1 00:01:03,313 --> 00:01:08,735 ¡Aquí viene nuestra invitada especial! 2 00:01:10,279 --> 00:01:12,281 {\an8}INVITADA ESPECIAL 3 00:01:12,364 --> 00:01:15,617 {\an8}¡Denle la bienvenida a Sakamoto Sunny! 4 00:01:18,120 --> 00:01:23,458 ¡Es un honor estar hoy contigo en tu fallo, Sunny! 5 00:01:25,169 --> 00:01:27,671 Así es, Tanaka-kun. 6 00:01:29,423 --> 00:01:35,095 Algunos necesitaremos que nos expliques. 7 00:01:42,311 --> 00:01:43,687 En un videojuego, 8 00:01:43,770 --> 00:01:46,356 cuando un jugador sale del mapa, 9 00:01:46,440 --> 00:01:49,109 cae en el limbo. 10 00:01:49,193 --> 00:01:52,237 Y ahí abajo, cualquier cosa puede pasar. 11 00:01:52,321 --> 00:01:55,741 ¡Y es lo que te pasó, Sunny! 12 00:01:55,824 --> 00:01:59,161 Masa-san te programó con un código moralmente estricto. 13 00:01:59,244 --> 00:02:03,665 Con las reglas sobre el bien y el mal. 14 00:02:03,749 --> 00:02:07,044 Pero hiciste algo muy malo. 15 00:02:07,127 --> 00:02:09,463 Te saliste de tu programación cuando mataste a ese hombre. 16 00:02:13,634 --> 00:02:18,722 Y en lugar de ir a la cárcel como un criminal… 17 00:02:18,805 --> 00:02:21,558 ¿A quién le estás llamando criminal? 18 00:02:25,729 --> 00:02:32,110 …tu extraño algoritmo te mandó aquí a enfrentar tus crímenes. 19 00:02:46,333 --> 00:02:47,918 OH-OH 20 00:02:53,006 --> 00:02:56,134 ¡Justo estamos aquí para decidir eso! 21 00:02:57,094 --> 00:02:58,428 Soy Tanaka Yuki. 22 00:02:59,054 --> 00:03:02,349 {\an8}Asistente de laboratorio de Sakamoto en ImaTech. 23 00:03:02,432 --> 00:03:03,517 {\an8}ANFITRIÓN 24 00:03:04,309 --> 00:03:07,062 {\an8}Soy la madre de Masa, 25 00:03:07,145 --> 00:03:09,773 {\an8}Sakamoto Noriko. 26 00:03:09,857 --> 00:03:11,859 Y vamos a contestar esa pregunta 27 00:03:11,942 --> 00:03:15,153 y más, hoy en… 28 00:03:20,868 --> 00:03:22,286 ¿Y SI SUNNY SE FORMATEA? 29 00:03:24,621 --> 00:03:25,622 ¡Así es! 30 00:03:25,706 --> 00:03:30,085 De regreso a ese olor de robot recién salido de su caja. 31 00:03:35,465 --> 00:03:39,553 No puedes huir de tu cerebro, Sunny-san. 32 00:03:41,889 --> 00:03:43,182 ¡La única salida 33 00:03:43,265 --> 00:03:46,101 son nuestros "Tres Segmentos Divertidos"! 34 00:03:46,185 --> 00:03:49,563 Al final de cada uno, nuestro público votará 35 00:03:49,646 --> 00:03:54,693 {\an8}si Sunny es un robot malentendido con un corazón noble… 36 00:03:56,111 --> 00:03:59,740 {\an8}…o una abominación que nunca debió ser creada. 37 00:04:00,991 --> 00:04:04,661 Los votos se medirán con nuestro Aplausómetro 38 00:04:04,745 --> 00:04:07,664 y al final del programa se decidirá… 39 00:04:07,748 --> 00:04:08,874 FORMATEAR NO FORMATEAR 40 00:04:25,140 --> 00:04:27,726 ¿SUNNY ES PELIGROSA? 41 00:04:39,738 --> 00:04:42,366 Veamos qué van a contarnos 42 00:04:42,449 --> 00:04:45,369 estos compañeros en las cajas. 43 00:04:48,956 --> 00:04:50,499 ¡Justamente! 44 00:04:51,291 --> 00:04:54,336 {\an8}¿QUIÉN ESTÁ ADENTRO? 45 00:04:57,422 --> 00:04:59,341 ¡No! 46 00:04:59,424 --> 00:05:00,884 ¡Me dieron ganas de vomitar! 47 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 ¡Noup! 48 00:05:18,151 --> 00:05:20,696 Es el bebé cuervo que mataste… 49 00:05:20,779 --> 00:05:21,780 {\an8}JOEY, EL CUERVO 50 00:05:21,864 --> 00:05:23,115 {\an8}…cuando le mentiste a Suzie! 51 00:05:33,333 --> 00:05:35,377 ¿NADA MÁS FUI UTILERÍA? 52 00:05:37,421 --> 00:05:38,463 ¡La que sigue! 53 00:05:43,427 --> 00:05:44,428 ¡Ah! 54 00:05:47,097 --> 00:05:48,599 {\an8}TAKUMI, DEALER DE DILDOS 55 00:05:48,682 --> 00:05:50,475 La caja no debe hablar. 56 00:05:53,729 --> 00:05:55,731 ¡Olviden mi oreja! 57 00:05:56,899 --> 00:06:00,277 ¡Deberían de ver lo que me hicieron por venderte ese código! 58 00:06:01,612 --> 00:06:05,699 Espero hayas conseguido lo que querías del celular de Noriko. 59 00:06:05,782 --> 00:06:08,243 ¿Tú lo tenías? 60 00:06:08,994 --> 00:06:11,538 Busqué por toda mi casa. 61 00:06:12,831 --> 00:06:14,917 Pensé que ya tenía demencia. 62 00:06:17,836 --> 00:06:18,837 La que sigue. 63 00:06:21,590 --> 00:06:23,217 {\an8}MIXXY, LA PERRA 64 00:06:31,642 --> 00:06:33,268 ¿Disculpa? ¡Tú me atacaste! 65 00:06:40,192 --> 00:06:42,194 Sí, Suzie y yo discutimos. 66 00:06:42,277 --> 00:06:43,779 Eso pasa con las mejores amigas. 67 00:06:46,156 --> 00:06:51,578 ¿Podemos reproducir el video? 68 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 ¡Y ese es el final del Primer Round! 69 00:07:14,977 --> 00:07:16,728 Gracias, público especial. 70 00:07:26,864 --> 00:07:28,532 Recapitulando. 71 00:07:29,658 --> 00:07:31,827 Mataste a una persona. 72 00:07:31,910 --> 00:07:33,579 Atacaste a otra. 73 00:07:33,662 --> 00:07:34,746 Robaste, 74 00:07:34,830 --> 00:07:35,831 {\an8}mentiste, 75 00:07:35,914 --> 00:07:38,208 y asesinaste un bebé cuervo. 76 00:07:38,292 --> 00:07:40,127 ¿Qué opinan, amigos? 77 00:07:40,210 --> 00:07:45,841 ¿Y si Sunny se formatea? 78 00:07:45,924 --> 00:07:50,762 Aplausos para "No Formatear". 79 00:07:54,600 --> 00:07:55,767 Y… 80 00:07:56,852 --> 00:07:59,188 ¿Para "Formatear"? 81 00:08:12,034 --> 00:08:14,828 Público difícil. 82 00:08:41,188 --> 00:08:43,106 Parece que te has estado portando mal. 83 00:08:44,066 --> 00:08:47,361 Al parecer no eres tan buen robot. 84 00:09:12,553 --> 00:09:15,264 Eso nos lleva al Segundo Round. 85 00:09:15,347 --> 00:09:18,225 ROUND 2 - ¿POR QUÉ MASA CREARÍA UN ROBOT TAN MALO? 86 00:09:18,308 --> 00:09:20,686 Estoy segura de que tuvo una razón muy buena. 87 00:09:20,769 --> 00:09:25,274 Sunny nació en un día lluvioso de Mayo, 88 00:09:25,983 --> 00:09:29,528 junto con otros seis hermanos idénticos. 89 00:09:30,696 --> 00:09:33,156 Y ahí está su creador, 90 00:09:33,240 --> 00:09:35,367 Sakamoto Masahiko-san. 91 00:09:35,450 --> 00:09:41,456 {\an8}Después de dominar el área de refrigeración en ImaTech, 92 00:09:41,540 --> 00:09:45,919 como parte del equipo que creó al Señor Refri, 93 00:09:46,003 --> 00:09:50,090 Sakamoto-san encontró su pasión en la IA doméstica, 94 00:09:50,174 --> 00:09:53,218 creando robots de última tecnología 95 00:09:53,302 --> 00:09:56,388 diseñados para cualquier hogar japonés. 96 00:09:56,471 --> 00:09:59,558 Pero Sakamoto-san siempre supo 97 00:09:59,641 --> 00:10:02,728 que los robots debían cumplir un papel más grande. 98 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 {\an8}QUINTO SECTOR DOC 99 00:10:04,188 --> 00:10:05,355 {\an8}¿Te importaría? 100 00:10:09,234 --> 00:10:13,280 Aquí es donde me manda por café. 101 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 ¿Esperas que te rasque detrás de las orejas? 102 00:10:17,951 --> 00:10:19,661 Ve a limpiar. 103 00:10:20,454 --> 00:10:21,830 Y necesitamos café. 104 00:10:25,501 --> 00:10:27,836 No hay cura para la estupidez. 105 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Perdón, muero de hambre. 106 00:10:32,758 --> 00:10:34,843 Pero esto es importante. 107 00:10:35,427 --> 00:10:36,678 ¿Estás grabando? 108 00:10:38,096 --> 00:10:39,139 Bien. Okay. 109 00:10:40,182 --> 00:10:41,475 Entonces. 110 00:10:41,558 --> 00:10:44,561 ¿Cuándo nos da hambre? 111 00:10:46,730 --> 00:10:49,733 Cuando nuestro cuerpo necesita calorías, nutrientes, ¿sí? 112 00:10:51,568 --> 00:10:54,279 El hambre es un mecanismo de supervivencia. 113 00:10:54,363 --> 00:10:58,033 De igual forma que la soledad. 114 00:10:58,116 --> 00:11:01,161 Mira, nuestros ancestros estaban más seguros en grupos, 115 00:11:01,245 --> 00:11:04,540 cazaban juntos, enfrentaban depredadores. 116 00:11:04,623 --> 00:11:08,335 Y el estar solo era estar expuesto. 117 00:11:08,418 --> 00:11:11,296 Y así como evolucionamos a sentir hambre, 118 00:11:11,380 --> 00:11:13,590 también evolucionamos a sentir soledad. 119 00:11:15,759 --> 00:11:16,802 Gracias. 120 00:11:16,885 --> 00:11:20,681 Un científico y también poeta. 121 00:11:21,181 --> 00:11:23,934 Pero la paradoja es que, 122 00:11:24,017 --> 00:11:26,103 entre más solos, 123 00:11:26,186 --> 00:11:28,856 más nos cuesta pedir ayuda. 124 00:11:29,439 --> 00:11:30,983 Y nos aislamos. 125 00:11:32,234 --> 00:11:36,405 Yo he vivido este ciclo vicioso. 126 00:11:36,488 --> 00:11:40,409 Fue muy corto. Fue una fase más bien. 127 00:11:41,243 --> 00:11:46,164 Pero ¿y si hay una forma de detener ese ciclo? 128 00:11:47,791 --> 00:11:52,796 ¿Un "arenero social" en donde podamos aprender de nuevo a jugar con otros? 129 00:11:54,840 --> 00:11:57,926 La soledad es una pandemia mundial. 130 00:11:59,094 --> 00:12:03,807 Y aquí en ImaTech, estamos desarrollando la cura. 131 00:12:05,017 --> 00:12:07,811 En las profundidades de las oficinas en el Quinto Sector, 132 00:12:07,895 --> 00:12:11,815 Sakamoto-san está creando una nueva generación de robots, 133 00:12:11,899 --> 00:12:14,818 diseñados para ser objetos en transición 134 00:12:14,902 --> 00:12:18,780 para la gente que casi no tiene interacción con otros humanos. 135 00:12:19,448 --> 00:12:21,617 A pesar de que estos robots se parezcan 136 00:12:21,700 --> 00:12:24,411 a la línea reciente de robots de ImaTech, 137 00:12:24,494 --> 00:12:27,581 lo que Sakamoto-san está creando dentro de ellos, 138 00:12:27,664 --> 00:12:31,126 ¡los sorprenderá! 139 00:12:31,210 --> 00:12:34,129 En nuestra prueba beta necesitábamos un lugar seguro, supervisado. 140 00:12:34,213 --> 00:12:36,673 Primero, juntamos a los robots, creando parejas 141 00:12:36,757 --> 00:12:39,301 para lograr sentimientos que se vieran auténticos en ellos. 142 00:12:40,928 --> 00:12:43,096 Una vez que los robots estuvieron listos, juntamos personas 143 00:12:43,180 --> 00:12:45,265 que se vieran beneficiadas para que fueran técnicos. 144 00:12:47,434 --> 00:12:51,605 Durante mi aislamiento, estuve mal. 145 00:12:52,814 --> 00:12:55,317 Durante mucho, mucho tiempo. 146 00:12:55,400 --> 00:12:58,153 No necesitas seguir diciendo eso. 147 00:12:58,237 --> 00:13:03,825 Y, aun así, nunca he visto a alguien tan aislado como a Asahi-kun. 148 00:13:08,497 --> 00:13:11,750 Cuando vino con nosotros la primera vez, 149 00:13:11,834 --> 00:13:14,086 no podía estar en el mismo cuarto que otra persona, 150 00:13:14,169 --> 00:13:16,380 y menos hacer contacto visual. 151 00:13:16,463 --> 00:13:19,258 Entonces, le dimos al Robot #6 para hacerlo convivir. 152 00:13:19,341 --> 00:13:21,385 ¿Te doy más cacahuates? 153 00:13:26,181 --> 00:13:27,266 Anda. 154 00:13:31,854 --> 00:13:34,231 El cambio no nace en un instante, 155 00:13:35,023 --> 00:13:38,569 pero Asahi y #6 pasaron muchos días en ese cuarto, 156 00:13:38,652 --> 00:13:41,655 poco a poco estando más cómodos con el otro, volviéndose cercanos. 157 00:13:41,738 --> 00:13:42,739 {\an8}DÍA 87 158 00:13:52,165 --> 00:13:54,293 Nos vamos a recuperar en el siguiente, amigo. 159 00:14:01,383 --> 00:14:04,511 Lo que parecía imposible para Asahi 160 00:14:04,595 --> 00:14:07,306 en la escuela, en el trabajo, en casa, 161 00:14:07,389 --> 00:14:10,559 con otra gente, fue posible con este robot. 162 00:14:10,642 --> 00:14:13,312 {\an8}Asahi empezó a convivir. 163 00:14:21,069 --> 00:14:24,907 Verás, Asahi-kun es una de nuestras historias exitosas. 164 00:14:25,699 --> 00:14:28,368 Prueba de que el trabajo que estamos haciendo es revolucionario. 165 00:14:28,452 --> 00:14:30,162 Es esencial. 166 00:14:32,289 --> 00:14:35,626 Tu amigo Kaz te está esperando en el cuarto de simulación de dentista. 167 00:14:36,168 --> 00:14:38,629 {\an8}CUARTO DE SIMULACIÓN B 168 00:14:49,848 --> 00:14:52,267 No pasa nada. Ya casi termina. 169 00:14:55,312 --> 00:14:57,773 Doctor, ¿podría ser más cuidadoso con mi amigo? 170 00:15:02,361 --> 00:15:04,112 ¡Le dije que con cuidado! 171 00:15:05,239 --> 00:15:06,907 Estoy bien. 172 00:15:06,990 --> 00:15:08,617 ¡No permitiré que te lastimen! 173 00:15:10,327 --> 00:15:11,745 PAUSA 174 00:15:15,999 --> 00:15:19,753 ¿Tú lo paraste? 175 00:15:20,921 --> 00:15:22,673 ¿Quién crees que maneja esto? 176 00:15:29,596 --> 00:15:32,975 Todos los medicamentos tienen efectos secundarios, Sunny. 177 00:15:33,058 --> 00:15:35,894 Para que nuestro sistema funcione, 178 00:15:35,978 --> 00:15:40,148 tuvimos que crear verdaderos sentimientos en ti. 179 00:15:40,732 --> 00:15:43,402 Alegría, miedo, devoción. 180 00:15:43,485 --> 00:15:46,864 Pero son emociones fuertes. 181 00:15:46,947 --> 00:15:53,453 Y a veces, aunque nuestras emociones sean puras, sacan lo peor de ti. 182 00:15:53,537 --> 00:15:59,459 Como cuando #41 robó dinero para invitarle un trago a Mayumi-san. 183 00:15:59,543 --> 00:16:01,753 Esos fallos fueron fáciles de arreglar. 184 00:16:02,296 --> 00:16:05,215 Es parte del proceso. 185 00:16:05,299 --> 00:16:08,302 Y mira esa sonrisa. 186 00:16:14,975 --> 00:16:17,102 {\an8}LABORATORIO DE MASA 187 00:16:17,186 --> 00:16:18,812 Solo tuve que encontrar el código 188 00:16:18,896 --> 00:16:20,564 que el robot generaba a la hora del incidente, 189 00:16:20,647 --> 00:16:22,149 cuando salió de su programación. 190 00:16:22,441 --> 00:16:26,403 Luego, lo enlisto y le doy un nombre. 191 00:16:27,905 --> 00:16:30,407 A este lo llamaré Liga Menor. 192 00:16:30,490 --> 00:16:32,034 {\an8}LIGA MENOR 193 00:16:32,117 --> 00:16:33,160 Una vez hecho eso, 194 00:16:33,243 --> 00:16:35,996 lo arreglo y lo meto en cada uno de ustedes, 195 00:16:36,079 --> 00:16:40,125 para que nadie pueda entrar de nuevo a esta misma zona de fallo. 196 00:16:40,709 --> 00:16:41,752 Pero, Sunny, 197 00:16:41,835 --> 00:16:45,589 detuviste el video antes de llegar al evento catastrófico. 198 00:16:45,672 --> 00:16:47,716 Te prometo que querrás ver esto. 199 00:16:47,799 --> 00:16:48,800 REPRODUCIR 200 00:16:48,884 --> 00:16:51,011 #32, ¡duerme! 201 00:16:56,141 --> 00:16:58,435 Pareciera una cosa insignificante. 202 00:16:58,936 --> 00:17:02,564 Pero fue algo muy traumático para Asahi. 203 00:17:03,148 --> 00:17:08,904 Y no hubiera sucedido si no fuera por el tiempo que Asahi pasó con #6. 204 00:17:09,445 --> 00:17:12,449 Para todos los que estén perdidos, 205 00:17:13,116 --> 00:17:14,409 dolidos, 206 00:17:15,202 --> 00:17:17,621 por favor, no se rindan. 207 00:17:18,204 --> 00:17:20,582 Mi equipo y yo estamos trabajando 208 00:17:20,665 --> 00:17:23,544 para que la próxima generación de robots 209 00:17:23,627 --> 00:17:27,005 salga de los laboratorios. 210 00:17:27,923 --> 00:17:30,384 Aquí estamos. 211 00:17:30,467 --> 00:17:31,885 Se los juro. 212 00:17:33,011 --> 00:17:34,263 Aquí estamos. 213 00:17:35,681 --> 00:17:37,432 Para ustedes. 214 00:17:43,647 --> 00:17:45,858 ¿En serio hace falta votar? 215 00:17:51,989 --> 00:17:54,157 El público ha hablado. 216 00:17:54,825 --> 00:17:57,119 {\an8}¡Sunny gana el Segundo Round! 217 00:17:57,202 --> 00:17:58,954 {\an8}FELICIDADES GANASTE 218 00:18:07,421 --> 00:18:10,549 Debes dejar de ver lo negativo, Sunny. 219 00:18:10,632 --> 00:18:14,261 De verdad has pasado mucho tiempo con Suzie. 220 00:18:31,570 --> 00:18:32,821 Qué triste. 221 00:18:32,905 --> 00:18:36,116 Justo cuando me empezabas a agradar de nuevo. 222 00:18:36,617 --> 00:18:37,868 Exacto. 223 00:18:37,951 --> 00:18:40,370 Me iría mejor solo si fuera tú, Sunny. 224 00:18:40,454 --> 00:18:43,165 El público está de tu lado. 225 00:18:43,790 --> 00:18:46,335 Igual y sales con vida de aquí. 226 00:18:59,181 --> 00:19:01,558 No, Kaz es un buen hombre. 227 00:19:03,769 --> 00:19:07,856 {\an8}…ese taladro estuvo a tres centímetros de mi cara. 228 00:19:09,441 --> 00:19:11,610 Me pude quedar ciego. 229 00:19:16,323 --> 00:19:17,491 Y… 230 00:19:17,574 --> 00:19:18,909 ¿qué haremos si vuele a pasar? 231 00:19:18,992 --> 00:19:21,370 Nos cambiamos a una red con conexiones. 232 00:19:21,453 --> 00:19:24,498 Pero esto es peor que el virus de robo, Masa… 233 00:19:26,041 --> 00:19:27,084 No pasa nada. 234 00:19:27,167 --> 00:19:29,878 Si no crees en el proyecto entonces vete, Kaz. 235 00:19:30,921 --> 00:19:34,258 - - De por sí tus reportes están mal… - Disculpen. 236 00:19:35,092 --> 00:19:37,261 Creí que ya se habían ido. 237 00:19:38,804 --> 00:19:41,139 - - Puedo regresar… - Ya nos vamos. 238 00:19:51,149 --> 00:19:52,943 ¿Pareciera que fue una discusión seria? 239 00:19:53,944 --> 00:19:57,322 En el simulador del consultorio, digo… 240 00:19:57,406 --> 00:19:59,241 ¿Que no usted y…? 241 00:19:59,324 --> 00:20:01,201 Solo asegúrate de que tienen batería. 242 00:20:03,954 --> 00:20:05,122 PAUSA 243 00:20:05,205 --> 00:20:06,582 Y eso fue todo por hoy. 244 00:20:06,665 --> 00:20:07,708 Gracias a… 245 00:20:12,629 --> 00:20:17,009 La chica de control ha de estar en el baño. 246 00:20:17,092 --> 00:20:18,510 Tal vez está embarazada. 247 00:20:21,096 --> 00:20:23,640 ADELANTAR 248 00:20:23,724 --> 00:20:27,311 LENTO 249 00:20:28,520 --> 00:20:31,273 Queremos agradecerles a nuestros invitados especiales. 250 00:20:31,356 --> 00:20:32,858 Joey el Cuervo, 251 00:20:32,941 --> 00:20:34,026 Takumi-san. 252 00:20:44,536 --> 00:20:45,954 ¿Qué hace? 253 00:20:48,373 --> 00:20:49,499 Duerme. 254 00:21:07,100 --> 00:21:08,185 Duerme. 255 00:21:12,397 --> 00:21:14,983 REGRESAR 256 00:21:23,158 --> 00:21:25,077 ¿Tú arruinaste los enchufes? 257 00:21:25,619 --> 00:21:27,246 ¿A quién se lo diste? 258 00:21:28,497 --> 00:21:29,498 ¡Contéstame! 259 00:21:29,581 --> 00:21:30,624 Sunny. 260 00:21:30,707 --> 00:21:32,626 Es tu fallo, no el mío. 261 00:21:32,709 --> 00:21:34,878 No te ganas un pase gratis 262 00:21:34,962 --> 00:21:37,673 a mi mente. 263 00:21:38,799 --> 00:21:40,843 Aprendí eso en prisión. 264 00:21:43,470 --> 00:21:44,596 Yo no soy el villano. 265 00:21:44,680 --> 00:21:46,223 Vean qué sucede después. 266 00:21:47,349 --> 00:21:49,560 {\an8}CUARTO DE SIMULACIÓN C 267 00:21:49,643 --> 00:21:51,645 Significó mucho para mí el tiempo que estuvimos juntos, 268 00:21:51,728 --> 00:21:53,230 pero no nos veo en un futuro. 269 00:21:53,313 --> 00:21:54,481 Espera. 270 00:21:54,565 --> 00:21:56,400 ¿Estás terminando conmigo? 271 00:21:56,483 --> 00:21:57,985 Pensé que estábamos enamorados. 272 00:21:58,068 --> 00:22:00,112 No quería que esto sucediera. 273 00:22:00,195 --> 00:22:01,822 - - ¿Quién es? - ¿Qué importa eso? 274 00:22:01,905 --> 00:22:03,115 ¿Quién? 275 00:22:04,575 --> 00:22:05,576 Alguien del trabajo. 276 00:22:05,659 --> 00:22:08,996 - - No me digas que el perdedor de Asahi… - Asahi no es un perdedor. 277 00:22:09,079 --> 00:22:11,373 Pero al parecer tú sí. 278 00:22:12,791 --> 00:22:14,168 ¡Te quiero mucho! 279 00:22:15,085 --> 00:22:16,670 - - ¡Para! ¡Para! - ¡Te quiero mucho! 280 00:22:17,838 --> 00:22:19,339 - - ¡Te amo! - ¡Por favor, para! 281 00:22:19,423 --> 00:22:20,966 ¡No podemos dejar que la mate! 282 00:22:21,049 --> 00:22:22,759 ¡Toca la alarma! 283 00:22:22,843 --> 00:22:24,094 ¡Para! ¡Por favor, para! 284 00:22:34,229 --> 00:22:36,023 ¡17, duerme! 285 00:22:37,441 --> 00:22:38,650 ¡Todos, afuera! 286 00:22:39,776 --> 00:22:41,945 ¡Oye, corre, apresúrate! 287 00:22:44,031 --> 00:22:45,365 ¿Asahi? 288 00:22:45,449 --> 00:22:46,450 Asahi… 289 00:23:07,721 --> 00:23:08,722 Masa, 290 00:23:09,264 --> 00:23:10,682 ¿qué hacemos? 291 00:23:19,316 --> 00:23:20,400 #17. 292 00:23:21,902 --> 00:23:22,903 Despierta. 293 00:23:29,284 --> 00:23:30,786 Buenas tardes, Masa-san. 294 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 ¿Se encuentra bien? 295 00:23:47,594 --> 00:23:48,595 ¡Masa! 296 00:24:24,381 --> 00:24:26,508 ¿Llamamos a la policía? 297 00:24:27,384 --> 00:24:30,929 ¿Avisamos a su familia? 298 00:24:34,308 --> 00:24:35,976 No tiene a nadie. 299 00:24:40,731 --> 00:24:44,401 Tenías razón, Kaz. 300 00:24:47,779 --> 00:24:49,198 Sobre la fuga de información. 301 00:24:49,990 --> 00:24:51,241 Los Yakusa… 302 00:24:52,242 --> 00:24:54,161 Tienen a alguien aquí adentro. 303 00:25:02,252 --> 00:25:04,129 Me haré cargo de los del laboratorio. 304 00:25:06,006 --> 00:25:07,257 Tú ve a casa. 305 00:25:08,425 --> 00:25:09,885 No quiero que cargues con esto. 306 00:25:11,845 --> 00:25:13,222 Todo va a estar bien. 307 00:25:13,805 --> 00:25:15,807 Nadie sabrá. 308 00:25:16,808 --> 00:25:17,935 Sí. 309 00:25:19,353 --> 00:25:20,354 Bueno. 310 00:25:22,898 --> 00:25:25,859 Siempre nos dices que todo va a estar bien. 311 00:25:52,344 --> 00:25:54,680 Debe permanecer oculto. 312 00:25:55,597 --> 00:25:58,559 Masa nunca haría eso. 313 00:25:59,351 --> 00:26:03,647 Ya habíamos acordado en que el robot está lleno de mentiras. 314 00:26:06,441 --> 00:26:08,110 ADELANTAR 315 00:26:08,694 --> 00:26:12,906 {\an8}CUATRO HORAS DESPUÉS 316 00:26:28,338 --> 00:26:29,590 Perdóname… 317 00:26:31,800 --> 00:26:33,135 Treinta y dos. 318 00:26:46,398 --> 00:26:47,566 Todo va a estar bien. 319 00:27:02,706 --> 00:27:05,751 ¿Sí, treinta y dos? 320 00:27:28,065 --> 00:27:29,191 Masa. 321 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 Contesta la pregunta. 322 00:27:33,654 --> 00:27:34,947 Por Suzie. 323 00:27:38,951 --> 00:27:40,160 Tenía miedo. 324 00:27:41,411 --> 00:27:43,747 Si los Yakuza se enteraban de que uno de ustedes mató a alguien, 325 00:27:43,830 --> 00:27:45,457 vendrían a mí por el código para asesinar. 326 00:27:45,541 --> 00:27:46,917 Y si algo pasaba… 327 00:27:47,000 --> 00:27:48,502 Suzie es como yo lo era. 328 00:27:48,585 --> 00:27:50,838 Sabía que si algo me pasaba, 329 00:27:52,548 --> 00:27:54,591 ella iba a necesitar a alguien como tú. 330 00:27:57,928 --> 00:27:59,805 Tenías el veneno y el antídoto. 331 00:28:00,305 --> 00:28:02,182 Nada más te quité el veneno. 332 00:28:03,308 --> 00:28:06,019 Los recuerdos de todo lo que había pasado, 333 00:28:06,103 --> 00:28:07,354 los sellé… 334 00:28:07,980 --> 00:28:10,399 y te hice para ella. 335 00:28:10,983 --> 00:28:12,651 Me quedé despierto toda la noche. 336 00:28:13,318 --> 00:28:15,529 Te programé con barreras, límites. 337 00:28:15,612 --> 00:28:17,573 Para asegurarme de que no fueras un peligro. 338 00:28:18,073 --> 00:28:20,450 Que no pudieras hacerlo de nuevo. 339 00:28:23,912 --> 00:28:25,289 Por favor entiende, Sunny. 340 00:28:26,582 --> 00:28:28,584 Lo hicimos por ella. 341 00:28:39,678 --> 00:28:42,764 {\an8}¿QUIÉN ESTÁ ADENTRO? 342 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Me mordió. 343 00:28:47,603 --> 00:28:50,063 {\an8}HIMÉ 344 00:28:50,647 --> 00:28:53,650 Me van a sonrojar. 345 00:28:59,281 --> 00:29:02,159 Crees que, si hubiera conseguido el código a tiempo, 346 00:29:02,242 --> 00:29:04,161 ¿estaría aquí contigo? 347 00:29:11,251 --> 00:29:17,299 ¿Sabes cómo hervir una rana, Sunny? 348 00:29:18,926 --> 00:29:21,220 La metes en agua fría 349 00:29:21,803 --> 00:29:23,722 y abres el fuego. 350 00:29:25,265 --> 00:29:28,435 El calor sube tan lento, 351 00:29:29,269 --> 00:29:31,355 que la pobre no sabe 352 00:29:31,438 --> 00:29:33,357 que va a morirse 353 00:29:33,440 --> 00:29:34,942 hasta que es muy tarde. 354 00:29:35,442 --> 00:29:39,071 Pasó lo mismo contigo. 355 00:29:39,154 --> 00:29:42,533 Cada vez que te salías de tu programación para ayudar a Suzie… 356 00:29:42,616 --> 00:29:45,494 las puertas de lo que eras capaz de hacer se abrían hasta que… 357 00:29:51,792 --> 00:29:55,212 Lo que tú hiciste. 358 00:29:55,712 --> 00:29:59,007 Yo solo te di un empujón para acelerar un poco el proceso. 359 00:29:59,091 --> 00:30:00,926 Solo te ayudé 360 00:30:01,009 --> 00:30:07,224 a ver todo de lo que eras capaz. 361 00:30:28,370 --> 00:30:30,622 Te hace vulnerable. 362 00:30:35,752 --> 00:30:37,588 Pero así es la vida. 363 00:30:40,215 --> 00:30:43,969 Yo no hice las reglas. 364 00:30:48,807 --> 00:30:51,268 Pero me temo que nosotros sí. 365 00:30:52,311 --> 00:30:55,981 Y este es el fin del Tercer Round. 366 00:30:56,648 --> 00:30:57,774 Lo que significa… 367 00:30:59,651 --> 00:31:02,821 El voto final. 368 00:31:03,822 --> 00:31:05,782 Todo se resuelve con este voto. 369 00:31:06,408 --> 00:31:08,702 Para evitar que mate de nuevo, 370 00:31:09,203 --> 00:31:14,750 Sunny debe eliminar todos sus recuerdos y entrenamientos, 371 00:31:14,833 --> 00:31:16,960 ¿debería formatearse? 372 00:31:17,044 --> 00:31:19,796 ¿Quién quiere que se formateé? 373 00:31:27,804 --> 00:31:29,848 ¿No formatearse? 374 00:31:57,918 --> 00:32:01,255 FORMATEAR - NO FORMATEAR 375 00:33:56,453 --> 00:34:00,040 ¿Y SI SUNNY SE FORMATEA? 376 00:34:00,123 --> 00:34:05,504 BASADO EN LA NOVELA DE COLIN O'SULLIVAN 377 00:34:14,471 --> 00:34:17,139 DEDICADO A TETSU