quoi, alors ? 216 00:12:43,805 --> 00:12:45,015 Une approche de long terme. 217 00:12:45,015 --> 00:12:47,100 Séduction puis sabotage. 218 00:12:47,100 --> 00:12:49,603 Non, pas d'approche de long terme. 219 00:12:52,231 --> 00:12:53,398 C'est ton appareil ? 220 00:12:53,899 --> 00:12:54,900 D'où ça vient ? 221 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 Zen, 222 00:12:57,277 --> 00:12:58,487 tu as pris mon appareil ? 223 00:12:58,487 --> 00:13:01,156 - Désolé. - Non, c'est génial ! 224 00:13:01,156 --> 00:13:02,824 - Où il est ? - Garde-le caché. 225 00:13:02,824 --> 00:13:03,992 Réponds. 226 00:13:03,992 --> 00:13:06,411 C'est la prison pour femmes de Kyôto. 227 00:13:06,411 --> 00:13:07,246 J'y crois pas ! 228 00:13:07,246 --> 00:13:09,373 Acceptez-vous l'appel de... 229 00:13:09,373 --> 00:13:11,041 Noriko Sakamoto. 230 00:13:11,041 --> 00:13:12,376 Oui ! 231 00:13:13,418 --> 00:13:15,295 L'image est floue, Suzie-san. 232 00:13:15,295 --> 00:13:17,339 Noriko, écoutez ! 233 00:13:17,339 --> 00:13:19,675 - On est prisonniers ! - Si vous ne voulez pas me parler... 234 00:13:19,675 --> 00:13:21,301 Sunny est là ? 235 00:13:21,301 --> 00:13:22,928 Non, Sunny n'est pas là ! 236 00:13:22,928 --> 00:13:23,887 Il faut que vous... 237 00:13:23,887 --> 00:13:25,639 Si c'est trop compliqué, 238 00:13:25,639 --> 00:13:27,099 transférez simplement l'appel. 239 00:13:27,099 --> 00:13:28,350 Grand-mère ! 240 00:13:30,185 --> 00:13:31,270 Zen ? 241 00:13:31,270 --> 00:13:32,521 C'est moi. 242 00:13:32,521 --> 00:13:33,897 Zen est là. 243 00:13:33,897 --> 00:13:35,566 Et Hiro aussi. 244 00:13:38,151 --> 00:13:39,152 Et Masa ? 245 00:13:40,112 --> 00:13:40,946 Non. 246 00:13:40,946 --> 00:13:42,823 Je vous expliquerai plus tard, 247 00:13:42,823 --> 00:13:44,032 mais s'il vous plaît... 248 00:13:47,286 --> 00:13:48,829 Désolée, c'est le fils d'une amie. 249 00:13:49,162 --> 00:13:50,956 Non, ça vient d'ici. 250 00:13:50,956 --> 00:13:51,957 Je... 251 00:13:54,710 --> 00:13:57,171 Je déteste couper les cheveux en quatre, 252 00:13:57,171 --> 00:13:59,089 mais je reconnais ce rire. 253 00:13:59,089 --> 00:14:00,924 Mais de quoi vous parlez ? 254 00:14:01,341 --> 00:14:02,176 Attendez... 255 00:14:04,052 --> 00:14:04,803 Putain de... 256 00:14:04,803 --> 00:14:05,804 Merde ! 257 00:14:06,471 --> 00:14:08,182 Vous faites quoi avec le fils de Yôko ? 258 00:14:08,182 --> 00:14:09,975 C'est lui qui nous retient prisonniers. 259 00:14:09,975 --> 00:14:12,978 Demandez à Yôko de dire à son fils de nous relâcher. 260 00:14:13,437 --> 00:14:15,814 Ne t'inquiète pas pour ça. 261 00:14:17,399 --> 00:14:18,984 C'est un yakuza. 262 00:14:19,318 --> 00:14:21,153 Ils nous ont enfermés. Et il est armé. 263 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 Faites quelque chose ! 264 00:14:25,908 --> 00:14:27,492 - Noriko ! - Qu'est-ce que vous foutez ? 265 00:14:27,826 --> 00:14:29,328 On a besoin de vous ! 266 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Je vous en prie ! 267 00:14:36,376 --> 00:14:37,794 Maman, qu'est-ce qui t'arrive ? 268 00:14:40,631 --> 00:14:41,882 Écoute-moi bien. 269 00:14:42,508 --> 00:14:44,510 Relâche tout le monde sur-le-champ. 270 00:14:44,510 --> 00:14:45,677 T'es qui, toi ? 271 00:14:45,969 --> 00:14:47,679 T'es bouché, petit con ? 272 00:14:48,055 --> 00:14:49,389 Tes prisonniers, 273 00:14:49,765 --> 00:14:50,933 c'est ma famille. 274 00:14:52,392 --> 00:14:55,062 Et moi, j'ai ta famille à toi. 275 00:14:55,062 --> 00:14:56,772 Aide-moi ! 276 00:14:57,189 --> 00:14:58,190 Aide-moi. 277 00:14:58,190 --> 00:14:59,316 Très bien. 278 00:15:00,484 --> 00:15:01,568 Aide-moi. 279 00:15:03,695 --> 00:15:04,696 Aide-moi. 280 00:15:05,906 --> 00:15:06,865 Allez ! 281 00:15:08,825 --> 00:15:10,202 Ton flingue. Donne. 282 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Donne ! 283 00:15:19,378 --> 00:15:20,629 Les mains sur la tête. 284 00:15:25,551 --> 00:15:26,301 Noriko. 285 00:15:31,098 --> 00:15:32,099 Coucou. 286 00:15:35,769 --> 00:15:36,937 Je t'aime. 287 00:15:40,691 --> 00:15:41,692 Merci. 288 00:15:42,818 --> 00:15:43,944 Merci. 289 00:15:50,534 --> 00:15:53,912 Souffle un traître mot à qui que ce soit, 290 00:15:54,496 --> 00:15:56,790 et tes tricheries au shôgi 291 00:15:57,291 --> 00:15:59,334 seront mises sur la place publique. 292 00:16:05,757 --> 00:16:08,051 Putain ! Le GPS est coupé. 293 00:16:08,677 --> 00:16:09,595 Où est le bot ? 294 00:16:09,595 --> 00:16:11,346 À l'aide ! 295 00:16:12,723 --> 00:16:15,142 Ta gueule, ou je réponds pas de ce qui arrivera à ta mère. 296 00:16:17,728 --> 00:16:19,521 Allez-y. Je m'occupe de ce connard. 297 00:16:19,521 --> 00:16:20,564 Je vous rejoindrai. 298 00:16:20,564 --> 00:16:21,815 - Tu es sûre ? - Filez ! 299 00:16:22,733 --> 00:16:24,193 OK, allons-y. 300 00:16:39,708 --> 00:16:41,585 Qui nous dit qu'ils sont encore là ? 301 00:16:42,211 --> 00:16:43,921 Ils ne vous ont pas fait venir ici 302 00:16:43,921 --> 00:16:45,297 pour l'ambiance. 303 00:16:46,048 --> 00:16:47,841 Ils attendent quelque chose de vous. 304 00:16:54,306 --> 00:16:55,766 On verra mieux de là-haut. 305 00:17:04,107 --> 00:17:05,983 Merci pour tout. 306 00:17:10,405 --> 00:17:11,781 C'était un plaisir. 307 00:17:16,494 --> 00:17:17,246 Jin. 308 00:17:18,664 --> 00:17:19,998 S'il te plaît, 309 00:17:19,998 --> 00:17:21,750 ne fais pas une scène. 310 00:17:22,876 --> 00:17:25,212 Je suis venue faire la paix. 311 00:17:26,505 --> 00:17:28,464 Mon père adorait ce saké. 312 00:17:29,883 --> 00:17:32,052 Fêtons ce nouveau départ 313 00:17:32,845 --> 00:17:34,721 en portant un toast. 314 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Fouille-la. 315 00:17:42,563 --> 00:17:45,023 C'est vraiment nécessaire ? 316 00:17:55,242 --> 00:17:56,702 Elle n'est pas armée. 317 00:18:02,040 --> 00:18:03,959 Tu as pris la peine de venir. 318 00:18:06,461 --> 00:18:07,671 Ça a dû... 319 00:18:08,255 --> 00:18:09,590 être difficile pour toi. 320 00:18:10,841 --> 00:18:11,967 Évidemment, 321 00:18:12,885 --> 00:18:15,220 ce n'était pas ce que j'espérais, 322 00:18:15,220 --> 00:18:19,057 mais notre organisation a besoin d'un oyabun fort. 323 00:18:24,229 --> 00:18:25,731 J'ai bu avant de venir. 324 00:18:27,024 --> 00:18:29,276 Le saké m'a conféré sa vigueur. 325 00:18:30,485 --> 00:18:32,529 Je te sers un verre ? 326 00:18:43,749 --> 00:18:45,834 Un peu trop de vigueur, on dirait. 327 00:18:49,213 --> 00:18:50,756 Merde. 328 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 Himé. 329 00:18:59,056 --> 00:19:00,057 Tiens. 330 00:19:06,563 --> 00:19:10,067 Peut-être ferions-nous mieux de boire un thé. 331 00:19:11,276 --> 00:19:12,361 Est-ce que ton bot... 332 00:19:13,278 --> 00:19:14,947 pourrait aller nous en préparer ? 333 00:19:30,546 --> 00:19:31,672 Je m'y prends bien ? 334 00:19:31,672 --> 00:19:32,631 Je débute. 335 00:19:36,510 --> 00:19:37,928 Je vais prendre ça pour un oui. 336 00:19:45,978 --> 00:19:47,312 J'arrive pas à respirer avec ça. 337 00:19:53,735 --> 00:19:54,486 Bordel ! 338 00:19:55,529 --> 00:19:56,530 Où il emmène Sunny ? 339 00:19:58,240 --> 00:19:58,991 Là-bas. 340 00:20:02,369 --> 00:20:03,453 Sa mère. 341 00:20:04,454 --> 00:20:05,205 OK. 342 00:20:05,497 --> 00:20:06,498 Allons-y. 343 00:20:14,590 --> 00:20:15,549 Merci. 344 00:20:16,800 --> 00:20:17,551 Excuse-moi. 345 00:20:18,677 --> 00:20:21,054 Avant de passer au spectacle principal, 346 00:20:21,054 --> 00:20:24,057 notre invitée va nous chanter quelques chansons de l'ère Shôwa. 347 00:20:28,854 --> 00:20:31,148 Plus vite, bon sang ! 348 00:20:31,148 --> 00:20:32,441 On y arrivera jamais. 349 00:20:36,904 --> 00:20:39,990 On pourrait pousser Sunny à les attaquer. 350 00:20:39,990 --> 00:20:40,991 Il faut la déclencher. 351 00:20:41,366 --> 00:20:44,203 Quand Sunny s'en est pris à Mixxy, vous faisiez quoi ? 352 00:20:44,203 --> 00:20:45,495 Vous aviez un truc en mains ? 353 00:20:45,495 --> 00:20:47,247 Regarde où tu marches, connard ! 354 00:20:48,290 --> 00:20:50,667 Non, on s'engueulait. 355 00:20:51,293 --> 00:20:53,295 Le déclencheur est peut-être sonore. 356 00:20:53,295 --> 00:20:54,755 Un truc que vous dites souvent 357 00:20:54,755 --> 00:20:56,548 qui aurait pu être implanté en secret. 358 00:20:56,548 --> 00:20:57,841 Vous avez une devise ? 359 00:20:57,841 --> 00:20:59,635 - Une formule que vous aimez ? - Non. 360 00:20:59,635 --> 00:21:01,678 Ils m'ont posé des questions là-dessus. 361 00:21:01,678 --> 00:21:03,180 Pardon, mon loup ? 362 00:21:03,180 --> 00:21:04,306 Ils t'ont demandé quoi ? 363 00:21:04,973 --> 00:21:06,183 Tes expressions préférées. 364 00:21:06,642 --> 00:21:08,018 Et tu as répondu quoi ? 365 00:21:09,645 --> 00:21:10,646 Putain. 366 00:21:10,646 --> 00:21:11,605 Putain de merde. 367 00:21:12,105 --> 00:21:13,023 Merde. 368 00:21:13,315 --> 00:21:14,441 Trou de balle. 369 00:21:14,441 --> 00:21:16,151 Enculé de sa mère. 370 00:21:17,069 --> 00:21:19,530 Et puis tête de nœud, 371 00:21:19,530 --> 00:21:20,697 grosse tanche... 372 00:21:20,697 --> 00:21:22,324 Bordel, je sais ! 373 00:21:22,324 --> 00:21:23,408 Bouffon de sa race... 374 00:21:28,413 --> 00:21:29,831 - Hé, toi. - Bordel. 375 00:21:29,831 --> 00:21:30,749 Où tu crois aller ? 376 00:21:30,749 --> 00:21:32,584 Himé ne va pas être contente. 377 00:21:32,584 --> 00:21:33,460 Je l'emmerde, Himé. 378 00:21:34,586 --> 00:21:35,337 On y va ! 379 00:21:38,382 --> 00:21:39,383 Désolée. 380 00:21:39,716 --> 00:21:40,717 Dépêche-toi ! 381 00:21:43,554 --> 00:21:44,763 Combien de temps ? 382 00:21:45,097 --> 00:21:46,139 Deux minutes maxi. 383 00:21:47,099 --> 00:21:48,267 Si tu te plantes, 384 00:21:48,267 --> 00:21:49,852 tu sais ce qui t'attend. 385 00:21:53,355 --> 00:21:54,857 Allez, cours ! 386 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 Excusez-moi. 387 00:22:09,955 --> 00:22:10,706 Désolée. 388 00:22:12,875 --> 00:22:13,876 Bonjour. 389 00:22:14,960 --> 00:22:15,961 C'est quoi, ça ? 390 00:22:17,629 --> 00:22:19,339 Bienvenue à Setsubun. 391 00:22:23,844 --> 00:22:24,845 Nous... 392 00:22:25,596 --> 00:22:27,055 avons une annonce à faire. 393 00:22:28,557 --> 00:22:30,851 Cette annonce est... 394 00:22:42,613 --> 00:22:43,363 Sunny, 395 00:22:43,947 --> 00:22:45,407 si tu m'entends, 396 00:22:45,407 --> 00:22:47,492 je veux que Yuki Tanaka suce des pines. 397 00:22:49,453 --> 00:22:50,287 Merde. 398 00:22:50,287 --> 00:22:51,288 Je répète, 399 00:22:51,663 --> 00:22:53,373 je veux qu'il suce des pines. 400 00:22:54,791 --> 00:22:56,001 Suce des pines ! 401 00:22:56,418 --> 00:22:57,252 Je dois l'éteindre. 402 00:22:58,253 --> 00:22:59,338 Non, attends ! 403 00:22:59,338 --> 00:23:00,923 Suce des pines ! 404 00:23:04,176 --> 00:23:05,177 Suce des pines ! 405 00:23:05,844 --> 00:23:07,554 Qu'est-ce qu'il se passe ? 406 00:23:07,554 --> 00:23:08,889 Suce des pines ! 407 00:23:08,889 --> 00:23:09,765 Fait chier ! 408 00:23:09,765 --> 00:23:12,059 Suce des pines ! 409 00:23:12,434 --> 00:23:13,435 Suce des pines ! 410 00:23:16,188 --> 00:23:17,814 Selon les témoins, 411 00:23:18,440 --> 00:23:21,360 ce matin, une Américaine complètement soûle, 412 00:23:21,360 --> 00:23:23,612 en plein festival de Setsubun, 413 00:23:23,612 --> 00:23:27,324 s'est mise à débiter des obscénités. 414 00:23:27,324 --> 00:23:29,952 C'est ma famille, ça ! 415 00:23:30,577 --> 00:23:33,413 On ignore ce qui a causé son comportement. 416 00:23:35,082 --> 00:23:35,832 Restez pas là. 417 00:23:37,835 --> 00:23:39,127 C'était inoubliable. 418 00:23:39,378 --> 00:23:41,046 Ils vont être furieux. Filons. 419 00:23:41,046 --> 00:23:42,297 Allons retrouver Sunny. 420 00:23:44,633 --> 00:23:46,969 Il va falloir remettre notre toast à plus tard. 421 00:23:54,560 --> 00:23:55,310 Plus la peine. 422 00:24:37,060 --> 00:24:37,811 Quoi ? 423 00:24:38,604 --> 00:24:39,605 Ça suffit, maintenant. 424 00:24:44,234 --> 00:24:46,153 Notre organisation a besoin 425 00:24:46,820 --> 00:24:49,615 d'un oyabun fort. 426 00:25:14,264 --> 00:25:15,265 Dépêchez-vous. 427 00:25:19,478 --> 00:25:20,312 Bordel, c'est elle ! 428 00:25:22,481 --> 00:25:23,815 J'y crois pas ! Sunny ! 429 00:25:25,734 --> 00:25:26,568 Attends ! 430 00:25:28,695 --> 00:25:30,113 Mais arrête-toi, bon sang ! 431 00:25:30,113 --> 00:25:31,573 Ne reste pas là, Suzie. 432 00:25:31,573 --> 00:25:33,116 Je ne veux plus te faire de mal. 433 00:25:33,116 --> 00:25:35,536 Tu ne m'as pas fait de mal, andouille. 434 00:25:35,536 --> 00:25:36,620 Tu m'as sauvée. 435 00:25:47,631 --> 00:25:50,175 Tu sais que j'adore quand tu me traites d'andouille. 436 00:25:51,260 --> 00:25:53,220 Mais c'est le seul moyen. 437 00:25:54,555 --> 00:25:57,599 Arrête de jouer les martyrs, putain ! 438 00:25:57,599 --> 00:25:59,309 Tu veux pas au moins voir Zen ? 439 00:26:04,773 --> 00:26:06,149 Enchanté. 440 00:26:07,025 --> 00:26:08,277 Enchantée. 441 00:26:17,828 --> 00:26:19,872 C'est pour ça que c'est nécessaire. 442 00:26:19,872 --> 00:26:22,332 Je vous pose un risque, à toi et à la société. 443 00:26:22,332 --> 00:26:24,793 L'éthique dicte que je me réinitialise. 444 00:26:24,793 --> 00:26:26,670 Quoi ? Non ! 445 00:26:27,129 --> 00:26:29,131 Ça va aller. C'est un robot. 446 00:26:29,590 --> 00:26:30,757 Je le sais, ça ! 447 00:26:31,008 --> 00:26:34,595 Non, pourquoi ne pas essayer d'extraire le code pour la sauver ? 448 00:26:38,223 --> 00:26:39,850 Tu veux me sauver ? 449 00:26:42,477 --> 00:26:44,062 On dirait bien, oui. 450 00:26:44,396 --> 00:26:46,648 Je peux peut-être vous aider. 451 00:26:47,691 --> 00:26:49,401 J'ai un ancien collègue à Tôkyô 452 00:26:50,402 --> 00:26:52,821 qui pourrait être capable d'extraire le code 453 00:26:52,821 --> 00:26:54,865 pour éviter qu'il ne se duplique. 454 00:26:54,865 --> 00:26:57,826 Mais ces criminels vont partir à votre recherche. 455 00:26:57,826 --> 00:27:01,371 J'aimerais d'abord vous mettre en lieu sûr. 456 00:27:02,581 --> 00:27:04,082 Je peux emmener Sunny. 457 00:27:04,374 --> 00:27:05,375 Hein ? Mais non. 458 00:27:05,375 --> 00:27:06,293 Mais si. 459 00:27:06,293 --> 00:27:08,587 Zen et toi en avez suffisamment bavé. 460 00:27:08,587 --> 00:27:10,339 Et j'ai le flingue de l'autre connard. 461 00:27:10,589 --> 00:27:12,841 Dans ce cas, je sais comment aller à Tôkyô. 462 00:27:12,841 --> 00:27:14,176 Super. Ne traînons pas. 463 00:27:16,678 --> 00:27:18,013 Tu dois y aller, Suzie. 464 00:27:19,640 --> 00:27:21,099 Tout ira bien. 465 00:27:26,647 --> 00:27:27,523 Hé, andouille. 466 00:27:45,916 --> 00:27:47,000 Allons-y. 467 00:27:47,876 --> 00:27:48,877 Par ici ! 468 00:27:55,634 --> 00:27:56,844 Zut. 469 00:27:56,844 --> 00:27:57,678 On fait quoi ? 470 00:27:58,470 --> 00:27:59,638 Il n'y a pas les clés. 471 00:27:59,638 --> 00:28:01,098 Je peux le pirater. 472 00:28:05,644 --> 00:28:06,937 Ça va ? 473 00:28:06,937 --> 00:28:07,813 Allons-y. 474 00:28:16,154 --> 00:28:17,447 Entrez. 475 00:28:17,447 --> 00:28:19,074 À vrai dire, j'ignore moi-même 476 00:28:19,783 --> 00:28:21,493 ce qu'il va se passer. 477 00:28:21,493 --> 00:28:22,953 Si les démons vont gagner, 478 00:28:22,953 --> 00:28:25,205 s'ils trouveront des gourdins en métal. 479 00:28:25,205 --> 00:28:26,248 Et surtout, 480 00:28:26,623 --> 00:28:29,418 j'ignore ce que tu penseras de moi. 481 00:28:30,002 --> 00:28:31,211 Mais si un jour, 482 00:28:31,795 --> 00:28:34,089 tu comprends que j'ai fait tout ça pour toi, 483 00:28:34,464 --> 00:28:37,134 alors ça en aura valu la peine. 484 00:28:37,134 --> 00:28:38,343 C'est papa qui l'a fait ! 485 00:28:42,764 --> 00:28:44,600 J'ai beaucoup entendu parler de lui. 486 00:28:50,606 --> 00:28:52,524 Si tu lis cette lettre, 487 00:28:53,025 --> 00:28:54,943 c'est qu'il n'est peut-être pas trop tard. 488 00:28:55,444 --> 00:28:58,071 Il reste peut-être un espoir. 489 00:28:58,864 --> 00:29:00,282 Je pourrai peut-être 490 00:29:00,991 --> 00:29:02,117 te dire que je t'aime 491 00:29:02,951 --> 00:29:04,411 une fois encore. 492 00:29:18,008 --> 00:29:19,009 Ça va ? 493 00:29:23,222 --> 00:29:24,264 Beau travail. 494 00:29:25,307 --> 00:29:26,183 C'est grâce à toi. 495 00:29:29,478 --> 00:29:31,104 Tout le monde sera ravi. 496 00:29:58,966 --> 00:30:02,219 Adaptation : Jean-Baptiste et Sun METTAUER 497 00:30:02,219 --> 00:30:04,930 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS