1
00:00:01,418 --> 00:00:03,420
[clock ticking]
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,015
[people chattering]
3
00:00:28,237 --> 00:00:30,239
[person speaking Japanese]
4
00:00:44,920 --> 00:00:48,090
- -[PA system chimes]
- [announcer] Good morning, ImaTech!
5
00:00:48,841 --> 00:00:50,843
Please put on your AR goggles.
6
00:00:51,760 --> 00:00:54,680
Radio exercise number one.
7
00:00:55,639 --> 00:00:58,642
[speaking Japanese]
8
00:01:12,364 --> 00:01:14,324
[device beeps]
9
00:01:14,408 --> 00:01:16,159
[announcer continues speaking Japanese]
10
00:01:24,459 --> 00:01:26,461
[employees grunting]
11
00:01:28,255 --> 00:01:29,381
Stop!
12
00:01:29,464 --> 00:01:31,049
We are not finished.
13
00:02:18,096 --> 00:02:19,097
[sighs]
14
00:02:29,775 --> 00:02:31,109
[Suzie sighs]
15
00:02:31,193 --> 00:02:32,569
[in English] Come on, asshole.
16
00:02:34,821 --> 00:02:35,822
Excuse me.
17
00:02:36,448 --> 00:02:37,658
Don't blame the machine.
18
00:02:38,158 --> 00:02:39,660
You have to pay first.
19
00:02:41,620 --> 00:02:43,747
[whispers]
I thought this was a silent restaurant.
20
00:02:44,915 --> 00:02:47,501
- -[machine whirring]
- [Suzie grunting]
21
00:02:49,711 --> 00:02:52,047
- -No, it's--
- [in Japanese] It's okay, it's okay.
22
00:02:53,966 --> 00:02:55,968
[machine whirs]
23
00:02:57,219 --> 00:02:59,638
- -[whispers, in English] Thank you.
- [beeping]
24
00:03:02,224 --> 00:03:04,810
[scoffs] Bad idea.
25
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Excuse me?
26
00:03:09,606 --> 00:03:11,441
I just want you to enjoy your soup.
27
00:03:15,028 --> 00:03:16,572
[coins clatter]
28
00:03:34,673 --> 00:03:36,091
[sighs]
29
00:03:40,470 --> 00:03:41,763
[sniffs]
30
00:03:43,390 --> 00:03:44,600
[in Japanese] Excuse me.
31
00:03:48,103 --> 00:03:51,648
[in English] My name is Masa.
I make homicidal robots.
32
00:03:52,524 --> 00:03:53,609
Care to join?
33
00:03:55,319 --> 00:03:56,612
What?
34
00:03:56,695 --> 00:03:59,198
I said, my name is Masa.
35
00:03:59,781 --> 00:04:01,241
Can I buy you a drink after?
36
00:04:01,742 --> 00:04:03,994
I see you order extra spicy.
37
00:04:04,077 --> 00:04:06,205
[chuckles]
I think you are going to need it.
38
00:04:16,464 --> 00:04:18,091
[sighs]
39
00:04:31,980 --> 00:04:32,981
[spy groans]
40
00:04:34,274 --> 00:04:35,526
[slurps]
41
00:04:52,209 --> 00:04:54,127
- -Hey! Leave that alone.
- [Sunny] Oh.
42
00:04:55,712 --> 00:04:57,047
Uh, feeling any better?
43
00:04:58,131 --> 00:04:59,258
[sighs]
44
00:05:01,093 --> 00:05:02,302
No.
45
00:05:02,386 --> 00:05:05,556
Cigarette was, like, eight years old
and stale as shit.
46
00:05:05,639 --> 00:05:08,809
- -I could go get you another pack.
- Oh, so you are trying to kill me.
47
00:05:08,892 --> 00:05:11,478
[laughs] Maybe a pack of gum instead.
48
00:05:12,688 --> 00:05:13,689
That, uh…
49
00:05:15,399 --> 00:05:17,734
kiss thing that you did before,
50
00:05:18,652 --> 00:05:22,739
- -how'd you-- how'd you learn to do that?
- How does a baby learn to breathe?
51
00:05:22,823 --> 00:05:26,660
For fuck's sake.
Did Masa program you for me specifically?
52
00:05:26,743 --> 00:05:30,956
I can't really speak to Masa's intent,
but I am yours now.
53
00:05:31,039 --> 00:05:36,170
Oh, my God. Your inability
to answer a question is pathological.
54
00:05:36,795 --> 00:05:38,130
It's not that complicated.
55
00:05:38,630 --> 00:05:40,799
What the fuck was Masa doing in his lab?
56
00:05:42,217 --> 00:05:44,136
Hello, can you hear me?
57
00:05:44,219 --> 00:05:47,764
Uh, I don't want my answer to upset you.
58
00:05:49,349 --> 00:05:50,475
I won't get upset.
59
00:05:52,686 --> 00:05:53,854
I promise.
60
00:05:55,105 --> 00:05:57,941
- -I don't know what Masa was doing.
- Are you fucking kidding me?
61
00:05:58,025 --> 00:06:00,611
- -You said you wouldn't get upset.
- You said you had an answer!
62
00:06:00,694 --> 00:06:02,988
[groans] I just wanna make you happy.
63
00:06:03,071 --> 00:06:05,365
I'm sorry. I will try harder.
64
00:06:06,283 --> 00:06:07,993
[sighs] I'm sorry I yelled. I…
65
00:06:08,785 --> 00:06:12,164
I just need to make sense of what I saw.
66
00:06:13,624 --> 00:06:15,167
What was he working on?
67
00:06:16,168 --> 00:06:18,253
Why was there blood, for fuck's sake?
68
00:06:18,754 --> 00:06:20,088
Did he…
69
00:06:22,174 --> 00:06:23,425
Did Masa hurt someone?
70
00:06:23,509 --> 00:06:27,262
I told you.
My first memory is meeting you.
71
00:06:27,846 --> 00:06:30,015
But I'm sure Masa was a good man.
72
00:06:30,098 --> 00:06:33,936
If he was bad, then I would be bad too
because he made me.
73
00:06:36,647 --> 00:06:39,566
Uh, you don't think I'm bad, do you?
74
00:06:41,652 --> 00:06:44,821
[Suzie] I don't know.
It's just-- It seems a little off somehow.
75
00:06:44,905 --> 00:06:46,740
Like it has a mind of its own.
76
00:06:46,823 --> 00:06:49,117
[in Japanese] Full isotropy: good.
77
00:06:49,201 --> 00:06:51,912
Solomonoff splines: appropriate.
78
00:06:51,995 --> 00:06:55,832
- -[in English] That seems good, right?
- [electrician speaking Japanese]
79
00:06:55,916 --> 00:06:57,334
[in English] What? What is it?
80
00:06:57,417 --> 00:07:00,671
[in Japanese] Your homebot looks similar
to a standard model,
81
00:07:01,338 --> 00:07:03,841
but it is very advanced.
82
00:07:03,924 --> 00:07:05,175
[Sunny giggles]
83
00:07:05,259 --> 00:07:07,928
Updating constantly. Even now.
84
00:07:08,011 --> 00:07:10,013
[in English] What is it updating from?
85
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
[types]
86
00:07:11,640 --> 00:07:14,142
[in Japanese] The last date
of maintenance was yesterday,
87
00:07:14,226 --> 00:07:17,479
but before that, the files are locked.
88
00:07:17,563 --> 00:07:21,024
[in English] Whoa. I see it now, Suzie.
89
00:07:21,108 --> 00:07:24,403
- -Why you wanna know about my memory.
- Um--
90
00:07:24,486 --> 00:07:28,574
[Sunny] Ah, you wanna connect.
Is this why you drink?
91
00:07:28,657 --> 00:07:30,784
- -To feel like this?
- What the fuck is happening?
92
00:07:30,868 --> 00:07:32,578
- -[Sunny moans]
- [electrician, in Japanese] Somehow,
93
00:07:32,661 --> 00:07:35,873
it's being hypnotized
by the video feedback loop.
94
00:07:35,956 --> 00:07:37,332
[in English] See?
95
00:07:37,416 --> 00:07:40,377
There's definitely something up
with this one. Could you, like,
96
00:07:41,086 --> 00:07:43,297
hack into its files or something?
97
00:07:43,380 --> 00:07:44,798
- -[in Japanese] Your homebot…
- [Sunny laughing]
98
00:07:44,882 --> 00:07:46,175
…is too complex.
99
00:07:46,258 --> 00:07:50,345
[in English] Okay, well,
I-I-I heard about this, like, guide
100
00:07:51,013 --> 00:07:54,600
that helps you break into homebots
and manipulate them.
101
00:07:56,727 --> 00:07:57,811
[Sunny sighs]
102
00:07:59,062 --> 00:08:01,023
[giggling]
103
00:08:01,106 --> 00:08:02,482
[in Japanese] Turn off the camera.
104
00:08:05,402 --> 00:08:06,445
Whoa.
105
00:08:11,533 --> 00:08:13,368
You need to forget about that.
106
00:08:14,328 --> 00:08:16,663
There is no guide.
107
00:08:17,623 --> 00:08:19,625
[in English] Are you sure?
I've definitely heard of it.
108
00:08:19,708 --> 00:08:21,960
[in Japanese]
I need to get back to my dinner.
109
00:08:25,547 --> 00:08:28,550
[in English] Fuck were you doing?
You trying to freak him out?
110
00:08:28,634 --> 00:08:31,929
[Sunny] I don't know. Kinda seems
like you're the one who freaked him out.
111
00:08:32,429 --> 00:08:37,601
I'm sorry. That TV just made me
feel funny, but, like, good funny.
112
00:08:37,683 --> 00:08:42,105
Yeah, because you were totally shit-faced.
It was, like, pathological.
113
00:08:42,188 --> 00:08:45,359
You know, you say "pathological"
so much, it's practically pathological.
114
00:08:45,442 --> 00:08:47,319
- -Hey, lady. You dropped this.
- You know what--
115
00:08:47,402 --> 00:08:48,570
What? No, I didn't.
116
00:08:48,654 --> 00:08:51,365
Look, my grandpa won't say it
because he's scared.
117
00:08:51,448 --> 00:08:53,492
But you're right. There is a guide.
118
00:08:54,117 --> 00:08:55,285
The Dark Manual.
119
00:08:56,662 --> 00:08:58,372
I've only seen pieces of it.
120
00:08:58,872 --> 00:09:00,332
No one knows who makes it.
121
00:09:00,832 --> 00:09:03,585
Some say a monk.
Some say even a robot itself.
122
00:09:03,669 --> 00:09:05,295
Whoever it is, they're a genius.
123
00:09:07,339 --> 00:09:09,299
They use this as their signature.
124
00:09:13,804 --> 00:09:15,305
Where did you get that?
125
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
I should go.
126
00:09:22,062 --> 00:09:23,814
Let's pay respects to my okaasan.
127
00:09:28,193 --> 00:09:30,445
- -What are you doing here?
- [stammers, sighs]
128
00:09:30,529 --> 00:09:32,030
It's not news about Masa and Zen?
129
00:09:32,114 --> 00:09:35,492
No. No, I-I-I haven't heard anything.
130
00:09:35,576 --> 00:09:39,413
The woman on the news says
they found most of the bodies
131
00:09:39,496 --> 00:09:42,916
and are bringing personal items
to families.
132
00:09:43,000 --> 00:09:46,128
So it's good
we have not received anything.
133
00:09:46,211 --> 00:09:50,257
Perhaps it means Masa
and Zen didn't board that plane.
134
00:09:50,340 --> 00:09:55,095
It's a nice thought, okaasan,
but I don't think that's what it means.
135
00:09:56,847 --> 00:09:57,848
Of course.
136
00:09:58,515 --> 00:09:59,558
You're always right.
137
00:10:00,184 --> 00:10:02,811
- -Anyway, I-I came here because of--
- You got a homebot.
138
00:10:02,895 --> 00:10:06,440
ImaTech sent it. That's actually
what I came here to talk to you about.
139
00:10:06,523 --> 00:10:10,152
- -[friend speaking in Japanese, cheering]
- [friends clapping]
140
00:10:10,736 --> 00:10:12,863
[in English] Wait. Are--
Are you having a party?
141
00:10:14,072 --> 00:10:16,491
My friends came to support me.
142
00:10:16,992 --> 00:10:19,036
This has been quite difficult for me.
143
00:10:19,119 --> 00:10:20,829
I can't even imagine.
144
00:10:21,538 --> 00:10:23,874
- -[speaks Japanese]
- Tell me again how to make it jump.
145
00:10:23,957 --> 00:10:25,000
[speaks Japanese]
146
00:10:28,962 --> 00:10:32,382
[in English] Don't judge me.
It was Hamako-san's idea.
147
00:10:32,466 --> 00:10:35,052
She thought the distraction
would be good for me.
148
00:10:35,135 --> 00:10:36,428
And it prevents dementia.
149
00:10:36,512 --> 00:10:38,680
Wait, where's the picture that was
on the wall over there?
150
00:10:38,764 --> 00:10:42,184
You know, the one of the wolf
that Masa drew when he was in hikikomori.
151
00:10:43,852 --> 00:10:45,562
It was just a shy phase.
152
00:10:46,438 --> 00:10:48,273
- -I took it down.
- Why?
153
00:10:48,357 --> 00:10:52,736
Come. Have chicken.
Emi-san brought Kentucky Christmas bucket.
154
00:10:52,819 --> 00:10:56,240
How much does Masa talk to you
about what he does at ImaTech?
155
00:10:57,199 --> 00:10:59,785
Masa knows I have no brain for science.
156
00:10:59,868 --> 00:11:03,330
He just makes sure
I always have the best refrigerator.
157
00:11:03,413 --> 00:11:07,209
[in Japanese] Okay. Lightning Sakamoto.
158
00:11:07,292 --> 00:11:09,127
You're up. [chuckles]
159
00:11:09,628 --> 00:11:11,547
[in English] I must attend to my guests.
160
00:11:11,630 --> 00:11:15,259
When they dropped off the homebot,
they told me that Masa designed it.
161
00:11:15,342 --> 00:11:18,762
My design is quite advanced,
but my memory is only two days old.
162
00:11:18,846 --> 00:11:21,390
So we came to you. You know Masa best.
163
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
That's not true.
164
00:11:23,100 --> 00:11:25,394
Did Masa ever mention working in robotics?
165
00:11:25,477 --> 00:11:26,603
No.
166
00:11:27,729 --> 00:11:30,649
But I'm not surprised.
My Masa is very talented.
167
00:11:30,732 --> 00:11:33,485
You don't think it's fucked up
that he never mentioned this?
168
00:11:35,946 --> 00:11:41,952
It is normal in times like this,
Suzie-san, to wish we'd acted differently.
169
00:11:42,744 --> 00:11:46,164
Known the people we love better.
Held them tighter.
170
00:11:46,248 --> 00:11:48,542
I wish that all the time now. Don't you?
171
00:11:48,625 --> 00:11:50,794
Where's the picture, Noriko?
172
00:11:51,295 --> 00:11:52,796
If you don't want it, I do.
173
00:11:52,880 --> 00:11:55,132
I don't know, I-- I threw it away.
174
00:11:55,757 --> 00:11:58,302
You-- You threw it away?
175
00:11:58,385 --> 00:12:01,263
Please don't look at me like that,
Suzie-san.
176
00:12:01,763 --> 00:12:04,641
Do you keep everything
that Zen makes for you?
177
00:12:08,979 --> 00:12:10,355
[scoffs]
178
00:12:49,186 --> 00:12:51,939
I'll pay you to tell me what's
in that fucking notebook.
179
00:12:53,023 --> 00:12:54,816
What are you hiding from me, goddamn it?
180
00:12:54,900 --> 00:12:56,068
Excuse me?
181
00:12:57,236 --> 00:12:59,863
- -I said I'll pay for drinks.
- [chuckles, speaks Japanese]
182
00:12:59,947 --> 00:13:01,615
- -[in English] I couldn't.
- Oh, absolutely.
183
00:13:01,698 --> 00:13:04,368
I owe you for getting me here so quickly.
184
00:13:04,868 --> 00:13:07,788
You were not joking
about that spicy sauce.
185
00:13:09,331 --> 00:13:10,582
Stick with me, kid.
186
00:13:11,083 --> 00:13:13,043
I know all the best bathrooms in Kyoto.
187
00:13:13,126 --> 00:13:14,127
[Suzie chuckles]
188
00:13:15,337 --> 00:13:17,923
- -And yet, somehow you're single.
- [both chuckling]
189
00:13:18,006 --> 00:13:20,300
- -It is a puzzle.
- [chuckles]
190
00:13:20,801 --> 00:13:23,095
So, where have you visited thus far?
191
00:13:23,971 --> 00:13:26,139
Uh, thus far?
192
00:13:26,640 --> 00:13:27,850
Nowhere really.
193
00:13:27,933 --> 00:13:30,602
I tutor math to American kids online.
194
00:13:30,686 --> 00:13:34,565
So, I'm working nights, sleeping days.
195
00:13:34,648 --> 00:13:36,483
[sighs] But you are missing Japan.
196
00:13:37,359 --> 00:13:39,278
- -Well, I'm moving here.
- Ah.
197
00:13:39,361 --> 00:13:42,906
If you are looking for a job,
my mother knows people in education.
198
00:13:42,990 --> 00:13:46,201
[chuckles] Nah, I--
I'm-I'm not really in education.
199
00:13:46,285 --> 00:13:48,996
So, what are you in?
200
00:13:49,079 --> 00:13:51,832
Uh, finance. Until about a month ago.
201
00:13:53,250 --> 00:13:54,376
You get fired?
202
00:13:55,002 --> 00:13:56,128
No.
203
00:13:56,211 --> 00:13:57,754
They begged me to stay.
204
00:13:58,839 --> 00:14:03,468
I was just starting
to find all that ambition kind of sad.
205
00:14:06,138 --> 00:14:11,435
And staying up all night playing
with kids on computer is not sad?
206
00:14:14,146 --> 00:14:15,939
Are you always like this?
207
00:14:16,023 --> 00:14:17,524
- -Apparently.
- [chuckles]
208
00:14:18,609 --> 00:14:20,485
So, why Japan?
209
00:14:20,569 --> 00:14:24,114
Uh, food, culture.
210
00:14:25,032 --> 00:14:26,408
Dragon Ball.
211
00:14:26,491 --> 00:14:29,411
And also, I read this article
212
00:14:29,494 --> 00:14:34,124
about how 1%
of the population are hermits.
213
00:14:34,208 --> 00:14:38,128
Like, they disengage from society
and just be.
214
00:14:38,795 --> 00:14:40,380
- -Hikikomori.
- Yes.
215
00:14:40,881 --> 00:14:42,132
Yes, exactly.
216
00:14:43,050 --> 00:14:45,302
It sounded perfect.
217
00:14:45,385 --> 00:14:46,678
[Masa scoffs]
218
00:14:46,762 --> 00:14:48,555
It's not a meditation retreat.
219
00:14:49,056 --> 00:14:50,432
You know this?
220
00:14:50,516 --> 00:14:52,392
[both sigh]
221
00:14:53,185 --> 00:14:55,395
I was hikikomori for three years.
222
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Oh, my God. Really?
223
00:14:58,899 --> 00:15:00,192
What was it like?
224
00:15:00,692 --> 00:15:01,860
[chuckles]
225
00:15:01,944 --> 00:15:02,945
Lonely.
226
00:15:03,570 --> 00:15:05,906
Well, sure. That's the point. [chuckles]
227
00:15:05,989 --> 00:15:08,575
I think maybe you don't understand lonely.
228
00:15:13,830 --> 00:15:15,415
So where did you, um, isolate?
229
00:15:16,375 --> 00:15:17,751
At my mother's house.
230
00:15:17,835 --> 00:15:21,672
I just play video game
and had an online job.
231
00:15:21,755 --> 00:15:23,257
Sad, no?
232
00:15:24,800 --> 00:15:26,218
You just seem so…
233
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
Bewitching?
234
00:15:28,679 --> 00:15:30,389
[chuckles]
235
00:15:30,472 --> 00:15:32,599
I was gonna say social.
236
00:15:32,683 --> 00:15:33,892
[Masa chuckles]
237
00:15:33,976 --> 00:15:35,561
Maybe now, yes.
238
00:15:36,061 --> 00:15:39,481
You see, I made a friend through work.
239
00:15:40,315 --> 00:15:42,192
He helped me very much.
240
00:15:43,318 --> 00:15:45,821
But, at first, it was…
241
00:15:46,947 --> 00:15:47,948
[sighs]
242
00:15:50,576 --> 00:15:51,577
…scary.
243
00:15:52,411 --> 00:15:53,745
I, uh… [breathing shakily]
244
00:15:54,413 --> 00:15:57,457
[speaks Japanese]
245
00:15:58,083 --> 00:16:01,128
- -[in English] Wait, wait, wait, wait.
- Uh, no. No, please.
246
00:16:02,462 --> 00:16:04,214
[stammers]
247
00:16:04,298 --> 00:16:06,091
When people look at me--
248
00:16:06,592 --> 00:16:08,135
Uh, looked at me…
249
00:16:09,970 --> 00:16:13,015
it… [sighs] …hurt.
250
00:16:15,058 --> 00:16:16,310
It took a long time.
251
00:16:19,146 --> 00:16:22,566
But now, I like when people look at me.
252
00:16:23,442 --> 00:16:25,694
And I like looking at people.
253
00:16:33,493 --> 00:16:37,289
- -So, are you an artist or something?
- Uh, um, these are just drawings.
254
00:16:37,873 --> 00:16:39,791
Doodles for fun.
255
00:16:41,084 --> 00:16:43,212
I work in… [distorted] …refrigerators.
256
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
Goddamn it.
257
00:16:56,225 --> 00:16:57,309
I know I've seen it.
258
00:17:16,578 --> 00:17:17,996
Oh, my God. What the fuck?
259
00:17:18,079 --> 00:17:19,580
Isn't this what we're doing?
260
00:17:21,959 --> 00:17:23,585
- -Are you insane?
- Ha!
261
00:17:23,669 --> 00:17:25,587
Says the woman
who's tearing up her own house.
262
00:17:25,671 --> 00:17:27,422
You're just worried
I'm gonna find something.
263
00:17:27,506 --> 00:17:29,925
Oh, my God. Will you stop?
264
00:17:30,008 --> 00:17:33,178
You know, your inability to trust people
is completely pathological.
265
00:17:33,262 --> 00:17:35,305
You're not a person!
266
00:17:35,389 --> 00:17:37,266
Hmm. Person in the editorial sense.
267
00:17:37,349 --> 00:17:40,519
No, no, no.
You are not a person in any sense.
268
00:17:40,602 --> 00:17:43,272
And, by the way,
you just used "pathological," asshole.
269
00:17:43,355 --> 00:17:45,607
So I don't want you to give me shit
about that ever again.
270
00:17:45,691 --> 00:17:47,943
Turns out it's a pretty useful word,
actually.
271
00:17:48,026 --> 00:17:50,237
Kinda describes
what you're doing right now.
272
00:17:52,197 --> 00:17:54,867
Okay, so do you have a suggestion
of what I should be doing?
273
00:17:55,409 --> 00:17:57,828
'Cause if this is Masa's hanko
274
00:17:57,911 --> 00:18:01,456
and he used it
to sign this fucked-up hacker guide,
275
00:18:01,540 --> 00:18:05,669
then I'm insane, or I'm stupid.
276
00:18:05,752 --> 00:18:10,799
Because I've spent the last ten years
277
00:18:11,967 --> 00:18:13,468
thinking that he's just…
278
00:18:14,845 --> 00:18:16,847
nice. [breathing heavily]
279
00:18:18,307 --> 00:18:20,309
[groans] I'm spinning.
280
00:18:21,018 --> 00:18:22,019
Oh.
281
00:18:26,607 --> 00:18:30,235
Well, I think if I knew more about Masa,
maybe I could help figure this out.
282
00:18:30,319 --> 00:18:31,945
What's he like?
283
00:18:32,029 --> 00:18:33,030
I don't know.
284
00:18:33,739 --> 00:18:34,740
Sure you do.
285
00:18:36,366 --> 00:18:37,367
[sighs]
286
00:18:37,868 --> 00:18:39,077
Um…
287
00:18:41,788 --> 00:18:45,751
He clears his throat on the phone
in the morning.
288
00:18:45,834 --> 00:18:47,669
Like… [clears throat]
289
00:18:47,753 --> 00:18:49,171
Ugh. Terrible.
290
00:18:49,922 --> 00:18:51,340
Okay. What else?
291
00:18:52,090 --> 00:18:53,717
He has a cute butt.
292
00:18:55,093 --> 00:18:56,386
Not sure that's helpful.
293
00:18:56,470 --> 00:18:58,764
[giggles] It's not not helpful.
294
00:18:59,348 --> 00:19:00,474
He's funny.
295
00:19:02,059 --> 00:19:03,560
Clumsy. [chuckles]
296
00:19:05,395 --> 00:19:08,941
He once broke a rib
getting out of the bath,
297
00:19:09,441 --> 00:19:13,153
but because he was following a line
of ants on the wall.
298
00:19:14,238 --> 00:19:17,199
He's very observant.
299
00:19:17,282 --> 00:19:20,452
He's always dissecting everything.
300
00:19:21,411 --> 00:19:22,829
He's a really good dad.
301
00:19:24,957 --> 00:19:29,127
[sighs] We talked about having another
because Zen turned out so good.
302
00:19:31,797 --> 00:19:33,257
He's my best friend.
303
00:19:35,342 --> 00:19:37,094
[Sunny] I'm so sorry, Suzie.
304
00:19:38,136 --> 00:19:40,180
He does sound really nice.
305
00:19:41,932 --> 00:19:43,392
[Suzie sighs]
306
00:19:43,475 --> 00:19:44,977
But you need proof.
307
00:19:45,060 --> 00:19:48,480
Okay. So let's say
he was hiding something from you.
308
00:19:48,564 --> 00:19:50,023
It wouldn't be here, right?
309
00:19:50,107 --> 00:19:51,942
It would be at his work.
310
00:19:52,025 --> 00:19:54,361
So let's go! I'll help you look.
311
00:19:55,320 --> 00:19:56,321
But why?
312
00:19:57,406 --> 00:19:58,657
Why are you trying to help?
313
00:19:58,740 --> 00:20:02,035
I don't know, Suzie. But you're
just gonna have to deal with it.
314
00:20:03,495 --> 00:20:04,746
[Suzie sighs]
315
00:20:06,290 --> 00:20:07,291
[inhales sharply]
316
00:20:13,547 --> 00:20:15,549
[sighing]
317
00:20:21,555 --> 00:20:22,598
[gasps]
318
00:20:23,265 --> 00:20:24,266
[Suzie] Creeper!
319
00:20:24,349 --> 00:20:26,101
Did you sleep in Zen's room?
320
00:20:27,519 --> 00:20:29,521
This bed is better for my back.
321
00:20:30,189 --> 00:20:31,732
I'll be ready in five minutes.
322
00:20:36,612 --> 00:20:38,155
So, do you remember any of this?
323
00:20:38,238 --> 00:20:40,240
[Sunny] Nope. Not at all. I'm sorry.
324
00:20:40,324 --> 00:20:41,533
No, I get it.
325
00:20:41,617 --> 00:20:44,536
There's entire years
in my twenties that are a total void.
326
00:20:44,620 --> 00:20:45,746
Yikes.
327
00:20:45,829 --> 00:20:46,830
Ah, no.
328
00:20:46,914 --> 00:20:50,375
What you're supposed to say is that
you thought I still was in my twenties.
329
00:20:50,459 --> 00:20:51,919
You can go suck a dick.
330
00:20:52,002 --> 00:20:53,003
No.
331
00:20:55,297 --> 00:20:57,549
Okay, fine.
You don't have to go suck a dick.
332
00:20:57,633 --> 00:21:00,636
- -[electrical buzzing]
- Let's go, princess. Come on.
333
00:21:01,136 --> 00:21:02,137
Sunny?
334
00:21:02,846 --> 00:21:03,889
What's up?
335
00:21:03,972 --> 00:21:06,308
Division Five denied.
336
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
What is-- What is happening?
337
00:21:08,894 --> 00:21:11,647
Division Five denied.
338
00:21:11,730 --> 00:21:14,316
- -[buzzing continues]
- Sunny? You okay?
339
00:21:15,692 --> 00:21:18,695
Can't. Sorry. Restart.
340
00:21:20,989 --> 00:21:22,908
Okay. Uh…
341
00:21:25,035 --> 00:21:27,204
Thank you for your help. Thanks.
342
00:21:27,704 --> 00:21:28,705
[sighs]
343
00:21:29,581 --> 00:21:33,794
It'll only take a moment. I just need
to get a couple of his things. Please?
344
00:21:33,877 --> 00:21:36,588
[in Japanese] I'm sorry. But you can call
the main line to make an appointment.
345
00:21:36,672 --> 00:21:37,756
[phone ringing]
346
00:21:37,840 --> 00:21:38,841
[speaks Japanese]
347
00:21:41,009 --> 00:21:43,011
[speaking Japanese]
348
00:21:55,858 --> 00:21:57,526
[people chattering]
349
00:22:01,738 --> 00:22:03,156
Yuki-san.
350
00:22:03,907 --> 00:22:04,992
[in English] Hi.
351
00:22:05,492 --> 00:22:08,245
Remember me? [stammers]
From the party the other night?
352
00:22:09,705 --> 00:22:12,249
No. [chuckles] Sorry. I blacked out.
353
00:22:12,332 --> 00:22:14,209
I'm Masa Sakamoto's wife.
354
00:22:16,003 --> 00:22:17,963
I am very sorry for my mistake.
355
00:22:18,046 --> 00:22:19,256
It's fine.
356
00:22:19,339 --> 00:22:23,802
But listen, after we talked,
I couldn't stop crying.
357
00:22:23,886 --> 00:22:26,638
You know, because
of all the terrible things you said to me.
358
00:22:26,722 --> 00:22:31,226
And, uh, I went downstairs
to wash my face,
359
00:22:31,810 --> 00:22:34,771
and I took off my wedding ring. And I--
360
00:22:34,855 --> 00:22:37,524
I must've left it there.
361
00:22:38,150 --> 00:22:40,068
It's all I have of Masa.
362
00:22:40,819 --> 00:22:44,239
I was wondering if you could let me in
to go look.
363
00:22:47,451 --> 00:22:49,369
Division Five is restricted.
364
00:22:49,453 --> 00:22:51,163
I could lose my job.
365
00:22:51,246 --> 00:22:52,247
I'm sorry.
366
00:22:53,457 --> 00:22:58,128
You know, they haven't found Masa's body,
so he could still be alive.
367
00:22:59,213 --> 00:23:03,217
Do you think he'd be happy
that his employee wasn't helping his wife?
368
00:23:07,679 --> 00:23:09,306
[Yuki] Okay.
369
00:23:10,474 --> 00:23:11,808
Yes. Come.
370
00:23:13,519 --> 00:23:15,479
So, you're terrified of Masa, huh?
371
00:23:15,562 --> 00:23:18,315
[chuckles] No. He is the nicest.
372
00:23:24,780 --> 00:23:26,114
You're a lifesaver.
373
00:23:26,198 --> 00:23:27,199
[Yuki chuckles]
374
00:23:29,701 --> 00:23:30,702
[sighs]
375
00:23:33,789 --> 00:23:35,832
[buzzing]
376
00:23:38,585 --> 00:23:39,586
Suzie?
377
00:23:40,462 --> 00:23:41,463
Shit.
378
00:23:55,102 --> 00:23:56,103
[door clicks]
379
00:24:04,820 --> 00:24:05,946
What the fuck?
380
00:24:12,286 --> 00:24:14,997
[announcer speaking Japanese]
381
00:24:15,080 --> 00:24:16,415
[device beeps]
382
00:24:21,920 --> 00:24:23,172
[beeps]
383
00:24:23,255 --> 00:24:27,176
[person, in Japanese] Security alert.
Unauthorized access in Division Five.
384
00:24:29,970 --> 00:24:31,054
[breathes heavily]
385
00:24:38,896 --> 00:24:41,481
[employees grunting]
386
00:24:44,193 --> 00:24:45,194
[Suzie sighs]
387
00:24:50,782 --> 00:24:52,117
[Suzie] Oh, my God.
388
00:24:59,499 --> 00:25:01,335
- -[knocking on window]
- [employee shouts in Japanese]
389
00:25:02,127 --> 00:25:03,462
[in English] Fuck, fuck, fuck, fuck!
390
00:25:05,130 --> 00:25:06,131
[grunts]
391
00:25:09,259 --> 00:25:12,679
- -[employee shouts in Japanese]
- [Suzie, in English] Shit! Fuck. Fuck.
392
00:25:15,849 --> 00:25:16,934
[shouts in Japanese]
393
00:25:17,017 --> 00:25:18,268
[Suzie, in English] Fuck.
394
00:25:18,352 --> 00:25:20,229
[employee shouts in Japanese]
395
00:25:20,312 --> 00:25:22,856
[panting]
396
00:25:28,737 --> 00:25:30,239
[employee shouts in Japanese]
397
00:25:42,960 --> 00:25:46,129
- -[PA chimes]
- [announcer speaking Japanese]
398
00:25:46,213 --> 00:25:49,716
What? Again? We just did it.
399
00:25:49,800 --> 00:25:52,344
The new chairman is obsessed with fitness.
He runs marathons.
400
00:25:52,427 --> 00:25:53,428
[employee sighs]
401
00:25:53,512 --> 00:25:56,056
[employee 2] Oh, look who's back.
Where'd you go?
402
00:25:56,139 --> 00:25:58,559
I got called away. I am busy.
403
00:25:58,642 --> 00:26:00,435
[employee 2] With what exactly?
404
00:26:01,270 --> 00:26:02,521
Not at liberty to say.
405
00:26:02,604 --> 00:26:05,983
[employee 2] Enough.
They closed Division Five.
406
00:26:14,116 --> 00:26:15,617
[device buzzing]
407
00:26:18,704 --> 00:26:20,163
[in English] Suzie, can you hear me?
408
00:26:20,247 --> 00:26:22,040
- -How the fuck did you--
- If you listen to me,
409
00:26:22,124 --> 00:26:23,876
-we can get you out of here safely.
-Okay, but--
410
00:26:23,959 --> 00:26:26,003
[Sunny] I'm playing the morning exercises
to distract them.
411
00:26:26,086 --> 00:26:28,380
But it only lasts a couple more minutes,
so we have to act fast.
412
00:26:28,463 --> 00:26:29,590
Which way?
413
00:26:29,673 --> 00:26:30,799
[Sunny] Towards me.
414
00:26:31,300 --> 00:26:33,260
-What are you waiting for? Go!
-Fuck it.
415
00:26:40,642 --> 00:26:41,643
[Sunny] What are you doing?
416
00:26:41,727 --> 00:26:42,561
-Go, go, go!
-[grunting]
417
00:26:42,644 --> 00:26:44,438
[whispers] I found my ring. Thanks.
418
00:26:45,564 --> 00:26:47,816
[Sunny] The door over there is clear.
Your nine o'clock.
419
00:26:48,692 --> 00:26:49,818
Go!
420
00:26:58,577 --> 00:27:00,621
Hmm. Shit.
421
00:27:00,704 --> 00:27:03,290
[Suzie] Yeah, but why did the door
just unlock like that?
422
00:27:03,373 --> 00:27:08,212
And that guy, he just kept yelling,
"akarumi," something, "naranai."
423
00:27:08,295 --> 00:27:09,338
What does that mean?
424
00:27:09,922 --> 00:27:13,675
Oh. Something about not coming to light.
425
00:27:14,301 --> 00:27:15,469
Staying in darkness.
426
00:27:16,220 --> 00:27:17,429
You okay?
427
00:27:17,513 --> 00:27:18,722
[Sunny] Mm-hmm.
428
00:27:18,805 --> 00:27:20,641
[Suzie] You know,
maybe I should go see that woman
429
00:27:20,724 --> 00:27:22,476
I met at the bar the other night.
430
00:27:24,061 --> 00:27:25,604
Oh, my God. Will you stop?
431
00:27:26,104 --> 00:27:28,065
You're making me even more nervous.
432
00:27:28,148 --> 00:27:29,149
[Sunny] Sorry.
433
00:27:30,025 --> 00:27:31,026
[Suzie] I'm sorry.
434
00:27:32,986 --> 00:27:34,863
Feel like you need a drink too.
435
00:27:47,626 --> 00:27:50,963
Man, that does make me feel good funny.
436
00:27:55,050 --> 00:27:56,718
[doorbell rings]
437
00:28:00,055 --> 00:28:01,807
- -[Suzie sighs]
- [clears throat]
438
00:28:01,890 --> 00:28:03,725
Ah! Allow me.
439
00:28:04,685 --> 00:28:07,563
- -If it's Noriko, tell her I'm not home.
- [giggles]
440
00:28:18,490 --> 00:28:20,534
[Sunny approaching]
441
00:28:22,035 --> 00:28:25,664
Suzie, that was the airline.
442
00:28:26,206 --> 00:28:28,625
They found Masa's shoes in the wreckage.
443
00:28:31,795 --> 00:28:33,797
[breathing shakily]
444
00:28:33,881 --> 00:28:35,090
Zen?
445
00:28:35,174 --> 00:28:36,925
Nothing yet. They're still looking.
446
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
I should…
447
00:28:43,015 --> 00:28:44,266
I'll go talk to them.
448
00:28:44,766 --> 00:28:45,767
They left.
449
00:28:46,727 --> 00:28:48,979
They said they'd call
when there's more news.
450
00:28:53,066 --> 00:28:54,067
Is this real?
451
00:28:55,694 --> 00:28:57,946
[giggling]
452
00:28:59,406 --> 00:29:01,325
- -What?
- [stammers] No. I'm just--
453
00:29:01,408 --> 00:29:04,536
I'm just thinking about the pimply kid
454
00:29:04,620 --> 00:29:09,082
who's gonna bomb his calc final
because of this. [laughing]
455
00:29:10,542 --> 00:29:12,544
- -Bomb?
- [laughing]
456
00:29:14,880 --> 00:29:16,423
I'm late for a student.
457
00:29:16,507 --> 00:29:18,467
[both chuckle]
458
00:29:18,550 --> 00:29:22,596
I'm sure if you explain the situation,
he will understand.
459
00:29:22,679 --> 00:29:23,972
[Suzie laughs]
460
00:29:29,770 --> 00:29:30,896
You're great,
461
00:29:32,314 --> 00:29:33,982
but I don't want mess.
462
00:29:36,401 --> 00:29:38,403
Relationships are mess?
463
00:29:39,947 --> 00:29:41,740
- -When I'm in them.
- [sighing]
464
00:29:42,908 --> 00:29:44,201
I'm serious.
465
00:29:47,371 --> 00:29:50,332
So, is that the real reason you came
to Japan?
466
00:30:05,138 --> 00:30:09,643
I re-- I really should be alone.
467
00:30:12,855 --> 00:30:13,939
[sighs]
468
00:30:17,234 --> 00:30:21,864
Do you know what I love
about refrigerators?
469
00:30:21,947 --> 00:30:22,948
[Suzie chuckles]
470
00:30:23,031 --> 00:30:24,867
No, I don't.
471
00:30:25,742 --> 00:30:28,203
Um, auto-defrost?
472
00:30:28,287 --> 00:30:30,289
- -[speaks Japanese]
- [both laugh]
473
00:30:30,789 --> 00:30:32,666
[in English] Auto-defrost is awesome.
474
00:30:34,334 --> 00:30:35,627
But even more,
475
00:30:36,879 --> 00:30:42,301
I love how refrigerators
cheat thermodynamics.
476
00:30:42,801 --> 00:30:44,678
They create cold from heat.
477
00:30:45,679 --> 00:30:47,097
They stop entropy.
478
00:30:47,723 --> 00:30:49,641
[sighs]
479
00:30:50,893 --> 00:30:54,396
I know about trying
to fight pain and mess.
480
00:30:56,190 --> 00:30:57,191
I do.
481
00:30:59,109 --> 00:31:02,112
But do we have to do it alone?
482
00:31:10,287 --> 00:31:11,288
Come here.
483
00:31:15,125 --> 00:31:21,215
What if, in here,
we can be our own ecosystem?
484
00:31:24,301 --> 00:31:25,719
Fight off entropy.
485
00:31:28,639 --> 00:31:31,683
Maybe we break the laws of thermodynamics.
486
00:31:33,143 --> 00:31:35,270
[both chuckle]
487
00:31:41,527 --> 00:31:44,446
[electronic voice] Close the door, please.
We are losing cold.
488
00:31:44,530 --> 00:31:47,658
Close the door, please.
We are losing cold.
489
00:31:47,741 --> 00:31:48,951
-Close the--
-[thud]
490
00:31:50,410 --> 00:31:52,913
[Sunny] What can I do, Suzie? Can I help?
491
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
Suzie?
492
00:32:02,130 --> 00:32:07,469
- -[spy, in Japanese] How'd it go?
- Her bot believed I was from the airline.
493
00:32:07,553 --> 00:32:09,555
But I was unable to read its code.
494
00:32:10,180 --> 00:32:11,181
I see.
495
00:32:15,769 --> 00:32:17,062
[sighs]
496
00:32:23,569 --> 00:32:25,279
- -Call Dee.
- [device] Calling Dee.
497
00:32:26,655 --> 00:32:29,533
-Calling Dee. Calling--
-[sighs, sniffles]
498
00:32:29,616 --> 00:32:32,411
[child] Hi. Uh,
my mom can't answer right now.
499
00:32:32,494 --> 00:32:34,663
Leave a message. [giggles]
500
00:32:34,746 --> 00:32:36,081
[beeps]
501
00:32:39,793 --> 00:32:41,044
[sighs]
502
00:32:41,920 --> 00:32:43,172
Sunny?
503
00:32:48,343 --> 00:32:49,553
Would you sit with me?
504
00:32:56,643 --> 00:32:57,644
No.
505
00:33:30,969 --> 00:33:33,096
[Sunny breathes heavily]
506
00:33:33,180 --> 00:33:34,223
Are you breathing?
507
00:33:35,015 --> 00:33:37,851
Just a sound effect.
I thought you might like it.
508
00:33:37,935 --> 00:33:39,061
I can stop?
509
00:33:39,853 --> 00:33:40,854
No.
510
00:33:41,813 --> 00:33:42,940
I like it.
511
00:33:44,483 --> 00:33:46,485
[continues breathing heavily]
512
00:33:55,327 --> 00:33:58,121
[employee, in Japanese]
It will be fine, Masa.
513
00:33:58,622 --> 00:34:00,666
No one will know.
514
00:34:01,166 --> 00:34:02,376
[Masa] Yes.
515
00:34:03,335 --> 00:34:04,545
Good.
516
00:34:12,678 --> 00:34:14,721
It must stay in darkness.
517
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
[gasps]
518
00:34:20,476 --> 00:34:21,770
[in English] You okay?
519
00:34:21,853 --> 00:34:23,146
[Sunny] Mm-hmm.
520
00:34:23,230 --> 00:34:25,565
Just, um-- Just a dream.