1
00:00:05,047 --> 00:00:07,090
Tu entends ?
2
00:00:09,468 --> 00:00:11,678
Ils scandent de toutes leurs forces.
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,476
"Hors d'ici, les démons !",
4
00:00:17,476 --> 00:00:18,977
disent-ils d'une seule voix.
5
00:00:18,977 --> 00:00:20,312
"Entre ici, le bonheur !"
6
00:00:22,189 --> 00:00:24,149
Aujourd'hui,
c'est le festival de Setsubun.
7
00:00:25,108 --> 00:00:27,486
Une fois par an,
les Japonais se rassemblent
8
00:00:28,654 --> 00:00:30,030
et bombardent de graines de soja
9
00:00:30,030 --> 00:00:31,406
les démons maléfiques...
10
00:00:32,698 --> 00:00:34,576
qui menacent notre bonheur
11
00:00:35,077 --> 00:00:36,245
et veulent nous priver...
12
00:00:38,497 --> 00:00:40,040
de nos rêves et de nos familles.
13
00:00:41,583 --> 00:00:43,502
Et ce, afin de les chasser.
14
00:00:44,086 --> 00:00:46,672
Il existe une expression, oni ni kanabô :
15
00:00:46,672 --> 00:00:48,757
si on donne
un gourdin en métal à un démon,
16
00:00:49,258 --> 00:00:50,926
il devient plus fort, invincible,
17
00:00:51,802 --> 00:00:53,595
inarrêtable.
18
00:00:53,595 --> 00:00:55,055
Les démons approchent.
19
00:00:55,472 --> 00:00:56,640
Ils cherchent leur gourdin.
20
00:00:57,850 --> 00:01:00,227
Voilà pourquoi il faut les arrêter.
21
00:01:01,270 --> 00:01:02,563
La victoire est indispensable.
22
00:01:03,480 --> 00:01:04,313
Mais...
23
00:01:05,190 --> 00:01:06,275
Et s'il était trop tard ?
24
00:01:37,556 --> 00:01:39,683
D'APRÈS LE ROMAN DE COLIN O'SULLIVAN
25
00:01:52,905 --> 00:01:53,989
Zen !
26
00:01:53,989 --> 00:01:55,532
Le touche pas !
27
00:02:07,669 --> 00:02:08,419
Zen !
28
00:02:10,255 --> 00:02:11,423
Mon chéri ! Zen !
29
00:02:13,675 --> 00:02:14,968
Je t'aime, mon chéri.
30
00:02:26,563 --> 00:02:27,564
Mon chéri,
31
00:02:28,065 --> 00:02:29,942
je me séparerai plus jamais de toi.
32
00:02:30,442 --> 00:02:32,945
C'est promis. Je t'aime.
33
00:02:32,945 --> 00:02:35,447
Quel beau travail.
34
00:02:36,073 --> 00:02:37,157
J'y crois pas...
35
00:02:45,249 --> 00:02:46,708
Reste pas planté là.
36
00:02:47,125 --> 00:02:48,627
Bougez pas ! Les mains en l'air !
37
00:02:50,671 --> 00:02:51,713
- Allez.
- Non !
38
00:02:52,005 --> 00:02:53,215
Le touchez pas !
39
00:02:53,215 --> 00:02:54,716
Au boulot !
40
00:02:55,968 --> 00:02:57,636
Qu'est-ce que vous faites là, vous ?
41
00:03:00,222 --> 00:03:02,099
Est-ce que Masa est là ?
42
00:03:02,891 --> 00:03:03,892
Il est là ?
43
00:03:04,309 --> 00:03:05,310
Merde...
44
00:03:06,228 --> 00:03:06,979
J'y crois pas...
45
00:03:06,979 --> 00:03:08,647
Réinitialisation système en cours.
46
00:03:08,647 --> 00:03:09,731
Merci de patienter.
47
00:03:12,067 --> 00:03:13,068
C'est quoi, ce délire ?
48
00:03:13,068 --> 00:03:14,152
La ferme !
49
00:03:15,571 --> 00:03:17,239
Qu'est-ce qui lui arrive ?
50
00:03:18,949 --> 00:03:20,117
Une mesure de sécurité ?
51
00:03:20,117 --> 00:03:21,368
Je vais l'éteindre.
52
00:03:21,910 --> 00:03:23,704
Dépêche-toi, Tanaka !
53
00:03:24,246 --> 00:03:26,206
Qu'est-ce que tu fabriques ?
54
00:03:28,083 --> 00:03:29,418
Non, ne...
55
00:03:30,836 --> 00:03:31,795
Qu'est qu'il fout ?
56
00:03:31,795 --> 00:03:32,713
Au camion.
57
00:03:33,130 --> 00:03:34,923
Non, qu'est-ce que vous faites ?
58
00:03:34,923 --> 00:03:36,175
Où vous l'emmenez ?
59
00:03:36,175 --> 00:03:38,260
- Mettez-les avec les autres.
- Le touchez pas !
60
00:03:38,260 --> 00:03:40,304
Le touchez pas, j'ai dit !
61
00:03:41,263 --> 00:03:42,139
Où est Masa ?
62
00:03:44,057 --> 00:03:45,350
Tu m'as demandé...
63
00:03:45,976 --> 00:03:48,061
où était ton mari ?
64
00:03:48,061 --> 00:03:49,730
Oui, grosse connasse.
65
00:03:50,397 --> 00:03:51,481
Où il est ?
66
00:03:53,192 --> 00:03:55,319
Je t'ai envoyé ses chaussures.
67
00:03:56,737 --> 00:03:57,738
Oui, mais...
68
00:04:02,159 --> 00:04:04,161
Mes condoléances.
69
00:04:13,670 --> 00:04:15,047
Allez, bouge !
70
00:04:34,024 --> 00:04:35,400
Il n'y avait pas...
71
00:04:36,443 --> 00:04:37,653
d'autre moyen.
72
00:05:05,264 --> 00:05:06,640
Faites le ménage !
73
00:05:09,393 --> 00:05:11,019
- Dépêche !
- J'y crois pas !
74
00:05:11,645 --> 00:05:12,896
Ça va ?
75
00:05:15,732 --> 00:05:16,900
Entrez !
76
00:05:16,900 --> 00:05:17,985
Ici !
77
00:05:18,986 --> 00:05:19,987
Donne !
78
00:05:20,529 --> 00:05:22,865
File-moi ton appareil !
79
00:05:23,240 --> 00:05:24,700
Il veut votre appareil.
80
00:05:24,700 --> 00:05:26,368
Je sais pas où...
81
00:05:26,827 --> 00:05:28,245
- J'ai dû le perdre.
- Hé !
82
00:05:29,454 --> 00:05:30,998
Tu m'y prendras pas, connasse.
83
00:05:32,541 --> 00:05:33,500
Donne-moi ça.
84
00:05:34,585 --> 00:05:35,878
Et pas de bêtises.
85
00:05:40,090 --> 00:05:41,300
Mon loup, ça va ?
86
00:05:42,259 --> 00:05:43,802
T'en fais pas si c'est pas le cas.
87
00:05:44,845 --> 00:05:47,055
Quoi que tu ressentes, ne t'en fais pas.
88
00:05:51,476 --> 00:05:52,519
Du coup,
89
00:05:52,519 --> 00:05:55,272
tu peux m'expliquer
ce qui arrive à ta bouche ?
90
00:05:55,772 --> 00:05:58,942
Parce qu'on dirait que ça bouge,
là-dedans.
91
00:05:58,942 --> 00:06:00,360
C'est rien de spécial.
92
00:06:00,360 --> 00:06:01,445
Je peux voir ?
93
00:06:03,363 --> 00:06:05,157
Pour moi, c'est spécial.
94
00:06:05,949 --> 00:06:08,076
J'ai perdu ma première dent à dix ans.
95
00:06:09,661 --> 00:06:11,079
Zen, c'est ça ?
96
00:06:11,747 --> 00:06:12,497
Enchanté.
97
00:06:14,583 --> 00:06:15,584
Lui, c'est Hiro.
98
00:06:15,584 --> 00:06:17,294
Et elle, c'est Mixxy.
99
00:06:18,170 --> 00:06:19,046
Ce sont mes amis.
100
00:06:19,046 --> 00:06:20,756
Mais tu n'as pas d'amis.
101
00:06:22,007 --> 00:06:23,217
Il est cool.
102
00:06:35,896 --> 00:06:36,813
Alors ?
103
00:06:36,813 --> 00:06:37,731
La vache.
104
00:06:37,731 --> 00:06:40,192
Sakamoto avait beau être un enfoiré,
105
00:06:40,484 --> 00:06:43,445
c'était un codeur de génie.
106
00:06:43,445 --> 00:06:46,949
Il a intégré un effacement
cryptographique à vitesse x30.
107
00:06:46,949 --> 00:06:48,534
Une purge totale des données.
108
00:06:49,159 --> 00:06:51,745
Il en rate pas une !
109
00:06:52,788 --> 00:06:54,373
Mais heureusement,
110
00:06:54,373 --> 00:06:56,542
il existe un autre spécialiste du code.
111
00:06:56,959 --> 00:06:58,252
Vous savez qui c'est ?
112
00:06:59,127 --> 00:07:02,047
Retire ces lunettes ridicules.
113
00:07:03,048 --> 00:07:04,049
Alors ?
114
00:07:04,049 --> 00:07:07,302
Est-ce que les données ont disparu ?
115
00:07:07,302 --> 00:07:09,680
Déjà, ce sont des lunettes de vue.
116
00:07:09,680 --> 00:07:11,431
Ensuite, avant que je coupe le courant,
117
00:07:11,431 --> 00:07:13,892
on n'a perdu que 7 % des données.
118
00:07:14,226 --> 00:07:15,227
En plus,
119
00:07:15,769 --> 00:07:17,563
ce sont surtout des vieux fichiers.
120
00:07:18,939 --> 00:07:20,148
Et ce dont on a besoin,
121
00:07:20,858 --> 00:07:22,317
ce sont les plus récents.
122
00:07:35,664 --> 00:07:37,332
Tu crois qu'on pourrait passer par là ?
123
00:07:38,417 --> 00:07:39,626
Peut-être.
124
00:07:40,752 --> 00:07:41,795
Tu as une autre idée ?
125
00:07:44,923 --> 00:07:45,757
Dites-moi,
126
00:07:46,300 --> 00:07:47,718
quand Sunny vous a attaquée,
127
00:07:48,218 --> 00:07:49,636
vous étiez en danger ?
128
00:07:49,636 --> 00:07:51,013
Pas vraiment.
129
00:07:51,013 --> 00:07:53,515
Suzie et moi, on avait un désaccord, et...
130
00:07:53,515 --> 00:07:55,434
Pourquoi on parle encore de ça ?
131
00:07:56,852 --> 00:07:57,853
La ferme !
132
00:07:59,771 --> 00:08:03,525
Tout ça, c'était sans doute un coup monté.
133
00:08:03,984 --> 00:08:06,486
Je pense qu'ils vous ont fait venir ici
134
00:08:06,486 --> 00:08:08,614
pour que Sunny vous protège.
135
00:08:09,323 --> 00:08:11,366
Mais ça n'aurait pas dû marcher.
136
00:08:11,366 --> 00:08:13,660
Les robots ne devraient pas pouvoir...
137
00:08:15,037 --> 00:08:16,455
- Pouvoir quoi ?
- Rien.
138
00:08:19,082 --> 00:08:20,125
Tu veux jouer ?
139
00:08:20,125 --> 00:08:22,127
Il y a plein de trucs...
140
00:08:22,127 --> 00:08:23,754
Tu aimes les balais ?
141
00:08:33,054 --> 00:08:33,931
En théorie,
142
00:08:34,306 --> 00:08:36,015
il est possible de pousser une IA
143
00:08:36,015 --> 00:08:37,893
à sortir des limites de son code.
144
00:08:38,352 --> 00:08:39,770
Pas à pas.
145
00:08:40,270 --> 00:08:42,773
D'abord en la faisant mentir,
puis désobéir.
146
00:08:43,065 --> 00:08:45,400
Mais ce processus est lent.
147
00:08:46,276 --> 00:08:47,903
- À moins que...
- Arrêtons de...
148
00:08:48,195 --> 00:08:49,696
Des exemples contradictoires !
149
00:08:52,366 --> 00:08:53,534
Mixxy ?
150
00:08:53,534 --> 00:08:55,994
C'est un vieux truc de programmeur
151
00:08:55,994 --> 00:08:59,665
pour faire croire à une IA
qu'une chose en est une autre.
152
00:08:59,665 --> 00:09:00,749
Par exemple,
153
00:09:01,583 --> 00:09:02,835
ceci est un fusil.
154
00:09:02,835 --> 00:09:06,004
Il dit que tu peux faire croire à une IA
qu'un balai est un revolver.
155
00:09:06,004 --> 00:09:07,506
C'est ce qu'ils ont fait à Sunny.
156
00:09:07,506 --> 00:09:09,675
Vous savez quoi ?
157
00:09:10,008 --> 00:09:11,218
Écoutez.
158
00:09:12,177 --> 00:09:14,179
Je m'en fiche, de tout ça.
159
00:09:14,179 --> 00:09:15,722
Je veux juste sortir de ce trou
160
00:09:15,722 --> 00:09:17,015
et le sortir d'ici.
161
00:09:19,309 --> 00:09:21,562
C'est aussi mon objectif, Suzie-san.
162
00:09:21,937 --> 00:09:22,771
Mais en ce moment,
163
00:09:23,355 --> 00:09:27,192
ils essaient d'extraire
ce code-tueur de votre bot.
164
00:09:28,318 --> 00:09:29,319
S'ils y parviennent,
165
00:09:29,862 --> 00:09:31,697
ils l'intégreront à d'autres bots,
166
00:09:32,239 --> 00:09:34,032
à n'importe quel bot de leur choix.
167
00:09:35,075 --> 00:09:36,326
Je pense...
168
00:09:36,326 --> 00:09:38,662
que Masa est mort
pour essayer d'éviter ça.
169
00:09:45,460 --> 00:09:48,755
Et surtout, pas de graines de soja
aux enfants de moins de cinq ans.
170
00:09:48,755 --> 00:09:50,340
Ils pourraient s'étouffer.
171
00:09:51,175 --> 00:09:52,968
Vous vérifiez leur âge ?
172
00:09:58,307 --> 00:09:59,641
On devrait.
173
00:09:59,641 --> 00:10:01,185
C'est une excellente idée.
174
00:10:02,227 --> 00:10:05,981
Votre oncle a longtemps joué un rôle-clé
dans le festival de Setsubun.
175
00:10:07,024 --> 00:10:09,401
S'il y a bien quelqu'un
qui saura lui succéder...
176
00:10:09,401 --> 00:10:12,196
Je ne sais pas si j'en serai capable,
177
00:10:12,196 --> 00:10:15,324
mais je tâcherai au moins
de ne pas souiller son héritage.
178
00:10:15,324 --> 00:10:17,576
Excusez-moi ?
179
00:10:18,118 --> 00:10:20,078
Oyabun, et si on prenait des photos ?
180
00:10:21,371 --> 00:10:23,665
Les autres invités attendent.
181
00:10:31,882 --> 00:10:32,674
Il est arrivé.
182
00:10:33,967 --> 00:10:35,302
On n'est pas prêts.
183
00:10:36,136 --> 00:10:38,472
Non, ne le touchez pas.
184
00:10:39,139 --> 00:10:40,724
C'est le bot qui doit le faire.
185
00:10:45,521 --> 00:10:47,356
Pourquoi tu traînes comme ça ?
186
00:10:47,356 --> 00:10:48,732
Je fais de mon mieux.
187
00:10:50,150 --> 00:10:52,361
Sakamoto a bidouillé le code.
188
00:10:53,195 --> 00:10:55,155
Je dois faire ça manuellement.
189
00:10:57,157 --> 00:10:59,243
Ça devrait marcher comme ça.
190
00:11:01,995 --> 00:11:03,080
ERREUR
191
00:11:05,832 --> 00:11:07,334
Qu'est-ce qui se passe ?
192
00:11:08,043 --> 00:11:09,419
Saloperie.
193
00:11:09,837 --> 00:11:10,838
Me fais pas ça !
194
00:11:16,468 --> 00:11:18,303
Le salopard.
195
00:11:19,096 --> 00:11:20,848
Mon système a complètement grillé.
196
00:11:32,609 --> 00:11:33,610
Il a saboté les ports.
197
00:11:35,863 --> 00:11:37,489
On fait quoi, maintenant ?
198
00:11:37,489 --> 00:11:38,407
Eh bien...
199
00:11:39,867 --> 00:11:43,453
Je pourrais aller chercher
mon autre ordinateur.
200
00:11:43,912 --> 00:11:45,622
Il est chez ma copine.
201
00:11:45,622 --> 00:11:46,665
Ou alors...
202
00:11:48,959 --> 00:11:50,878
Tu disais ?
203
00:11:50,878 --> 00:11:52,212
Si je peux mettre la main
204
00:11:52,754 --> 00:11:54,339
sur le bot de Jin,
205
00:11:54,339 --> 00:11:55,924
c'est possible.
206
00:12:00,345 --> 00:12:01,346
Je vois.
207
00:12:02,014 --> 00:12:03,640
On va faire comme ça.
208
00:12:20,949 --> 00:12:21,950
Allô ?
209
00:12:26,288 --> 00:12:27,289
Silence !
210
00:12:29,625 --> 00:12:31,210
Pardon, maman. Le boulot.
211
00:12:31,627 --> 00:12:32,878
Pas trop de mal à respirer ?
212
00:12:35,339 --> 00:12:37,007
Hiro pourrait simuler un infarctus.
213
00:12:37,549 --> 00:12:38,550
Tu déconnes ?
214
00:12:38,550 --> 00:12:41,178
Ce connard serait ravi.
Il aurait moins à faire.
215
00:12:41,470 --> 00:12:43,263
Tu proposes quoi, alors ?
216
00:12:43,805 --> 00:12:45,015
Une approche de long terme.
217
00:12:45,015 --> 00:12:47,100
Séduction puis sabotage.
218
00:12:47,100 --> 00:12:49,603
Non, pas d'approche de long terme.
219
00:12:52,231 --> 00:12:53,398
C'est ton appareil ?
220
00:12:53,899 --> 00:12:54,900
D'où ça vient ?
221
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
Zen,
222
00:12:57,277 --> 00:12:58,487
tu as pris mon appareil ?
223
00:12:58,487 --> 00:13:01,156
- Désolé.
- Non, c'est génial !
224
00:13:01,156 --> 00:13:02,824
- Où il est ?
- Garde-le caché.
225
00:13:02,824 --> 00:13:03,992
Réponds.
226
00:13:03,992 --> 00:13:06,411
C'est la prison pour femmes de Kyôto.
227
00:13:06,411 --> 00:13:07,246
J'y crois pas !
228
00:13:07,246 --> 00:13:09,373
Acceptez-vous l'appel de...
229
00:13:09,373 --> 00:13:11,041
Noriko Sakamoto.
230
00:13:11,041 --> 00:13:12,376
Oui !
231
00:13:13,418 --> 00:13:15,295
L'image est floue, Suzie-san.
232
00:13:15,295 --> 00:13:17,339
Noriko, écoutez !
233
00:13:17,339 --> 00:13:19,675
- On est prisonniers !
- Si vous ne voulez pas me parler...
234
00:13:19,675 --> 00:13:21,301
Sunny est là ?
235
00:13:21,301 --> 00:13:22,928
Non, Sunny n'est pas là !
236
00:13:22,928 --> 00:13:23,887
Il faut que vous...
237
00:13:23,887 --> 00:13:25,639
Si c'est trop compliqué,
238
00:13:25,639 --> 00:13:27,099
transférez simplement l'appel.
239
00:13:27,099 --> 00:13:28,350
Grand-mère !
240
00:13:30,185 --> 00:13:31,270
Zen ?
241
00:13:31,270 --> 00:13:32,521
C'est moi.
242
00:13:32,521 --> 00:13:33,897
Zen est là.
243
00:13:33,897 --> 00:13:35,566
Et Hiro aussi.
244
00:13:38,151 --> 00:13:39,152
Et Masa ?
245
00:13:40,112 --> 00:13:40,946
Non.
246
00:13:40,946 --> 00:13:42,823
Je vous expliquerai plus tard,
247
00:13:42,823 --> 00:13:44,032
mais s'il vous plaît...
248
00:13:47,286 --> 00:13:48,829
Désolée, c'est le fils d'une amie.
249
00:13:49,162 --> 00:13:50,956
Non, ça vient d'ici.
250
00:13:50,956 --> 00:13:51,957
Je...
251
00:13:54,710 --> 00:13:57,171
Je déteste couper les cheveux en quatre,
252
00:13:57,171 --> 00:13:59,089
mais je reconnais ce rire.
253
00:13:59,089 --> 00:14:00,924
Mais de quoi vous parlez ?
254
00:14:01,341 --> 00:14:02,176
Attendez...
255
00:14:04,052 --> 00:14:04,803
Putain de...
256
00:14:04,803 --> 00:14:05,804
Merde !
257
00:14:06,471 --> 00:14:08,182
Vous faites quoi avec le fils de Yôko ?
258
00:14:08,182 --> 00:14:09,975
C'est lui qui nous retient prisonniers.
259
00:14:09,975 --> 00:14:12,978
Demandez à Yôko
de dire à son fils de nous relâcher.
260
00:14:13,437 --> 00:14:15,814
Ne t'inquiète pas pour ça.
261
00:14:17,399 --> 00:14:18,984
C'est un yakuza.
262
00:14:19,318 --> 00:14:21,153
Ils nous ont enfermés. Et il est armé.
263
00:14:24,281 --> 00:14:25,449
Faites quelque chose !
264
00:14:25,908 --> 00:14:27,492
- Noriko !
- Qu'est-ce que vous foutez ?
265
00:14:27,826 --> 00:14:29,328
On a besoin de vous !
266
00:14:29,870 --> 00:14:30,871
Je vous en prie !
267
00:14:36,376 --> 00:14:37,794
Maman, qu'est-ce qui t'arrive ?
268
00:14:40,631 --> 00:14:41,882
Écoute-moi bien.
269
00:14:42,508 --> 00:14:44,510
Relâche tout le monde sur-le-champ.
270
00:14:44,510 --> 00:14:45,677
T'es qui, toi ?
271
00:14:45,969 --> 00:14:47,679
T'es bouché, petit con ?
272
00:14:48,055 --> 00:14:49,389
Tes prisonniers,
273
00:14:49,765 --> 00:14:50,933
c'est ma famille.
274
00:14:52,392 --> 00:14:55,062
Et moi, j'ai ta famille à toi.
275
00:14:55,062 --> 00:14:56,772
Aide-moi !
276
00:14:57,189 --> 00:14:58,190
Aide-moi.
277
00:14:58,190 --> 00:14:59,316
Très bien.
278
00:15:00,484 --> 00:15:01,568
Aide-moi.
279
00:15:03,695 --> 00:15:04,696
Aide-moi.
280
00:15:05,906 --> 00:15:06,865
Allez !
281
00:15:08,825 --> 00:15:10,202
Ton flingue. Donne.
282
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Donne !
283
00:15:19,378 --> 00:15:20,629
Les mains sur la tête.
284
00:15:25,551 --> 00:15:26,301
Noriko.
285
00:15:31,098 --> 00:15:32,099
Coucou.
286
00:15:35,769 --> 00:15:36,937
Je t'aime.
287
00:15:40,691 --> 00:15:41,692
Merci.
288
00:15:42,818 --> 00:15:43,944
Merci.
289
00:15:50,534 --> 00:15:53,912
Souffle un traître mot à qui que ce soit,
290
00:15:54,496 --> 00:15:56,790
et tes tricheries au shôgi
291
00:15:57,291 --> 00:15:59,334
seront mises sur la place publique.
292
00:16:05,757 --> 00:16:08,051
Putain ! Le GPS est coupé.
293
00:16:08,677 --> 00:16:09,595
Où est le bot ?
294
00:16:09,595 --> 00:16:11,346
À l'aide !
295
00:16:12,723 --> 00:16:15,142
Ta gueule, ou je réponds pas
de ce qui arrivera à ta mère.
296
00:16:17,728 --> 00:16:19,521
Allez-y. Je m'occupe de ce connard.
297
00:16:19,521 --> 00:16:20,564
Je vous rejoindrai.
298
00:16:20,564 --> 00:16:21,815
- Tu es sûre ?
- Filez !
299
00:16:22,733 --> 00:16:24,193
OK, allons-y.
300
00:16:39,708 --> 00:16:41,585
Qui nous dit qu'ils sont encore là ?
301
00:16:42,211 --> 00:16:43,921
Ils ne vous ont pas fait venir ici
302
00:16:43,921 --> 00:16:45,297
pour l'ambiance.
303
00:16:46,048 --> 00:16:47,841
Ils attendent quelque chose de vous.
304
00:16:54,306 --> 00:16:55,766
On verra mieux de là-haut.
305
00:17:04,107 --> 00:17:05,983
Merci pour tout.
306
00:17:10,405 --> 00:17:11,781
C'était un plaisir.
307
00:17:16,494 --> 00:17:17,246
Jin.
308
00:17:18,664 --> 00:17:19,998
S'il te plaît,
309
00:17:19,998 --> 00:17:21,750
ne fais pas une scène.
310
00:17:22,876 --> 00:17:25,212
Je suis venue faire la paix.
311
00:17:26,505 --> 00:17:28,464
Mon père adorait ce saké.
312
00:17:29,883 --> 00:17:32,052
Fêtons ce nouveau départ
313
00:17:32,845 --> 00:17:34,721
en portant un toast.
314
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Fouille-la.
315
00:17:42,563 --> 00:17:45,023
C'est vraiment nécessaire ?
316
00:17:55,242 --> 00:17:56,702
Elle n'est pas armée.
317
00:18:02,040 --> 00:18:03,959
Tu as pris la peine de venir.
318
00:18:06,461 --> 00:18:07,671
Ça a dû...
319
00:18:08,255 --> 00:18:09,590
être difficile pour toi.
320
00:18:10,841 --> 00:18:11,967
Évidemment,
321
00:18:12,885 --> 00:18:15,220
ce n'était pas ce que j'espérais,
322
00:18:15,220 --> 00:18:19,057
mais notre organisation
a besoin d'un oyabun fort.
323
00:18:24,229 --> 00:18:25,731
J'ai bu avant de venir.
324
00:18:27,024 --> 00:18:29,276
Le saké m'a conféré sa vigueur.
325
00:18:30,485 --> 00:18:32,529
Je te sers un verre ?
326
00:18:43,749 --> 00:18:45,834
Un peu trop de vigueur, on dirait.
327
00:18:49,213 --> 00:18:50,756
Merde.
328
00:18:56,553 --> 00:18:57,554
Himé.
329
00:18:59,056 --> 00:19:00,057
Tiens.
330
00:19:06,563 --> 00:19:10,067
Peut-être ferions-nous mieux
de boire un thé.
331
00:19:11,276 --> 00:19:12,361
Est-ce que ton bot...
332
00:19:13,278 --> 00:19:14,947
pourrait aller nous en préparer ?
333
00:19:30,546 --> 00:19:31,672
Je m'y prends bien ?
334
00:19:31,672 --> 00:19:32,631
Je débute.
335
00:19:36,510 --> 00:19:37,928
Je vais prendre ça pour un oui.
336
00:19:45,978 --> 00:19:47,312
J'arrive pas à respirer avec ça.
337
00:19:53,735 --> 00:19:54,486
Bordel !
338
00:19:55,529 --> 00:19:56,530
Où il emmène Sunny ?
339
00:19:58,240 --> 00:19:58,991
Là-bas.
340
00:20:02,369 --> 00:20:03,453
Sa mère.
341
00:20:04,454 --> 00:20:05,205
OK.
342
00:20:05,497 --> 00:20:06,498
Allons-y.
343
00:20:14,590 --> 00:20:15,549
Merci.
344
00:20:16,800 --> 00:20:17,551
Excuse-moi.
345
00:20:18,677 --> 00:20:21,054
Avant de passer au spectacle principal,
346
00:20:21,054 --> 00:20:24,057
notre invitée va nous chanter
quelques chansons de l'ère Shôwa.
347
00:20:28,854 --> 00:20:31,148
Plus vite, bon sang !
348
00:20:31,148 --> 00:20:32,441
On y arrivera jamais.
349
00:20:36,904 --> 00:20:39,990
On pourrait pousser Sunny à les attaquer.
350
00:20:39,990 --> 00:20:40,991
Il faut la déclencher.
351
00:20:41,366 --> 00:20:44,203
Quand Sunny s'en est pris à Mixxy,
vous faisiez quoi ?
352
00:20:44,203 --> 00:20:45,495
Vous aviez un truc en mains ?
353
00:20:45,495 --> 00:20:47,247
Regarde où tu marches, connard !
354
00:20:48,290 --> 00:20:50,667
Non, on s'engueulait.
355
00:20:51,293 --> 00:20:53,295
Le déclencheur est peut-être sonore.
356
00:20:53,295 --> 00:20:54,755
Un truc que vous dites souvent
357
00:20:54,755 --> 00:20:56,548
qui aurait pu être implanté en secret.
358
00:20:56,548 --> 00:20:57,841
Vous avez une devise ?
359
00:20:57,841 --> 00:20:59,635
- Une formule que vous aimez ?
- Non.
360
00:20:59,635 --> 00:21:01,678
Ils m'ont posé des questions là-dessus.
361
00:21:01,678 --> 00:21:03,180
Pardon, mon loup ?
362
00:21:03,180 --> 00:21:04,306
Ils t'ont demandé quoi ?
363
00:21:04,973 --> 00:21:06,183
Tes expressions préférées.
364
00:21:06,642 --> 00:21:08,018
Et tu as répondu quoi ?
365
00:21:09,645 --> 00:21:10,646
Putain.
366
00:21:10,646 --> 00:21:11,605
Putain de merde.
367
00:21:12,105 --> 00:21:13,023
Merde.
368
00:21:13,315 --> 00:21:14,441
Trou de balle.
369
00:21:14,441 --> 00:21:16,151
Enculé de sa mère.
370
00:21:17,069 --> 00:21:19,530
Et puis tête de nœud,
371
00:21:19,530 --> 00:21:20,697
grosse tanche...
372
00:21:20,697 --> 00:21:22,324
Bordel, je sais !
373
00:21:22,324 --> 00:21:23,408
Bouffon de sa race...
374
00:21:28,413 --> 00:21:29,831
- Hé, toi.
- Bordel.
375
00:21:29,831 --> 00:21:30,749
Où tu crois aller ?
376
00:21:30,749 --> 00:21:32,584
Himé ne va pas être contente.
377
00:21:32,584 --> 00:21:33,460
Je l'emmerde, Himé.
378
00:21:34,586 --> 00:21:35,337
On y va !
379
00:21:38,382 --> 00:21:39,383
Désolée.
380
00:21:39,716 --> 00:21:40,717
Dépêche-toi !
381
00:21:43,554 --> 00:21:44,763
Combien de temps ?
382
00:21:45,097 --> 00:21:46,139
Deux minutes maxi.
383
00:21:47,099 --> 00:21:48,267
Si tu te plantes,
384
00:21:48,267 --> 00:21:49,852
tu sais ce qui t'attend.
385
00:21:53,355 --> 00:21:54,857
Allez, cours !
386
00:21:56,650 --> 00:21:57,651
Excusez-moi.
387
00:22:09,955 --> 00:22:10,706
Désolée.
388
00:22:12,875 --> 00:22:13,876
Bonjour.
389
00:22:14,960 --> 00:22:15,961
C'est quoi, ça ?
390
00:22:17,629 --> 00:22:19,339
Bienvenue à Setsubun.
391
00:22:23,844 --> 00:22:24,845
Nous...
392
00:22:25,596 --> 00:22:27,055
avons une annonce à faire.
393
00:22:28,557 --> 00:22:30,851
Cette annonce est...
394
00:22:42,613 --> 00:22:43,363
Sunny,
395
00:22:43,947 --> 00:22:45,407
si tu m'entends,
396
00:22:45,407 --> 00:22:47,492
je veux que Yuki Tanaka suce des pines.
397
00:22:49,453 --> 00:22:50,287
Merde.
398
00:22:50,287 --> 00:22:51,288
Je répète,
399
00:22:51,663 --> 00:22:53,373
je veux qu'il suce des pines.
400
00:22:54,791 --> 00:22:56,001
Suce des pines !
401
00:22:56,418 --> 00:22:57,252
Je dois l'éteindre.
402
00:22:58,253 --> 00:22:59,338
Non, attends !
403
00:22:59,338 --> 00:23:00,923
Suce des pines !
404
00:23:04,176 --> 00:23:05,177
Suce des pines !
405
00:23:05,844 --> 00:23:07,554
Qu'est-ce qu'il se passe ?
406
00:23:07,554 --> 00:23:08,889
Suce des pines !
407
00:23:08,889 --> 00:23:09,765
Fait chier !
408
00:23:09,765 --> 00:23:12,059
Suce des pines !
409
00:23:12,434 --> 00:23:13,435
Suce des pines !
410
00:23:16,188 --> 00:23:17,814
Selon les témoins,
411
00:23:18,440 --> 00:23:21,360
ce matin,
une Américaine complètement soûle,
412
00:23:21,360 --> 00:23:23,612
en plein festival de Setsubun,
413
00:23:23,612 --> 00:23:27,324
s'est mise à débiter des obscénités.
414
00:23:27,324 --> 00:23:29,952
C'est ma famille, ça !
415
00:23:30,577 --> 00:23:33,413
On ignore ce qui a causé son comportement.
416
00:23:35,082 --> 00:23:35,832
Restez pas là.
417
00:23:37,835 --> 00:23:39,127
C'était inoubliable.
418
00:23:39,378 --> 00:23:41,046
Ils vont être furieux. Filons.
419
00:23:41,046 --> 00:23:42,297
Allons retrouver Sunny.
420
00:23:44,633 --> 00:23:46,969
Il va falloir remettre
notre toast à plus tard.
421
00:23:54,560 --> 00:23:55,310
Plus la peine.
422
00:24:37,060 --> 00:24:37,811
Quoi ?
423
00:24:38,604 --> 00:24:39,605
Ça suffit, maintenant.
424
00:24:44,234 --> 00:24:46,153
Notre organisation a besoin
425
00:24:46,820 --> 00:24:49,615
d'un oyabun fort.
426
00:25:14,264 --> 00:25:15,265
Dépêchez-vous.
427
00:25:19,478 --> 00:25:20,312
Bordel, c'est elle !
428
00:25:22,481 --> 00:25:23,815
J'y crois pas ! Sunny !
429
00:25:25,734 --> 00:25:26,568
Attends !
430
00:25:28,695 --> 00:25:30,113
Mais arrête-toi, bon sang !
431
00:25:30,113 --> 00:25:31,573
Ne reste pas là, Suzie.
432
00:25:31,573 --> 00:25:33,116
Je ne veux plus te faire de mal.
433
00:25:33,116 --> 00:25:35,536
Tu ne m'as pas fait de mal, andouille.
434
00:25:35,536 --> 00:25:36,620
Tu m'as sauvée.
435
00:25:47,631 --> 00:25:50,175
Tu sais que j'adore
quand tu me traites d'andouille.
436
00:25:51,260 --> 00:25:53,220
Mais c'est le seul moyen.
437
00:25:54,555 --> 00:25:57,599
Arrête de jouer les martyrs, putain !
438
00:25:57,599 --> 00:25:59,309
Tu veux pas au moins voir Zen ?
439
00:26:04,773 --> 00:26:06,149
Enchanté.
440
00:26:07,025 --> 00:26:08,277
Enchantée.
441
00:26:17,828 --> 00:26:19,872
C'est pour ça que c'est nécessaire.
442
00:26:19,872 --> 00:26:22,332
Je vous pose un risque,
à toi et à la société.
443
00:26:22,332 --> 00:26:24,793
L'éthique dicte que je me réinitialise.
444
00:26:24,793 --> 00:26:26,670
Quoi ? Non !
445
00:26:27,129 --> 00:26:29,131
Ça va aller. C'est un robot.
446
00:26:29,590 --> 00:26:30,757
Je le sais, ça !
447
00:26:31,008 --> 00:26:34,595
Non, pourquoi ne pas essayer
d'extraire le code pour la sauver ?
448
00:26:38,223 --> 00:26:39,850
Tu veux me sauver ?
449
00:26:42,477 --> 00:26:44,062
On dirait bien, oui.
450
00:26:44,396 --> 00:26:46,648
Je peux peut-être vous aider.
451
00:26:47,691 --> 00:26:49,401
J'ai un ancien collègue à Tôkyô
452
00:26:50,402 --> 00:26:52,821
qui pourrait être capable
d'extraire le code
453
00:26:52,821 --> 00:26:54,865
pour éviter qu'il ne se duplique.
454
00:26:54,865 --> 00:26:57,826
Mais ces criminels
vont partir à votre recherche.
455
00:26:57,826 --> 00:27:01,371
J'aimerais d'abord
vous mettre en lieu sûr.
456
00:27:02,581 --> 00:27:04,082
Je peux emmener Sunny.
457
00:27:04,374 --> 00:27:05,375
Hein ? Mais non.
458
00:27:05,375 --> 00:27:06,293
Mais si.
459
00:27:06,293 --> 00:27:08,587
Zen et toi en avez suffisamment bavé.
460
00:27:08,587 --> 00:27:10,339
Et j'ai le flingue de l'autre connard.
461
00:27:10,589 --> 00:27:12,841
Dans ce cas,
je sais comment aller à Tôkyô.
462
00:27:12,841 --> 00:27:14,176
Super. Ne traînons pas.
463
00:27:16,678 --> 00:27:18,013
Tu dois y aller, Suzie.
464
00:27:19,640 --> 00:27:21,099
Tout ira bien.
465
00:27:26,647 --> 00:27:27,523
Hé, andouille.
466
00:27:45,916 --> 00:27:47,000
Allons-y.
467
00:27:47,876 --> 00:27:48,877
Par ici !
468
00:27:55,634 --> 00:27:56,844
Zut.
469
00:27:56,844 --> 00:27:57,678
On fait quoi ?
470
00:27:58,470 --> 00:27:59,638
Il n'y a pas les clés.
471
00:27:59,638 --> 00:28:01,098
Je peux le pirater.
472
00:28:05,644 --> 00:28:06,937
Ça va ?
473
00:28:06,937 --> 00:28:07,813
Allons-y.
474
00:28:16,154 --> 00:28:17,447
Entrez.
475
00:28:17,447 --> 00:28:19,074
À vrai dire, j'ignore moi-même
476
00:28:19,783 --> 00:28:21,493
ce qu'il va se passer.
477
00:28:21,493 --> 00:28:22,953
Si les démons vont gagner,
478
00:28:22,953 --> 00:28:25,205
s'ils trouveront des gourdins en métal.
479
00:28:25,205 --> 00:28:26,248
Et surtout,
480
00:28:26,623 --> 00:28:29,418
j'ignore ce que tu penseras de moi.
481
00:28:30,002 --> 00:28:31,211
Mais si un jour,
482
00:28:31,795 --> 00:28:34,089
tu comprends
que j'ai fait tout ça pour toi,
483
00:28:34,464 --> 00:28:37,134
alors ça en aura valu la peine.
484
00:28:37,134 --> 00:28:38,343
C'est papa qui l'a fait !
485
00:28:42,764 --> 00:28:44,600
J'ai beaucoup entendu parler de lui.
486
00:28:50,606 --> 00:28:52,524
Si tu lis cette lettre,
487
00:28:53,025 --> 00:28:54,943
c'est qu'il n'est peut-être pas trop tard.
488
00:28:55,444 --> 00:28:58,071
Il reste peut-être un espoir.
489
00:28:58,864 --> 00:29:00,282
Je pourrai peut-être
490
00:29:00,991 --> 00:29:02,117
te dire que je t'aime
491
00:29:02,951 --> 00:29:04,411
une fois encore.
492
00:29:18,008 --> 00:29:19,009
Ça va ?
493
00:29:23,222 --> 00:29:24,264
Beau travail.
494
00:29:25,307 --> 00:29:26,183
C'est grâce à toi.
495
00:29:29,478 --> 00:29:31,104
Tout le monde sera ravi.
496
00:29:58,966 --> 00:30:02,219
Adaptation : Jean-Baptiste et Sun METTAUER
497
00:30:02,219 --> 00:30:04,930
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS