1
00:00:11,386 --> 00:00:13,138
[in Japanese] I love you so much.
2
00:00:13,222 --> 00:00:14,348
- -[grunts]
- [person whimpering]
3
00:00:14,431 --> 00:00:16,475
- -[shrieks] Stop! Stop!
- I love you!
4
00:00:17,518 --> 00:00:18,769
- -I love you!
- [person] Please don't!
5
00:00:18,852 --> 00:00:21,396
- -[person 2] We have to stop him!
- [people clamoring]
6
00:00:25,526 --> 00:00:26,652
[person 2] #17! Sleep!
7
00:00:30,656 --> 00:00:31,657
Is he breathing?
8
00:00:32,991 --> 00:00:34,201
[grunting]
9
00:00:37,079 --> 00:00:38,080
Can you hear me?
10
00:00:43,210 --> 00:00:44,294
[person 3] It will be fine.
11
00:00:45,879 --> 00:00:47,756
No one will know.
12
00:01:36,680 --> 00:01:39,516
[airplane passing overhead]
13
00:01:42,769 --> 00:01:48,192
[announcer] Flight 405 to Hokkaido
will be departing in 30 minutes.
14
00:01:49,443 --> 00:01:53,155
[person, in English] Mrs. Sakamoto.
I'm afraid we have bad news.
15
00:01:54,781 --> 00:01:56,408
[Mrs. Sakamoto screams]
16
00:01:57,826 --> 00:02:01,288
[sobbing, screaming]
17
00:02:04,625 --> 00:02:05,959
[person] Suzie-san.
18
00:02:07,503 --> 00:02:10,464
Please answer the lady's question.
19
00:02:11,507 --> 00:02:12,674
Oh, uh…
20
00:02:13,383 --> 00:02:14,676
[person] Use your device.
21
00:02:16,345 --> 00:02:18,055
[in Japanese] Sorry about her.
22
00:02:23,352 --> 00:02:26,063
[device, in English]
I was asking about your husband and son.
23
00:02:26,146 --> 00:02:28,315
What they were wearing on the flight.
24
00:02:28,982 --> 00:02:31,109
If they had any carry-on items?
25
00:02:34,154 --> 00:02:38,784
- -My son, Zen, had a backpack.
- [crisis manager, in Japanese] What color?
26
00:02:41,954 --> 00:02:43,622
[in English] Blue. Light blue.
27
00:02:47,376 --> 00:02:48,877
[in Japanese] And your husband?
28
00:02:53,131 --> 00:02:55,217
[mumbles, in English] I don't know. Uh…
29
00:02:57,344 --> 00:02:58,804
Maybe sweatpants?
30
00:02:59,513 --> 00:03:02,432
What's the point of this anyway?
You have DNA.
31
00:03:02,516 --> 00:03:05,894
Isn't that enough to figure out
whose charred body is whose?
32
00:03:05,978 --> 00:03:08,522
Suzie-san. You heard them.
33
00:03:08,605 --> 00:03:11,024
They're still looking for survivors.
34
00:03:11,108 --> 00:03:13,360
[in Japanese] We are exploring all angles.
35
00:03:13,443 --> 00:03:19,324
On Sunday, my son was wearing
a white long-sleeved polo,
36
00:03:19,408 --> 00:03:21,535
and deep burgundy trousers
with a wide leg.
37
00:03:22,578 --> 00:03:24,371
Is that correct, Mrs. Sakamoto?
38
00:03:24,955 --> 00:03:26,498
[in English] Yeah, actually it is.
39
00:03:26,582 --> 00:03:28,083
How did you know that?
40
00:03:28,166 --> 00:03:31,003
After you dropped them off,
Masa called me.
41
00:03:32,129 --> 00:03:33,839
Such a good boy. [chuckles]
42
00:03:33,922 --> 00:03:35,507
I would've remembered eventually.
43
00:03:38,552 --> 00:03:40,429
[in Japanese] And on his feet?
44
00:03:40,512 --> 00:03:41,555
[in English] His feet?
45
00:03:41,638 --> 00:03:45,976
[in Japanese] For identification. Shoes
are quite resilient in the face of trauma.
46
00:03:48,103 --> 00:03:50,147
[in English] You know I always say that?
47
00:03:50,230 --> 00:03:52,482
You can't keep a good shoe down.
48
00:03:52,566 --> 00:03:55,736
[in Japanese] You'll have to rely on my
daughter-in-law's memory, I'm afraid.
49
00:03:55,819 --> 00:03:58,363
Masa's feet were out of frame for me.
50
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
Well, I guess you'll remember eventually.
51
00:04:02,451 --> 00:04:05,078
Was your family traveling with a homebot?
52
00:04:05,162 --> 00:04:07,414
They don't have one.
53
00:04:07,497 --> 00:04:09,917
[in English] I hate 'em.
A robot killed my mother.
54
00:04:10,626 --> 00:04:12,878
- -[in Japanese] Really?
- [in English] More or less.
55
00:04:12,961 --> 00:04:15,172
[mother-in-law, in Japanese]
She's being dramatic.
56
00:04:15,255 --> 00:04:17,089
It was a self-driving car.
57
00:04:18,091 --> 00:04:20,802
Deemed user error.
58
00:04:21,553 --> 00:04:23,972
[in English]
It's still translating, Noriko.
59
00:04:24,056 --> 00:04:27,267
[in Japanese] But doesn't your husband
work at ImaTech?
60
00:04:27,351 --> 00:04:29,102
[in English] He's in refrigerators.
61
00:04:29,645 --> 00:04:32,523
[in Japanese]
I just got the new Mr. Frigid.
62
00:04:33,106 --> 00:04:35,234
Did he work on that?
63
00:04:35,317 --> 00:04:36,652
[in English] I don't know.
64
00:04:36,735 --> 00:04:38,862
Do you know
what your husband does all day?
65
00:04:41,114 --> 00:04:43,450
[in Japanese] My husband makes furniture.
66
00:04:44,076 --> 00:04:45,786
He is in prison.
67
00:04:45,869 --> 00:04:48,914
[in English] Well, I think I have
a pretty good idea of what he's wearing,
68
00:04:48,997 --> 00:04:50,165
if you wanna know.
69
00:04:53,836 --> 00:04:55,754
I'm gonna get another cookie.
70
00:04:58,423 --> 00:05:00,259
[sighs, chuckles]
71
00:05:00,342 --> 00:05:01,677
[in Japanese] I'm so sorry.
72
00:05:02,511 --> 00:05:04,888
I think she's been self-medicating.
73
00:05:07,015 --> 00:05:09,142
[homebot] Are you still working on that?
74
00:05:10,102 --> 00:05:11,186
[in English] Suck a dick.
75
00:05:11,687 --> 00:05:13,689
[people chattering, in Japanese]
76
00:05:17,234 --> 00:05:19,653
[shouting]
77
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
- -It's about to begin.
- What is?
78
00:05:28,328 --> 00:05:32,374
The hotel is generously offering
a rui-katsu for the families.
79
00:05:32,457 --> 00:05:34,209
You know I don't know what that means.
80
00:05:34,793 --> 00:05:37,212
Tear-seeking ceremony.
It's supposed to help.
81
00:05:37,296 --> 00:05:39,882
We could use it. Let's go.
I wanna get a good seat.
82
00:05:48,932 --> 00:05:50,726
[in Japanese] It is said…
83
00:05:50,809 --> 00:05:51,935
[participants sniffling]
84
00:05:52,019 --> 00:05:54,855
…a single drop of tear
can relieve a year of stress.
85
00:05:54,938 --> 00:05:58,108
You are all well on your way.
86
00:05:58,192 --> 00:05:59,693
[in English] What is happening here?
87
00:05:59,776 --> 00:06:00,986
[leader continues in Japanese]
88
00:06:01,069 --> 00:06:06,408
[in English] The Handsome Man makes us cry
and then wipes away our tears.
89
00:06:07,534 --> 00:06:09,369
- -What?
- [shushes]
90
00:06:09,453 --> 00:06:11,788
[Handsome Man, in Japanese]
And so, I invite you
91
00:06:11,872 --> 00:06:15,876
to call your loved ones
who were on Flight 405.
92
00:06:15,959 --> 00:06:18,587
[crowd murmurs]
93
00:06:19,671 --> 00:06:23,300
But their devices are dead.
It will go to voice message.
94
00:06:23,383 --> 00:06:24,927
Precisely. That is the point.
95
00:06:25,010 --> 00:06:27,804
To hear their voices.
96
00:06:27,888 --> 00:06:31,016
To connect to your pain.
97
00:06:32,017 --> 00:06:33,560
Who wants to go first?
98
00:06:42,319 --> 00:06:44,279
[in English] This is like torture porn.
99
00:06:45,572 --> 00:06:47,950
[in Japanese] Call Izumi.
100
00:06:49,910 --> 00:06:52,412
[device] It's Izumi.
Please leave a message.
101
00:06:54,081 --> 00:06:56,083
[sobbing]
102
00:06:58,919 --> 00:07:01,046
Call Maki.
103
00:07:01,129 --> 00:07:04,216
[device]
Hello. It's Ryota. Please leave a message.
104
00:07:12,057 --> 00:07:14,059
[participants sobbing]
105
00:07:18,856 --> 00:07:22,442
[in English] Actually, I-- I cried
on the way over here. So I'm good.
106
00:07:28,490 --> 00:07:31,076
[in Japanese] To cry alone is sad.
107
00:07:31,869 --> 00:07:33,787
[sniffing]
108
00:07:33,871 --> 00:07:38,250
Here, you don't have to feel different
or afraid.
109
00:07:40,836 --> 00:07:42,296
Wouldn't you like to hear…
110
00:07:44,131 --> 00:07:45,132
your…
111
00:07:46,633 --> 00:07:49,219
Her husband and son.
112
00:07:49,303 --> 00:07:50,721
Oh, dear.
113
00:07:53,557 --> 00:07:55,809
When did you last see them?
114
00:07:57,227 --> 00:07:58,312
Hear those voices?
115
00:07:59,730 --> 00:08:02,941
So familiar. So comforting.
116
00:08:03,984 --> 00:08:05,736
[in English] No. I don't wanna do this.
117
00:08:11,700 --> 00:08:13,118
[sniffling]
118
00:08:32,679 --> 00:08:33,804
Yellow.
119
00:08:45,567 --> 00:08:46,568
[sighs]
120
00:08:47,402 --> 00:08:48,403
Call Masa.
121
00:08:50,322 --> 00:08:51,323
[sniffles]
122
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
[device] Calling Masa.
123
00:08:57,037 --> 00:08:58,455
Calling Masa.
124
00:09:01,458 --> 00:09:02,709
Calling Masa.
125
00:09:04,795 --> 00:09:09,091
[Noriko] But why would the others
go to message and his just rings?
126
00:09:10,175 --> 00:09:12,302
[gasps] Unless--
Do you think it means good news?
127
00:09:12,386 --> 00:09:13,971
That's not what it means.
128
00:09:14,471 --> 00:09:17,432
You do not know.
You do not understand technology.
129
00:09:17,516 --> 00:09:19,685
She said there could still be survivors.
130
00:09:19,768 --> 00:09:22,020
Oh, my God. Because she was being polite.
131
00:09:22,604 --> 00:09:25,774
- -[speaking Japanese]
- [Suzie, in English] What's with that guy?
132
00:09:27,651 --> 00:09:28,902
[chuckles]
133
00:09:28,986 --> 00:09:31,697
- -[speaks Japanese]
- [Noriko whispers, in English] Come.
134
00:09:31,780 --> 00:09:32,948
Yakuza.
135
00:09:33,615 --> 00:09:36,869
In tragedy, they scurry out
like cockroaches to help.
136
00:09:36,952 --> 00:09:39,329
But they always want something in return.
137
00:09:39,413 --> 00:09:40,539
Best not to ask.
138
00:09:43,584 --> 00:09:45,085
Sad, really.
139
00:09:45,169 --> 00:09:48,797
In my day,
they'd at least hand out rice crackers.
140
00:09:48,881 --> 00:09:50,299
But they've gone downhill.
141
00:09:51,175 --> 00:09:52,176
[gasps]
142
00:09:53,218 --> 00:09:54,595
Don't eat that junk.
143
00:09:54,678 --> 00:09:58,182
[anchor, in Japanese] The rescue operation
for Flight 405 is still ongoing.
144
00:09:58,932 --> 00:10:02,519
Meanwhile, services for Councilor Ito
will be held tomorrow
145
00:10:02,603 --> 00:10:05,564
after the councilor suffered a fatal fall
inside his home only a few days ago.
146
00:10:05,647 --> 00:10:06,732
[shopper] A tragedy.
147
00:10:08,775 --> 00:10:09,776
[sighs]
148
00:10:38,597 --> 00:10:39,765
[in English] Can I help you?
149
00:10:39,848 --> 00:10:42,017
Please do not be frightened.
150
00:10:42,100 --> 00:10:43,936
I work with your husband.
151
00:10:44,728 --> 00:10:46,271
{\an8}[in Japanese] Yuki Tanaka.
152
00:10:48,398 --> 00:10:51,735
[in English]
We are all sorry about your sadness.
153
00:10:53,737 --> 00:10:55,864
I have brought a gift.
154
00:10:59,701 --> 00:11:01,703
{\an8}[grunts, breathing heavily]
155
00:11:04,623 --> 00:11:06,917
{\an8}It is nothing. Insignificant.
156
00:11:07,543 --> 00:11:09,002
You're so kind to think of me.
157
00:11:09,086 --> 00:11:10,587
Please, don't be shy.
158
00:11:14,132 --> 00:11:15,676
[Yuki breathes heavily]
159
00:11:19,513 --> 00:11:21,181
- -[Yuki] Top-of-the-line.
- [Suzie sighs]
160
00:11:22,224 --> 00:11:24,685
Hajimemashite, Suzie-san. I'm Sunny.
161
00:11:24,768 --> 00:11:26,937
I'm so happy to finally meet you.
162
00:11:27,020 --> 00:11:29,022
- -Bring it in.
- Okay.
163
00:11:29,106 --> 00:11:32,067
Uh. I'm a hugger, but we'll get there.
164
00:11:32,150 --> 00:11:33,318
Don't hold your breath.
165
00:11:33,402 --> 00:11:35,320
I can't! I don't breathe!
166
00:11:35,404 --> 00:11:37,239
[laughing]
167
00:11:37,322 --> 00:11:39,116
Classic Masa-san, no?
168
00:11:39,616 --> 00:11:42,035
Wait. What-- What's classic Masa?
169
00:11:42,119 --> 00:11:43,579
[Yuki] That sense of humor.
170
00:11:43,662 --> 00:11:47,332
He worked so hard
to make this new model jovial.
171
00:11:47,416 --> 00:11:49,877
Sorry. I'm-- I'm confused. Um…
172
00:11:50,586 --> 00:11:52,671
Masa works in refrigerators.
173
00:11:52,754 --> 00:11:54,798
[Yuki chuckles] I get it.
174
00:11:54,882 --> 00:11:58,218
You are also laugh riot. [laughing]
175
00:12:00,387 --> 00:12:01,847
Oh.
176
00:12:01,930 --> 00:12:02,973
[gasps]
177
00:12:03,056 --> 00:12:08,353
Uh, fridge and freezer division moved
to Myanmar twelve years ago.
178
00:12:11,190 --> 00:12:12,900
[breathing heavily]
179
00:12:12,983 --> 00:12:15,319
I need to, um-- [pants]
180
00:12:16,987 --> 00:12:20,824
[Yuki] See, we programmed Sunny special
for you, Suzie-san.
181
00:12:21,450 --> 00:12:26,163
Based on what we know
from Masa about your preferences.
182
00:12:26,246 --> 00:12:28,332
That you hate bananas--
183
00:12:28,415 --> 00:12:30,334
No bananas will enter these halls.
184
00:12:30,417 --> 00:12:33,629
[Yuki] That you love to run.
185
00:12:33,712 --> 00:12:38,175
That it's been difficult for you
to make friends here in Japan.
186
00:12:38,258 --> 00:12:40,594
It's because I'm dyslexic.
Did he tell you that?
187
00:12:41,094 --> 00:12:43,013
That languages are hard for me?
188
00:12:43,096 --> 00:12:44,097
[stammers] No.
189
00:12:45,098 --> 00:12:47,267
I am sorry for your disability.
190
00:12:48,143 --> 00:12:49,436
You're very brave.
191
00:12:49,520 --> 00:12:50,562
[Sunny sighing]
192
00:12:50,646 --> 00:12:55,234
Still, our research shows
that robots can be of great comfort
193
00:12:55,317 --> 00:12:57,402
for people in need of companionship.
194
00:12:57,486 --> 00:13:00,155
- -I'm fine.
- Think of Sunny as a pet.
195
00:13:00,239 --> 00:13:03,116
I don't want a pet. I don't want a robot.
196
00:13:03,200 --> 00:13:05,536
- -I hate robots!
- May I ask why?
197
00:13:05,619 --> 00:13:07,412
- -Because they're creepy.
- Oh.
198
00:13:07,496 --> 00:13:10,791
But robots are expressions
of their creators.
199
00:13:11,625 --> 00:13:15,879
Sunny was created by your husband.
You do not find Masa creepy?
200
00:13:15,963 --> 00:13:17,256
Not till now.
201
00:13:17,339 --> 00:13:20,217
[Yuki] I hope that is not true, Suzie-san.
202
00:13:20,300 --> 00:13:23,512
The Masa I know is a good man.
203
00:13:23,595 --> 00:13:28,767
And I believe he would take comfort
in knowing you have Sunny.
204
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
Please.
205
00:13:32,229 --> 00:13:33,814
Masa would take great comfort--
206
00:13:33,897 --> 00:13:35,023
Okay, fine!
207
00:13:35,941 --> 00:13:39,528
I'll keep it.
Just tell me how to turn it off.
208
00:13:39,611 --> 00:13:41,321
[sighs] Simply say,
209
00:13:42,531 --> 00:13:44,575
"Sunny, sleep."
210
00:13:46,326 --> 00:13:48,036
It didn't work. Is it broken? It's broken.
211
00:13:48,120 --> 00:13:50,205
Sunny belongs to you, Suzie-san.
212
00:13:51,206 --> 00:13:52,541
Only you can control.
213
00:13:54,209 --> 00:13:55,210
Best of luck.
214
00:13:56,128 --> 00:13:58,172
[in Japanese] You are in my thoughts.
215
00:14:04,261 --> 00:14:05,429
[Suzie sighs]
216
00:14:08,891 --> 00:14:10,517
- -[gasps]
- So, shall we get to know--
217
00:14:10,601 --> 00:14:11,602
Sunny, sleep.
218
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
[sighs]
219
00:14:27,910 --> 00:14:29,119
Off you go.
220
00:14:40,130 --> 00:14:42,633
OFFICE HOLIDAY PARTY
221
00:14:42,716 --> 00:14:44,635
[sighs]
222
00:14:48,430 --> 00:14:49,890
[Zen] Mama, look.
223
00:14:59,525 --> 00:15:00,526
Call Masa.
224
00:15:04,905 --> 00:15:06,323
[device] Calling Masa.
225
00:15:10,494 --> 00:15:11,787
Calling Masa.
226
00:15:16,500 --> 00:15:17,709
Calling Masa.
227
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Calling Masa.
228
00:15:22,422 --> 00:15:23,882
[breathes shakily]
229
00:15:25,509 --> 00:15:27,094
[Suzie] Where the fuck are you?
230
00:15:49,324 --> 00:15:52,411
[sobbing]
231
00:15:59,585 --> 00:16:01,712
Oh, geez! Fucking Christ.
232
00:16:01,795 --> 00:16:03,297
Seemed like you could use a drink.
233
00:16:03,380 --> 00:16:05,799
And apparently I can read a room.
234
00:16:05,883 --> 00:16:08,385
You don't buy that whole wine
before liquor thing, do you?
235
00:16:08,468 --> 00:16:09,678
I put you in the closet.
236
00:16:10,470 --> 00:16:12,556
How did-- How'd you get out?
237
00:16:12,639 --> 00:16:14,516
Uh. I'm not sure, Suzie.
238
00:16:14,600 --> 00:16:17,227
But if it upsets you,
I will try not to do it again.
239
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
I was programmed to adapt to you.
240
00:16:21,690 --> 00:16:23,275
Did you really know my husband?
241
00:16:23,358 --> 00:16:25,569
My first memory is meeting you.
242
00:16:26,236 --> 00:16:28,906
And I'm dying to get to know you better!
What are you into?
243
00:16:28,989 --> 00:16:31,158
Music? Sports? Bird-watching?
244
00:16:31,241 --> 00:16:33,368
[groans] For fuck's sake. Sunny, sleep.
245
00:16:36,997 --> 00:16:38,916
[trickling]
246
00:16:40,417 --> 00:16:42,002
[sighs]
247
00:16:48,592 --> 00:16:49,718
[sighs]
248
00:16:54,556 --> 00:16:55,682
[sighs]
249
00:16:58,936 --> 00:17:00,395
Motherfucker.
250
00:17:04,107 --> 00:17:06,108
- -[shrieks, gasps]
- [glass smashes]
251
00:17:07,069 --> 00:17:09,029
Suzie, are you okay?
252
00:17:09,112 --> 00:17:11,281
Oh, my God. Leave me the fuck alone.
253
00:17:11,365 --> 00:17:14,992
- -Let me help you put these toys away.
- No! Don't you touch his stuff.
254
00:17:18,579 --> 00:17:21,208
- -[groans]
- This is why I'm here.
255
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Please.
256
00:17:23,252 --> 00:17:24,252
[Suzie] No.
257
00:17:25,002 --> 00:17:26,213
I don't want you.
258
00:17:26,839 --> 00:17:28,298
[breathes shakily]
259
00:17:28,382 --> 00:17:29,925
- -Sunny, sleep.
- [Sunny gasps]
260
00:17:31,260 --> 00:17:33,262
[Suzie cries]
261
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
[crying stops]
262
00:17:42,104 --> 00:17:43,105
[sighs]
263
00:17:44,565 --> 00:17:45,607
[sniffles]
264
00:18:02,082 --> 00:18:03,208
[grunts]
265
00:18:08,046 --> 00:18:11,466
[attendees chattering]
266
00:18:14,386 --> 00:18:15,387
[speaks Japanese]
267
00:18:22,895 --> 00:18:23,937
[speaks Japanese]
268
00:18:24,563 --> 00:18:27,858
[in English] Uh, I'm looking
for Tanaka-san. Yuki Tanaka?
269
00:18:28,358 --> 00:18:30,611
I have some questions
about this homebot he gave me.
270
00:18:30,694 --> 00:18:31,945
Mmm. [speaks Japanese]
271
00:18:41,163 --> 00:18:43,165
[chatter continues]
272
00:18:45,751 --> 00:18:46,960
[speaks Japanese]
273
00:18:47,044 --> 00:18:48,545
- -[laughing]
- [employee] Tanaka-san.
274
00:18:48,629 --> 00:18:50,172
This lady wants to talk to you.
275
00:18:50,255 --> 00:18:52,758
[in English] What? No, this is not, um--
276
00:18:52,841 --> 00:18:57,137
The man I'm looking for is much older.
He's more senior?
277
00:18:57,221 --> 00:18:58,972
Oh.
278
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
[in Japanese] Sorry.
279
00:19:02,851 --> 00:19:04,937
[in English] Common name. Yuki Tanaka.
280
00:19:05,020 --> 00:19:06,980
Yeah. Sorry about the mix-up.
281
00:19:07,064 --> 00:19:09,358
Hey. What is your division?
282
00:19:10,067 --> 00:19:12,611
I don't-- Um. [clicks tongue]
283
00:19:12,694 --> 00:19:14,863
I'm-I'm Suzie Sakamoto.
284
00:19:15,531 --> 00:19:17,866
Masa Sakamoto is my otto.
285
00:19:17,950 --> 00:19:21,578
Whoa. You must be a rough lady. Huh?
286
00:19:21,662 --> 00:19:23,247
Rough? Why?
287
00:19:23,330 --> 00:19:27,251
Yeah, because Sakamoto-san.
He's intense. He's super intimidating.
288
00:19:27,334 --> 00:19:30,170
You do not want to be the asshole
who disappoints him.
289
00:19:30,254 --> 00:19:32,130
You just pray he gets hit by bus
290
00:19:32,214 --> 00:19:34,091
before you have to present
in front of him.
291
00:19:34,174 --> 00:19:36,176
Well, you must be thrilled then.
292
00:19:38,387 --> 00:19:39,555
[in Japanese] Crap.
293
00:19:39,638 --> 00:19:42,349
[in English] Oh, no. Oh, no.
Mrs. Sakamoto, please.
294
00:19:42,432 --> 00:19:43,976
I am very sorry.
295
00:19:44,601 --> 00:19:46,478
Because of party, I am--
296
00:19:46,562 --> 00:19:48,897
- -I am wasted, right?
- Mmm.
297
00:19:48,981 --> 00:19:52,484
That is why I forget
what happened to your husband.
298
00:19:53,944 --> 00:19:55,404
Oh, and your son too.
299
00:19:56,238 --> 00:19:58,532
- -Oh, no, no, no, no, no, no, no, no.
- [sighs]
300
00:19:58,615 --> 00:20:00,742
They really should
have just canceled this thing.
301
00:20:00,826 --> 00:20:02,661
It's so messed up.
302
00:20:04,204 --> 00:20:06,790
Masa, he is so smart.
303
00:20:06,874 --> 00:20:09,793
And he just wants us to be smart too.
304
00:20:09,877 --> 00:20:11,503
Like my father.
305
00:20:12,296 --> 00:20:15,883
- -My father is dead too. [whimpers]
- Mmm.
306
00:20:15,966 --> 00:20:17,718
[cries]
307
00:20:19,636 --> 00:20:25,684
It is said that a single drop of tear
can relieve a year of stress.
308
00:20:27,686 --> 00:20:29,521
- -[whimpers]
- Go fuck yourself.
309
00:20:44,286 --> 00:20:45,287
[homebot sighs]
310
00:21:31,792 --> 00:21:34,586
SAKAMOTO _______
311
00:21:38,674 --> 00:21:40,092
[device beeping, chimes]
312
00:21:40,175 --> 00:21:41,927
[device] Sakamoto incubator.
313
00:22:34,271 --> 00:22:35,731
Hey. Hi.
314
00:23:00,631 --> 00:23:01,757
What the fuck, Masa?
315
00:23:16,522 --> 00:23:18,899
[server] Here you go. The beetle wing.
316
00:23:20,400 --> 00:23:21,401
[speaks Japanese]
317
00:23:22,736 --> 00:23:24,738
- -Mmm.
- [in English] No good?
318
00:23:25,572 --> 00:23:26,615
It's delicious.
319
00:23:33,247 --> 00:23:36,542
Two parts Vermouth. Shit.
Sorry, I'll make you another.
320
00:23:36,625 --> 00:23:38,627
No, no, no. I really-- I'm-- I shouldn't--
321
00:23:38,710 --> 00:23:41,630
Oh. Let me make it up to you.
I can make you something else.
322
00:23:42,381 --> 00:23:43,465
Please.
323
00:23:46,301 --> 00:23:48,595
A whiskey would be great. Neat.
324
00:23:49,972 --> 00:23:52,224
You know this is a cocktail bar, right?
325
00:23:52,307 --> 00:23:53,475
[sighs]
326
00:23:53,559 --> 00:23:55,978
It's just a faster means to an end.
327
00:23:57,938 --> 00:23:59,106
Yeah. Okay.
328
00:24:02,192 --> 00:24:03,902
You need this then.
329
00:24:05,320 --> 00:24:06,405
Yep.
330
00:24:06,488 --> 00:24:08,407
[liquid pouring]
331
00:24:08,991 --> 00:24:11,410
Disinfectant for the soul.
332
00:24:16,748 --> 00:24:18,250
Sorry about the drink.
333
00:24:18,333 --> 00:24:22,212
I guess I'm a bit nervous.
[whispers] I just got this job.
334
00:24:24,590 --> 00:24:25,883
Do you come here a lot?
335
00:24:26,383 --> 00:24:27,593
Yeah, we come--
336
00:24:29,595 --> 00:24:32,681
My husband and I come here all the time.
337
00:24:43,400 --> 00:24:44,651
Are you okay?
338
00:24:45,777 --> 00:24:46,778
Fine.
339
00:24:51,325 --> 00:24:52,367
[sighs]
340
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
So…
341
00:24:55,954 --> 00:24:57,456
where's your husband tonight?
342
00:24:59,166 --> 00:25:00,709
No idea, actually.
343
00:25:02,920 --> 00:25:04,004
We, um…
344
00:25:05,797 --> 00:25:07,299
just broke up.
345
00:25:09,760 --> 00:25:11,345
He's super intimidating.
346
00:25:12,679 --> 00:25:15,015
You don't wanna be the asshole
that disappoints him.
347
00:25:19,061 --> 00:25:22,189
- -I don't know why I said that.
- [stammers] It's okay.
348
00:25:22,773 --> 00:25:27,611
You know, I read it takes 21 days
to adapt to new things.
349
00:25:27,694 --> 00:25:30,656
- -How long has it been?
- Like a week.
350
00:25:31,323 --> 00:25:33,242
So you're halfway there.
351
00:25:33,951 --> 00:25:35,494
A third of the way.
352
00:25:35,577 --> 00:25:37,913
Do you think that's why
you're having trouble with those?
353
00:25:37,996 --> 00:25:39,039
Because your math sucks?
354
00:25:39,122 --> 00:25:40,207
[chuckles]
355
00:25:40,290 --> 00:25:44,753
Think that's why you split up?
Because your personality sucks?
356
00:25:47,047 --> 00:25:48,882
- -Probably.
- [chuckles]
357
00:25:50,634 --> 00:25:52,010
I'm Mixxy, by the way.
358
00:25:53,595 --> 00:25:54,596
Suzie.
359
00:25:54,680 --> 00:25:56,723
You sure I can't try another drink on you?
360
00:25:59,935 --> 00:26:03,272
[Mixxy] So, did you come to Japan
for your husband?
361
00:26:03,355 --> 00:26:04,356
[Suzie] Nah.
362
00:26:05,274 --> 00:26:06,358
We met here.
363
00:26:07,526 --> 00:26:09,653
First date was at this bar, actually.
364
00:26:10,612 --> 00:26:12,531
Right after I moved to Kyoto.
365
00:26:13,365 --> 00:26:16,076
So I've never really been here on my own.
366
00:26:16,952 --> 00:26:20,038
Even though that was the whole reason
I moved in the first place.
367
00:26:21,290 --> 00:26:22,666
To be on your own?
368
00:26:26,670 --> 00:26:27,838
I love this song.
369
00:26:28,797 --> 00:26:29,798
It's my favorite.
370
00:26:29,882 --> 00:26:31,300
Mine too.
371
00:26:32,301 --> 00:26:33,886
You know what we call that?
372
00:26:33,969 --> 00:26:36,889
Akai ito. Red thread of destiny.
373
00:26:44,771 --> 00:26:45,772
Hey.
374
00:26:46,273 --> 00:26:49,443
Do you wanna see something
I've never shown anyone?
375
00:26:51,862 --> 00:26:53,197
Okay?
376
00:26:56,366 --> 00:26:57,951
It's falling out.
377
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
From stress.
378
00:27:03,498 --> 00:27:07,586
I have a freckle in my eyelid.
379
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
Oh, yeah.
380
00:27:09,546 --> 00:27:11,381
It was supposed to be lucky.
381
00:27:12,758 --> 00:27:13,759
[Suzie chuckles]
382
00:27:16,637 --> 00:27:19,139
- -I should let you get home.
- Nah.
383
00:27:19,223 --> 00:27:24,937
My girlfriend and I just broke up as well.
So I have no one to go home to.
384
00:27:26,939 --> 00:27:29,191
[chuckles] Except my bot.
385
00:27:29,274 --> 00:27:33,820
And even with a strap-on,
she's kind of a one-trick pony.
386
00:27:34,988 --> 00:27:36,615
You-- You fuck your homebot?
387
00:27:37,699 --> 00:27:39,076
- -What?
- Sorry. I just--
388
00:27:39,159 --> 00:27:43,664
I mean, how--
how do you even make it do it to you?
389
00:27:44,873 --> 00:27:46,124
I have a dealer.
390
00:27:47,251 --> 00:27:48,293
What kind of dealer?
391
00:27:49,127 --> 00:27:52,172
Code. I just do the sex stuff,
392
00:27:52,256 --> 00:27:56,218
but there is this whole guide
that lets you hack into bots.
393
00:27:56,301 --> 00:27:58,428
Make them do whatever you want.
394
00:27:59,263 --> 00:28:01,348
I mean, did you hear about that bot
395
00:28:01,431 --> 00:28:04,560
that fell down the stairs
and crushed that politician?
396
00:28:04,643 --> 00:28:07,187
Yeah. That-- That guy, Ito.
What-- What about him?
397
00:28:07,271 --> 00:28:09,481
I hear it wasn't an accident.
398
00:28:10,607 --> 00:28:13,944
But that's absurd.
I mean if robots were killing people,
399
00:28:14,027 --> 00:28:15,445
we would definitely know about it.
400
00:28:15,529 --> 00:28:17,906
Um, would we?
401
00:28:17,990 --> 00:28:20,868
Don't get me wrong, I love my bot,
but I don't trust her.
402
00:28:21,451 --> 00:28:24,913
That's why I always
turn her completely off.
403
00:28:24,997 --> 00:28:26,874
Not just put her to sleep.
404
00:28:26,957 --> 00:28:30,127
It's fucking terrifying
what these bots are capable of.
405
00:28:32,171 --> 00:28:35,132
You know what? It's been a long day.
I'm gonna go.
406
00:28:36,216 --> 00:28:38,177
[Mixxy] Oh, come on. What did I say?
407
00:28:40,262 --> 00:28:41,597
[sighs]
408
00:28:57,404 --> 00:28:58,405
[in Japanese] Next.
409
00:29:00,490 --> 00:29:01,491
Next.
410
00:29:09,708 --> 00:29:10,876
Send files.
411
00:29:11,919 --> 00:29:15,172
Message: We're on her.
412
00:29:16,131 --> 00:29:17,424
She's alone.
413
00:29:51,333 --> 00:29:53,335
[panting]
414
00:30:07,808 --> 00:30:08,809
[grunts]
415
00:30:13,897 --> 00:30:15,315
[in English] Jesus.
416
00:30:15,399 --> 00:30:17,401
[grunting]
417
00:30:22,489 --> 00:30:23,907
[sighs] Damn it.
418
00:30:25,200 --> 00:30:26,368
[sighs]
419
00:30:32,749 --> 00:30:33,750
Fuck it.
420
00:30:56,732 --> 00:30:58,859
Search, "Masa Sakamoto."
421
00:31:08,202 --> 00:31:15,042
Search, "House of Councilors,
Ito, robot, killed."
422
00:31:25,594 --> 00:31:26,595
Zoom in.
423
00:31:28,847 --> 00:31:29,848
Zoom in.
424
00:31:31,058 --> 00:31:32,476
More.
425
00:31:33,060 --> 00:31:34,061
More.
426
00:31:38,524 --> 00:31:39,525
Fuck.
427
00:31:42,611 --> 00:31:43,737
Stop.
428
00:31:53,622 --> 00:31:56,917
Cheese. [chuckles]
429
00:31:57,000 --> 00:31:59,962
No, no. [laughing]
430
00:32:00,462 --> 00:32:01,463
[Zen] No fair.
431
00:32:01,547 --> 00:32:03,841
[Suzie] No,
I won that round fair and square.
432
00:32:03,924 --> 00:32:05,592
Papa.
433
00:32:07,594 --> 00:32:12,015
[Suzie, Masa, relatives]
♪ Happy birthday to you! ♪
434
00:32:12,099 --> 00:32:13,934
[Suzie] Yay! [laughs]
435
00:32:15,060 --> 00:32:16,061
Call Masa.
436
00:32:17,187 --> 00:32:19,189
[laughing continues]
437
00:32:19,982 --> 00:32:21,191
[device] Calling Masa.
438
00:32:24,403 --> 00:32:25,696
Calling Masa.
439
00:32:29,700 --> 00:32:30,909
[groans]
440
00:32:31,952 --> 00:32:33,120
[Sunny] Merry Christmas.
441
00:32:33,203 --> 00:32:35,080
I made cookies!
442
00:32:35,163 --> 00:32:37,291
- -[giggles]
- What the fuck?
443
00:32:38,041 --> 00:32:40,794
I can make you something else.
Maybe you're more of a pie person.
444
00:32:41,378 --> 00:32:43,672
Suzie, I feel like we got off
on the wrong foot.
445
00:32:43,755 --> 00:32:45,132
I was trying to clean up last night,
446
00:32:45,215 --> 00:32:47,259
then you came home,
I panicked and put myself to sleep.
447
00:32:47,342 --> 00:32:48,886
Go fuck yourself.
448
00:32:48,969 --> 00:32:50,721
Are you sure you wanna do that? [kisses]
449
00:32:55,559 --> 00:32:56,810
Do that again.
450
00:32:57,644 --> 00:32:58,896
[kisses]
451
00:32:59,646 --> 00:33:01,440
[breathing heavily]
452
00:33:01,523 --> 00:33:03,025
- -Again.
- [bat thuds]
453
00:33:03,108 --> 00:33:04,276
[kisses]
454
00:33:08,572 --> 00:33:09,573
[sighs]
455
00:33:10,824 --> 00:33:11,825
Again.
456
00:33:12,326 --> 00:33:13,327
[kisses]
457
00:33:15,662 --> 00:33:18,999
Don't you see, Suzie?
I was programmed for you.