1 00:00:05,088 --> 00:00:07,799 Hoor je dat in de verte? 2 00:00:09,468 --> 00:00:12,012 De mensen komen bijeen. Ze scanderen. 3 00:00:16,099 --> 00:00:20,312 'Duivels eruit,' smeken ze, 'en geluk erin.' 4 00:00:22,272 --> 00:00:24,525 Het is vandaag namelijk Setsubun. 5 00:00:24,525 --> 00:00:28,111 Het festival waar eens per jaar, in het hele land... 6 00:00:28,862 --> 00:00:32,198 ...de mensen bijeenkomen om sojabonen naar oni te gooien... 7 00:00:32,698 --> 00:00:36,578 ...de demonen die ons willen vernietigen, ons willen beroven van onze dromen... 8 00:00:38,497 --> 00:00:39,957 ...en onze familie. 9 00:00:41,250 --> 00:00:46,213 Er bestaat een uitdrukking: 'Oni ni kanabou.' 10 00:00:46,713 --> 00:00:53,595 Als je een demon een knots geeft, wordt hij sterker, onverslaanbaar. 11 00:00:53,595 --> 00:00:57,766 De oni komen eraan. Ze zoeken die knots. 12 00:00:57,766 --> 00:01:00,894 Dus vandaag moeten we ze tegenhouden. 13 00:01:01,478 --> 00:01:03,063 We moeten winnen. 14 00:01:03,063 --> 00:01:04,690 Tenzij het natuurlijk... 15 00:01:05,482 --> 00:01:07,192 ...al te laat is... 16 00:01:37,639 --> 00:01:39,683 GEBASEERD OP DE ROMAN VAN COLIN O'SULLIVAN 17 00:01:52,863 --> 00:01:55,616 Zen. Blijf van hem af. Blijf... 18 00:02:08,002 --> 00:02:09,170 Zen. 19 00:02:10,214 --> 00:02:12,007 Kindje. 20 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 Lieverd, ik hou zo van je. 21 00:02:26,313 --> 00:02:32,819 M'n kindje. Ik laat je nooit meer gaan. Dat beloof ik. Beloofd. Ik hou van je. 22 00:02:32,819 --> 00:02:37,157 - Kijk eens aan... - O, mijn god. 23 00:02:45,207 --> 00:02:46,708 Waar wachten jullie op? 24 00:02:46,708 --> 00:02:49,211 Sta stil. Handen omhoog. 25 00:02:51,797 --> 00:02:54,716 - Blijf van hem af. - Aan het werk. 26 00:02:55,926 --> 00:02:57,636 Wat doe jij hier? 27 00:03:00,138 --> 00:03:04,142 Wacht. Is Masa hier? Nou? 28 00:03:04,142 --> 00:03:06,979 O, mijn god. 29 00:03:06,979 --> 00:03:09,731 Systeem wordt gewist. Wacht, alstublieft. 30 00:03:11,859 --> 00:03:13,068 Wat de fuck? 31 00:03:13,068 --> 00:03:14,194 Stil. 32 00:03:15,571 --> 00:03:17,447 Wat heeft dat ding, verdomme? 33 00:03:18,615 --> 00:03:21,368 Misschien is ze beveiligd. Ik probeer het te stoppen. 34 00:03:22,035 --> 00:03:25,873 Schiet op, Tanaka. Wat doe je nou? 35 00:03:27,833 --> 00:03:29,042 Wacht. 36 00:03:30,836 --> 00:03:31,795 Wat de fuck? 37 00:03:31,795 --> 00:03:33,297 Ze moet de truck in. 38 00:03:33,297 --> 00:03:38,260 - Wat doe je? Waar ga je heen? - Naar beneden, met de rest. 39 00:03:39,136 --> 00:03:40,304 Blijf van hem af. 40 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Waar is Masa? 41 00:03:43,932 --> 00:03:48,103 Vraag je waar je man is? 42 00:03:48,103 --> 00:03:49,730 Ja, kutwijf. 43 00:03:50,314 --> 00:03:51,481 Waar is hij? 44 00:03:53,192 --> 00:03:56,028 Ik heb je z'n schoenen gestuurd. 45 00:03:56,570 --> 00:03:57,654 Ja, maar... 46 00:04:02,075 --> 00:04:04,411 M'n oprechte deelneming. 47 00:04:34,024 --> 00:04:37,611 Het was de enige manier. 48 00:05:05,305 --> 00:05:06,932 Opruimen, die troep. 49 00:05:09,393 --> 00:05:10,435 Hup. Loop door. 50 00:05:10,435 --> 00:05:12,896 O, mijn god. Gaat het? 51 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Weg. 52 00:05:18,694 --> 00:05:22,865 Geef je apparaat. 53 00:05:22,865 --> 00:05:24,700 Hij wil je apparaat. 54 00:05:24,700 --> 00:05:27,953 Dat weet ik niet. Dat heb ik laten vallen. 55 00:05:29,162 --> 00:05:31,790 Moet ik dat geloven, trut? 56 00:05:32,541 --> 00:05:35,878 Geef hier. Laat me niet terugkomen. 57 00:05:39,673 --> 00:05:41,341 Gaat het? 58 00:05:42,384 --> 00:05:43,802 Dat hoeft niet, hoor. 59 00:05:44,803 --> 00:05:47,222 Wat je ook voelt, dat mag je voelen. 60 00:05:51,435 --> 00:05:55,272 Wil je me zeggen wat er met je mond aan de hand is? 61 00:05:55,272 --> 00:05:58,901 Want het is net alsof ik daar iets zie bewegen. 62 00:05:58,901 --> 00:06:01,403 - Het stelt niks voor. - Laat zien. 63 00:06:03,363 --> 00:06:04,948 Het stelt best veel voor. 64 00:06:05,908 --> 00:06:07,910 Ik wisselde pas op m'n tiende. 65 00:06:09,661 --> 00:06:10,829 Jij bent zeker Zen. 66 00:06:11,830 --> 00:06:13,207 Aangenaam. 67 00:06:14,583 --> 00:06:17,294 Dit zijn Hiro en Mixxy. 68 00:06:18,045 --> 00:06:20,756 - M'n vrienden. - Die heb je niet. 69 00:06:22,007 --> 00:06:23,175 Ik ben dol op hem. 70 00:06:35,938 --> 00:06:36,939 Nou? 71 00:06:36,939 --> 00:06:43,445 Sakamoto-san was een echte lul, maar programmeren kon hij. 72 00:06:43,445 --> 00:06:46,949 Er zit een encryptie- verwijderingsprogramma op. 73 00:06:46,949 --> 00:06:48,450 Een complete zuivering. 74 00:06:49,159 --> 00:06:52,079 Ik bedoel, wie doet dat nou? 75 00:06:52,746 --> 00:06:58,502 Maar je boft, want weet je wie er ook heel goed is met nullen en enen? 76 00:06:59,127 --> 00:07:02,214 Doe die stomme bril af. 77 00:07:02,714 --> 00:07:07,094 Zijn we de code kwijt? 78 00:07:07,094 --> 00:07:10,138 Ten eerste is die bril op sterkte. En ten tweede... 79 00:07:10,138 --> 00:07:13,892 ...was maar 7% van de gegevens gewist toen ik haar uitzette... 80 00:07:13,892 --> 00:07:17,646 ...en dat waren de oudste bestanden. 81 00:07:18,897 --> 00:07:22,693 En de code die we nodig hebben is gloednieuw. 82 00:07:35,664 --> 00:07:39,626 - Kunnen we daardoorheen kruipen? - Misschien. 83 00:07:40,794 --> 00:07:41,795 Wat is er dan? 84 00:07:45,007 --> 00:07:49,636 Zeg 't nog eens. Toen Sunny je aanviel, liep je toen gevaar? 85 00:07:49,636 --> 00:07:53,640 Nee. Het stelde niets voor. We hadden gewoon ruzie. 86 00:07:53,640 --> 00:07:56,018 Waarom hebben we het daar nog over? 87 00:07:56,560 --> 00:07:58,228 Bek dicht. 88 00:07:59,688 --> 00:08:03,525 Ik denk dat dit allemaal een valstrik was. 89 00:08:03,525 --> 00:08:08,739 En dat ze je hier gebracht hebben zodat Sunny je zou beschermen. 90 00:08:08,739 --> 00:08:13,493 Maar het had niet mogen werken. Robots zouden niet in staat moeten zijn... 91 00:08:15,037 --> 00:08:17,039 - Wat? - Niets. 92 00:08:18,790 --> 00:08:24,338 Spelletje doen? We kunnen... Vind je bezems leuk? 93 00:08:33,054 --> 00:08:37,683 In theorie kun je een AI z'n programmering te buiten laten gaan... 94 00:08:38,309 --> 00:08:39,727 ...maar in fasen. 95 00:08:40,229 --> 00:08:45,400 Laten liegen. Dan, bevelen negeren. Maar dat is een langzaam proces. 96 00:08:46,193 --> 00:08:47,903 - Tenzij... - Kunnen we het niet... 97 00:08:47,903 --> 00:08:49,696 Adversarial example. 98 00:08:53,283 --> 00:08:56,411 Het is een oude programmeringstruc. 99 00:08:56,411 --> 00:09:00,249 Om een AI te laten denken dat iets wat anders is... 100 00:09:01,583 --> 00:09:02,835 Dat dit een wapen is. 101 00:09:02,835 --> 00:09:06,004 Je kunt een bot laten denken dat een hark een wapen is. 102 00:09:06,004 --> 00:09:11,176 - Dat hebben ze met Sunny gedaan. - Weet je wat? Luister naar me. 103 00:09:12,094 --> 00:09:17,015 Dit kan me niets schelen. Ik wil hier weg en hem redden. 104 00:09:19,059 --> 00:09:21,854 Dat wil ik ook, Suzie-san. 105 00:09:21,854 --> 00:09:27,192 Maar die mensen proberen de moordcode uit je bot te halen. 106 00:09:28,318 --> 00:09:34,074 En die stoppen ze dan in andere bots. Welke bot ze maar willen. 107 00:09:34,992 --> 00:09:38,662 Masa is vast omgekomen omdat hij dat wilde voorkomen. 108 00:09:45,294 --> 00:09:48,964 Geef kinderen onder de vijf geen sojabonen. 109 00:09:48,964 --> 00:09:50,340 Die kunnen stikken. 110 00:09:51,216 --> 00:09:52,968 Vraag je ze om hun ID-kaart? 111 00:09:58,307 --> 00:10:01,143 Zouden we wel moeten. Uitstekend idee. 112 00:10:02,186 --> 00:10:05,981 Uw oom is lang een belangrijk deel van het festival geweest. 113 00:10:06,899 --> 00:10:09,151 Maar als iemand in z'n schoenen kan staan... 114 00:10:09,151 --> 00:10:15,240 Ik heb z'n schoenen niet, maar ik zal met trots z'n kleren dragen. 115 00:10:16,533 --> 00:10:20,078 Veel succes, Oyabun. We nemen foto's. 116 00:10:21,330 --> 00:10:24,583 De andere eregasten wachten hier. 117 00:10:31,673 --> 00:10:32,674 Hij is er. 118 00:10:33,884 --> 00:10:35,636 We zijn niet klaar. 119 00:10:36,136 --> 00:10:40,557 Nee. Raak hem niet aan. De bot moet het doen. 120 00:10:45,229 --> 00:10:49,024 - Waarom duurt het zo lang? - Ik doe het zo snel mogelijk. 121 00:10:50,150 --> 00:10:55,155 Sakamoto-san heeft met de code gerommeld. Ik moet het handmatig doen. 122 00:10:57,157 --> 00:10:59,243 Zo moet het lukken. 123 00:11:01,537 --> 00:11:03,247 FOUTMELDING 124 00:11:05,832 --> 00:11:07,334 Wat gebeurt er, verdomme? 125 00:11:08,585 --> 00:11:10,796 Nee. Nee, toe... 126 00:11:17,052 --> 00:11:19,012 Verdomme. 127 00:11:19,012 --> 00:11:20,848 Die lul heeft m'n systeem kapotgemaakt. 128 00:11:32,734 --> 00:11:34,194 De poorten zijn kapot. 129 00:11:35,821 --> 00:11:37,489 Dus, wat nu? 130 00:11:39,867 --> 00:11:46,081 Ik zou m'n andere computer kunnen gaan halen? Die ligt bij m'n vriendin. 131 00:11:46,999 --> 00:11:48,375 Wacht, wacht... 132 00:11:48,375 --> 00:11:50,919 Sorry, wat zei je? 133 00:11:50,919 --> 00:11:52,629 Jins bot. 134 00:11:52,629 --> 00:11:55,883 Als je me zijn bot geeft, kan ik het doen. 135 00:12:00,512 --> 00:12:01,597 Oké. 136 00:12:02,097 --> 00:12:03,557 Ik zal zien wat ik kan doen. 137 00:12:26,288 --> 00:12:27,289 Stil. 138 00:12:29,666 --> 00:12:32,419 Sorry, mama. Ik zit op m'n werk. Gaat 't met ademen? 139 00:12:35,422 --> 00:12:40,093 - Hiro kan een hartaanval nadoen. - Dat zou hij juist leuk vinden. 140 00:12:40,093 --> 00:12:43,263 - Minder werk voor hem. - Wat wil je dan doen? 141 00:12:43,847 --> 00:12:47,100 Een langere aanpak. Verleiding en dan sabotage. 142 00:12:47,100 --> 00:12:49,394 Nee. Geen langere aanpak. 143 00:12:52,022 --> 00:12:54,525 Is dat jouw apparaat? Waar komt dat vandaan? 144 00:12:56,276 --> 00:12:58,487 Zen, heb jij m'n apparaat gepakt? 145 00:12:58,487 --> 00:13:00,948 - Sorry. - Nee, nee. Geweldig, lieverd. 146 00:13:00,948 --> 00:13:02,824 - Waar is 't? - Verstop 't. 147 00:13:02,824 --> 00:13:04,076 Neem op. 148 00:13:04,076 --> 00:13:06,453 Met de vrouwengevangenis. 149 00:13:06,453 --> 00:13:09,248 - O, god. - Neemt u 'n telefoontje aan van... 150 00:13:09,248 --> 00:13:12,376 - Sakamoto Noriko. - Ja. 151 00:13:13,377 --> 00:13:17,714 - Je camera is wazig. - Luister naar me. We zitten vast. 152 00:13:17,714 --> 00:13:22,803 - Je wilt me niet spreken. Is Sunny er? - Nee. Sunny is er niet. 153 00:13:22,803 --> 00:13:23,887 Je moet echt... 154 00:13:23,887 --> 00:13:27,182 Is het te veel moeite om me door te schakelen... 155 00:13:27,182 --> 00:13:28,350 Oma? 156 00:13:30,143 --> 00:13:32,521 - Zen-kun? - Ik ben het. 157 00:13:32,521 --> 00:13:35,566 Ja, Zen is hier, en Hiro is er ook. 158 00:13:38,026 --> 00:13:39,194 En Masa? 159 00:13:39,695 --> 00:13:43,991 Dat vertel ik je later wel, maar nu moet je... 160 00:13:47,369 --> 00:13:48,829 De zoon van m'n vriendin... 161 00:13:48,829 --> 00:13:51,623 Nee, dat komt hiervandaan. Ik... 162 00:13:54,668 --> 00:13:58,881 Ik wil niet per se gelijk hebben, maar ik ken die lach. 163 00:13:58,881 --> 00:14:00,924 Noriko, waar heb je het over? 164 00:14:04,178 --> 00:14:05,387 Godsamme. 165 00:14:06,471 --> 00:14:08,182 Wat doet de zoon van Yoko-san daar? 166 00:14:08,182 --> 00:14:12,811 Hij houdt ons vast. Laat Yoko tegen haar zoon zeggen dat hij ons laat gaan. 167 00:14:17,149 --> 00:14:21,153 Hij is yakuza. We zitten opgesloten. Hij heeft een wapen. 168 00:14:24,281 --> 00:14:25,991 ...wat je moet doen. 169 00:14:25,991 --> 00:14:27,492 - Noriko... - Wat gebeurt er? 170 00:14:27,492 --> 00:14:30,495 Je moet iets doen. Toe nou. 171 00:14:36,376 --> 00:14:38,003 Mama? Gaat 't? 172 00:14:40,631 --> 00:14:44,510 Luister heel goed. Je laat ze nu gaan. 173 00:14:44,510 --> 00:14:47,679 - Wie ben jij? - Je hoort me wel, lul. 174 00:14:47,679 --> 00:14:51,016 Jij hebt mijn familie. 175 00:14:52,184 --> 00:14:55,062 Nu heb ik die van jou. 176 00:14:55,062 --> 00:14:56,772 Help me. 177 00:14:56,772 --> 00:14:58,190 Help me. 178 00:14:58,190 --> 00:14:59,316 Goed. 179 00:15:05,822 --> 00:15:06,865 Snel, snel. 180 00:15:08,784 --> 00:15:10,202 Wapen. Nu. 181 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Nu. 182 00:15:19,378 --> 00:15:21,046 Handen op je hoofd. 183 00:15:25,467 --> 00:15:26,301 Noriko-san. 184 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Hallo. 185 00:15:35,769 --> 00:15:37,437 Ik hou van je. 186 00:15:40,691 --> 00:15:41,900 Bedankt. 187 00:15:42,901 --> 00:15:44,111 Bedankt. 188 00:15:50,576 --> 00:15:53,912 Eén woord hierover... 189 00:15:54,496 --> 00:15:59,209 ...en ik vertel iedereen dat je valsspeelt met shogi. 190 00:16:05,632 --> 00:16:09,595 - Kut. De gps staat uit. - Waar is de bot? 191 00:16:09,595 --> 00:16:10,929 Hé. Help... 192 00:16:12,764 --> 00:16:15,726 Bek dicht of ik laat die oude vrouw je mama afmaken. 193 00:16:17,728 --> 00:16:20,522 Ga maar. Ik reken af met die lul en kom later. 194 00:16:20,522 --> 00:16:21,815 Zeker weten? 195 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 Kom op. We gaan. 196 00:16:39,666 --> 00:16:41,585 Zijn ze hier nog wel? 197 00:16:42,169 --> 00:16:47,841 Je bent hier niet gebracht voor de sfeer. Ze willen iets van je. 198 00:16:54,264 --> 00:16:56,308 Daarboven zien we meer. 199 00:17:04,107 --> 00:17:05,983 Bedankt. 200 00:17:10,364 --> 00:17:11,906 Het was me een genoegen. 201 00:17:16,619 --> 00:17:17,829 Jin. 202 00:17:18,579 --> 00:17:21,750 Toe. Trap geen scène. 203 00:17:22,917 --> 00:17:25,127 Ik wil graag vrede. 204 00:17:26,421 --> 00:17:28,464 De lievelings van m'n vader. 205 00:17:29,842 --> 00:17:34,680 Kunnen we drinken op een nieuw begin? 206 00:17:36,723 --> 00:17:38,016 Controleer haar. 207 00:17:42,604 --> 00:17:45,023 Is dit nou echt nodig? 208 00:17:55,242 --> 00:17:56,952 Ze is ongewapend. 209 00:18:01,957 --> 00:18:03,917 Valt het je niet zwaar? 210 00:18:06,420 --> 00:18:09,423 Om hier te komen? 211 00:18:10,799 --> 00:18:15,220 Ik had dit liever niet gehad... 212 00:18:15,220 --> 00:18:19,057 ...maar onze clan heeft nu een sterke leider nodig. 213 00:18:24,188 --> 00:18:25,981 En ik heb een glaasje op. 214 00:18:26,940 --> 00:18:28,984 Om me moed in te drinken. 215 00:18:30,485 --> 00:18:32,529 Zal ik je inschenken? 216 00:18:43,707 --> 00:18:45,834 Ik heb te veel gedronken. 217 00:18:48,879 --> 00:18:50,339 Wat dom. 218 00:18:56,470 --> 00:18:57,554 Hier. 219 00:19:06,480 --> 00:19:10,067 Laten we maar thee drinken. 220 00:19:11,235 --> 00:19:14,821 Kan je bot dat halen? 221 00:19:30,546 --> 00:19:32,798 Doe ik het goed? Dit is m'n eerste keer. 222 00:19:36,510 --> 00:19:38,011 Dat is vast een ja. 223 00:19:45,978 --> 00:19:47,896 Ik krijg geen adem met dit ding op. 224 00:19:54,069 --> 00:19:55,320 Kolere. 225 00:19:55,320 --> 00:19:56,989 Waar gaat hij met Sunny heen? 226 00:19:58,574 --> 00:19:59,616 Daar. 227 00:20:02,327 --> 00:20:03,662 Klootzak. 228 00:20:04,788 --> 00:20:06,331 Kom mee. 229 00:20:14,715 --> 00:20:16,133 Bedankt. 230 00:20:16,133 --> 00:20:18,135 Pardon. 231 00:20:28,854 --> 00:20:32,649 Jezus. Loop even door. Zo komen we er nooit. 232 00:20:36,945 --> 00:20:40,991 We kunnen Sunny ze laten aanvallen. Trigger 't. 233 00:20:40,991 --> 00:20:45,495 Toen Sunny Mixxy aanviel, wat deed je toen? Hield je iets vast? 234 00:20:45,495 --> 00:20:47,831 Kijk even uit, lul. 235 00:20:47,831 --> 00:20:50,709 Nee. Ik weet het niet. We hadden ruzie. 236 00:20:51,210 --> 00:20:56,507 Het kan 'n geluid zijn. Iets wat je vaak zegt dat ze kunnen hebben gebruikt. 237 00:20:56,507 --> 00:20:59,676 - Heb je een motto? Een catchphrase? - Nee. 238 00:20:59,676 --> 00:21:01,678 Dat vroegen ze wel aan me. 239 00:21:01,678 --> 00:21:06,183 - Wat, schat? Wat vroegen ze? - Woorden die je vaak zegt. 240 00:21:06,183 --> 00:21:08,101 En wat zei jij? 241 00:21:09,603 --> 00:21:15,984 Fuck, fuck shit, shit, klote, rotzak. 242 00:21:16,985 --> 00:21:20,656 En eikel, stuk vuil... 243 00:21:20,656 --> 00:21:23,408 - Godsamme. Ik heb 't. - ...shitlul. 244 00:21:28,830 --> 00:21:29,873 O, god. 245 00:21:29,873 --> 00:21:32,584 Waar ga je heen? Dat vindt Himé vast niet leuk. 246 00:21:32,584 --> 00:21:34,044 Himé, rot op. 247 00:21:34,586 --> 00:21:36,255 Kom, schat. Wegwezen. 248 00:21:39,466 --> 00:21:40,717 Snel. 249 00:21:43,637 --> 00:21:46,473 - Tijd? - Nog geen twee minuten. 250 00:21:47,182 --> 00:21:49,726 Je weet wat er gebeurt als 't niet werkt. 251 00:21:53,146 --> 00:21:54,857 Rennen. 252 00:21:55,732 --> 00:21:56,567 Kut. 253 00:22:17,588 --> 00:22:19,506 Welkom bij Setsubun. 254 00:22:23,886 --> 00:22:27,431 We moeten iets vertellen. 255 00:22:28,640 --> 00:22:30,851 Namelijk, dat... 256 00:22:42,779 --> 00:22:48,076 Sunny, als je me kunt horen, ik wil dat Yuki Tanaka de kolere krijgt. 257 00:22:49,036 --> 00:22:50,287 Klote. 258 00:22:50,287 --> 00:22:53,373 Ik herhaal: laat hem de kolere krijgen. 259 00:22:54,791 --> 00:22:56,001 De kolere. 260 00:22:56,585 --> 00:22:59,338 Ik moet het stoppen. Wacht. 261 00:22:59,338 --> 00:23:00,923 Kolere. 262 00:23:03,926 --> 00:23:05,344 Kolere. 263 00:23:05,844 --> 00:23:07,304 Wat gebeurt er? 264 00:23:07,304 --> 00:23:09,765 - Kolere. - Shit. 265 00:23:09,765 --> 00:23:13,352 Kolere. Kolere. Kolere. 266 00:23:16,188 --> 00:23:20,192 Ooggetuigen melden een dronken Amerikaanse... 267 00:23:20,192 --> 00:23:23,654 ...die obscene taal uitslaat op het podium... 268 00:23:23,654 --> 00:23:27,324 ...op het Setsubunfestival vanochtend. 269 00:23:27,324 --> 00:23:29,743 Dat is mijn familie. 270 00:23:35,290 --> 00:23:36,750 Blijf lopen. 271 00:23:37,835 --> 00:23:41,046 - Dat was iconisch. - Ze zijn vast laaiend. We moeten weg. 272 00:23:41,046 --> 00:23:42,589 We moeten Sunny vinden. 273 00:23:44,466 --> 00:23:46,969 Onze toost moet wachten. 274 00:24:37,311 --> 00:24:39,605 Wat? Wat moet je nou? 275 00:24:44,193 --> 00:24:49,615 Onze clan heeft nu 'n sterke leider nodig. 276 00:25:13,889 --> 00:25:15,516 Kom, snel. 277 00:25:19,478 --> 00:25:21,146 Godsamme. Daar is ze. 278 00:25:22,439 --> 00:25:23,815 O, god. Sunny. 279 00:25:25,400 --> 00:25:26,568 Sunny, wacht. 280 00:25:28,612 --> 00:25:30,030 Stop nou even. 281 00:25:30,030 --> 00:25:33,116 Ga weg. Ik wil je geen pijn meer doen. 282 00:25:33,116 --> 00:25:36,620 Dat heb je niet gedaan, sukkel. Je hebt me gered. 283 00:25:47,506 --> 00:25:49,800 Ik vind 't fijn als je me 'n sukkel noemt. 284 00:25:51,093 --> 00:25:53,178 Maar het is de enige manier. 285 00:25:54,596 --> 00:25:59,893 Hang niet zo de martelaar uit. Wil je Zen niet eens leren kennen? 286 00:26:17,828 --> 00:26:22,207 Daarom moet ik dit doen. Ik ben een gevaar voor jou en de maatschappij. 287 00:26:22,207 --> 00:26:26,545 - Daarom moet ik me wel wissen. - Wat? Nee. 288 00:26:26,545 --> 00:26:30,424 - Dat komt wel goed. - Ze is een robot... - O, god. Weet ik... 289 00:26:30,424 --> 00:26:34,094 Nee. Ik bedoel, kunnen we die code niet uit haar halen? 290 00:26:34,094 --> 00:26:35,304 Om haar te redden? 291 00:26:38,265 --> 00:26:39,850 Wil je me redden? 292 00:26:42,477 --> 00:26:44,062 Ja, ik geloof van wel. 293 00:26:44,062 --> 00:26:47,191 Ik kan je misschien wel helpen. 294 00:26:47,774 --> 00:26:52,821 Een oude collega in Tokio kan de code er misschien uit halen. 295 00:26:52,821 --> 00:26:54,907 Dan kan het niet verspreid worden. 296 00:26:54,907 --> 00:26:57,868 Maar die mensen blijven naar je zoeken... 297 00:26:57,868 --> 00:27:01,747 ...dus ik wil eerst dat jullie twee in veiligheid gebracht worden. 298 00:27:02,581 --> 00:27:05,250 Ik breng Sunny wel naar je vriend. 299 00:27:05,250 --> 00:27:08,587 Tuurlijk wel. Zen en jij hebben al genoeg meegemaakt. 300 00:27:08,587 --> 00:27:12,841 - En ik heb die lul z'n pistool. - Ik weet wel hoe we naar Tokio kunnen. 301 00:27:12,841 --> 00:27:14,510 Mooi. Snel dan. 302 00:27:16,637 --> 00:27:18,096 Je moet gaan. 303 00:27:19,598 --> 00:27:21,225 Alles komt goed. 304 00:27:26,480 --> 00:27:27,523 Hé, sukkel. 305 00:27:47,501 --> 00:27:49,127 Hier. 306 00:27:55,592 --> 00:27:59,638 Verdomme. Wat doen we nu? Ik zie geen sleutel. 307 00:27:59,638 --> 00:28:01,098 Ik kom er wel in. 308 00:28:05,561 --> 00:28:07,813 - Gaat 't? - We gaan. 309 00:28:17,531 --> 00:28:20,993 Ik weet niet of de oni gaan winnen. 310 00:28:21,660 --> 00:28:24,580 Of ze die knots vinden. 311 00:28:25,163 --> 00:28:29,418 Het ergste is nog wel dat ik niet weet wat je van me zult denken. 312 00:28:30,085 --> 00:28:34,089 Maar ik hoop dat je begrijpt dat ik het voor jou heb gedaan. 313 00:28:34,089 --> 00:28:37,259 Ik hoop dat 't de moeite waard was... 314 00:28:37,259 --> 00:28:38,927 Kijk, van papa. 315 00:28:41,346 --> 00:28:43,974 Wauw. Ik heb veel over hem gehoord. 316 00:28:50,689 --> 00:28:55,360 Maar als je dit leest, is het misschien niet te laat. 317 00:28:55,360 --> 00:28:58,030 Misschien is er nog hoop. 318 00:28:58,864 --> 00:29:04,411 Misschien kan ik je nog een keer zeggen hoeveel ik van je hou. 319 00:29:18,008 --> 00:29:19,843 Gaat het? 320 00:29:23,055 --> 00:29:26,183 Je hebt het heel goed gedaan. 321 00:29:29,436 --> 00:29:31,605 Ze zijn straks zo trots op je. 322 00:30:51,935 --> 00:30:53,937 Vertaling: Marc de Jongh