1 00:00:21,730 --> 00:00:23,565 Buenos días, concejal Ito. 2 00:00:24,650 --> 00:00:25,984 Hideki, pásame la toalla. 3 00:00:32,783 --> 00:00:35,327 {\an8}PARTIDO DE LA PAZ PARA EL PUEBLO YOJIRO ITO 4 00:00:35,410 --> 00:00:36,453 Y en la política, 5 00:00:36,537 --> 00:00:39,414 después de abrirse camino fuera del comité, 6 00:00:39,498 --> 00:00:42,042 una propuesta para restringir la actividad de los yakuza 7 00:00:42,125 --> 00:00:44,920 se decidirá mañana en el parlamento. 8 00:00:45,003 --> 00:00:47,673 Mientras que las membresías en estas organizaciones 9 00:00:47,756 --> 00:00:51,677 han disminuido, una actividad reciente ha dado a notar 10 00:00:51,760 --> 00:00:57,432 los esfuerzos para limitar su presencia para bien. 11 00:00:57,516 --> 00:01:00,727 Cuando se le preguntó sobre esto, el concejal Ito contestó lo siguiente: 12 00:01:00,811 --> 00:01:03,397 "El crimen organizado que pone en peligro a los ciudadanos 13 00:01:03,480 --> 00:01:06,066 no se debe perdonar, por ende, 14 00:01:06,149 --> 00:01:07,442 debe ser erradicado de una vez por todas". 15 00:01:07,526 --> 00:01:09,027 Debí haberme cortado el cabello. 16 00:01:10,153 --> 00:01:12,197 Hideki, estoy listo para mi baño. 17 00:01:12,698 --> 00:01:15,993 Las votaciones sobre este tema se llevarán a cabo en esta semana, 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,204 como parte de una iniciativa más grande… 19 00:01:20,664 --> 00:01:23,625 Hay que probar el nuevo aceite de camelia, ¿sí? 20 00:01:26,295 --> 00:01:29,381 Y te encargo después mi desayuno, ¿sí? 21 00:01:30,549 --> 00:01:33,051 ¿Y sería mucho pedirte panqueques? 22 00:02:17,471 --> 00:02:18,972 SISTEMA ELIMINADO 23 00:02:20,641 --> 00:02:23,393 DIAGNÓSTICO DE TRANSMISIÓN LOCALIZADA REGISTRO: ELIMINADO 24 00:02:34,613 --> 00:02:37,699 Iré a hacer los panqueques. 25 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 BASADO EN LA NOVELA DE COLIN O'SULLIVAN 26 00:07:31,785 --> 00:07:34,663 - Dame una pista, por favor. - La pista es… 27 00:07:35,956 --> 00:07:39,293 Algo que Saigo y yo tenemos en común. 28 00:09:07,422 --> 00:09:10,968 Entonces, ¿ustedes dos mocosas se portaban mal en la escuela? 29 00:09:11,051 --> 00:09:14,429 No. Noriko-san era una santa, bien portada. 30 00:09:17,724 --> 00:09:20,018 Si no eres cuidadosa, vas a perder, Yoko-san. 31 00:09:23,188 --> 00:09:24,273 Jaque. 32 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 Jaque mate. 33 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 ¡Sakamoto-san es la mejor! 34 00:09:37,995 --> 00:09:39,496 Suerte de principiante. 35 00:09:43,625 --> 00:09:45,544 No tienes problema, ¿verdad, Noriko-san? 36 00:09:45,627 --> 00:09:47,504 Para mi azúcar. 37 00:09:47,588 --> 00:09:49,506 ¿Qué te parece mejor que sea dos de tres? 38 00:09:49,590 --> 00:09:51,341 Puedes ganar todos los dulces. 39 00:09:52,467 --> 00:09:54,178 ¡Mesa número dos! 40 00:09:54,720 --> 00:09:56,096 Les toca visita virtual. 41 00:09:57,181 --> 00:09:58,932 Pero vamos a empezar una nueva partida. 42 00:10:01,602 --> 00:10:02,686 ¿No vas a venir? 43 00:10:03,270 --> 00:10:05,230 De seguro tienes mucha gente a quien llamar… 44 00:11:19,221 --> 00:11:21,974 ¡Noriko-san! ¡Qué gusto! 45 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 ¡Noriko-san, qué graciosa! 46 00:15:56,540 --> 00:15:57,791 ¿Qué mierda? 47 00:16:06,508 --> 00:16:09,094 ¿No pudiste haber esperado uno o dos días más, 48 00:16:11,805 --> 00:16:13,307 idiota? 49 00:16:23,108 --> 00:16:24,568 ¿Sufrió? 50 00:16:25,319 --> 00:16:28,071 Ah, no. Sin dolor. 51 00:16:28,155 --> 00:16:31,033 Estaba bien un momento y al otro falleció. Muy rápido. 52 00:16:31,742 --> 00:16:35,329 Esa rapidez al final de la vida es lo que todos desearíamos, ¿no? 53 00:16:42,669 --> 00:16:46,965 Si le hace sentir mejor, su padre no estaba solo cuando murió. 54 00:16:50,969 --> 00:16:52,346 ¿Quién estaba con él? 55 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 Su sobrino. 56 00:16:54,848 --> 00:16:56,308 Muy buen hombre. 57 00:17:08,612 --> 00:17:11,698 Tetsu, escúchame bien… 58 00:17:14,367 --> 00:17:17,246 ¿Qué? Bueno, entonces, ve y detenlos. 59 00:17:17,329 --> 00:17:18,579 Ya voy para allá. 60 00:17:29,883 --> 00:17:31,426 Prima. 61 00:17:31,510 --> 00:17:34,346 Lamento tu pérdida. 62 00:17:34,429 --> 00:17:35,973 Al carajo. 63 00:17:38,934 --> 00:17:42,312 ¿Qué mierda crees que estás haciendo? 64 00:17:45,148 --> 00:17:49,403 Como wakagashira, es mi deber convocar la elección del siguiente oyabun. 65 00:17:49,486 --> 00:17:50,821 Sí. 66 00:17:50,904 --> 00:17:53,407 Después de que enterremos al anterior. 67 00:17:54,533 --> 00:17:59,079 Aunque aparentemente tenemos prisa 68 00:17:59,663 --> 00:18:04,877 y ni siquiera pudiste esperar a que muriera por causas naturales. 69 00:18:05,919 --> 00:18:09,548 No creo saber de lo que hablas. 70 00:18:10,465 --> 00:18:12,676 Acabo de llegar del hospital 71 00:18:13,385 --> 00:18:18,140 y me dijeron que mi padre murió repentinamente. 72 00:18:18,223 --> 00:18:22,269 Hasta inesperadamente. 73 00:18:23,312 --> 00:18:27,316 Cuando estabas con él. 74 00:18:30,110 --> 00:18:31,195 Prima… 75 00:18:33,030 --> 00:18:35,240 Cuidado. 76 00:18:35,324 --> 00:18:36,992 No. Creo que no lo tendré. 77 00:18:37,075 --> 00:18:38,285 Dinos… 78 00:18:39,036 --> 00:18:43,790 ¿Qué hacías en el hospital? 79 00:18:46,335 --> 00:18:47,419 No pasa nada. 80 00:18:48,378 --> 00:18:50,797 No está pensando bien. 81 00:18:52,591 --> 00:18:55,010 La mujer está de luto. 82 00:18:56,678 --> 00:18:59,640 ¿Hablamos en privado? 83 00:18:59,723 --> 00:19:01,892 Aquí está bien. 84 00:19:05,938 --> 00:19:08,232 Tu padre me pidió que lo visitara 85 00:19:09,233 --> 00:19:10,692 para darme su bendición. 86 00:19:15,364 --> 00:19:16,823 Lo lamento, Himé. 87 00:19:18,075 --> 00:19:21,245 Perdió la esperanza en ti. 88 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Mentira. 89 00:19:27,334 --> 00:19:30,546 Mi padre y yo teníamos un acuerdo. 90 00:19:30,629 --> 00:19:35,884 Lo mataste porque sabías que yo estaba cerca. 91 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 Si estabas cerca, 92 00:19:41,390 --> 00:19:43,058 ¿por qué el cuchillo? 93 00:19:45,936 --> 00:19:47,896 Mi robot está aquí. 94 00:19:48,397 --> 00:19:50,607 Que haga tu trabajo sucio. 95 00:19:50,691 --> 00:19:51,817 Aunque, Himé, 96 00:19:52,818 --> 00:19:55,571 solo empujar al robot encima de mí no cuenta. 97 00:20:01,243 --> 00:20:04,538 Idiotas. Estaba investigando. 98 00:20:09,877 --> 00:20:11,044 Lo siento, Himé. 99 00:20:11,795 --> 00:20:14,673 Tal vez tu padre murió ahora porque encontró la paz. 100 00:20:16,717 --> 00:20:21,013 Al nombrarme sucesor, él supo que su casa estaría en orden. 101 00:20:21,513 --> 00:20:23,724 ¿Es en serio? 102 00:20:23,807 --> 00:20:28,020 ¿Quién diría que su casa está en orden? 103 00:20:28,520 --> 00:20:30,230 Ve esto. 104 00:20:30,981 --> 00:20:32,441 El edificio se está cayendo. 105 00:20:32,524 --> 00:20:34,860 Hasta ustedes se están pudriendo. 106 00:20:35,444 --> 00:20:37,321 Si seguimos como estamos, 107 00:20:37,404 --> 00:20:40,991 ni podremos contra la Tríada o los hangure. 108 00:20:41,074 --> 00:20:43,994 Pero ayer encontré qué nos va a salvar. 109 00:20:44,077 --> 00:20:48,498 Estoy construyendo nuestro futuro. 110 00:20:49,208 --> 00:20:51,752 Es como nuestro legado sobrevive. 111 00:20:52,961 --> 00:20:57,758 ¿Cómo podrían pensar que Jin es la respuesta? 112 00:20:57,841 --> 00:21:02,095 Pero, Himé, por eso estamos aquí. 113 00:21:04,473 --> 00:21:06,016 Para votar. 114 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 SAKAI WORKSHOP 115 00:22:46,575 --> 00:22:48,076 ¿Desde hace cuánto los tiene? 116 00:23:38,585 --> 00:23:39,795 Caminen. 117 00:23:47,010 --> 00:23:48,595 Durante la llamada, 118 00:23:49,429 --> 00:23:52,015 vi que estabas hablando con un robot. 119 00:23:52,808 --> 00:23:53,892 ¿Es tuyo? 120 00:23:53,976 --> 00:23:55,102 Es de mi nuera. 121 00:23:55,185 --> 00:23:57,104 Mmm. Qué elegante. 122 00:23:59,314 --> 00:24:03,569 Sabes, había una mujer en nuestro grupo, Rie-san. 123 00:24:05,237 --> 00:24:07,865 Era muy divertida. Popular. 124 00:24:09,366 --> 00:24:10,868 Hasta que se corrió la palabra 125 00:24:11,451 --> 00:24:17,541 de que hizo que la metieran aquí a propósito. 126 00:24:17,624 --> 00:24:19,918 ¿Te imaginas? Una psicópata. 127 00:24:21,295 --> 00:24:23,130 Y cuando se enteraron las demás… 128 00:24:24,298 --> 00:24:27,134 Bueno, a la pobre la movieron al Bloque C. 129 00:24:27,718 --> 00:24:29,970 Por su seguridad. 130 00:24:31,555 --> 00:24:35,434 Así que si fuera tú, me cuidaría, Sakamoto-san. 131 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Camina. 132 00:25:33,909 --> 00:25:35,202 Dee - Lamento que estás pasando por un momento difícil, 133 00:25:35,285 --> 00:25:36,662 pero eso no cambia lo que me hiciste. 134 00:25:36,745 --> 00:25:38,455 Ya no somos amigas, Suzie. Por favor, no vuelvas a llamarme. 135 00:28:23,954 --> 00:28:25,747 Están saliendo, 136 00:28:26,290 --> 00:28:28,625 pero su rastreador sigue en la casa. 137 00:28:29,543 --> 00:28:31,837 Chica lista. 138 00:28:35,507 --> 00:28:37,259 Vigílalas. 139 00:28:37,342 --> 00:28:38,802 Luego te contacto. 140 00:28:43,015 --> 00:28:44,433 ¿Todo en orden? 141 00:28:44,975 --> 00:28:49,062 La señora Sakamoto nos investiga. 142 00:28:51,857 --> 00:28:52,858 Himé… 143 00:28:53,775 --> 00:28:56,737 Si tienes algo que decir, dilo, Tetsu. 144 00:28:56,820 --> 00:29:00,157 No puedo leer tu mente. 145 00:29:01,491 --> 00:29:05,120 He estado pensando en lo que nos espera en el futuro. 146 00:29:06,622 --> 00:29:09,499 Ahora que Jin es el jefe. 147 00:29:09,583 --> 00:29:12,336 Jin mató a mi padre. 148 00:29:16,882 --> 00:29:18,592 Ah, 149 00:29:18,675 --> 00:29:22,513 entonces, le crees. 150 00:29:28,977 --> 00:29:31,063 Salúdame a tu esposa. 151 00:29:35,651 --> 00:29:36,818 Himé. 152 00:29:40,030 --> 00:29:42,533 Haría lo que fuera por ti. 153 00:29:44,243 --> 00:29:45,410 Lo sabes. 154 00:29:57,089 --> 00:29:58,799 ¿Lo dices en serio? 155 00:29:59,967 --> 00:30:01,593 Te amo, Himé. 156 00:30:13,272 --> 00:30:14,273 Entonces…, 157 00:30:16,191 --> 00:30:17,818 agarra tu pistola. 158 00:30:49,558 --> 00:30:50,559 ¿Sí? 159 00:30:53,562 --> 00:30:56,648 Estamos dando clases gratuitas de inglés. ¿Estaría interesada? 160 00:31:01,570 --> 00:31:03,363 ¡Empezamos el jueves! 161 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 Bienvenidas… 162 00:31:40,817 --> 00:31:43,111 ¡A la derecha! ¡Un gran pase! 163 00:32:02,548 --> 00:32:03,632 ¿Puedo ayudarlas? 164 00:32:08,720 --> 00:32:10,180 ¿Qué quiere, señora? 165 00:32:15,561 --> 00:32:17,813 Puede llevarse al mío si gusta. 166 00:33:25,506 --> 00:33:27,799 DUERME. COME. CODIFICA. REPITE.