1
00:00:05,088 --> 00:00:07,799
Hoor je dat in de verte?
2
00:00:09,468 --> 00:00:12,012
De mensen komen bijeen. Ze scanderen.
3
00:00:16,099 --> 00:00:20,312
'Duivels eruit,' smeken ze,
'en geluk erin.'
4
00:00:22,272 --> 00:00:24,525
Het is vandaag namelijk Setsubun.
5
00:00:24,525 --> 00:00:28,111
Het festival waar eens per jaar,
in het hele land...
6
00:00:28,862 --> 00:00:32,198
...de mensen bijeenkomen
om sojabonen naar oni te gooien...
7
00:00:32,698 --> 00:00:36,578
...de demonen die ons willen vernietigen,
ons willen beroven van onze dromen...
8
00:00:38,497 --> 00:00:39,957
...en onze familie.
9
00:00:41,250 --> 00:00:46,213
Er bestaat een uitdrukking:
'Oni ni kanabou.'
10
00:00:46,713 --> 00:00:53,595
Als je een demon een knots geeft,
wordt hij sterker, onverslaanbaar.
11
00:00:53,595 --> 00:00:57,766
De oni komen eraan. Ze zoeken die knots.
12
00:00:57,766 --> 00:01:00,894
Dus vandaag moeten we ze tegenhouden.
13
00:01:01,478 --> 00:01:03,063
We moeten winnen.
14
00:01:03,063 --> 00:01:04,690
Tenzij het natuurlijk...
15
00:01:05,482 --> 00:01:07,192
...al te laat is...
16
00:01:37,639 --> 00:01:39,683
GEBASEERD OP DE ROMAN VAN
COLIN O'SULLIVAN
17
00:01:52,863 --> 00:01:55,616
Zen. Blijf van hem af. Blijf...
18
00:02:08,002 --> 00:02:09,170
Zen.
19
00:02:10,214 --> 00:02:12,007
Kindje.
20
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
Lieverd, ik hou zo van je.
21
00:02:26,313 --> 00:02:32,819
M'n kindje. Ik laat je nooit meer gaan.
Dat beloof ik. Beloofd. Ik hou van je.
22
00:02:32,819 --> 00:02:37,157
- Kijk eens aan...
- O, mijn god.
23
00:02:45,207 --> 00:02:46,708
Waar wachten jullie op?
24
00:02:46,708 --> 00:02:49,211
Sta stil. Handen omhoog.
25
00:02:51,797 --> 00:02:54,716
- Blijf van hem af.
- Aan het werk.
26
00:02:55,926 --> 00:02:57,636
Wat doe jij hier?
27
00:03:00,138 --> 00:03:04,142
Wacht. Is Masa hier? Nou?
28
00:03:04,142 --> 00:03:06,979
O, mijn god.
29
00:03:06,979 --> 00:03:09,731
Systeem wordt gewist. Wacht, alstublieft.
30
00:03:11,859 --> 00:03:13,068
Wat de fuck?
31
00:03:13,068 --> 00:03:14,194
Stil.
32
00:03:15,571 --> 00:03:17,447
Wat heeft dat ding, verdomme?
33
00:03:18,615 --> 00:03:21,368
Misschien is ze beveiligd.
Ik probeer het te stoppen.
34
00:03:22,035 --> 00:03:25,873
Schiet op, Tanaka. Wat doe je nou?
35
00:03:27,833 --> 00:03:29,042
Wacht.
36
00:03:30,836 --> 00:03:31,795
Wat de fuck?
37
00:03:31,795 --> 00:03:33,297
Ze moet de truck in.
38
00:03:33,297 --> 00:03:38,260
- Wat doe je? Waar ga je heen?
- Naar beneden, met de rest.
39
00:03:39,136 --> 00:03:40,304
Blijf van hem af.
40
00:03:41,138 --> 00:03:42,139
Waar is Masa?
41
00:03:43,932 --> 00:03:48,103
Vraag je waar je man is?
42
00:03:48,103 --> 00:03:49,730
Ja, kutwijf.
43
00:03:50,314 --> 00:03:51,481
Waar is hij?
44
00:03:53,192 --> 00:03:56,028
Ik heb je z'n schoenen gestuurd.
45
00:03:56,570 --> 00:03:57,654
Ja, maar...
46
00:04:02,075 --> 00:04:04,411
M'n oprechte deelneming.
47
00:04:34,024 --> 00:04:37,611
Het was de enige manier.
48
00:05:05,305 --> 00:05:06,932
Opruimen, die troep.
49
00:05:09,393 --> 00:05:10,435
Hup. Loop door.
50
00:05:10,435 --> 00:05:12,896
O, mijn god. Gaat het?
51
00:05:15,732 --> 00:05:16,733
Weg.
52
00:05:18,694 --> 00:05:22,865
Geef je apparaat.
53
00:05:22,865 --> 00:05:24,700
Hij wil je apparaat.
54
00:05:24,700 --> 00:05:27,953
Dat weet ik niet. Dat heb ik laten vallen.
55
00:05:29,162 --> 00:05:31,790
Moet ik dat geloven, trut?
56
00:05:32,541 --> 00:05:35,878
Geef hier. Laat me niet terugkomen.
57
00:05:39,673 --> 00:05:41,341
Gaat het?
58
00:05:42,384 --> 00:05:43,802
Dat hoeft niet, hoor.
59
00:05:44,803 --> 00:05:47,222
Wat je ook voelt, dat mag je voelen.
60
00:05:51,435 --> 00:05:55,272
Wil je me zeggen
wat er met je mond aan de hand is?
61
00:05:55,272 --> 00:05:58,901
Want het is net
alsof ik daar iets zie bewegen.
62
00:05:58,901 --> 00:06:01,403
- Het stelt niks voor.
- Laat zien.
63
00:06:03,363 --> 00:06:04,948
Het stelt best veel voor.
64
00:06:05,908 --> 00:06:07,910
Ik wisselde pas op m'n tiende.
65
00:06:09,661 --> 00:06:10,829
Jij bent zeker Zen.
66
00:06:11,830 --> 00:06:13,207
Aangenaam.
67
00:06:14,583 --> 00:06:17,294
Dit zijn Hiro en Mixxy.
68
00:06:18,045 --> 00:06:20,756
- M'n vrienden.
- Die heb je niet.
69
00:06:22,007 --> 00:06:23,175
Ik ben dol op hem.
70
00:06:35,938 --> 00:06:36,939
Nou?
71
00:06:36,939 --> 00:06:43,445
Sakamoto-san was een echte lul,
maar programmeren kon hij.
72
00:06:43,445 --> 00:06:46,949
Er zit een encryptie-
verwijderingsprogramma op.
73
00:06:46,949 --> 00:06:48,450
Een complete zuivering.
74
00:06:49,159 --> 00:06:52,079
Ik bedoel, wie doet dat nou?
75
00:06:52,746 --> 00:06:58,502
Maar je boft, want weet je wie er ook
heel goed is met nullen en enen?
76
00:06:59,127 --> 00:07:02,214
Doe die stomme bril af.
77
00:07:02,714 --> 00:07:07,094
Zijn we de code kwijt?
78
00:07:07,094 --> 00:07:10,138
Ten eerste is die bril op sterkte.
En ten tweede...
79
00:07:10,138 --> 00:07:13,892
...was maar 7% van de gegevens gewist
toen ik haar uitzette...
80
00:07:13,892 --> 00:07:17,646
...en dat waren de oudste bestanden.
81
00:07:18,897 --> 00:07:22,693
En de code die we nodig hebben
is gloednieuw.
82
00:07:35,664 --> 00:07:39,626
- Kunnen we daardoorheen kruipen?
- Misschien.
83
00:07:40,794 --> 00:07:41,795
Wat is er dan?
84
00:07:45,007 --> 00:07:49,636
Zeg 't nog eens. Toen Sunny je aanviel,
liep je toen gevaar?
85
00:07:49,636 --> 00:07:53,640
Nee. Het stelde niets voor.
We hadden gewoon ruzie.
86
00:07:53,640 --> 00:07:56,018
Waarom hebben we het daar nog over?
87
00:07:56,560 --> 00:07:58,228
Bek dicht.
88
00:07:59,688 --> 00:08:03,525
Ik denk dat dit allemaal een valstrik was.
89
00:08:03,525 --> 00:08:08,739
En dat ze je hier gebracht hebben
zodat Sunny je zou beschermen.
90
00:08:08,739 --> 00:08:13,493
Maar het had niet mogen werken.
Robots zouden niet in staat moeten zijn...
91
00:08:15,037 --> 00:08:17,039
- Wat?
- Niets.
92
00:08:18,790 --> 00:08:24,338
Spelletje doen? We kunnen...
Vind je bezems leuk?
93
00:08:33,054 --> 00:08:37,683
In theorie kun je een AI
z'n programmering te buiten laten gaan...
94
00:08:38,309 --> 00:08:39,727
...maar in fasen.
95
00:08:40,229 --> 00:08:45,400
Laten liegen. Dan, bevelen negeren.
Maar dat is een langzaam proces.
96
00:08:46,193 --> 00:08:47,903
- Tenzij...
- Kunnen we het niet...
97
00:08:47,903 --> 00:08:49,696
Adversarial example.
98
00:08:53,283 --> 00:08:56,411
Het is een oude programmeringstruc.
99
00:08:56,411 --> 00:09:00,249
Om een AI te laten denken
dat iets wat anders is...
100
00:09:01,583 --> 00:09:02,835
Dat dit een wapen is.
101
00:09:02,835 --> 00:09:06,004
Je kunt een bot laten denken
dat een hark een wapen is.
102
00:09:06,004 --> 00:09:11,176
- Dat hebben ze met Sunny gedaan.
- Weet je wat? Luister naar me.
103
00:09:12,094 --> 00:09:17,015
Dit kan me niets schelen.
Ik wil hier weg en hem redden.
104
00:09:19,059 --> 00:09:21,854
Dat wil ik ook, Suzie-san.
105
00:09:21,854 --> 00:09:27,192
Maar die mensen proberen
de moordcode uit je bot te halen.
106
00:09:28,318 --> 00:09:34,074
En die stoppen ze dan in andere bots.
Welke bot ze maar willen.
107
00:09:34,992 --> 00:09:38,662
Masa is vast omgekomen
omdat hij dat wilde voorkomen.
108
00:09:45,294 --> 00:09:48,964
Geef kinderen
onder de vijf geen sojabonen.
109
00:09:48,964 --> 00:09:50,340
Die kunnen stikken.
110
00:09:51,216 --> 00:09:52,968
Vraag je ze om hun ID-kaart?
111
00:09:58,307 --> 00:10:01,143
Zouden we wel moeten. Uitstekend idee.
112
00:10:02,186 --> 00:10:05,981
Uw oom is lang een belangrijk deel
van het festival geweest.
113
00:10:06,899 --> 00:10:09,151
Maar als iemand in z'n schoenen kan staan...
114
00:10:09,151 --> 00:10:15,240
Ik heb z'n schoenen niet,
maar ik zal met trots z'n kleren dragen.
115
00:10:16,533 --> 00:10:20,078
Veel succes, Oyabun. We nemen foto's.
116
00:10:21,330 --> 00:10:24,583
De andere eregasten wachten hier.
117
00:10:31,673 --> 00:10:32,674
Hij is er.
118
00:10:33,884 --> 00:10:35,636
We zijn niet klaar.
119
00:10:36,136 --> 00:10:40,557
Nee. Raak hem niet aan.
De bot moet het doen.
120
00:10:45,229 --> 00:10:49,024
- Waarom duurt het zo lang?
- Ik doe het zo snel mogelijk.
121
00:10:50,150 --> 00:10:55,155
Sakamoto-san heeft met de code gerommeld.
Ik moet het handmatig doen.
122
00:10:57,157 --> 00:10:59,243
Zo moet het lukken.
123
00:11:01,537 --> 00:11:03,247
FOUTMELDING
124
00:11:05,832 --> 00:11:07,334
Wat gebeurt er, verdomme?
125
00:11:08,585 --> 00:11:10,796
Nee. Nee, toe...
126
00:11:17,052 --> 00:11:19,012
Verdomme.
127
00:11:19,012 --> 00:11:20,848
Die lul heeft m'n systeem kapotgemaakt.
128
00:11:32,734 --> 00:11:34,194
De poorten zijn kapot.
129
00:11:35,821 --> 00:11:37,489
Dus, wat nu?
130
00:11:39,867 --> 00:11:46,081
Ik zou m'n andere computer kunnen
gaan halen? Die ligt bij m'n vriendin.
131
00:11:46,999 --> 00:11:48,375
Wacht, wacht...
132
00:11:48,375 --> 00:11:50,919
Sorry, wat zei je?
133
00:11:50,919 --> 00:11:52,629
Jins bot.
134
00:11:52,629 --> 00:11:55,883
Als je me zijn bot geeft, kan ik het doen.
135
00:12:00,512 --> 00:12:01,597
Oké.
136
00:12:02,097 --> 00:12:03,557
Ik zal zien wat ik kan doen.
137
00:12:26,288 --> 00:12:27,289
Stil.
138
00:12:29,666 --> 00:12:32,419
Sorry, mama. Ik zit op m'n werk.
Gaat 't met ademen?
139
00:12:35,422 --> 00:12:40,093
- Hiro kan een hartaanval nadoen.
- Dat zou hij juist leuk vinden.
140
00:12:40,093 --> 00:12:43,263
- Minder werk voor hem.
- Wat wil je dan doen?
141
00:12:43,847 --> 00:12:47,100
Een langere aanpak.
Verleiding en dan sabotage.
142
00:12:47,100 --> 00:12:49,394
Nee. Geen langere aanpak.
143
00:12:52,022 --> 00:12:54,525
Is dat jouw apparaat?
Waar komt dat vandaan?
144
00:12:56,276 --> 00:12:58,487
Zen, heb jij m'n apparaat gepakt?
145
00:12:58,487 --> 00:13:00,948
- Sorry.
- Nee, nee. Geweldig, lieverd.
146
00:13:00,948 --> 00:13:02,824
- Waar is 't?
- Verstop 't.
147
00:13:02,824 --> 00:13:04,076
Neem op.
148
00:13:04,076 --> 00:13:06,453
Met de vrouwengevangenis.
149
00:13:06,453 --> 00:13:09,248
- O, god.
- Neemt u 'n telefoontje aan van...
150
00:13:09,248 --> 00:13:12,376
- Sakamoto Noriko.
- Ja.
151
00:13:13,377 --> 00:13:17,714
- Je camera is wazig.
- Luister naar me. We zitten vast.
152
00:13:17,714 --> 00:13:22,803
- Je wilt me niet spreken. Is Sunny er?
- Nee. Sunny is er niet.
153
00:13:22,803 --> 00:13:23,887
Je moet echt...
154
00:13:23,887 --> 00:13:27,182
Is het te veel moeite
om me door te schakelen...
155
00:13:27,182 --> 00:13:28,350
Oma?
156
00:13:30,143 --> 00:13:32,521
- Zen-kun?
- Ik ben het.
157
00:13:32,521 --> 00:13:35,566
Ja, Zen is hier, en Hiro is er ook.
158
00:13:38,026 --> 00:13:39,194
En Masa?
159
00:13:39,695 --> 00:13:43,991
Dat vertel ik je later wel,
maar nu moet je...
160
00:13:47,369 --> 00:13:48,829
De zoon van m'n vriendin...
161
00:13:48,829 --> 00:13:51,623
Nee, dat komt hiervandaan. Ik...
162
00:13:54,668 --> 00:13:58,881
Ik wil niet per se gelijk hebben,
maar ik ken die lach.
163
00:13:58,881 --> 00:14:00,924
Noriko, waar heb je het over?
164
00:14:04,178 --> 00:14:05,387
Godsamme.
165
00:14:06,471 --> 00:14:08,182
Wat doet de zoon van Yoko-san daar?
166
00:14:08,182 --> 00:14:12,811
Hij houdt ons vast. Laat Yoko tegen
haar zoon zeggen dat hij ons laat gaan.
167
00:14:17,149 --> 00:14:21,153
Hij is yakuza.
We zitten opgesloten. Hij heeft een wapen.
168
00:14:24,281 --> 00:14:25,991
...wat je moet doen.
169
00:14:25,991 --> 00:14:27,492
- Noriko...
- Wat gebeurt er?
170
00:14:27,492 --> 00:14:30,495
Je moet iets doen. Toe nou.
171
00:14:36,376 --> 00:14:38,003
Mama? Gaat 't?
172
00:14:40,631 --> 00:14:44,510
Luister heel goed. Je laat ze nu gaan.
173
00:14:44,510 --> 00:14:47,679
- Wie ben jij?
- Je hoort me wel, lul.
174
00:14:47,679 --> 00:14:51,016
Jij hebt mijn familie.
175
00:14:52,184 --> 00:14:55,062
Nu heb ik die van jou.
176
00:14:55,062 --> 00:14:56,772
Help me.
177
00:14:56,772 --> 00:14:58,190
Help me.
178
00:14:58,190 --> 00:14:59,316
Goed.
179
00:15:05,822 --> 00:15:06,865
Snel, snel.
180
00:15:08,784 --> 00:15:10,202
Wapen. Nu.
181
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Nu.
182
00:15:19,378 --> 00:15:21,046
Handen op je hoofd.
183
00:15:25,467 --> 00:15:26,301
Noriko-san.
184
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Hallo.
185
00:15:35,769 --> 00:15:37,437
Ik hou van je.
186
00:15:40,691 --> 00:15:41,900
Bedankt.
187
00:15:42,901 --> 00:15:44,111
Bedankt.
188
00:15:50,576 --> 00:15:53,912
Eén woord hierover...
189
00:15:54,496 --> 00:15:59,209
...en ik vertel iedereen
dat je valsspeelt met shogi.
190
00:16:05,632 --> 00:16:09,595
- Kut. De gps staat uit.
- Waar is de bot?
191
00:16:09,595 --> 00:16:10,929
Hé. Help...
192
00:16:12,764 --> 00:16:15,726
Bek dicht
of ik laat die oude vrouw je mama afmaken.
193
00:16:17,728 --> 00:16:20,522
Ga maar.
Ik reken af met die lul en kom later.
194
00:16:20,522 --> 00:16:21,815
Zeker weten?
195
00:16:21,815 --> 00:16:24,151
Kom op. We gaan.
196
00:16:39,666 --> 00:16:41,585
Zijn ze hier nog wel?
197
00:16:42,169 --> 00:16:47,841
Je bent hier niet gebracht voor de sfeer.
Ze willen iets van je.
198
00:16:54,264 --> 00:16:56,308
Daarboven zien we meer.
199
00:17:04,107 --> 00:17:05,983
Bedankt.
200
00:17:10,364 --> 00:17:11,906
Het was me een genoegen.
201
00:17:16,619 --> 00:17:17,829
Jin.
202
00:17:18,579 --> 00:17:21,750
Toe. Trap geen scène.
203
00:17:22,917 --> 00:17:25,127
Ik wil graag vrede.
204
00:17:26,421 --> 00:17:28,464
De lievelings van m'n vader.
205
00:17:29,842 --> 00:17:34,680
Kunnen we drinken op een nieuw begin?
206
00:17:36,723 --> 00:17:38,016
Controleer haar.
207
00:17:42,604 --> 00:17:45,023
Is dit nou echt nodig?
208
00:17:55,242 --> 00:17:56,952
Ze is ongewapend.
209
00:18:01,957 --> 00:18:03,917
Valt het je niet zwaar?
210
00:18:06,420 --> 00:18:09,423
Om hier te komen?
211
00:18:10,799 --> 00:18:15,220
Ik had dit liever niet gehad...
212
00:18:15,220 --> 00:18:19,057
...maar onze clan
heeft nu een sterke leider nodig.
213
00:18:24,188 --> 00:18:25,981
En ik heb een glaasje op.
214
00:18:26,940 --> 00:18:28,984
Om me moed in te drinken.
215
00:18:30,485 --> 00:18:32,529
Zal ik je inschenken?
216
00:18:43,707 --> 00:18:45,834
Ik heb te veel gedronken.
217
00:18:48,879 --> 00:18:50,339
Wat dom.
218
00:18:56,470 --> 00:18:57,554
Hier.
219
00:19:06,480 --> 00:19:10,067
Laten we maar thee drinken.
220
00:19:11,235 --> 00:19:14,821
Kan je bot dat halen?
221
00:19:30,546 --> 00:19:32,798
Doe ik het goed? Dit is m'n eerste keer.
222
00:19:36,510 --> 00:19:38,011
Dat is vast een ja.
223
00:19:45,978 --> 00:19:47,896
Ik krijg geen adem met dit ding op.
224
00:19:54,069 --> 00:19:55,320
Kolere.
225
00:19:55,320 --> 00:19:56,989
Waar gaat hij met Sunny heen?
226
00:19:58,574 --> 00:19:59,616
Daar.
227
00:20:02,327 --> 00:20:03,662
Klootzak.
228
00:20:04,788 --> 00:20:06,331
Kom mee.
229
00:20:14,715 --> 00:20:16,133
Bedankt.
230
00:20:16,133 --> 00:20:18,135
Pardon.
231
00:20:28,854 --> 00:20:32,649
Jezus. Loop even door.
Zo komen we er nooit.
232
00:20:36,945 --> 00:20:40,991
We kunnen Sunny ze laten aanvallen.
Trigger 't.
233
00:20:40,991 --> 00:20:45,495
Toen Sunny Mixxy aanviel,
wat deed je toen? Hield je iets vast?
234
00:20:45,495 --> 00:20:47,831
Kijk even uit, lul.
235
00:20:47,831 --> 00:20:50,709
Nee. Ik weet het niet. We hadden ruzie.
236
00:20:51,210 --> 00:20:56,507
Het kan 'n geluid zijn. Iets wat je
vaak zegt dat ze kunnen hebben gebruikt.
237
00:20:56,507 --> 00:20:59,676
- Heb je een motto? Een catchphrase?
- Nee.
238
00:20:59,676 --> 00:21:01,678
Dat vroegen ze wel aan me.
239
00:21:01,678 --> 00:21:06,183
- Wat, schat? Wat vroegen ze?
- Woorden die je vaak zegt.
240
00:21:06,183 --> 00:21:08,101
En wat zei jij?
241
00:21:09,603 --> 00:21:15,984
Fuck, fuck shit, shit, klote, rotzak.
242
00:21:16,985 --> 00:21:20,656
En eikel, stuk vuil...
243
00:21:20,656 --> 00:21:23,408
- Godsamme. Ik heb 't.
- ...shitlul.
244
00:21:28,830 --> 00:21:29,873
O, god.
245
00:21:29,873 --> 00:21:32,584
Waar ga je heen?
Dat vindt Himé vast niet leuk.
246
00:21:32,584 --> 00:21:34,044
Himé, rot op.
247
00:21:34,586 --> 00:21:36,255
Kom, schat. Wegwezen.
248
00:21:39,466 --> 00:21:40,717
Snel.
249
00:21:43,637 --> 00:21:46,473
- Tijd?
- Nog geen twee minuten.
250
00:21:47,182 --> 00:21:49,726
Je weet wat er gebeurt als 't niet werkt.
251
00:21:53,146 --> 00:21:54,857
Rennen.
252
00:21:55,732 --> 00:21:56,567
Kut.
253
00:22:17,588 --> 00:22:19,506
Welkom bij Setsubun.
254
00:22:23,886 --> 00:22:27,431
We moeten iets vertellen.
255
00:22:28,640 --> 00:22:30,851
Namelijk, dat...
256
00:22:42,779 --> 00:22:48,076
Sunny, als je me kunt horen,
ik wil dat Yuki Tanaka de kolere krijgt.
257
00:22:49,036 --> 00:22:50,287
Klote.
258
00:22:50,287 --> 00:22:53,373
Ik herhaal: laat hem de kolere krijgen.
259
00:22:54,791 --> 00:22:56,001
De kolere.
260
00:22:56,585 --> 00:22:59,338
Ik moet het stoppen. Wacht.
261
00:22:59,338 --> 00:23:00,923
Kolere.
262
00:23:03,926 --> 00:23:05,344
Kolere.
263
00:23:05,844 --> 00:23:07,304
Wat gebeurt er?
264
00:23:07,304 --> 00:23:09,765
- Kolere.
- Shit.
265
00:23:09,765 --> 00:23:13,352
Kolere. Kolere. Kolere.
266
00:23:16,188 --> 00:23:20,192
Ooggetuigen
melden een dronken Amerikaanse...
267
00:23:20,192 --> 00:23:23,654
...die obscene taal uitslaat
op het podium...
268
00:23:23,654 --> 00:23:27,324
...op het Setsubunfestival vanochtend.
269
00:23:27,324 --> 00:23:29,743
Dat is mijn familie.
270
00:23:35,290 --> 00:23:36,750
Blijf lopen.
271
00:23:37,835 --> 00:23:41,046
- Dat was iconisch.
- Ze zijn vast laaiend. We moeten weg.
272
00:23:41,046 --> 00:23:42,589
We moeten Sunny vinden.
273
00:23:44,466 --> 00:23:46,969
Onze toost moet wachten.
274
00:24:37,311 --> 00:24:39,605
Wat? Wat moet je nou?
275
00:24:44,193 --> 00:24:49,615
Onze clan heeft nu 'n sterke leider nodig.
276
00:25:13,889 --> 00:25:15,516
Kom, snel.
277
00:25:19,478 --> 00:25:21,146
Godsamme. Daar is ze.
278
00:25:22,439 --> 00:25:23,815
O, god. Sunny.
279
00:25:25,400 --> 00:25:26,568
Sunny, wacht.
280
00:25:28,612 --> 00:25:30,030
Stop nou even.
281
00:25:30,030 --> 00:25:33,116
Ga weg. Ik wil je geen pijn meer doen.
282
00:25:33,116 --> 00:25:36,620
Dat heb je niet gedaan, sukkel.
Je hebt me gered.
283
00:25:47,506 --> 00:25:49,800
Ik vind 't fijn als je me 'n sukkel noemt.
284
00:25:51,093 --> 00:25:53,178
Maar het is de enige manier.
285
00:25:54,596 --> 00:25:59,893
Hang niet zo de martelaar uit.
Wil je Zen niet eens leren kennen?
286
00:26:17,828 --> 00:26:22,207
Daarom moet ik dit doen. Ik ben een gevaar
voor jou en de maatschappij.
287
00:26:22,207 --> 00:26:26,545
- Daarom moet ik me wel wissen.
- Wat? Nee.
288
00:26:26,545 --> 00:26:30,424
- Dat komt wel goed. - Ze is een robot...
- O, god. Weet ik...
289
00:26:30,424 --> 00:26:34,094
Nee. Ik bedoel,
kunnen we die code niet uit haar halen?
290
00:26:34,094 --> 00:26:35,304
Om haar te redden?
291
00:26:38,265 --> 00:26:39,850
Wil je me redden?
292
00:26:42,477 --> 00:26:44,062
Ja, ik geloof van wel.
293
00:26:44,062 --> 00:26:47,191
Ik kan je misschien wel helpen.
294
00:26:47,774 --> 00:26:52,821
Een oude collega in Tokio
kan de code er misschien uit halen.
295
00:26:52,821 --> 00:26:54,907
Dan kan het niet verspreid worden.
296
00:26:54,907 --> 00:26:57,868
Maar die mensen blijven naar je zoeken...
297
00:26:57,868 --> 00:27:01,747
...dus ik wil eerst dat jullie twee
in veiligheid gebracht worden.
298
00:27:02,581 --> 00:27:05,250
Ik breng Sunny wel naar je vriend.
299
00:27:05,250 --> 00:27:08,587
Tuurlijk wel.
Zen en jij hebben al genoeg meegemaakt.
300
00:27:08,587 --> 00:27:12,841
- En ik heb die lul z'n pistool.
- Ik weet wel hoe we naar Tokio kunnen.
301
00:27:12,841 --> 00:27:14,510
Mooi. Snel dan.
302
00:27:16,637 --> 00:27:18,096
Je moet gaan.
303
00:27:19,598 --> 00:27:21,225
Alles komt goed.
304
00:27:26,480 --> 00:27:27,523
Hé, sukkel.
305
00:27:47,501 --> 00:27:49,127
Hier.
306
00:27:55,592 --> 00:27:59,638
Verdomme. Wat doen we nu?
Ik zie geen sleutel.
307
00:27:59,638 --> 00:28:01,098
Ik kom er wel in.
308
00:28:05,561 --> 00:28:07,813
- Gaat 't?
- We gaan.
309
00:28:17,531 --> 00:28:20,993
Ik weet niet of de oni gaan winnen.
310
00:28:21,660 --> 00:28:24,580
Of ze die knots vinden.
311
00:28:25,163 --> 00:28:29,418
Het ergste is nog wel dat ik niet weet
wat je van me zult denken.
312
00:28:30,085 --> 00:28:34,089
Maar ik hoop dat je begrijpt
dat ik het voor jou heb gedaan.
313
00:28:34,089 --> 00:28:37,259
Ik hoop dat 't de moeite waard was...
314
00:28:37,259 --> 00:28:38,927
Kijk, van papa.
315
00:28:41,346 --> 00:28:43,974
Wauw. Ik heb veel over hem gehoord.
316
00:28:50,689 --> 00:28:55,360
Maar als je dit leest,
is het misschien niet te laat.
317
00:28:55,360 --> 00:28:58,030
Misschien is er nog hoop.
318
00:28:58,864 --> 00:29:04,411
Misschien kan ik je nog een keer zeggen
hoeveel ik van je hou.
319
00:29:18,008 --> 00:29:19,843
Gaat het?
320
00:29:23,055 --> 00:29:26,183
Je hebt het heel goed gedaan.
321
00:29:29,436 --> 00:29:31,605
Ze zijn straks zo trots op je.
322
00:30:51,935 --> 00:30:53,937
Vertaling: Marc de Jongh