1
00:00:05,088 --> 00:00:07,799
Hallod ezt a távolban?
2
00:00:09,468 --> 00:00:12,012
Az emberek összegyűlnek. Kántálnak.
3
00:00:16,099 --> 00:00:18,602
„Démonok kifelé.” Ezért könyörögnek.
4
00:00:19,102 --> 00:00:20,312
„Boldogság befelé.”
5
00:00:22,272 --> 00:00:24,525
Mert ma van a Szecubun.
6
00:00:24,525 --> 00:00:28,111
A fesztivál,
amire évente egyszer szerte az országban
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,198
összegyűlnek az emberek,
hogy szójababbal dobálják meg az onikat,
8
00:00:32,698 --> 00:00:34,576
a démonokat, akik elpusztítanának minket...
9
00:00:35,160 --> 00:00:36,578
elrabolnák az örömünket, az álmainkat...
10
00:00:38,497 --> 00:00:39,957
...a családunkat.
11
00:00:41,250 --> 00:00:46,213
Van egy kifejezés: „Oni ni Kanabou.”
12
00:00:46,713 --> 00:00:50,425
Azt jelenti:
„Ha vasrudat adsz egy démonnak,
13
00:00:50,425 --> 00:00:53,595
erősebb lesz... legyőzhetetlen.”
14
00:00:53,595 --> 00:00:55,556
Jönnek az onik.
15
00:00:55,556 --> 00:00:57,766
Keresik azt a vasrudat.
16
00:00:57,766 --> 00:01:00,894
Úgyhogy ma meg kell állítanunk őket.
17
00:01:01,478 --> 00:01:03,063
Nekünk kell győznünk.
18
00:01:03,063 --> 00:01:04,690
Persze csak akkor,
19
00:01:05,482 --> 00:01:07,192
ha ezzel nem késtünk el máris...
20
00:01:37,639 --> 00:01:39,683
COLIN O’SULLIVAN REGÉNYE ALAPJÁN
21
00:01:52,863 --> 00:01:53,947
Zen!
22
00:01:53,947 --> 00:01:55,616
Ne érjen hozzá. Ne...
23
00:02:08,002 --> 00:02:09,170
Zen!
24
00:02:10,214 --> 00:02:12,007
Kicsim!
25
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
Ó, édesem, szeretlek.
26
00:02:26,313 --> 00:02:29,858
Ó, kicsikém.
Soha többé nem engedlek el, jó?
27
00:02:30,359 --> 00:02:32,819
Ígérem. Ígérem. Szeretlek.
28
00:02:32,819 --> 00:02:35,447
Nocsak, nézzenek oda...
29
00:02:36,031 --> 00:02:37,157
Úristen.
30
00:02:45,207 --> 00:02:46,708
Mire vársz?
31
00:02:46,708 --> 00:02:49,211
Ne mozdulj! Kezeket fel.
32
00:02:50,879 --> 00:02:51,713
Ne, ne.
33
00:02:51,713 --> 00:02:53,215
Ne nyúljon hozzá!
34
00:02:53,215 --> 00:02:54,716
Láss munkához!
35
00:02:55,926 --> 00:02:57,636
Várjunk. Maga mit keres itt?
36
00:03:00,138 --> 00:03:02,307
Várjon. Masza itt van?
37
00:03:02,808 --> 00:03:04,142
Itt van?
38
00:03:04,142 --> 00:03:05,561
Úristen.
39
00:03:06,144 --> 00:03:06,979
Istenem.
40
00:03:06,979 --> 00:03:09,731
Rendszertörlés folyamatban. Kérem, várjon.
41
00:03:11,859 --> 00:03:13,068
Mi a fasz?
42
00:03:13,068 --> 00:03:14,194
Csendet!
43
00:03:15,571 --> 00:03:17,447
Mi az isten baja van?
44
00:03:18,615 --> 00:03:21,368
Biztonsági program?
Megpróbálom leállítani.
45
00:03:22,035 --> 00:03:23,704
Gyerünk, Tanaka!
46
00:03:24,288 --> 00:03:25,873
Mit csinálsz?
47
00:03:27,833 --> 00:03:29,042
Várjon.
48
00:03:30,836 --> 00:03:33,297
- Mi a szar?
- Ki kell vinnem a kocsiba.
49
00:03:33,297 --> 00:03:36,175
Nem! Mit csinál? Hová viszi?
50
00:03:36,175 --> 00:03:38,260
Vidd le a többihez.
51
00:03:39,136 --> 00:03:40,304
Ne nyúljon hozzá!
52
00:03:41,138 --> 00:03:42,139
Hol van Masza?
53
00:03:43,932 --> 00:03:48,103
Azt kérdezed, hol a férjed?
54
00:03:48,103 --> 00:03:49,730
Igen, te rohadt ribanc!
55
00:03:50,314 --> 00:03:51,481
Hol van?
56
00:03:53,192 --> 00:03:56,028
Elküldtem neked a cipőjét.
57
00:03:56,570 --> 00:03:57,654
Igen, de...
58
00:04:02,075 --> 00:04:04,411
Őszinte részvétem.
59
00:04:34,024 --> 00:04:37,611
Nem volt más út.
60
00:05:05,305 --> 00:05:06,932
Valaki takarítsa fel ezt a szart!
61
00:05:09,393 --> 00:05:10,435
Gyorsan! Mozgás!
62
00:05:10,435 --> 00:05:12,896
Úristen! Jól vagytok?
63
00:05:15,732 --> 00:05:16,733
Mozgás!
64
00:05:18,694 --> 00:05:22,865
Ide az eszközödet!
65
00:05:22,865 --> 00:05:24,700
Az eszközét kéri.
66
00:05:24,700 --> 00:05:27,953
Nem tudom. Biztos elejtettem.
67
00:05:29,162 --> 00:05:31,790
Azt várod, hogy elhiggyem, ribanc?
68
00:05:32,541 --> 00:05:34,084
Add ide!
69
00:05:34,626 --> 00:05:35,878
Ne kelljen visszajönnöm.
70
00:05:39,673 --> 00:05:41,341
Bogaram, jól vagy?
71
00:05:42,384 --> 00:05:43,802
Nem baj, ha nem vagy jól.
72
00:05:44,803 --> 00:05:47,222
Bármit is érzel, az teljesen rendben van.
73
00:05:51,435 --> 00:05:55,272
Oké, akarsz beszélni arról,
hogy mi van a szádban?
74
00:05:55,272 --> 00:05:58,901
Mert úgy tűnik,
mintha valami mozogna ott bent.
75
00:05:58,901 --> 00:06:00,277
Nem nagy cucc.
76
00:06:00,277 --> 00:06:01,403
Megnézhetem?
77
00:06:03,363 --> 00:06:04,948
Nekem úgy tűnik, hogy nagy cucc.
78
00:06:05,908 --> 00:06:07,910
Nekem tízéves koromig nem esett ki fogam.
79
00:06:09,661 --> 00:06:10,829
Biztos te vagy Zen.
80
00:06:11,830 --> 00:06:13,207
Nagyon örvendek.
81
00:06:14,583 --> 00:06:17,294
Ők itt Hiro és Mixxy.
82
00:06:18,045 --> 00:06:19,046
Ők a barátaim.
83
00:06:19,046 --> 00:06:20,756
Nincsenek barátaid.
84
00:06:22,007 --> 00:06:23,175
De imádom.
85
00:06:35,938 --> 00:06:36,939
Nos?
86
00:06:36,939 --> 00:06:40,192
Hát, Szakamoto-szan seggfej volt,
87
00:06:40,192 --> 00:06:43,445
de kódot írni azt tudott.
88
00:06:43,445 --> 00:06:46,949
Írt egy „kódol-töröl-30-szor-formatál”
rutint...
89
00:06:46,949 --> 00:06:48,450
Egy teljes tisztítást.
90
00:06:49,159 --> 00:06:52,079
Most komolyan, ki csinál ilyet?
91
00:06:52,746 --> 00:06:54,373
De szerencséjére
92
00:06:54,373 --> 00:06:58,502
tudja, ki penge még
a nullákkal meg az egyekkel?
93
00:06:59,127 --> 00:07:02,214
Vedd le ezt a baromságot.
94
00:07:02,714 --> 00:07:07,094
Elvesztettük a kódot?
95
00:07:07,094 --> 00:07:10,138
Először is, ez rendes szemüveg.
Másodszor,
96
00:07:10,138 --> 00:07:13,892
csak az onboard adatok hét százaléka
veszett el, mielőtt kihúztam a dugót,
97
00:07:13,892 --> 00:07:17,646
és úgy tűnik,
a legrégebbi adatokkal kezdődött.
98
00:07:18,897 --> 00:07:22,693
És a kód, ami nekünk kell, vadiúj.
99
00:07:35,664 --> 00:07:37,916
Szerinted át tudnánk mászni?
100
00:07:38,417 --> 00:07:39,626
Talán.
101
00:07:40,794 --> 00:07:41,795
Hát akkor?
102
00:07:45,007 --> 00:07:49,636
Mondja el még egyszer.
Mikor Sunny megtámadta, veszélyben volt?
103
00:07:49,636 --> 00:07:51,722
Nem. Semmiség volt.
104
00:07:51,722 --> 00:07:53,640
Volt egy nézeteltérésünk.
105
00:07:53,640 --> 00:07:56,018
Jó ég! Miért ez a téma még mindig?
106
00:07:56,560 --> 00:07:58,228
Kuss, bazmeg!
107
00:07:59,688 --> 00:08:03,525
Szerintem ez az egész egy átverés volt.
108
00:08:03,525 --> 00:08:08,739
Szerintem azért hozták ide,
hogy Sunny megvédje.
109
00:08:08,739 --> 00:08:11,200
De nem szabadott volna működnie.
110
00:08:11,200 --> 00:08:13,493
A robotoknak nem szabadna...
111
00:08:15,037 --> 00:08:17,039
- Mit?
- Semmit.
112
00:08:18,790 --> 00:08:20,083
Hé, akarsz játszani?
113
00:08:20,083 --> 00:08:21,627
Van itt sok mókás...
114
00:08:23,045 --> 00:08:24,338
Szereted a seprűket?
115
00:08:33,054 --> 00:08:37,683
Elméletben egy MI-t ki lehet szorítani
a programján kívülre,
116
00:08:38,309 --> 00:08:39,727
de csak lépésenként.
117
00:08:40,229 --> 00:08:41,563
Hazugságra lehet késztetni.
118
00:08:41,563 --> 00:08:42,773
Aztán engedetlenségre.
119
00:08:42,773 --> 00:08:45,400
De ez egy lassú folyamat.
120
00:08:46,193 --> 00:08:47,903
- Hacsak...
- Lehetne, hogy ne...
121
00:08:47,903 --> 00:08:49,696
Ellentétes példa.
122
00:08:51,865 --> 00:08:53,200
Mixxy.
123
00:08:53,200 --> 00:08:56,411
Ez egy régi kódolási trükk.
124
00:08:56,411 --> 00:09:00,249
Elhitetik az MI-vel,
hogy egy dolog valami más...
125
00:09:01,583 --> 00:09:02,835
Hogy ez fegyver, például.
126
00:09:02,835 --> 00:09:06,004
Úgy érti, elhitetheted
egy robottal, hogy a gereblye puska.
127
00:09:06,004 --> 00:09:07,506
Biztos ezt tették Sunnyval.
128
00:09:07,506 --> 00:09:09,675
Oké. Na jó, tudjátok, mit?
129
00:09:09,675 --> 00:09:11,176
Idehallgassatok.
130
00:09:12,094 --> 00:09:14,096
Engem ez az egész nem érdekel.
131
00:09:14,096 --> 00:09:17,015
Én csak le akarok lépni a francba,
és el akarom vinni Zent.
132
00:09:19,059 --> 00:09:21,854
Én is ezt szeretném, Suzie-szan.
133
00:09:21,854 --> 00:09:27,192
De ezek az emberek most ki akarják szedni
a gyilkos kódot a robotjából.
134
00:09:28,318 --> 00:09:32,072
Ha sikerül, beteszik másik robotba.
135
00:09:32,072 --> 00:09:34,074
Amelyikbe csak akarják.
136
00:09:34,992 --> 00:09:38,662
Szerintem Masza ezt akarta meggátolni,
azért halt meg.
137
00:09:45,294 --> 00:09:48,964
És a legfontosabb: ne adjanak
szójababot öt év alatti gyereknek.
138
00:09:48,964 --> 00:09:50,340
Fulladásveszélyes.
139
00:09:51,216 --> 00:09:52,968
Elkéred az irataikat?
140
00:09:58,307 --> 00:09:59,641
El kéne.
141
00:09:59,641 --> 00:10:01,143
Kiváló ötlet.
142
00:10:02,186 --> 00:10:04,563
A nagybátyja fontos része volt
143
00:10:04,563 --> 00:10:05,981
a fesztiválnak hosszú időn át.
144
00:10:06,899 --> 00:10:09,151
De ha valakire nem nagy ez a cipő...
145
00:10:09,151 --> 00:10:12,279
Nem lépek a nyomába a cipőjében,
146
00:10:12,279 --> 00:10:15,240
de a köpenyeit büszkén fogom hordani.
147
00:10:16,533 --> 00:10:17,576
Sok szerencsét,
148
00:10:17,576 --> 00:10:18,702
Ojabun.
149
00:10:18,702 --> 00:10:20,078
Majd fotózunk.
150
00:10:21,330 --> 00:10:24,583
A többi meghívott vendég itt várakozik.
151
00:10:31,673 --> 00:10:32,674
Itt van.
152
00:10:33,884 --> 00:10:35,636
Hát, még nem vagyunk készen.
153
00:10:36,136 --> 00:10:39,056
Nem. Ne bántsátok.
154
00:10:39,056 --> 00:10:40,557
A robotnak kell megtennie.
155
00:10:45,229 --> 00:10:47,397
Mi tart eddig?
156
00:10:47,397 --> 00:10:49,024
Csinálom, ahogy csak bírom.
157
00:10:50,150 --> 00:10:53,111
De Szakamoto-szan megbuherálta a kódot.
158
00:10:53,111 --> 00:10:55,155
Manuálisan kell betáplálnom.
159
00:10:57,157 --> 00:10:59,243
Oké, ennek működnie kell.
160
00:11:01,537 --> 00:11:03,247
TÖLTÉS - HIBA
161
00:11:05,832 --> 00:11:07,334
Mi a pokol történik?
162
00:11:08,585 --> 00:11:09,419
Nem. Nem.
163
00:11:09,419 --> 00:11:10,796
Lécci, ne...
164
00:11:17,052 --> 00:11:19,012
Szentségit!
165
00:11:19,012 --> 00:11:20,848
Az a seggfej kisütötte a rendszeremet!
166
00:11:32,734 --> 00:11:34,194
Szabotálta a portokat.
167
00:11:35,821 --> 00:11:37,489
Most mi lesz?
168
00:11:39,867 --> 00:11:43,829
Elhozhatnám a másik számítógépemet?
169
00:11:43,829 --> 00:11:46,081
A barátnőmnél van.
170
00:11:46,999 --> 00:11:48,375
Várjon...
171
00:11:48,375 --> 00:11:50,919
Bocs, hogy mondod?
172
00:11:50,919 --> 00:11:52,629
Dzsin robotját.
173
00:11:52,629 --> 00:11:55,883
Ha megkapom az ő robotját,
azt hiszem, menni fog.
174
00:12:00,512 --> 00:12:01,597
Oké.
175
00:12:02,097 --> 00:12:03,557
Meglátom, mit tehetek.
176
00:12:26,288 --> 00:12:27,289
Csend legyen!
177
00:12:29,666 --> 00:12:32,419
Bocs, mama. Csak dolgozom.
Hogy van a légzésed?
178
00:12:35,422 --> 00:12:37,007
Hiro tettethetne szívrohamot.
179
00:12:37,591 --> 00:12:38,592
Most viccelsz?
180
00:12:38,592 --> 00:12:40,093
Ez a seggfej odáig lenne!
181
00:12:40,093 --> 00:12:41,178
Úgy kevesebb a melója.
182
00:12:41,178 --> 00:12:43,263
Jó. Akkor mit javasolsz?
183
00:12:43,847 --> 00:12:44,890
Hosszú távú stratégiát.
184
00:12:44,890 --> 00:12:47,100
Csábítás, majd szabotázs.
185
00:12:47,100 --> 00:12:49,394
Nem, nem. Nincs hosszú táv.
186
00:12:52,022 --> 00:12:53,315
Ez a te eszközöd?
187
00:12:53,315 --> 00:12:54,525
Merre van?
188
00:12:56,276 --> 00:12:58,487
Zen, elvetted az eszközömet?
189
00:12:58,487 --> 00:13:00,948
- Bocsánat.
- Nem, nem. Ez nagyszerű, kicsim.
190
00:13:00,948 --> 00:13:02,824
- Hol van?
- Ne vedd elő. Csak...
191
00:13:02,824 --> 00:13:04,076
Felvesz, felvesz.
192
00:13:04,076 --> 00:13:06,453
Itt a Kiotói Női Börtön.
193
00:13:06,453 --> 00:13:09,248
- Úristen.
- Fogadja a hívást? A hívó fél...
194
00:13:09,248 --> 00:13:10,874
Szakamoto Noriko.
195
00:13:10,874 --> 00:13:12,376
Igen, igen.
196
00:13:13,377 --> 00:13:15,295
Homályos a kamerád, Suzie-szan.
197
00:13:15,295 --> 00:13:17,714
Noriko. Kérlek, figyelj rám, jó?
Csapdában vagyunk.
198
00:13:17,714 --> 00:13:21,260
Ha nem akarsz beszélni velem,
Sunny elérhető?
199
00:13:21,260 --> 00:13:22,803
Nem. Sunny nincs itt, érted?
200
00:13:22,803 --> 00:13:23,887
Muszáj lenne...
201
00:13:23,887 --> 00:13:27,182
Nyilván nagy gondot jelentene
simán átirányítani a hívást...
202
00:13:27,182 --> 00:13:28,350
Nagyi?
203
00:13:30,143 --> 00:13:31,186
Zen-kun?
204
00:13:31,186 --> 00:13:32,521
Én vagyok.
205
00:13:32,521 --> 00:13:35,566
Igen, Zen itt van, és Hiro is itt van.
206
00:13:38,026 --> 00:13:39,194
És Masza?
207
00:13:39,695 --> 00:13:43,991
Ő nem. Majd később elmondok mindent,
de kérlek, most csak...
208
00:13:47,369 --> 00:13:48,829
Sajnálom. A barátnőm fia...
209
00:13:48,829 --> 00:13:51,623
Nem, ez igazából innen jön. Én éppen...
210
00:13:54,668 --> 00:13:58,881
Nem akarok akadékoskodni, Suzie-szan,
de ismerem ezt a röhögést.
211
00:13:58,881 --> 00:14:00,924
Noriko, miket beszélsz?
212
00:14:04,178 --> 00:14:05,387
- Azt a rohadt!
- Basszus!
213
00:14:06,471 --> 00:14:08,182
Miért vagytok Joko-szan fiával?
214
00:14:08,182 --> 00:14:09,975
Ő tart minket fogva.
215
00:14:09,975 --> 00:14:12,811
Mondd Jokónak,
hogy a fia engedjen el minket.
216
00:14:17,149 --> 00:14:18,984
Ő jakuzás, érted?
217
00:14:18,984 --> 00:14:21,153
Bezártak minket. Fegyvere van.
218
00:14:24,281 --> 00:14:25,991
...amit tenned kell, kérlek!
219
00:14:25,991 --> 00:14:27,492
- Noriko...
- Mi a fasz történik?
220
00:14:27,492 --> 00:14:30,495
Tenned kell valamit! Kérlek!
221
00:14:36,376 --> 00:14:38,003
Mama? Jól vagy?
222
00:14:40,631 --> 00:14:42,216
Na, idehallgass.
223
00:14:42,216 --> 00:14:44,510
Azonnal engedd el őket.
224
00:14:44,510 --> 00:14:45,677
Te ki az ördög vagy?
225
00:14:45,677 --> 00:14:47,679
Hallottad, seggfej.
226
00:14:47,679 --> 00:14:51,016
Fogva tartod a családomat.
227
00:14:52,184 --> 00:14:55,062
De már én is a tiédet...
228
00:14:55,062 --> 00:14:56,772
Segíts. Segíts.
229
00:14:56,772 --> 00:14:58,190
Segíts.
230
00:14:58,190 --> 00:14:59,316
Rendben.
231
00:15:05,822 --> 00:15:06,865
Gyerünk, gyerünk!
232
00:15:08,784 --> 00:15:10,202
A fegyvert. Most.
233
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Most!
234
00:15:19,378 --> 00:15:21,046
Kezeket fel.
235
00:15:25,467 --> 00:15:26,301
Noriko-szan.
236
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Helló.
237
00:15:35,769 --> 00:15:37,437
Szeretlek!
238
00:15:40,691 --> 00:15:41,900
Köszönöm.
239
00:15:42,901 --> 00:15:44,111
Köszönöm.
240
00:15:50,576 --> 00:15:53,912
Ha erről egy szót is kinyögsz,
241
00:15:54,496 --> 00:15:59,209
mindenkinek elmondom,
hogy csalsz a sógiban.
242
00:16:05,632 --> 00:16:07,885
Baszki. Kikapcsolták a GPS-t.
243
00:16:08,552 --> 00:16:09,595
Hol a robot?
244
00:16:09,595 --> 00:16:10,929
Hé! Segítsé...
245
00:16:12,764 --> 00:16:15,726
Kussolj, vagy megmondom az öreglánynak,
hogy nyírja ki anyádat!
246
00:16:17,728 --> 00:16:20,522
Menjetek.
Elintézem a seggfejet, és megyek utánatok.
247
00:16:20,522 --> 00:16:21,815
- Biztos?
- Menjetek!
248
00:16:21,815 --> 00:16:24,151
Oké. Gyerünk. Menjünk!
249
00:16:39,666 --> 00:16:41,585
Honnét tudjuk, hogy itt vannak-e még?
250
00:16:42,169 --> 00:16:45,214
Nem a hangulat miatt hozták ide.
251
00:16:45,923 --> 00:16:47,841
Akarnak valamit magától.
252
00:16:54,264 --> 00:16:56,308
Onnan fentről jobban szétnézhetünk.
253
00:17:04,107 --> 00:17:05,983
Köszönöm.
254
00:17:10,364 --> 00:17:11,906
Nagyon örültem.
255
00:17:16,619 --> 00:17:17,829
Dzsin.
256
00:17:18,579 --> 00:17:19,957
Kérlek.
257
00:17:19,957 --> 00:17:21,750
Ne rendezz jelenetet.
258
00:17:22,917 --> 00:17:25,127
Békés szándékkal jöttem.
259
00:17:26,421 --> 00:17:28,464
Apám kedvence.
260
00:17:29,842 --> 00:17:34,680
Ihatunk az újrakezdésre?
261
00:17:36,723 --> 00:17:38,016
Ellenőrizd.
262
00:17:42,604 --> 00:17:45,023
Ez tényleg szükséges?
263
00:17:55,242 --> 00:17:56,952
Tiszta.
264
00:18:01,957 --> 00:18:03,917
Nem nehéz ez neked?
265
00:18:06,420 --> 00:18:09,423
Idejönni?
266
00:18:10,799 --> 00:18:15,220
Nem akartam, hogy így alakuljon,
267
00:18:15,220 --> 00:18:19,057
de a klánnak
most erős vezetőre van szüksége.
268
00:18:24,188 --> 00:18:25,981
És bekortyoltam, mielőtt idejöttem.
269
00:18:26,940 --> 00:18:28,984
Folyékony bátorságot öntöttem magamba.
270
00:18:30,485 --> 00:18:32,529
Tölthetek neked?
271
00:18:43,707 --> 00:18:45,834
Talán túl bátor lettem.
272
00:18:48,879 --> 00:18:50,339
Hülye vagyok.
273
00:18:56,470 --> 00:18:57,554
Tessék.
274
00:19:06,480 --> 00:19:10,067
Talán inkább váltsunk teára.
275
00:19:11,235 --> 00:19:14,821
A robotod tudna hozni?
276
00:19:30,546 --> 00:19:32,798
Jó így? Először csinálom.
277
00:19:36,510 --> 00:19:38,011
Ezt igennek veszem.
278
00:19:45,978 --> 00:19:47,896
Jó ég. Ebben nem kapok levegőt.
279
00:19:54,069 --> 00:19:55,320
Beszarás.
280
00:19:55,320 --> 00:19:56,989
Hová megy Sunnyval?
281
00:19:58,574 --> 00:19:59,616
Oda.
282
00:20:02,327 --> 00:20:03,662
Baszadék.
283
00:20:04,788 --> 00:20:06,331
Oké. Menjünk.
284
00:20:14,715 --> 00:20:16,133
Köszönöm!
285
00:20:16,133 --> 00:20:18,135
Á, elnézést.
286
00:20:28,854 --> 00:20:31,148
Jézus. Gyerünk, mozgás.
287
00:20:31,148 --> 00:20:32,649
Soha nem érünk oda.
288
00:20:36,945 --> 00:20:40,032
Hé.
Rávehetjük Sunnyt, hogy támadja meg őket.
289
00:20:40,032 --> 00:20:40,991
Indítsa be.
290
00:20:40,991 --> 00:20:44,203
Mikor Sunny megtámadta Mixxyt,
mit csinált?
291
00:20:44,203 --> 00:20:45,495
Volt a kezében valami?
292
00:20:45,495 --> 00:20:47,831
Hé! Nézz a lábad elé, seggfej!
293
00:20:47,831 --> 00:20:50,709
Nem. Nem tudom. Veszekedtünk.
294
00:20:51,210 --> 00:20:53,253
Valami verbális is lehet.
295
00:20:53,253 --> 00:20:56,507
Beleépíthettek valamit, amit gyakran mond.
296
00:20:56,507 --> 00:20:57,758
Van valami mottója?
297
00:20:57,758 --> 00:20:59,676
- Kedvenc szavajárása?
- Nincs.
298
00:20:59,676 --> 00:21:01,678
Ezt tőlem is kérdezték.
299
00:21:01,678 --> 00:21:04,306
Mit, bogaram? Mit kérdeztek tőled?
300
00:21:04,932 --> 00:21:06,183
Hogy mit mondasz gyakran.
301
00:21:06,183 --> 00:21:08,101
És mit feleltél?
302
00:21:09,603 --> 00:21:11,605
Baszki, beszarás,
303
00:21:11,605 --> 00:21:15,984
szar, seggfej, baszadék.
304
00:21:16,985 --> 00:21:20,656
Meg pöcsfej, seggarc...
305
00:21:20,656 --> 00:21:23,408
- Beszarás. Megvan.
- ...szarbaszó.
306
00:21:28,830 --> 00:21:29,873
Jó ég.
307
00:21:29,873 --> 00:21:32,584
Mégis hová megy?
Himé nem fog örülni, hogy el akar szökni.
308
00:21:32,584 --> 00:21:34,044
Himé bekaphatja!
309
00:21:34,586 --> 00:21:36,255
Gyere, kicsim. Tűnjünk innét.
310
00:21:39,466 --> 00:21:40,717
Gyorsan, gyorsan!
311
00:21:43,637 --> 00:21:44,763
Idő?
312
00:21:44,763 --> 00:21:46,473
Nem több, mint két perc.
313
00:21:47,182 --> 00:21:49,726
Tudod, mi lesz, ha ez nem működik.
314
00:21:53,146 --> 00:21:54,857
Fuss, fuss, fuss!
315
00:21:55,732 --> 00:21:56,567
Baszki.
316
00:22:10,289 --> 00:22:11,290
Bocsi.
317
00:22:17,588 --> 00:22:19,506
Köszöntök mindenkit a Szecubunon.
318
00:22:23,886 --> 00:22:27,431
Van egy bejelentenivalónk.
319
00:22:28,640 --> 00:22:30,851
Azt kell bejelentenem...
320
00:22:42,779 --> 00:22:48,076
Sunny, ha hallasz engem,
azt akarom, hogy Juki Tanaka szopjon brét!
321
00:22:49,036 --> 00:22:50,287
Francba!
322
00:22:50,287 --> 00:22:53,373
Ismétlem, üzenem neki, hogy szopjon brét!
323
00:22:54,791 --> 00:22:56,001
Szopjál brét!
324
00:22:56,585 --> 00:22:58,170
Le kell állítanom!
325
00:22:58,170 --> 00:22:59,338
Várj, várj, várj!
326
00:22:59,338 --> 00:23:00,923
Szopjál brét!
327
00:23:03,926 --> 00:23:05,344
Szopjál brét!
328
00:23:05,844 --> 00:23:07,304
Mi történik?
329
00:23:07,304 --> 00:23:08,680
Szopjál brét!
330
00:23:08,680 --> 00:23:09,765
Baszki.
331
00:23:09,765 --> 00:23:13,352
Szopjál brét! Szopjál brét! Szopjál brét!
332
00:23:16,188 --> 00:23:20,192
A szemtanúk szerint egy ittas amerikai nő
333
00:23:20,192 --> 00:23:23,654
trágárságokat kiabált a színpadról
334
00:23:23,654 --> 00:23:27,324
ma délelőtt a Szecubun Fesztiválon.
335
00:23:27,324 --> 00:23:29,743
Ez a családom!
336
00:23:35,290 --> 00:23:36,750
Menjen tovább.
337
00:23:37,835 --> 00:23:39,127
Atyaég, ez ikonikus volt.
338
00:23:39,127 --> 00:23:41,046
Tök pipák lesznek. Tűnjünk el innen.
339
00:23:41,046 --> 00:23:42,589
Keressük meg Sunnyt.
340
00:23:44,466 --> 00:23:46,969
A koccintásunkkal még várnunk kell.
341
00:24:37,311 --> 00:24:38,520
Mi van?
342
00:24:38,520 --> 00:24:39,605
Mi a faszt akarsz?
343
00:24:44,193 --> 00:24:49,615
A klánunknak most erős vezető kell.
344
00:25:13,889 --> 00:25:15,516
Gyerünk, gyorsan.
345
00:25:19,478 --> 00:25:21,146
Azt a rohadt! Ott van.
346
00:25:22,439 --> 00:25:23,815
Úristen! Sunny!
347
00:25:25,400 --> 00:25:26,568
Sunny, várj meg!
348
00:25:28,612 --> 00:25:30,030
Te jó ég, megállnál?
349
00:25:30,030 --> 00:25:31,448
Nem kéne itt lenned, Suzie.
350
00:25:31,448 --> 00:25:33,116
Nem akarlak többet bántani.
351
00:25:33,116 --> 00:25:35,494
Nem bántottál, seggfej.
352
00:25:35,494 --> 00:25:36,620
Megmentettél.
353
00:25:47,506 --> 00:25:49,800
Tudod, hogy imádom, ha seggfejnek hívsz.
354
00:25:51,093 --> 00:25:53,178
De nincs más út.
355
00:25:54,596 --> 00:25:57,683
Be tudnád fejezni
a kibaszott mártírkodást?
356
00:25:57,683 --> 00:25:59,893
Nem akarod legalább megismerni Zent?
357
00:26:17,828 --> 00:26:19,788
És pont ezért kell ezt csinálnom.
358
00:26:19,788 --> 00:26:22,207
Veszélyt jelentek rátok és a társadalomra.
359
00:26:22,207 --> 00:26:24,793
Az egyetlen etikus döntés az,
ha törlöm magam.
360
00:26:24,793 --> 00:26:26,545
Mi? Nem. Nem, nem.
361
00:26:26,545 --> 00:26:28,422
Ugyan, nem lesz gond.
362
00:26:28,422 --> 00:26:30,424
- Ő egy robot...
- Úristen. Tudom...
363
00:26:30,424 --> 00:26:34,094
Nem. Úgy értem:
nem próbáljuk meg simán kikódolni?
364
00:26:34,094 --> 00:26:35,304
Hogy megmentsük?
365
00:26:38,265 --> 00:26:39,850
Meg akarsz menteni?
366
00:26:42,477 --> 00:26:44,062
Azt hiszem, igen.
367
00:26:44,062 --> 00:26:47,191
Ebben talán tudok segíteni.
368
00:26:47,774 --> 00:26:52,821
Van egy régi kollégám Tokióban,
aki talán ki tudja vonni a kódot.
369
00:26:52,821 --> 00:26:54,907
Hogy ne tudjon lemásolódni.
370
00:26:54,907 --> 00:26:57,868
De azok az emberek folytatják a keresést,
371
00:26:57,868 --> 00:27:01,747
úgyhogy előbb
vigyük biztos helyre magukat.
372
00:27:02,581 --> 00:27:05,250
- Én elviszem Sunnyt a barátjához.
- Mi? Nem.
373
00:27:05,250 --> 00:27:10,005
Dehogynem! Zennel sok mindenen átestetek.
És nálam van a seggarc fegyvere.
374
00:27:10,005 --> 00:27:12,841
Ha így gondolod,
van egy ötletem, hogy jussunk el Tokióba.
375
00:27:12,841 --> 00:27:14,510
Klassz. Siessünk.
376
00:27:16,637 --> 00:27:18,096
Menned kell, Suzie.
377
00:27:19,598 --> 00:27:21,225
Nem lesz semmi baj.
378
00:27:26,480 --> 00:27:27,523
Hé, seggfej.
379
00:27:47,501 --> 00:27:49,127
Gyere ide!
380
00:27:55,592 --> 00:27:56,927
Szentségit.
381
00:27:56,927 --> 00:27:58,387
Mi a terv?
382
00:27:58,387 --> 00:27:59,638
Nem látom a kulcsot.
383
00:27:59,638 --> 00:28:01,098
Fel tudom törni a kódját.
384
00:28:05,561 --> 00:28:07,813
- Jól ülsz?
- Menjünk.
385
00:28:17,531 --> 00:28:20,993
Nem tudom, az onik győznek-e.
386
00:28:21,660 --> 00:28:24,580
Nem tudom, megszerzik-e a vasrudat.
387
00:28:25,163 --> 00:28:26,248
De a legrosszabb,
388
00:28:26,248 --> 00:28:29,418
hogy nem tudom, mit gondolsz rólam.
389
00:28:30,085 --> 00:28:34,089
Viszont imádkozom,
hogy megértsd, érted tettem.
390
00:28:34,089 --> 00:28:37,259
Imádkozom,
hogy a végén megérje ez az egész...
391
00:28:37,259 --> 00:28:38,927
Nézd, apa mit csinált.
392
00:28:41,346 --> 00:28:43,974
Hűha. Olyan sokat hallottam róla.
393
00:28:50,689 --> 00:28:52,941
És hogyha ezt olvasod,
394
00:28:52,941 --> 00:28:55,360
talán még nem túl késő.
395
00:28:55,360 --> 00:28:58,030
Talán még van remény.
396
00:28:58,864 --> 00:29:00,908
Talán lesz alkalmam még egyszer elmondani...
397
00:29:00,908 --> 00:29:04,411
mennyire szeretlek.
398
00:29:18,008 --> 00:29:19,843
Jól vagy?
399
00:29:23,055 --> 00:29:26,183
Szép munkát végeztél.
400
00:29:29,436 --> 00:29:31,605
Mind nagyon büszkék lesznek rád.
401
00:30:51,935 --> 00:30:53,937
A feliratot fordította: Speier Dávid