1
00:00:01,502 --> 00:00:05,005
- -[horn blowing]
- [people cheering]
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,799
[Masa, in Japanese]
Do you hear that in the distance?
3
00:00:09,468 --> 00:00:12,012
The people are gathering.
They are chanting.
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,602
"Devils out," they implore,
5
00:00:19,102 --> 00:00:20,312
"Happiness in."
6
00:00:22,272 --> 00:00:24,525
It's because today is Setsubun.
7
00:00:24,608 --> 00:00:28,111
The festival where once a year,
all over the country,
8
00:00:28,862 --> 00:00:32,198
people come together
to throw soybeans at oni,
9
00:00:32,698 --> 00:00:34,576
the evil demons who would destroy us…
10
00:00:35,160 --> 00:00:37,621
-rob us of our joy, our dreams…
-[child screaming]
11
00:00:38,497 --> 00:00:39,957
…our family.
12
00:00:41,250 --> 00:00:46,213
There's an expression, "Oni ni Kanabou."
13
00:00:46,713 --> 00:00:50,425
It means,
"If you give a demon a metal club,
14
00:00:50,509 --> 00:00:53,595
it becomes stronger… invincible."
15
00:00:53,679 --> 00:00:55,556
The oni are coming.
16
00:00:55,639 --> 00:00:57,766
They're searching for that metal club.
17
00:00:57,850 --> 00:01:00,894
So today, we must stop them.
18
00:01:01,478 --> 00:01:03,063
We must win.
19
00:01:03,146 --> 00:01:04,690
Unless of course,
20
00:01:05,482 --> 00:01:07,192
it's already too late…
21
00:01:52,863 --> 00:01:53,947
[Suzie, in English] Zen!
22
00:01:54,031 --> 00:01:56,992
Don't touch him. Don't-- [grunts]
23
00:01:58,911 --> 00:02:00,204
[breathing shakily]
24
00:02:08,002 --> 00:02:09,170
Zen!
25
00:02:10,214 --> 00:02:11,423
Baby!
26
00:02:11,507 --> 00:02:13,175
Zen. Oh!
27
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
Oh, honey, I love you.
28
00:02:15,469 --> 00:02:16,470
[sighs]
29
00:02:26,313 --> 00:02:29,858
Oh, my baby.
I'm never going to let you go again, okay?
30
00:02:30,359 --> 00:02:32,819
I promise. I promise. I love you.
31
00:02:32,903 --> 00:02:35,447
[Himé, in Japanese] Well, look at that…
32
00:02:36,031 --> 00:02:37,157
[Suzie, in English] Oh, my God.
33
00:02:37,241 --> 00:02:38,242
[door slams shut]
34
00:02:45,207 --> 00:02:46,708
[in Japanese] What are you waiting for?
35
00:02:46,792 --> 00:02:50,170
- -[Reiji] Don't move. Get your hands up.
- [Suzie whimpering]
36
00:02:50,254 --> 00:02:51,713
- -[Reiji grunts]
- [in English] No, no.
37
00:02:51,797 --> 00:02:53,215
Don't touch him!
38
00:02:53,298 --> 00:02:54,716
[Himé, in Japanese] Get to work!
39
00:02:55,926 --> 00:02:57,636
[Suzie, in English]
Wait. What are you doing here?
40
00:03:00,138 --> 00:03:02,307
Wait. Is Masa here?
41
00:03:02,808 --> 00:03:04,142
Is he?
42
00:03:04,226 --> 00:03:05,561
[whispers] Oh, my God.
43
00:03:06,144 --> 00:03:06,979
Oh, my God.
44
00:03:07,062 --> 00:03:09,731
[Sunny] System wipe in progress.
Please wait.
45
00:03:09,815 --> 00:03:11,775
[instrumental music playing]
46
00:03:11,859 --> 00:03:13,068
What the fuck?
47
00:03:13,151 --> 00:03:14,611
- -[in Japanese] Quiet!
- [whimpers]
48
00:03:15,571 --> 00:03:17,447
What the hell is wrong with it?
49
00:03:17,531 --> 00:03:18,532
Um…
50
00:03:18,615 --> 00:03:21,368
A security measure? I will try to stop it.
51
00:03:22,035 --> 00:03:23,704
[Himé] Move it, Tanaka.
52
00:03:24,288 --> 00:03:25,789
What are you doing?
53
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
- -[in English] Wait.
- [Tanaka grunts]
54
00:03:29,501 --> 00:03:30,752
[power shuts down]
55
00:03:30,836 --> 00:03:31,795
What the fuck?
56
00:03:31,879 --> 00:03:33,297
[in Japanese]
I need to take it to the truck.
57
00:03:33,380 --> 00:03:36,175
[Suzie, in English] No. What are
you doing? Where are you taking her?
58
00:03:36,258 --> 00:03:38,260
[Himé, in Japanese]
Put them downstair with the others.
59
00:03:38,343 --> 00:03:40,304
[Suzie grunts, speaks in English]
Don't touch him!
60
00:03:41,138 --> 00:03:42,139
Where's Masa?
61
00:03:43,932 --> 00:03:48,103
Do you ask where is your husband?
62
00:03:48,187 --> 00:03:49,730
[Suzie] Yes, you fucking bitch.
63
00:03:50,314 --> 00:03:51,481
Where is he?
64
00:03:53,192 --> 00:03:56,028
I send you his shoes.
65
00:03:56,570 --> 00:03:59,573
Yeah, but… [breathing shakily]
66
00:04:02,075 --> 00:04:04,411
[in Japanese] I am sorry for your loss.
67
00:04:12,169 --> 00:04:13,629
[sobs]
68
00:04:13,712 --> 00:04:15,464
- -[Reiji grunts]
- [whimpers]
69
00:04:15,547 --> 00:04:16,548
[Reiji grunts]
70
00:04:34,024 --> 00:04:37,611
It was the only way.
71
00:05:05,305 --> 00:05:06,932
Someone clean this shit up!
72
00:05:07,683 --> 00:05:10,435
[Reiji grunts] Hurry! Move it!
73
00:05:10,519 --> 00:05:12,896
- -[in English] Oh, my God. Are you okay?
- [door beeps]
74
00:05:13,939 --> 00:05:15,649
[goon grunts]
75
00:05:15,732 --> 00:05:18,151
- -[Reiji, in Japanese] Move it!
- [goon speaks Japanese]
76
00:05:18,694 --> 00:05:22,865
- -Hand over your device!
- Ah. Uh.
77
00:05:22,948 --> 00:05:24,700
[in English] He asks for your device.
78
00:05:24,783 --> 00:05:27,369
Oh-- I don't-- I don't know.
Um, I must have dropped it.
79
00:05:27,452 --> 00:05:28,453
[grunts]
80
00:05:29,162 --> 00:05:31,790
[goon, in Japanese]
You expect me to believe that, you bitch?
81
00:05:32,541 --> 00:05:34,084
Gimme that!
82
00:05:34,626 --> 00:05:35,878
Don't make me come back.
83
00:05:36,962 --> 00:05:37,963
[door slams shut]
84
00:05:38,046 --> 00:05:39,590
- -[panel beeps]
- [lock clicks]
85
00:05:39,673 --> 00:05:41,341
[in English] Bug, you okay?
86
00:05:42,384 --> 00:05:43,802
It's okay not to be.
87
00:05:44,803 --> 00:05:47,222
Whatever you're feeling is totally okay.
88
00:05:51,435 --> 00:05:55,272
Okay, uh, do you wanna talk about
what's going on in your mouth then?
89
00:05:55,355 --> 00:05:58,901
'Cause something seems
a little wiggly in there.
90
00:05:58,984 --> 00:06:00,277
It's not a big deal.
91
00:06:00,360 --> 00:06:01,403
[Suzie] Can I see?
92
00:06:02,279 --> 00:06:03,280
Ah. [chuckles]
93
00:06:03,363 --> 00:06:04,948
Seems like a big deal to me.
94
00:06:05,908 --> 00:06:07,910
I didn't lose a tooth until I was ten.
95
00:06:09,661 --> 00:06:10,829
You must be Zen.
96
00:06:11,830 --> 00:06:13,207
[in Japanese] Nice to meet you.
97
00:06:14,583 --> 00:06:17,294
[in English] This is Hiro and Mixxy.
98
00:06:18,045 --> 00:06:19,046
They're my friends.
99
00:06:19,129 --> 00:06:20,756
You don't have friends.
100
00:06:20,839 --> 00:06:23,008
[Mixxy chuckles] So I love him.
101
00:06:23,091 --> 00:06:24,426
[Hiromasa, Mixxy chuckle]
102
00:06:34,853 --> 00:06:35,854
[van door closes]
103
00:06:35,938 --> 00:06:36,939
[in Japanese] Well?
104
00:06:37,022 --> 00:06:40,192
Well, Sakamoto-san was a real ass,
105
00:06:40,275 --> 00:06:43,445
but man, could he code.
106
00:06:43,529 --> 00:06:46,949
He programmed
an encrypt-delete 30x format routine--
107
00:06:47,032 --> 00:06:48,450
A complete purge.
108
00:06:49,159 --> 00:06:52,079
I mean, who does that?
109
00:06:52,746 --> 00:06:54,373
But lucky for you,
110
00:06:54,456 --> 00:06:58,502
know who else is a beast
with the 0s and 1s?
111
00:06:58,585 --> 00:07:02,214
- -[scoffs] Take those stupid things off.
- [grunts]
112
00:07:02,714 --> 00:07:07,094
Did we lose the code?
113
00:07:07,177 --> 00:07:10,138
First of all, those are prescription.
And second,
114
00:07:10,222 --> 00:07:13,892
we only lost 7% of onboard data
before I pulled the plug
115
00:07:13,976 --> 00:07:17,646
and it seems to have started
with the oldest files.
116
00:07:18,897 --> 00:07:22,693
And this code we need is brand new.
117
00:07:32,369 --> 00:07:33,412
[sighs]
118
00:07:35,664 --> 00:07:37,916
[in English]
Do you think we could crawl through that?
119
00:07:38,417 --> 00:07:39,626
Maybe.
120
00:07:40,794 --> 00:07:41,795
Well, what then?
121
00:07:45,007 --> 00:07:49,636
Tell me again. When Sunny attacked you,
were you in danger?
122
00:07:49,720 --> 00:07:51,722
[in Japanese] No. It was nothing.
123
00:07:51,805 --> 00:07:53,640
We were having a disagreement.
124
00:07:53,724 --> 00:07:56,018
[in English] Oh, my God!
Why are we still talking about this?
125
00:07:56,560 --> 00:07:58,228
[guard, in Japanese] Shut the fuck up!
126
00:07:59,688 --> 00:08:03,525
[in English]
I think maybe all this was a setup.
127
00:08:03,609 --> 00:08:08,739
I think they brought you here
so Sunny would protect you.
128
00:08:08,822 --> 00:08:11,200
But it should not have worked.
129
00:08:11,283 --> 00:08:13,493
Robots should not be able to…
130
00:08:15,037 --> 00:08:17,039
- -To what?
- Nothing.
131
00:08:18,790 --> 00:08:20,083
Hey, you wanna play?
132
00:08:20,167 --> 00:08:22,961
There's lots of fun… [speaks Japanese]
133
00:08:23,045 --> 00:08:24,338
You like brooms?
134
00:08:33,054 --> 00:08:37,683
In theory, you can push an AI
outside its programming,
135
00:08:38,309 --> 00:08:39,727
but in steps.
136
00:08:40,229 --> 00:08:41,563
Make it lie.
137
00:08:41,647 --> 00:08:42,773
Then, uh, disobey.
138
00:08:42,856 --> 00:08:45,400
But it is a slow process.
139
00:08:46,193 --> 00:08:47,903
- -Unless--
- Can we please just not--
140
00:08:47,986 --> 00:08:49,696
[in Japanese] Adversarial example.
141
00:08:50,239 --> 00:08:51,240
[stammers]
142
00:08:51,865 --> 00:08:53,200
Mixxy.
143
00:08:53,283 --> 00:08:56,411
It's an old coding trick.
144
00:08:56,495 --> 00:09:00,249
To make an AI think one thing is another--
145
00:09:01,583 --> 00:09:02,835
That this is a gun, for example.
146
00:09:02,918 --> 00:09:06,004
[in English] He's saying you can trick
a bot into thinking a rake is a gun.
147
00:09:06,088 --> 00:09:07,506
[Hiromasa] That must be
what they did to Sunny.
148
00:09:07,589 --> 00:09:09,675
Okay. All right, you know what?
149
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Listen to me.
150
00:09:12,094 --> 00:09:14,096
I-I don't care about any of this.
151
00:09:14,179 --> 00:09:17,015
I just want to get the fuck out of here
and get him out of here.
152
00:09:19,059 --> 00:09:21,854
[Hiromasa]
This is what I want too, Suzie-san.
153
00:09:21,937 --> 00:09:27,192
But right now, those people are trying
to get this killing code out of your bot.
154
00:09:28,318 --> 00:09:32,072
When they do,
they will put it in other bot.
155
00:09:32,155 --> 00:09:34,074
Any bot they want.
156
00:09:34,992 --> 00:09:38,662
I think Masa died trying to prevent this.
157
00:09:45,294 --> 00:09:47,254
[organizer, in Japanese]
And most importantly, please avoid
158
00:09:47,337 --> 00:09:48,964
handing out soybeans to kids under five.
159
00:09:49,047 --> 00:09:50,340
Choking hazard.
160
00:09:51,216 --> 00:09:52,968
Do you ask them for ID?
161
00:09:53,051 --> 00:09:55,721
[laughs]
162
00:09:58,307 --> 00:09:59,641
We should.
163
00:09:59,725 --> 00:10:01,143
Excellent idea.
164
00:10:02,186 --> 00:10:04,563
Your uncle was an important part
165
00:10:04,646 --> 00:10:05,981
of the festival for so long.
166
00:10:06,899 --> 00:10:09,151
But if anyone can fill his shoes--
167
00:10:09,234 --> 00:10:12,279
I don't have his shoes,
168
00:10:12,362 --> 00:10:15,240
but I'll be proud to wear his robes.
169
00:10:15,324 --> 00:10:16,450
[speaks Japanese]
170
00:10:16,533 --> 00:10:17,576
Good luck,
171
00:10:17,659 --> 00:10:18,702
Oyabun.
172
00:10:18,785 --> 00:10:20,078
We'll take photos.
173
00:10:21,330 --> 00:10:24,583
[organizer] The other honored guests
are waiting here.
174
00:10:31,673 --> 00:10:32,674
He's here.
175
00:10:32,758 --> 00:10:33,800
[clicks tongue]
176
00:10:33,884 --> 00:10:35,636
Well, we're not ready.
177
00:10:36,136 --> 00:10:39,056
No. Do not touch him.
178
00:10:39,139 --> 00:10:40,557
It has to be the bot.
179
00:10:42,726 --> 00:10:43,769
[device chimes]
180
00:10:45,229 --> 00:10:47,397
What is taking so long?
181
00:10:47,481 --> 00:10:49,024
I'm going as fast as I can.
182
00:10:50,150 --> 00:10:53,111
But Sakamoto-san messed with the code.
183
00:10:53,195 --> 00:10:55,155
Gonna have to pull it manually.
184
00:10:57,157 --> 00:10:59,243
Okay, this should work.
185
00:11:00,160 --> 00:11:01,453
[sighs]
186
00:11:03,330 --> 00:11:04,414
[computer beeps]
187
00:11:04,498 --> 00:11:05,749
[Tanaka] Eh?
188
00:11:05,832 --> 00:11:07,334
What the hell is happening?
189
00:11:08,585 --> 00:11:09,419
[Tanaka] No. No.
190
00:11:09,503 --> 00:11:10,796
Please, no…
191
00:11:11,338 --> 00:11:13,423
[electricity crackles]
192
00:11:13,507 --> 00:11:15,008
- -[grunting]
- [computer beeps]
193
00:11:15,092 --> 00:11:16,176
[power shutting down]
194
00:11:17,052 --> 00:11:18,303
Dammit!
195
00:11:19,096 --> 00:11:22,349
That asshole fried my system! [grunts]
196
00:11:32,734 --> 00:11:34,194
He sabotaged the ports.
197
00:11:35,821 --> 00:11:37,489
So now what?
198
00:11:37,573 --> 00:11:38,991
[Tanaka] Um…
199
00:11:39,867 --> 00:11:43,829
I could go get my other computer?
200
00:11:43,912 --> 00:11:46,081
It's at my girlfriend's.
201
00:11:46,999 --> 00:11:48,375
Wait, wait…
202
00:11:48,458 --> 00:11:50,919
- -[whimpers]
- Sorry, what was that?
203
00:11:51,003 --> 00:11:52,629
- -Jin's bot.
- [Himé speaks Japanese]
204
00:11:52,713 --> 00:11:55,883
If you get me his bot,
I think I can do it.
205
00:11:55,966 --> 00:11:57,301
[whimpering continues]
206
00:12:00,512 --> 00:12:01,597
Okay.
207
00:12:02,097 --> 00:12:03,557
I'll see what I can do.
208
00:12:10,856 --> 00:12:12,608
[Mixxy breathing shakily]
209
00:12:18,405 --> 00:12:20,866
[device buzzes]
210
00:12:20,949 --> 00:12:22,201
[guard speaks Japanese]
211
00:12:23,452 --> 00:12:25,454
- -[guard grunts]
- [groans]
212
00:12:26,288 --> 00:12:27,289
[guard] Keep quiet.
213
00:12:29,666 --> 00:12:32,419
Sorry, Mama. Work stuff.
How's the breathing?
214
00:12:33,086 --> 00:12:34,171
[Suzie sighs]
215
00:12:35,422 --> 00:12:37,007
[in English]
Hiro could fake a heart attack.
216
00:12:37,090 --> 00:12:38,550
[sighs] Are you kidding?
217
00:12:38,634 --> 00:12:40,093
That asshole would be thrilled.
218
00:12:40,177 --> 00:12:41,178
Less work for him.
219
00:12:41,261 --> 00:12:43,263
Fine. What do you suggest then?
220
00:12:43,847 --> 00:12:44,890
Long game.
221
00:12:44,973 --> 00:12:47,100
Seduction then sabotage.
222
00:12:47,184 --> 00:12:49,144
No, no, no, no. No long game.
223
00:12:49,228 --> 00:12:51,188
[device buzzing]
224
00:12:52,022 --> 00:12:53,315
Is that your device?
225
00:12:53,398 --> 00:12:54,525
Where is that?
226
00:12:55,359 --> 00:12:58,487
[gasps] Zen, did you take my device?
227
00:12:58,570 --> 00:13:00,948
- -Sorry.
- No, no, no. This is amazing, baby.
228
00:13:01,031 --> 00:13:02,824
- -Where is it?
- [Mixxy] Keep it hidden. Just--
229
00:13:02,908 --> 00:13:04,076
Answer, answer.
230
00:13:04,159 --> 00:13:06,453
[automated recording]
This is Kyoto Women's Prison.
231
00:13:06,537 --> 00:13:09,248
- -[Suzie] Oh, my God.
- Will you accept a call from…
232
00:13:09,331 --> 00:13:10,874
[Noriko] Sakamoto Noriko.
233
00:13:10,958 --> 00:13:12,376
Yes, yes. [speaks Japanese]
234
00:13:13,377 --> 00:13:15,295
Your camera's blurry, Suzie-san.
235
00:13:15,379 --> 00:13:17,714
Noriko. Please just listen to me, okay?
We're trapped.
236
00:13:17,798 --> 00:13:20,175
If you don't wish to speak to me,
is Sunny available?
237
00:13:20,259 --> 00:13:22,803
- -[guard chattering]
- No, no. Sunny's not here, okay?
238
00:13:22,886 --> 00:13:23,887
You just really have to--
239
00:13:23,971 --> 00:13:27,182
And it is too much trouble, I suppose,
to simply transfer the call--
240
00:13:27,266 --> 00:13:28,350
[in Japanese] Grandma?
241
00:13:30,143 --> 00:13:31,186
Zen-kun?
242
00:13:31,270 --> 00:13:32,521
[Zen] It's me.
243
00:13:32,604 --> 00:13:35,566
[in English] Yes, Zen is here, and--
and Hiro's here too.
244
00:13:38,026 --> 00:13:39,194
And Masa?
245
00:13:39,695 --> 00:13:43,657
No. I, uh, I'll tell you all about it
later, but please, right now-- but just--
246
00:13:43,740 --> 00:13:46,034
[guard cackling]
247
00:13:47,369 --> 00:13:48,829
I'm sorry. My friend's son--
248
00:13:48,912 --> 00:13:51,623
No, actually, that's--
that's coming from here. I-- I was--
249
00:13:51,707 --> 00:13:53,542
[cackling continues]
250
00:13:54,668 --> 00:13:58,881
I hate to split hairs, Suzie-san,
but I do know that laugh.
251
00:13:58,964 --> 00:14:00,924
[Suzie] Noriko,
what are you talking about?
252
00:14:01,758 --> 00:14:04,094
[laughing]
253
00:14:04,178 --> 00:14:05,387
- -Holy shit!
- Shit!
254
00:14:06,471 --> 00:14:08,182
Why are you with Yoko-san's son?
255
00:14:08,265 --> 00:14:09,975
That's the dude who's holding us.
256
00:14:10,058 --> 00:14:12,811
Tell Yoko to tell her son to let us go.
257
00:14:13,437 --> 00:14:17,065
- -[speaks Japanese]
- [guard laughing through device]
258
00:14:17,149 --> 00:14:18,984
He's yakuza, okay?
259
00:14:19,067 --> 00:14:21,153
They have us locked up. He has a gun.
260
00:14:21,236 --> 00:14:22,738
[Yoko laughing]
261
00:14:24,281 --> 00:14:25,991
…what you have to do, please.
262
00:14:26,074 --> 00:14:27,492
- -Noriko…
- What the fuck is happening?
263
00:14:27,576 --> 00:14:30,495
[Suzie] You have to do something! Please!
264
00:14:30,579 --> 00:14:32,206
- -[oxygen hisses]
- [gasps, whimpers]
265
00:14:34,499 --> 00:14:36,293
[gasping]
266
00:14:36,376 --> 00:14:38,003
[guard, in Japanese] Mama? Are you okay?
267
00:14:38,086 --> 00:14:39,379
[gasping continues]
268
00:14:40,631 --> 00:14:42,216
[Noriko] Now you listen to me.
269
00:14:42,299 --> 00:14:44,510
You will let them go now.
270
00:14:44,593 --> 00:14:45,677
Who the hell are you?
271
00:14:45,761 --> 00:14:47,679
You heard me, asshole.
272
00:14:47,763 --> 00:14:51,016
You have my family.
273
00:14:51,099 --> 00:14:52,100
[grunts]
274
00:14:52,184 --> 00:14:55,062
Now I have yours…
275
00:14:55,145 --> 00:14:56,772
[Yoko] Help me. Help me.
276
00:14:56,855 --> 00:14:58,190
Help me.
277
00:14:58,273 --> 00:14:59,316
[guard] Fine.
278
00:15:00,442 --> 00:15:02,528
[Yoko speaks Japanese, gasping]
279
00:15:03,654 --> 00:15:05,155
[Yoko speaks Japanese]
280
00:15:05,239 --> 00:15:07,449
- -[device beeps]
- [in English] Go, go, go.
281
00:15:08,784 --> 00:15:10,202
Gun. Now.
282
00:15:10,285 --> 00:15:12,037
- -[Yoko wheezing]
- Now!
283
00:15:14,957 --> 00:15:16,542
- -[oxygen hisses]
- [Yoko breathing shakily]
284
00:15:19,378 --> 00:15:21,046
[in Japanese] Hands on your head.
285
00:15:25,467 --> 00:15:26,301
Noriko-san.
286
00:15:29,012 --> 00:15:30,597
[Yoko breathes deeply]
287
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Hello.
288
00:15:35,769 --> 00:15:37,437
[Zen, in English] I love you!
289
00:15:40,691 --> 00:15:41,900
Thank you.
290
00:15:42,901 --> 00:15:44,111
[in Japanese] Thank you.
291
00:15:45,195 --> 00:15:46,655
[call disconnect tone]
292
00:15:50,576 --> 00:15:53,912
Breathe one word about this,
293
00:15:54,496 --> 00:15:59,209
and I'll make sure
everyone knows you cheat at shogi.
294
00:16:01,920 --> 00:16:03,130
[guard grunts]
295
00:16:05,632 --> 00:16:07,885
[in English] Fuck.
They turned off the GPS.
296
00:16:08,552 --> 00:16:09,595
[in Japanese] Where's the bot?
297
00:16:09,678 --> 00:16:11,930
- -Hey! Help--
- [Mixxy grunts]
298
00:16:12,764 --> 00:16:15,726
Shut the fuck up or I'll tell the old lady
to finish off your mama.
299
00:16:17,728 --> 00:16:20,522
[in English] You go. I'll deal
with this asshole and come find you.
300
00:16:20,606 --> 00:16:21,815
- -You sure?
- Go!
301
00:16:21,899 --> 00:16:24,151
Okay. Okay. Come on. Let's go.
302
00:16:25,152 --> 00:16:27,154
[people chattering]
303
00:16:39,666 --> 00:16:41,585
How do we know they're still here?
304
00:16:42,169 --> 00:16:45,214
They did not bring you here
for the atmosphere.
305
00:16:45,923 --> 00:16:47,841
They want something from you.
306
00:16:54,264 --> 00:16:56,308
[Suzie] We can get a better view
from up there.
307
00:17:04,107 --> 00:17:05,983
[Jin, in Japanese] Thank you.
308
00:17:10,364 --> 00:17:11,906
It was nice meeting you.
309
00:17:16,619 --> 00:17:17,829
Jin.
310
00:17:18,579 --> 00:17:19,957
Please.
311
00:17:20,040 --> 00:17:21,750
Don't make a scene.
312
00:17:22,917 --> 00:17:25,127
I've come for peace.
313
00:17:26,421 --> 00:17:28,464
My father's favorite.
314
00:17:29,842 --> 00:17:34,680
Could we drink to a new beginning?
315
00:17:36,723 --> 00:17:38,016
Check her.
316
00:17:42,604 --> 00:17:45,023
Is this really necessary?
317
00:17:45,107 --> 00:17:47,818
[homebot scanning]
318
00:17:55,242 --> 00:17:56,952
She's clean.
319
00:18:01,957 --> 00:18:03,917
It isn't hard for you?
320
00:18:06,420 --> 00:18:09,423
Coming here?
321
00:18:10,799 --> 00:18:15,220
It is not the outcome I wanted,
322
00:18:15,304 --> 00:18:19,057
but our clan needs a strong leader now.
323
00:18:19,725 --> 00:18:20,726
[chuckles]
324
00:18:22,603 --> 00:18:24,104
[chuckles]
325
00:18:24,188 --> 00:18:25,981
And I had a taste before I came.
326
00:18:26,940 --> 00:18:28,984
Liquid courage.
327
00:18:30,485 --> 00:18:32,529
May I serve you?
328
00:18:34,990 --> 00:18:36,491
- -[glass shatters]
- [Himé gasps]
329
00:18:40,037 --> 00:18:41,038
[scoffs]
330
00:18:43,707 --> 00:18:45,834
Perhaps too much courage.
331
00:18:46,627 --> 00:18:47,628
[grunts]
332
00:18:48,879 --> 00:18:50,339
Stupid.
333
00:18:56,470 --> 00:18:57,554
Here.
334
00:18:58,972 --> 00:18:59,973
[mutters]
335
00:19:06,480 --> 00:19:10,067
Perhaps we should switch to tea.
336
00:19:11,235 --> 00:19:14,821
Could your bot fetch some?
337
00:19:27,793 --> 00:19:30,462
- -[guard grunting]
- [Mixxy grunts]
338
00:19:30,546 --> 00:19:32,798
Is that right? It's my first time.
339
00:19:32,881 --> 00:19:35,425
[guard grunting]
340
00:19:36,510 --> 00:19:38,011
I'll take that as a yes.
341
00:19:39,972 --> 00:19:42,599
[door opens, closes]
342
00:19:42,683 --> 00:19:43,892
- -[device beeps]
- [lock clicks]
343
00:19:45,978 --> 00:19:48,647
[Suzie, in English] Oh, my God.
I can't breathe in this thing. [pants]
344
00:19:53,777 --> 00:19:55,320
[gasps] Holy shit.
345
00:19:55,404 --> 00:19:56,989
Where is he going with Sunny?
346
00:19:58,574 --> 00:19:59,616
There.
347
00:20:02,327 --> 00:20:03,662
[whispering] Motherfucker.
348
00:20:04,788 --> 00:20:06,331
Okay. Let's go.
349
00:20:14,715 --> 00:20:16,133
[homebot, in Japanese] Thank you!
350
00:20:16,216 --> 00:20:18,594
- -Ah, excuse me.
- [homebot chimes]
351
00:20:28,854 --> 00:20:31,148
[Suzie, in English] Jesus. Come on, move.
352
00:20:31,231 --> 00:20:33,066
We're never gonna get there. [sighs]
353
00:20:36,945 --> 00:20:40,032
[Hiromasa] Hey. We can trick Sunny
into attacking them.
354
00:20:40,115 --> 00:20:40,991
Use the trigger.
355
00:20:41,074 --> 00:20:44,203
When Sunny attacked Mixxy,
what were you doing?
356
00:20:44,286 --> 00:20:45,495
Were you holding something?
357
00:20:45,579 --> 00:20:47,831
[Suzie] Hey!
Watch where you're going, asshole.
358
00:20:47,915 --> 00:20:50,709
No. No. I-I don't know. We were fighting.
359
00:20:51,210 --> 00:20:53,253
[Hiromasa] Or it could be audio.
360
00:20:53,337 --> 00:20:56,507
Something you often say
that they could have planted.
361
00:20:56,590 --> 00:20:57,758
Do you have a motto?
362
00:20:57,841 --> 00:20:59,676
- -A catchphrase that you like?
- [Suzie] I do not.
363
00:20:59,760 --> 00:21:01,678
[Zen] They did ask me about that.
364
00:21:01,762 --> 00:21:04,306
What, bug? Wh-What did they ask you?
365
00:21:04,932 --> 00:21:06,183
Words you say a lot.
366
00:21:06,266 --> 00:21:08,101
[stammers] And what did you say?
367
00:21:08,185 --> 00:21:11,605
Um… Fuck, fuck shit,
368
00:21:11,688 --> 00:21:15,984
shit, butthole, motherfucker.
369
00:21:16,985 --> 00:21:20,656
Also dickwad, asswipe…
370
00:21:20,739 --> 00:21:23,408
- -Holy shit. I got it.
- …shit fucker.
371
00:21:23,492 --> 00:21:26,453
[singing in Japanese]
372
00:21:28,413 --> 00:21:29,873
- -[goon speaks Japanese]
- [Suzie] Oh, my God.
373
00:21:29,957 --> 00:21:32,584
Where do you think you're going? Himé's
not gonna be happy you tried to run.
374
00:21:32,668 --> 00:21:34,503
- -[Suzie, in English] Himé, fuck you.
- [grunts]
375
00:21:34,586 --> 00:21:36,255
Come on, baby. Let's get out of here.
376
00:21:36,880 --> 00:21:38,298
- -[Suzie grunts]
- [bystander shrieks]
377
00:21:38,382 --> 00:21:39,383
[speaks Japanese]
378
00:21:39,466 --> 00:21:40,717
Go, go, go.
379
00:21:43,637 --> 00:21:44,763
[Reiji, in Japanese] Time?
380
00:21:44,847 --> 00:21:46,473
[Tanaka] No more than two minutes.
381
00:21:47,182 --> 00:21:49,726
[Reiji] You know what happens
if this doesn't work.
382
00:21:50,310 --> 00:21:52,187
[singing continues]
383
00:21:53,146 --> 00:21:54,857
[Suzie, in English] Run, run, run.
384
00:21:55,899 --> 00:21:57,943
Fuck. [speaks Japanese]
385
00:21:58,026 --> 00:21:59,486
[singing continues]
386
00:22:00,487 --> 00:22:02,281
- -[Suzie grunts]
- [monk speaks indistinctly]
387
00:22:10,289 --> 00:22:11,748
[in English] Uh, sorry. [panting]
388
00:22:11,832 --> 00:22:13,876
Um. [speaks Japanese]
389
00:22:14,835 --> 00:22:15,836
[speaks Japanese]
390
00:22:17,588 --> 00:22:19,506
[in English] Welcome to Setsubun.
391
00:22:20,924 --> 00:22:22,217
[sighs]
392
00:22:23,886 --> 00:22:27,431
We, um-- We have an announcement to make.
393
00:22:28,640 --> 00:22:30,851
The announcement is, uh…
394
00:22:35,772 --> 00:22:37,065
[panting]
395
00:22:42,779 --> 00:22:48,076
Sunny, if you can hear me,
I want Yuki Tanaka to suck a dick!
396
00:22:49,036 --> 00:22:50,287
[Tanaka, in Japanese] Crap!
397
00:22:50,370 --> 00:22:53,373
[in English] I repeat,
I'm telling him to suck a dick!
398
00:22:54,791 --> 00:22:56,001
Suck a dick!
399
00:22:56,585 --> 00:22:58,170
[Tanaka, in Japanese] I have to stop it!
400
00:22:58,253 --> 00:22:59,338
Wait, wait, wait. [groans]
401
00:22:59,421 --> 00:23:00,923
[Suzie, in English] Suck a dick!
402
00:23:01,006 --> 00:23:03,091
[whimpers]
403
00:23:03,926 --> 00:23:05,344
[Suzie] Suck a dick!
404
00:23:05,844 --> 00:23:07,304
[in Japanese] What's going on?
405
00:23:07,387 --> 00:23:08,680
[Suzie, in English] Suck a dick!
406
00:23:08,764 --> 00:23:09,765
[in Japanese] Shit.
407
00:23:09,848 --> 00:23:13,352
[in English] Suck a dick! Suck a dick!
Suck a dick!
408
00:23:16,188 --> 00:23:20,192
[reporter, in Japanese] Eye witnesses
report an inebriated American woman
409
00:23:20,275 --> 00:23:23,654
is shouting obscenities from the stage
410
00:23:23,737 --> 00:23:27,324
at this morning's Setsubun festival.
411
00:23:27,407 --> 00:23:29,743
That's my family!
412
00:23:29,826 --> 00:23:32,579
[reporter speaking indistinctly
through device]
413
00:23:33,497 --> 00:23:35,207
[festival announcer speaking Japanese]
414
00:23:35,290 --> 00:23:36,750
[Suzie, in English] Keep moving.
415
00:23:37,835 --> 00:23:39,127
Oh, my God, that was iconic.
416
00:23:39,211 --> 00:23:41,046
They're gonna be pissed.
We have to get out of here.
417
00:23:41,129 --> 00:23:42,589
Let's find Sunny.
418
00:23:42,673 --> 00:23:44,383
[festival announcer continues to speak]
419
00:23:44,466 --> 00:23:46,969
[in Japanese] Our toast will have to wait.
420
00:23:54,893 --> 00:23:55,936
[Jin speaks Japanese]
421
00:24:10,158 --> 00:24:13,954
- -[roars]
- [horn blows]
422
00:24:15,205 --> 00:24:17,833
[drums playing]
423
00:24:18,542 --> 00:24:21,003
- -[horn blowing]
- [roars]
424
00:24:37,311 --> 00:24:38,520
What?
425
00:24:38,604 --> 00:24:40,397
What the fuck do you want? [grunts]
426
00:24:40,480 --> 00:24:42,774
[cheering]
427
00:24:44,193 --> 00:24:49,615
Our clan needs a strong leader now.
428
00:24:54,453 --> 00:24:55,746
[grunts]
429
00:24:57,581 --> 00:24:58,582
[chuckles]
430
00:24:59,208 --> 00:25:00,209
[Jin grunts]
431
00:25:13,889 --> 00:25:15,516
[Suzie, in English] Come on, hurry.
432
00:25:19,478 --> 00:25:21,146
Holy shit. There she is.
433
00:25:22,439 --> 00:25:23,815
Oh, my God. Sunny.
434
00:25:25,400 --> 00:25:26,568
Sunny, wait up!
435
00:25:28,612 --> 00:25:30,030
Oh, my God, can you stop?
436
00:25:30,113 --> 00:25:31,448
You shouldn't be here, Suzie.
437
00:25:31,532 --> 00:25:33,116
I don't want to hurt you anymore.
438
00:25:33,200 --> 00:25:35,494
You didn't hurt me, dumbass.
439
00:25:35,577 --> 00:25:36,620
You saved me.
440
00:25:37,955 --> 00:25:39,665
[gasps]
441
00:25:42,000 --> 00:25:43,001
[sighs]
442
00:25:47,506 --> 00:25:49,800
You know I love it
when you call me dumbass.
443
00:25:51,093 --> 00:25:53,178
But it's the only way.
444
00:25:54,596 --> 00:25:57,683
Can you just stop
being such a fucking martyr?
445
00:25:57,766 --> 00:25:59,893
Don't you at least want to meet Zen?
446
00:26:04,690 --> 00:26:08,193
- -[Zen speaks Japanese]
- [speaks Japanese]
447
00:26:17,828 --> 00:26:19,788
And that's why I have to do this.
448
00:26:19,872 --> 00:26:22,207
I'm a danger to you and to society.
449
00:26:22,291 --> 00:26:24,793
The only ethical thing for me to do
is to wipe myself.
450
00:26:24,877 --> 00:26:26,545
What? No. No, no, no.
451
00:26:26,628 --> 00:26:28,422
Come on, it's gonna be okay.
452
00:26:28,505 --> 00:26:30,424
- -She's a robot--
- Oh, my God. I know--
453
00:26:30,507 --> 00:26:34,094
No, no. I just mean,
can't we try to get the code out?
454
00:26:34,178 --> 00:26:35,304
To save her?
455
00:26:38,265 --> 00:26:39,850
You wanna save me?
456
00:26:41,101 --> 00:26:42,394
[sighs]
457
00:26:42,477 --> 00:26:44,062
I guess I do.
458
00:26:44,146 --> 00:26:47,191
[Hiromasa]
I may be able to help with that.
459
00:26:47,774 --> 00:26:52,821
I have an old colleague in Tokyo
who might be able to extract the code.
460
00:26:52,905 --> 00:26:54,907
Keep it from replicating.
461
00:26:54,990 --> 00:26:57,868
But those people
are going to be looking for you,
462
00:26:57,951 --> 00:27:01,747
so I'd like to get you two
somewhere safe first.
463
00:27:02,581 --> 00:27:05,250
- -I can take Sunny to your friend.
- What? No.
464
00:27:05,334 --> 00:27:08,587
Absolutely. You and Zen
have been through enough.
465
00:27:08,670 --> 00:27:10,005
And I have that asshole's gun.
466
00:27:10,088 --> 00:27:12,841
If you're sure, Mixxy,
I have an idea of how to get us to Tokyo.
467
00:27:12,925 --> 00:27:14,510
[Mixxy] Great. Let's hurry.
468
00:27:14,593 --> 00:27:15,761
[sighs] Uh--
469
00:27:16,637 --> 00:27:18,096
You need to go, Suzie.
470
00:27:19,598 --> 00:27:21,225
It's going to be okay.
471
00:27:26,480 --> 00:27:27,523
Hey, dumbass.
472
00:27:47,501 --> 00:27:49,127
[Sunny] Over here!
473
00:27:51,922 --> 00:27:54,383
[sighs]
474
00:27:55,592 --> 00:27:56,927
[in Japanese] Damnit.
475
00:27:57,010 --> 00:27:58,387
What's the plan?
476
00:27:58,470 --> 00:27:59,638
I don't see any keys.
477
00:27:59,721 --> 00:28:01,098
[in English] I can codebreak it.
478
00:28:03,058 --> 00:28:04,059
- -[Sunny beeps]
- [engine starts]
479
00:28:04,142 --> 00:28:04,977
Huh.
480
00:28:05,561 --> 00:28:07,813
- -[in Japanese] You good?
- [in English] Mm-hmm. Let's go.
481
00:28:16,113 --> 00:28:17,447
[speaks Japanese]
482
00:28:17,531 --> 00:28:20,993
[Masa, in Japanese]
I don't know if the oni will win.
483
00:28:21,660 --> 00:28:24,580
I don't know
if they'll get that metal club.
484
00:28:25,163 --> 00:28:26,248
Worst of all,
485
00:28:26,331 --> 00:28:29,418
I don't know what you must think of me.
486
00:28:30,085 --> 00:28:34,089
But I pray you'll understand,
I did this for you.
487
00:28:34,173 --> 00:28:37,259
I pray it will all have been worth it…
488
00:28:37,342 --> 00:28:39,928
- -[Zen, in English] Look what Dad made.
- [Hiromasa chuckles]
489
00:28:41,346 --> 00:28:43,974
[Suzie] Wow. I've heard so much about him.
490
00:28:50,689 --> 00:28:52,941
[Masa, in Japanese] And then again,
if you're reading this,
491
00:28:53,025 --> 00:28:55,360
maybe it's not too late.
492
00:28:55,444 --> 00:28:58,238
Maybe there is hope.
493
00:28:58,864 --> 00:29:00,908
Maybe I'll get a chance
to tell you once more…
494
00:29:00,991 --> 00:29:04,411
how much I love you.
495
00:29:18,008 --> 00:29:19,843
[person] You okay?
496
00:29:23,055 --> 00:29:26,183
You did so well.
497
00:29:27,100 --> 00:29:28,435
[chuckles]
498
00:29:29,436 --> 00:29:31,605
They're all going to be so proud of you.