1
00:00:21,730 --> 00:00:23,565
Buenos días, concejal Ito.
2
00:00:24,650 --> 00:00:25,984
Hideki, pásame la toalla.
3
00:00:32,783 --> 00:00:35,327
{\an8}PARTIDO DE LA PAZ PARA EL PUEBLO
YOJIRO ITO
4
00:00:35,410 --> 00:00:36,453
Y en la política,
5
00:00:36,537 --> 00:00:39,414
después de abrirse camino
fuera del comité,
6
00:00:39,498 --> 00:00:42,042
una propuesta
para restringir la actividad de los yakuza
7
00:00:42,125 --> 00:00:44,920
se decidirá mañana en el parlamento.
8
00:00:45,003 --> 00:00:47,673
Mientras que las membresías
en estas organizaciones
9
00:00:47,756 --> 00:00:51,677
han disminuido,
una actividad reciente ha dado a notar
10
00:00:51,760 --> 00:00:57,432
los esfuerzos
para limitar su presencia para bien.
11
00:00:57,516 --> 00:01:00,727
Cuando se le preguntó sobre esto,
el concejal Ito contestó lo siguiente:
12
00:01:00,811 --> 00:01:03,397
"El crimen organizado
que pone en peligro a los ciudadanos
13
00:01:03,480 --> 00:01:06,066
no se debe perdonar, por ende,
14
00:01:06,149 --> 00:01:07,442
debe ser erradicado de una vez por todas".
15
00:01:07,526 --> 00:01:09,027
Debí haberme cortado el cabello.
16
00:01:10,153 --> 00:01:12,197
Hideki, estoy listo para mi baño.
17
00:01:12,698 --> 00:01:15,993
Las votaciones sobre este tema
se llevarán a cabo en esta semana,
18
00:01:16,076 --> 00:01:19,204
como parte de una iniciativa más grande…
19
00:01:20,664 --> 00:01:23,625
Hay que probar el nuevo aceite de camelia,
¿sí?
20
00:01:26,295 --> 00:01:29,381
Y te encargo después mi desayuno, ¿sí?
21
00:01:30,549 --> 00:01:33,051
¿Y sería mucho pedirte panqueques?
22
00:02:17,471 --> 00:02:18,972
SISTEMA ELIMINADO
23
00:02:20,641 --> 00:02:23,393
DIAGNÓSTICO DE TRANSMISIÓN LOCALIZADA
REGISTRO: ELIMINADO
24
00:02:34,613 --> 00:02:37,699
Iré a hacer los panqueques.
25
00:03:11,817 --> 00:03:13,861
BASADO EN LA NOVELA DE COLIN O'SULLIVAN
26
00:07:31,785 --> 00:07:34,663
- Dame una pista, por favor.
- La pista es…
27
00:07:35,956 --> 00:07:39,293
Algo que Saigo y yo tenemos en común.
28
00:09:07,422 --> 00:09:10,968
Entonces, ¿ustedes dos mocosas
se portaban mal en la escuela?
29
00:09:11,051 --> 00:09:14,429
No.
Noriko-san era una santa, bien portada.
30
00:09:17,724 --> 00:09:20,018
Si no eres cuidadosa,
vas a perder, Yoko-san.
31
00:09:23,188 --> 00:09:24,273
Jaque.
32
00:09:32,656 --> 00:09:33,657
Jaque mate.
33
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
¡Sakamoto-san es la mejor!
34
00:09:37,995 --> 00:09:39,496
Suerte de principiante.
35
00:09:43,625 --> 00:09:45,544
No tienes problema, ¿verdad, Noriko-san?
36
00:09:45,627 --> 00:09:47,504
Para mi azúcar.
37
00:09:47,588 --> 00:09:49,506
¿Qué te parece mejor que sea dos de tres?
38
00:09:49,590 --> 00:09:51,341
Puedes ganar todos los dulces.
39
00:09:52,467 --> 00:09:54,178
¡Mesa número dos!
40
00:09:54,720 --> 00:09:56,096
Les toca visita virtual.
41
00:09:57,181 --> 00:09:58,932
Pero vamos a empezar una nueva partida.
42
00:10:01,602 --> 00:10:02,686
¿No vas a venir?
43
00:10:03,270 --> 00:10:05,230
De seguro tienes mucha gente
a quien llamar…
44
00:11:19,221 --> 00:11:21,974
¡Noriko-san! ¡Qué gusto!
45
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
¡Noriko-san, qué graciosa!
46
00:15:56,540 --> 00:15:57,791
¿Qué mierda?
47
00:16:06,508 --> 00:16:09,094
¿No pudiste haber esperado
uno o dos días más,
48
00:16:11,805 --> 00:16:13,307
idiota?
49
00:16:23,108 --> 00:16:24,568
¿Sufrió?
50
00:16:25,319 --> 00:16:28,071
Ah, no. Sin dolor.
51
00:16:28,155 --> 00:16:31,033
Estaba bien un momento y al otro falleció.
Muy rápido.
52
00:16:31,742 --> 00:16:35,329
Esa rapidez al final de la vida
es lo que todos desearíamos, ¿no?
53
00:16:42,669 --> 00:16:46,965
Si le hace sentir mejor,
su padre no estaba solo cuando murió.
54
00:16:50,969 --> 00:16:52,346
¿Quién estaba con él?
55
00:16:53,305 --> 00:16:54,306
Su sobrino.
56
00:16:54,848 --> 00:16:56,308
Muy buen hombre.
57
00:17:08,612 --> 00:17:11,698
Tetsu, escúchame bien…
58
00:17:14,367 --> 00:17:17,246
¿Qué? Bueno, entonces, ve y detenlos.
59
00:17:17,329 --> 00:17:18,579
Ya voy para allá.
60
00:17:29,883 --> 00:17:31,426
Prima.
61
00:17:31,510 --> 00:17:34,346
Lamento tu pérdida.
62
00:17:34,429 --> 00:17:35,973
Al carajo.
63
00:17:38,934 --> 00:17:42,312
¿Qué mierda crees que estás haciendo?
64
00:17:45,148 --> 00:17:49,403
Como wakagashira, es mi deber convocar
la elección del siguiente oyabun.
65
00:17:49,486 --> 00:17:50,821
Sí.
66
00:17:50,904 --> 00:17:53,407
Después de que enterremos al anterior.
67
00:17:54,533 --> 00:17:59,079
Aunque aparentemente tenemos prisa
68
00:17:59,663 --> 00:18:04,877
y ni siquiera pudiste esperar
a que muriera por causas naturales.
69
00:18:05,919 --> 00:18:09,548
No creo saber de lo que hablas.
70
00:18:10,465 --> 00:18:12,676
Acabo de llegar del hospital
71
00:18:13,385 --> 00:18:18,140
y me dijeron
que mi padre murió repentinamente.
72
00:18:18,223 --> 00:18:22,269
Hasta inesperadamente.
73
00:18:23,312 --> 00:18:27,316
Cuando estabas con él.
74
00:18:30,110 --> 00:18:31,195
Prima…
75
00:18:33,030 --> 00:18:35,240
Cuidado.
76
00:18:35,324 --> 00:18:36,992
No. Creo que no lo tendré.
77
00:18:37,075 --> 00:18:38,285
Dinos…
78
00:18:39,036 --> 00:18:43,790
¿Qué hacías en el hospital?
79
00:18:46,335 --> 00:18:47,419
No pasa nada.
80
00:18:48,378 --> 00:18:50,797
No está pensando bien.
81
00:18:52,591 --> 00:18:55,010
La mujer está de luto.
82
00:18:56,678 --> 00:18:59,640
¿Hablamos en privado?
83
00:18:59,723 --> 00:19:01,892
Aquí está bien.
84
00:19:05,938 --> 00:19:08,232
Tu padre me pidió que lo visitara
85
00:19:09,233 --> 00:19:10,692
para darme su bendición.
86
00:19:15,364 --> 00:19:16,823
Lo lamento, Himé.
87
00:19:18,075 --> 00:19:21,245
Perdió la esperanza en ti.
88
00:19:23,997 --> 00:19:26,333
Mentira.
89
00:19:27,334 --> 00:19:30,546
Mi padre y yo teníamos un acuerdo.
90
00:19:30,629 --> 00:19:35,884
Lo mataste porque sabías
que yo estaba cerca.
91
00:19:38,512 --> 00:19:40,389
Si estabas cerca,
92
00:19:41,390 --> 00:19:43,058
¿por qué el cuchillo?
93
00:19:45,936 --> 00:19:47,896
Mi robot está aquí.
94
00:19:48,397 --> 00:19:50,607
Que haga tu trabajo sucio.
95
00:19:50,691 --> 00:19:51,817
Aunque, Himé,
96
00:19:52,818 --> 00:19:55,571
solo empujar al robot
encima de mí no cuenta.
97
00:20:01,243 --> 00:20:04,538
Idiotas. Estaba investigando.
98
00:20:09,877 --> 00:20:11,044
Lo siento, Himé.
99
00:20:11,795 --> 00:20:14,673
Tal vez tu padre murió ahora
porque encontró la paz.
100
00:20:16,717 --> 00:20:21,013
Al nombrarme sucesor,
él supo que su casa estaría en orden.
101
00:20:21,513 --> 00:20:23,724
¿Es en serio?
102
00:20:23,807 --> 00:20:28,020
¿Quién diría que su casa está en orden?
103
00:20:28,520 --> 00:20:30,230
Ve esto.
104
00:20:30,981 --> 00:20:32,441
El edificio se está cayendo.
105
00:20:32,524 --> 00:20:34,860
Hasta ustedes se están pudriendo.
106
00:20:35,444 --> 00:20:37,321
Si seguimos como estamos,
107
00:20:37,404 --> 00:20:40,991
ni podremos contra la Tríada
o los hangure.
108
00:20:41,074 --> 00:20:43,994
Pero ayer encontré qué nos va a salvar.
109
00:20:44,077 --> 00:20:48,498
Estoy construyendo nuestro futuro.
110
00:20:49,208 --> 00:20:51,752
Es como nuestro legado sobrevive.
111
00:20:52,961 --> 00:20:57,758
¿Cómo podrían pensar
que Jin es la respuesta?
112
00:20:57,841 --> 00:21:02,095
Pero, Himé, por eso estamos aquí.
113
00:21:04,473 --> 00:21:06,016
Para votar.
114
00:21:13,732 --> 00:21:15,817
SAKAI WORKSHOP
115
00:22:46,575 --> 00:22:48,076
¿Desde hace cuánto los tiene?
116
00:23:38,585 --> 00:23:39,795
Caminen.
117
00:23:47,010 --> 00:23:48,595
Durante la llamada,
118
00:23:49,429 --> 00:23:52,015
vi que estabas hablando con un robot.
119
00:23:52,808 --> 00:23:53,892
¿Es tuyo?
120
00:23:53,976 --> 00:23:55,102
Es de mi nuera.
121
00:23:55,185 --> 00:23:57,104
Mmm. Qué elegante.
122
00:23:59,314 --> 00:24:03,569
Sabes, había una mujer en nuestro grupo,
Rie-san.
123
00:24:05,237 --> 00:24:07,865
Era muy divertida. Popular.
124
00:24:09,366 --> 00:24:10,868
Hasta que se corrió la palabra
125
00:24:11,451 --> 00:24:17,541
de que hizo que la metieran aquí
a propósito.
126
00:24:17,624 --> 00:24:19,918
¿Te imaginas? Una psicópata.
127
00:24:21,295 --> 00:24:23,130
Y cuando se enteraron las demás…
128
00:24:24,298 --> 00:24:27,134
Bueno, a la pobre la movieron al Bloque C.
129
00:24:27,718 --> 00:24:29,970
Por su seguridad.
130
00:24:31,555 --> 00:24:35,434
Así que si fuera tú, me cuidaría,
Sakamoto-san.
131
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
Camina.
132
00:25:33,909 --> 00:25:35,202
Dee - Lamento que estás pasando
por un momento difícil,
133
00:25:35,285 --> 00:25:36,662
pero eso no cambia lo que me hiciste.
134
00:25:36,745 --> 00:25:38,455
Ya no somos amigas, Suzie.
Por favor, no vuelvas a llamarme.
135
00:28:23,954 --> 00:28:25,747
Están saliendo,
136
00:28:26,290 --> 00:28:28,625
pero su rastreador sigue en la casa.
137
00:28:29,543 --> 00:28:31,837
Chica lista.
138
00:28:35,507 --> 00:28:37,259
Vigílalas.
139
00:28:37,342 --> 00:28:38,802
Luego te contacto.
140
00:28:43,015 --> 00:28:44,433
¿Todo en orden?
141
00:28:44,975 --> 00:28:49,062
La señora Sakamoto nos investiga.
142
00:28:51,857 --> 00:28:52,858
Himé…
143
00:28:53,775 --> 00:28:56,737
Si tienes algo que decir, dilo, Tetsu.
144
00:28:56,820 --> 00:29:00,157
No puedo leer tu mente.
145
00:29:01,491 --> 00:29:05,120
He estado pensando
en lo que nos espera en el futuro.
146
00:29:06,622 --> 00:29:09,499
Ahora que Jin es el jefe.
147
00:29:09,583 --> 00:29:12,336
Jin mató a mi padre.
148
00:29:16,882 --> 00:29:18,592
Ah,
149
00:29:18,675 --> 00:29:22,513
entonces, le crees.
150
00:29:28,977 --> 00:29:31,063
Salúdame a tu esposa.
151
00:29:35,651 --> 00:29:36,818
Himé.
152
00:29:40,030 --> 00:29:42,533
Haría lo que fuera por ti.
153
00:29:44,243 --> 00:29:45,410
Lo sabes.
154
00:29:57,089 --> 00:29:58,799
¿Lo dices en serio?
155
00:29:59,967 --> 00:30:01,593
Te amo, Himé.
156
00:30:13,272 --> 00:30:14,273
Entonces…,
157
00:30:16,191 --> 00:30:17,818
agarra tu pistola.
158
00:30:49,558 --> 00:30:50,559
¿Sí?
159
00:30:53,562 --> 00:30:56,648
Estamos dando clases gratuitas de inglés.
¿Estaría interesada?
160
00:31:01,570 --> 00:31:03,363
¡Empezamos el jueves!
161
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Bienvenidas…
162
00:31:40,817 --> 00:31:43,111
¡A la derecha! ¡Un gran pase!
163
00:32:02,548 --> 00:32:03,632
¿Puedo ayudarlas?
164
00:32:08,720 --> 00:32:10,180
¿Qué quiere, señora?
165
00:32:15,561 --> 00:32:17,813
Puede llevarse al mío si gusta.
166
00:33:25,506 --> 00:33:27,799
DUERME. COME. CODIFICA. REPITE.