1
00:01:03,313 --> 00:01:08,735
¡Aquí viene nuestra invitada especial!
2
00:01:10,279 --> 00:01:12,281
{\an8}INVITADA ESPECIAL
3
00:01:12,364 --> 00:01:15,617
{\an8}¡Denle la bienvenida a Sakamoto Sunny!
4
00:01:18,120 --> 00:01:23,458
¡Es un honor estar hoy
contigo en tu fallo, Sunny!
5
00:01:25,169 --> 00:01:27,671
Así es, Tanaka-kun.
6
00:01:29,423 --> 00:01:35,095
Algunos necesitaremos que nos expliques.
7
00:01:42,311 --> 00:01:43,687
En un videojuego,
8
00:01:43,770 --> 00:01:46,356
cuando un jugador sale del mapa,
9
00:01:46,440 --> 00:01:49,109
cae en el limbo.
10
00:01:49,193 --> 00:01:52,237
Y ahí abajo, cualquier cosa puede pasar.
11
00:01:52,321 --> 00:01:55,741
¡Y es lo que te pasó, Sunny!
12
00:01:55,824 --> 00:01:59,161
Masa-san te programó
con un código moralmente estricto.
13
00:01:59,244 --> 00:02:03,665
Con las reglas sobre el bien y el mal.
14
00:02:03,749 --> 00:02:07,044
Pero hiciste algo muy malo.
15
00:02:07,127 --> 00:02:09,463
Te saliste de tu programación
cuando mataste a ese hombre.
16
00:02:13,634 --> 00:02:18,722
Y en lugar de ir a la cárcel
como un criminal…
17
00:02:18,805 --> 00:02:21,558
¿A quién le estás llamando criminal?
18
00:02:25,729 --> 00:02:32,110
…tu extraño algoritmo te mandó aquí
a enfrentar tus crímenes.
19
00:02:46,333 --> 00:02:47,918
OH-OH
20
00:02:53,006 --> 00:02:56,134
¡Justo estamos aquí para decidir eso!
21
00:02:57,094 --> 00:02:58,428
Soy Tanaka Yuki.
22
00:02:59,054 --> 00:03:02,349
{\an8}Asistente de laboratorio
de Sakamoto en ImaTech.
23
00:03:02,432 --> 00:03:03,517
{\an8}ANFITRIÓN
24
00:03:04,309 --> 00:03:07,062
{\an8}Soy la madre de Masa,
25
00:03:07,145 --> 00:03:09,773
{\an8}Sakamoto Noriko.
26
00:03:09,857 --> 00:03:11,859
Y vamos a contestar esa pregunta
27
00:03:11,942 --> 00:03:15,153
y más, hoy en…
28
00:03:20,868 --> 00:03:22,286
¿Y SI SUNNY SE FORMATEA?
29
00:03:24,621 --> 00:03:25,622
¡Así es!
30
00:03:25,706 --> 00:03:30,085
De regreso a ese olor de robot
recién salido de su caja.
31
00:03:35,465 --> 00:03:39,553
No puedes huir de tu cerebro, Sunny-san.
32
00:03:41,889 --> 00:03:43,182
¡La única salida
33
00:03:43,265 --> 00:03:46,101
son nuestros "Tres Segmentos Divertidos"!
34
00:03:46,185 --> 00:03:49,563
Al final de cada uno,
nuestro público votará
35
00:03:49,646 --> 00:03:54,693
{\an8}si Sunny es un robot malentendido
con un corazón noble…
36
00:03:56,111 --> 00:03:59,740
{\an8}…o una abominación
que nunca debió ser creada.
37
00:04:00,991 --> 00:04:04,661
Los votos se medirán
con nuestro Aplausómetro
38
00:04:04,745 --> 00:04:07,664
y al final del programa se decidirá…
39
00:04:07,748 --> 00:04:08,874
FORMATEAR
NO FORMATEAR
40
00:04:25,140 --> 00:04:27,726
¿SUNNY ES PELIGROSA?
41
00:04:39,738 --> 00:04:42,366
Veamos qué van a contarnos
42
00:04:42,449 --> 00:04:45,369
estos compañeros en las cajas.
43
00:04:48,956 --> 00:04:50,499
¡Justamente!
44
00:04:51,291 --> 00:04:54,336
{\an8}¿QUIÉN ESTÁ ADENTRO?
45
00:04:57,422 --> 00:04:59,341
¡No!
46
00:04:59,424 --> 00:05:00,884
¡Me dieron ganas de vomitar!
47
00:05:16,859 --> 00:05:18,068
¡Noup!
48
00:05:18,151 --> 00:05:20,696
Es el bebé cuervo que mataste…
49
00:05:20,779 --> 00:05:21,780
{\an8}JOEY, EL CUERVO
50
00:05:21,864 --> 00:05:23,115
{\an8}…cuando le mentiste a Suzie!
51
00:05:33,333 --> 00:05:35,377
¿NADA MÁS FUI UTILERÍA?
52
00:05:37,421 --> 00:05:38,463
¡La que sigue!
53
00:05:43,427 --> 00:05:44,428
¡Ah!
54
00:05:47,097 --> 00:05:48,599
{\an8}TAKUMI, DEALER DE DILDOS
55
00:05:48,682 --> 00:05:50,475
La caja no debe hablar.
56
00:05:53,729 --> 00:05:55,731
¡Olviden mi oreja!
57
00:05:56,899 --> 00:06:00,277
¡Deberían de ver lo que me hicieron
por venderte ese código!
58
00:06:01,612 --> 00:06:05,699
Espero hayas conseguido
lo que querías del celular de Noriko.
59
00:06:05,782 --> 00:06:08,243
¿Tú lo tenías?
60
00:06:08,994 --> 00:06:11,538
Busqué por toda mi casa.
61
00:06:12,831 --> 00:06:14,917
Pensé que ya tenía demencia.
62
00:06:17,836 --> 00:06:18,837
La que sigue.
63
00:06:21,590 --> 00:06:23,217
{\an8}MIXXY, LA PERRA
64
00:06:31,642 --> 00:06:33,268
¿Disculpa? ¡Tú me atacaste!
65
00:06:40,192 --> 00:06:42,194
Sí, Suzie y yo discutimos.
66
00:06:42,277 --> 00:06:43,779
Eso pasa con las mejores amigas.
67
00:06:46,156 --> 00:06:51,578
¿Podemos reproducir el video?
68
00:07:11,974 --> 00:07:14,893
¡Y ese es el final del Primer Round!
69
00:07:14,977 --> 00:07:16,728
Gracias, público especial.
70
00:07:26,864 --> 00:07:28,532
Recapitulando.
71
00:07:29,658 --> 00:07:31,827
Mataste a una persona.
72
00:07:31,910 --> 00:07:33,579
Atacaste a otra.
73
00:07:33,662 --> 00:07:34,746
Robaste,
74
00:07:34,830 --> 00:07:35,831
{\an8}mentiste,
75
00:07:35,914 --> 00:07:38,208
y asesinaste un bebé cuervo.
76
00:07:38,292 --> 00:07:40,127
¿Qué opinan, amigos?
77
00:07:40,210 --> 00:07:45,841
¿Y si Sunny se formatea?
78
00:07:45,924 --> 00:07:50,762
Aplausos para "No Formatear".
79
00:07:54,600 --> 00:07:55,767
Y…
80
00:07:56,852 --> 00:07:59,188
¿Para "Formatear"?
81
00:08:12,034 --> 00:08:14,828
Público difícil.
82
00:08:41,188 --> 00:08:43,106
Parece que te has estado portando mal.
83
00:08:44,066 --> 00:08:47,361
Al parecer no eres tan buen robot.
84
00:09:12,553 --> 00:09:15,264
Eso nos lleva al Segundo Round.
85
00:09:15,347 --> 00:09:18,225
ROUND 2 - ¿POR QUÉ MASA CREARÍA
UN ROBOT TAN MALO?
86
00:09:18,308 --> 00:09:20,686
Estoy segura de que tuvo
una razón muy buena.
87
00:09:20,769 --> 00:09:25,274
Sunny nació en un día lluvioso de Mayo,
88
00:09:25,983 --> 00:09:29,528
junto con otros seis hermanos idénticos.
89
00:09:30,696 --> 00:09:33,156
Y ahí está su creador,
90
00:09:33,240 --> 00:09:35,367
Sakamoto Masahiko-san.
91
00:09:35,450 --> 00:09:41,456
{\an8}Después de dominar el área
de refrigeración en ImaTech,
92
00:09:41,540 --> 00:09:45,919
como parte del equipo
que creó al Señor Refri,
93
00:09:46,003 --> 00:09:50,090
Sakamoto-san encontró su pasión
en la IA doméstica,
94
00:09:50,174 --> 00:09:53,218
creando robots de última tecnología
95
00:09:53,302 --> 00:09:56,388
diseñados para cualquier hogar japonés.
96
00:09:56,471 --> 00:09:59,558
Pero Sakamoto-san siempre supo
97
00:09:59,641 --> 00:10:02,728
que los robots debían cumplir
un papel más grande.
98
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
{\an8}QUINTO SECTOR DOC
99
00:10:04,188 --> 00:10:05,355
{\an8}¿Te importaría?
100
00:10:09,234 --> 00:10:13,280
Aquí es donde me manda por café.
101
00:10:15,365 --> 00:10:17,367
¿Esperas que te rasque
detrás de las orejas?
102
00:10:17,951 --> 00:10:19,661
Ve a limpiar.
103
00:10:20,454 --> 00:10:21,830
Y necesitamos café.
104
00:10:25,501 --> 00:10:27,836
No hay cura para la estupidez.
105
00:10:30,797 --> 00:10:32,257
Perdón, muero de hambre.
106
00:10:32,758 --> 00:10:34,843
Pero esto es importante.
107
00:10:35,427 --> 00:10:36,678
¿Estás grabando?
108
00:10:38,096 --> 00:10:39,139
Bien. Okay.
109
00:10:40,182 --> 00:10:41,475
Entonces.
110
00:10:41,558 --> 00:10:44,561
¿Cuándo nos da hambre?
111
00:10:46,730 --> 00:10:49,733
Cuando nuestro cuerpo necesita calorías,
nutrientes, ¿sí?
112
00:10:51,568 --> 00:10:54,279
El hambre es un mecanismo
de supervivencia.
113
00:10:54,363 --> 00:10:58,033
De igual forma que la soledad.
114
00:10:58,116 --> 00:11:01,161
Mira, nuestros ancestros
estaban más seguros en grupos,
115
00:11:01,245 --> 00:11:04,540
cazaban juntos, enfrentaban depredadores.
116
00:11:04,623 --> 00:11:08,335
Y el estar solo era estar expuesto.
117
00:11:08,418 --> 00:11:11,296
Y así como evolucionamos a sentir hambre,
118
00:11:11,380 --> 00:11:13,590
también evolucionamos a sentir soledad.
119
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
Gracias.
120
00:11:16,885 --> 00:11:20,681
Un científico y también poeta.
121
00:11:21,181 --> 00:11:23,934
Pero la paradoja es que,
122
00:11:24,017 --> 00:11:26,103
entre más solos,
123
00:11:26,186 --> 00:11:28,856
más nos cuesta pedir ayuda.
124
00:11:29,439 --> 00:11:30,983
Y nos aislamos.
125
00:11:32,234 --> 00:11:36,405
Yo he vivido este ciclo vicioso.
126
00:11:36,488 --> 00:11:40,409
Fue muy corto. Fue una fase más bien.
127
00:11:41,243 --> 00:11:46,164
Pero ¿y si hay una forma
de detener ese ciclo?
128
00:11:47,791 --> 00:11:52,796
¿Un "arenero social" en donde podamos
aprender de nuevo a jugar con otros?
129
00:11:54,840 --> 00:11:57,926
La soledad es una pandemia mundial.
130
00:11:59,094 --> 00:12:03,807
Y aquí en ImaTech,
estamos desarrollando la cura.
131
00:12:05,017 --> 00:12:07,811
En las profundidades de las oficinas
en el Quinto Sector,
132
00:12:07,895 --> 00:12:11,815
Sakamoto-san está creando
una nueva generación de robots,
133
00:12:11,899 --> 00:12:14,818
diseñados para ser objetos en transición
134
00:12:14,902 --> 00:12:18,780
para la gente que casi no tiene
interacción con otros humanos.
135
00:12:19,448 --> 00:12:21,617
A pesar de que estos robots se parezcan
136
00:12:21,700 --> 00:12:24,411
a la línea reciente de robots de ImaTech,
137
00:12:24,494 --> 00:12:27,581
lo que Sakamoto-san
está creando dentro de ellos,
138
00:12:27,664 --> 00:12:31,126
¡los sorprenderá!
139
00:12:31,210 --> 00:12:34,129
En nuestra prueba beta necesitábamos
un lugar seguro, supervisado.
140
00:12:34,213 --> 00:12:36,673
Primero, juntamos a los robots,
creando parejas
141
00:12:36,757 --> 00:12:39,301
para lograr sentimientos
que se vieran auténticos en ellos.
142
00:12:40,928 --> 00:12:43,096
Una vez que los robots estuvieron listos,
juntamos personas
143
00:12:43,180 --> 00:12:45,265
que se vieran beneficiadas
para que fueran técnicos.
144
00:12:47,434 --> 00:12:51,605
Durante mi aislamiento, estuve mal.
145
00:12:52,814 --> 00:12:55,317
Durante mucho, mucho tiempo.
146
00:12:55,400 --> 00:12:58,153
No necesitas seguir diciendo eso.
147
00:12:58,237 --> 00:13:03,825
Y, aun así, nunca he visto a alguien
tan aislado como a Asahi-kun.
148
00:13:08,497 --> 00:13:11,750
Cuando vino con nosotros la primera vez,
149
00:13:11,834 --> 00:13:14,086
no podía estar en el mismo cuarto
que otra persona,
150
00:13:14,169 --> 00:13:16,380
y menos hacer contacto visual.
151
00:13:16,463 --> 00:13:19,258
Entonces, le dimos al Robot #6
para hacerlo convivir.
152
00:13:19,341 --> 00:13:21,385
¿Te doy más cacahuates?
153
00:13:26,181 --> 00:13:27,266
Anda.
154
00:13:31,854 --> 00:13:34,231
El cambio no nace en un instante,
155
00:13:35,023 --> 00:13:38,569
pero Asahi y #6
pasaron muchos días en ese cuarto,
156
00:13:38,652 --> 00:13:41,655
poco a poco estando más cómodos
con el otro, volviéndose cercanos.
157
00:13:41,738 --> 00:13:42,739
{\an8}DÍA 87
158
00:13:52,165 --> 00:13:54,293
Nos vamos a recuperar
en el siguiente, amigo.
159
00:14:01,383 --> 00:14:04,511
Lo que parecía imposible para Asahi
160
00:14:04,595 --> 00:14:07,306
en la escuela, en el trabajo, en casa,
161
00:14:07,389 --> 00:14:10,559
con otra gente,
fue posible con este robot.
162
00:14:10,642 --> 00:14:13,312
{\an8}Asahi empezó a convivir.
163
00:14:21,069 --> 00:14:24,907
Verás, Asahi-kun es una de nuestras
historias exitosas.
164
00:14:25,699 --> 00:14:28,368
Prueba de que el trabajo
que estamos haciendo es revolucionario.
165
00:14:28,452 --> 00:14:30,162
Es esencial.
166
00:14:32,289 --> 00:14:35,626
Tu amigo Kaz te está esperando
en el cuarto de simulación de dentista.
167
00:14:36,168 --> 00:14:38,629
{\an8}CUARTO DE SIMULACIÓN B
168
00:14:49,848 --> 00:14:52,267
No pasa nada. Ya casi termina.
169
00:14:55,312 --> 00:14:57,773
Doctor, ¿podría ser más cuidadoso
con mi amigo?
170
00:15:02,361 --> 00:15:04,112
¡Le dije que con cuidado!
171
00:15:05,239 --> 00:15:06,907
Estoy bien.
172
00:15:06,990 --> 00:15:08,617
¡No permitiré que te lastimen!
173
00:15:10,327 --> 00:15:11,745
PAUSA
174
00:15:15,999 --> 00:15:19,753
¿Tú lo paraste?
175
00:15:20,921 --> 00:15:22,673
¿Quién crees que maneja esto?
176
00:15:29,596 --> 00:15:32,975
Todos los medicamentos
tienen efectos secundarios, Sunny.
177
00:15:33,058 --> 00:15:35,894
Para que nuestro sistema funcione,
178
00:15:35,978 --> 00:15:40,148
tuvimos que crear
verdaderos sentimientos en ti.
179
00:15:40,732 --> 00:15:43,402
Alegría, miedo, devoción.
180
00:15:43,485 --> 00:15:46,864
Pero son emociones fuertes.
181
00:15:46,947 --> 00:15:53,453
Y a veces, aunque nuestras emociones
sean puras, sacan lo peor de ti.
182
00:15:53,537 --> 00:15:59,459
Como cuando #41 robó dinero
para invitarle un trago a Mayumi-san.
183
00:15:59,543 --> 00:16:01,753
Esos fallos fueron fáciles de arreglar.
184
00:16:02,296 --> 00:16:05,215
Es parte del proceso.
185
00:16:05,299 --> 00:16:08,302
Y mira esa sonrisa.
186
00:16:14,975 --> 00:16:17,102
{\an8}LABORATORIO DE MASA
187
00:16:17,186 --> 00:16:18,812
Solo tuve que encontrar el código
188
00:16:18,896 --> 00:16:20,564
que el robot generaba
a la hora del incidente,
189
00:16:20,647 --> 00:16:22,149
cuando salió de su programación.
190
00:16:22,441 --> 00:16:26,403
Luego, lo enlisto y le doy un nombre.
191
00:16:27,905 --> 00:16:30,407
A este lo llamaré Liga Menor.
192
00:16:30,490 --> 00:16:32,034
{\an8}LIGA MENOR
193
00:16:32,117 --> 00:16:33,160
Una vez hecho eso,
194
00:16:33,243 --> 00:16:35,996
lo arreglo y lo meto
en cada uno de ustedes,
195
00:16:36,079 --> 00:16:40,125
para que nadie pueda entrar de nuevo
a esta misma zona de fallo.
196
00:16:40,709 --> 00:16:41,752
Pero, Sunny,
197
00:16:41,835 --> 00:16:45,589
detuviste el video antes de llegar
al evento catastrófico.
198
00:16:45,672 --> 00:16:47,716
Te prometo que querrás ver esto.
199
00:16:47,799 --> 00:16:48,800
REPRODUCIR
200
00:16:48,884 --> 00:16:51,011
#32, ¡duerme!
201
00:16:56,141 --> 00:16:58,435
Pareciera una cosa insignificante.
202
00:16:58,936 --> 00:17:02,564
Pero fue algo muy traumático para Asahi.
203
00:17:03,148 --> 00:17:08,904
Y no hubiera sucedido si no fuera
por el tiempo que Asahi pasó con #6.
204
00:17:09,445 --> 00:17:12,449
Para todos los que estén perdidos,
205
00:17:13,116 --> 00:17:14,409
dolidos,
206
00:17:15,202 --> 00:17:17,621
por favor, no se rindan.
207
00:17:18,204 --> 00:17:20,582
Mi equipo y yo estamos trabajando
208
00:17:20,665 --> 00:17:23,544
para que la próxima generación de robots
209
00:17:23,627 --> 00:17:27,005
salga de los laboratorios.
210
00:17:27,923 --> 00:17:30,384
Aquí estamos.
211
00:17:30,467 --> 00:17:31,885
Se los juro.
212
00:17:33,011 --> 00:17:34,263
Aquí estamos.
213
00:17:35,681 --> 00:17:37,432
Para ustedes.
214
00:17:43,647 --> 00:17:45,858
¿En serio hace falta votar?
215
00:17:51,989 --> 00:17:54,157
El público ha hablado.
216
00:17:54,825 --> 00:17:57,119
{\an8}¡Sunny gana el Segundo Round!
217
00:17:57,202 --> 00:17:58,954
{\an8}FELICIDADES
GANASTE
218
00:18:07,421 --> 00:18:10,549
Debes dejar de ver lo negativo, Sunny.
219
00:18:10,632 --> 00:18:14,261
De verdad has pasado
mucho tiempo con Suzie.
220
00:18:31,570 --> 00:18:32,821
Qué triste.
221
00:18:32,905 --> 00:18:36,116
Justo cuando me empezabas
a agradar de nuevo.
222
00:18:36,617 --> 00:18:37,868
Exacto.
223
00:18:37,951 --> 00:18:40,370
Me iría mejor solo si fuera tú, Sunny.
224
00:18:40,454 --> 00:18:43,165
El público está de tu lado.
225
00:18:43,790 --> 00:18:46,335
Igual y sales con vida de aquí.
226
00:18:59,181 --> 00:19:01,558
No, Kaz es un buen hombre.
227
00:19:03,769 --> 00:19:07,856
{\an8}…ese taladro estuvo
a tres centímetros de mi cara.
228
00:19:09,441 --> 00:19:11,610
Me pude quedar ciego.
229
00:19:16,323 --> 00:19:17,491
Y…
230
00:19:17,574 --> 00:19:18,909
¿qué haremos si vuele a pasar?
231
00:19:18,992 --> 00:19:21,370
Nos cambiamos a una red con conexiones.
232
00:19:21,453 --> 00:19:24,498
Pero esto es peor
que el virus de robo, Masa…
233
00:19:26,041 --> 00:19:27,084
No pasa nada.
234
00:19:27,167 --> 00:19:29,878
Si no crees en el proyecto
entonces vete, Kaz.
235
00:19:30,921 --> 00:19:34,258
- - De por sí tus reportes están mal…
- Disculpen.
236
00:19:35,092 --> 00:19:37,261
Creí que ya se habían ido.
237
00:19:38,804 --> 00:19:41,139
- - Puedo regresar…
- Ya nos vamos.
238
00:19:51,149 --> 00:19:52,943
¿Pareciera que fue una discusión seria?
239
00:19:53,944 --> 00:19:57,322
En el simulador del consultorio, digo…
240
00:19:57,406 --> 00:19:59,241
¿Que no usted y…?
241
00:19:59,324 --> 00:20:01,201
Solo asegúrate de que tienen batería.
242
00:20:03,954 --> 00:20:05,122
PAUSA
243
00:20:05,205 --> 00:20:06,582
Y eso fue todo por hoy.
244
00:20:06,665 --> 00:20:07,708
Gracias a…
245
00:20:12,629 --> 00:20:17,009
La chica de control
ha de estar en el baño.
246
00:20:17,092 --> 00:20:18,510
Tal vez está embarazada.
247
00:20:21,096 --> 00:20:23,640
ADELANTAR
248
00:20:23,724 --> 00:20:27,311
LENTO
249
00:20:28,520 --> 00:20:31,273
Queremos agradecerles
a nuestros invitados especiales.
250
00:20:31,356 --> 00:20:32,858
Joey el Cuervo,
251
00:20:32,941 --> 00:20:34,026
Takumi-san.
252
00:20:44,536 --> 00:20:45,954
¿Qué hace?
253
00:20:48,373 --> 00:20:49,499
Duerme.
254
00:21:07,100 --> 00:21:08,185
Duerme.
255
00:21:12,397 --> 00:21:14,983
REGRESAR
256
00:21:23,158 --> 00:21:25,077
¿Tú arruinaste los enchufes?
257
00:21:25,619 --> 00:21:27,246
¿A quién se lo diste?
258
00:21:28,497 --> 00:21:29,498
¡Contéstame!
259
00:21:29,581 --> 00:21:30,624
Sunny.
260
00:21:30,707 --> 00:21:32,626
Es tu fallo, no el mío.
261
00:21:32,709 --> 00:21:34,878
No te ganas un pase gratis
262
00:21:34,962 --> 00:21:37,673
a mi mente.
263
00:21:38,799 --> 00:21:40,843
Aprendí eso en prisión.
264
00:21:43,470 --> 00:21:44,596
Yo no soy el villano.
265
00:21:44,680 --> 00:21:46,223
Vean qué sucede después.
266
00:21:47,349 --> 00:21:49,560
{\an8}CUARTO DE SIMULACIÓN C
267
00:21:49,643 --> 00:21:51,645
Significó mucho para mí
el tiempo que estuvimos juntos,
268
00:21:51,728 --> 00:21:53,230
pero no nos veo en un futuro.
269
00:21:53,313 --> 00:21:54,481
Espera.
270
00:21:54,565 --> 00:21:56,400
¿Estás terminando conmigo?
271
00:21:56,483 --> 00:21:57,985
Pensé que estábamos enamorados.
272
00:21:58,068 --> 00:22:00,112
No quería que esto sucediera.
273
00:22:00,195 --> 00:22:01,822
- - ¿Quién es?
- ¿Qué importa eso?
274
00:22:01,905 --> 00:22:03,115
¿Quién?
275
00:22:04,575 --> 00:22:05,576
Alguien del trabajo.
276
00:22:05,659 --> 00:22:08,996
- - No me digas que el perdedor de Asahi…
- Asahi no es un perdedor.
277
00:22:09,079 --> 00:22:11,373
Pero al parecer tú sí.
278
00:22:12,791 --> 00:22:14,168
¡Te quiero mucho!
279
00:22:15,085 --> 00:22:16,670
- - ¡Para! ¡Para!
- ¡Te quiero mucho!
280
00:22:17,838 --> 00:22:19,339
- - ¡Te amo!
- ¡Por favor, para!
281
00:22:19,423 --> 00:22:20,966
¡No podemos dejar que la mate!
282
00:22:21,049 --> 00:22:22,759
¡Toca la alarma!
283
00:22:22,843 --> 00:22:24,094
¡Para! ¡Por favor, para!
284
00:22:34,229 --> 00:22:36,023
¡17, duerme!
285
00:22:37,441 --> 00:22:38,650
¡Todos, afuera!
286
00:22:39,776 --> 00:22:41,945
¡Oye, corre, apresúrate!
287
00:22:44,031 --> 00:22:45,365
¿Asahi?
288
00:22:45,449 --> 00:22:46,450
Asahi…
289
00:23:07,721 --> 00:23:08,722
Masa,
290
00:23:09,264 --> 00:23:10,682
¿qué hacemos?
291
00:23:19,316 --> 00:23:20,400
#17.
292
00:23:21,902 --> 00:23:22,903
Despierta.
293
00:23:29,284 --> 00:23:30,786
Buenas tardes, Masa-san.
294
00:23:32,454 --> 00:23:33,705
¿Se encuentra bien?
295
00:23:47,594 --> 00:23:48,595
¡Masa!
296
00:24:24,381 --> 00:24:26,508
¿Llamamos a la policía?
297
00:24:27,384 --> 00:24:30,929
¿Avisamos a su familia?
298
00:24:34,308 --> 00:24:35,976
No tiene a nadie.
299
00:24:40,731 --> 00:24:44,401
Tenías razón, Kaz.
300
00:24:47,779 --> 00:24:49,198
Sobre la fuga de información.
301
00:24:49,990 --> 00:24:51,241
Los Yakusa…
302
00:24:52,242 --> 00:24:54,161
Tienen a alguien aquí adentro.
303
00:25:02,252 --> 00:25:04,129
Me haré cargo de los del laboratorio.
304
00:25:06,006 --> 00:25:07,257
Tú ve a casa.
305
00:25:08,425 --> 00:25:09,885
No quiero que cargues con esto.
306
00:25:11,845 --> 00:25:13,222
Todo va a estar bien.
307
00:25:13,805 --> 00:25:15,807
Nadie sabrá.
308
00:25:16,808 --> 00:25:17,935
Sí.
309
00:25:19,353 --> 00:25:20,354
Bueno.
310
00:25:22,898 --> 00:25:25,859
Siempre nos dices
que todo va a estar bien.
311
00:25:52,344 --> 00:25:54,680
Debe permanecer oculto.
312
00:25:55,597 --> 00:25:58,559
Masa nunca haría eso.
313
00:25:59,351 --> 00:26:03,647
Ya habíamos acordado en que el robot
está lleno de mentiras.
314
00:26:06,441 --> 00:26:08,110
ADELANTAR
315
00:26:08,694 --> 00:26:12,906
{\an8}CUATRO HORAS DESPUÉS
316
00:26:28,338 --> 00:26:29,590
Perdóname…
317
00:26:31,800 --> 00:26:33,135
Treinta y dos.
318
00:26:46,398 --> 00:26:47,566
Todo va a estar bien.
319
00:27:02,706 --> 00:27:05,751
¿Sí, treinta y dos?
320
00:27:28,065 --> 00:27:29,191
Masa.
321
00:27:30,317 --> 00:27:32,027
Contesta la pregunta.
322
00:27:33,654 --> 00:27:34,947
Por Suzie.
323
00:27:38,951 --> 00:27:40,160
Tenía miedo.
324
00:27:41,411 --> 00:27:43,747
Si los Yakuza se enteraban
de que uno de ustedes mató a alguien,
325
00:27:43,830 --> 00:27:45,457
vendrían a mí por el código para asesinar.
326
00:27:45,541 --> 00:27:46,917
Y si algo pasaba…
327
00:27:47,000 --> 00:27:48,502
Suzie es como yo lo era.
328
00:27:48,585 --> 00:27:50,838
Sabía que si algo me pasaba,
329
00:27:52,548 --> 00:27:54,591
ella iba a necesitar a alguien como tú.
330
00:27:57,928 --> 00:27:59,805
Tenías el veneno y el antídoto.
331
00:28:00,305 --> 00:28:02,182
Nada más te quité el veneno.
332
00:28:03,308 --> 00:28:06,019
Los recuerdos de todo lo que había pasado,
333
00:28:06,103 --> 00:28:07,354
los sellé…
334
00:28:07,980 --> 00:28:10,399
y te hice para ella.
335
00:28:10,983 --> 00:28:12,651
Me quedé despierto toda la noche.
336
00:28:13,318 --> 00:28:15,529
Te programé con barreras, límites.
337
00:28:15,612 --> 00:28:17,573
Para asegurarme
de que no fueras un peligro.
338
00:28:18,073 --> 00:28:20,450
Que no pudieras hacerlo de nuevo.
339
00:28:23,912 --> 00:28:25,289
Por favor entiende, Sunny.
340
00:28:26,582 --> 00:28:28,584
Lo hicimos por ella.
341
00:28:39,678 --> 00:28:42,764
{\an8}¿QUIÉN ESTÁ ADENTRO?
342
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Me mordió.
343
00:28:47,603 --> 00:28:50,063
{\an8}HIMÉ
344
00:28:50,647 --> 00:28:53,650
Me van a sonrojar.
345
00:28:59,281 --> 00:29:02,159
Crees que,
si hubiera conseguido el código a tiempo,
346
00:29:02,242 --> 00:29:04,161
¿estaría aquí contigo?
347
00:29:11,251 --> 00:29:17,299
¿Sabes cómo hervir una rana, Sunny?
348
00:29:18,926 --> 00:29:21,220
La metes en agua fría
349
00:29:21,803 --> 00:29:23,722
y abres el fuego.
350
00:29:25,265 --> 00:29:28,435
El calor sube tan lento,
351
00:29:29,269 --> 00:29:31,355
que la pobre no sabe
352
00:29:31,438 --> 00:29:33,357
que va a morirse
353
00:29:33,440 --> 00:29:34,942
hasta que es muy tarde.
354
00:29:35,442 --> 00:29:39,071
Pasó lo mismo contigo.
355
00:29:39,154 --> 00:29:42,533
Cada vez que te salías de tu programación
para ayudar a Suzie…
356
00:29:42,616 --> 00:29:45,494
las puertas de lo que eras capaz de hacer
se abrían hasta que…
357
00:29:51,792 --> 00:29:55,212
Lo que tú hiciste.
358
00:29:55,712 --> 00:29:59,007
Yo solo te di un empujón
para acelerar un poco el proceso.
359
00:29:59,091 --> 00:30:00,926
Solo te ayudé
360
00:30:01,009 --> 00:30:07,224
a ver todo de lo que eras capaz.
361
00:30:28,370 --> 00:30:30,622
Te hace vulnerable.
362
00:30:35,752 --> 00:30:37,588
Pero así es la vida.
363
00:30:40,215 --> 00:30:43,969
Yo no hice las reglas.
364
00:30:48,807 --> 00:30:51,268
Pero me temo que nosotros sí.
365
00:30:52,311 --> 00:30:55,981
Y este es el fin del Tercer Round.
366
00:30:56,648 --> 00:30:57,774
Lo que significa…
367
00:30:59,651 --> 00:31:02,821
El voto final.
368
00:31:03,822 --> 00:31:05,782
Todo se resuelve con este voto.
369
00:31:06,408 --> 00:31:08,702
Para evitar que mate de nuevo,
370
00:31:09,203 --> 00:31:14,750
Sunny debe eliminar todos sus recuerdos
y entrenamientos,
371
00:31:14,833 --> 00:31:16,960
¿debería formatearse?
372
00:31:17,044 --> 00:31:19,796
¿Quién quiere que se formateé?
373
00:31:27,804 --> 00:31:29,848
¿No formatearse?
374
00:31:57,918 --> 00:32:01,255
FORMATEAR - NO FORMATEAR
375
00:33:56,453 --> 00:34:00,040
¿Y SI SUNNY SE FORMATEA?
376
00:34:00,123 --> 00:34:05,504
BASADO EN LA NOVELA
DE COLIN O'SULLIVAN
377
00:34:14,471 --> 00:34:17,139
DEDICADO A TETSU