1 00:00:37,020 --> 00:00:40,730 BASADA EN HECHOS REALES 2 00:00:49,109 --> 00:00:51,487 EL GEMINI LOUNGE - Por algo estamos aquí. 3 00:00:51,620 --> 00:00:55,282 Puestos en esta Tierra por un propósito superior. 4 00:00:55,415 --> 00:00:57,284 Tengo que creerlo. 5 00:00:57,417 --> 00:00:59,361 Tengo que creer que hay un propósito superior... 6 00:00:59,494 --> 00:01:03,824 para que yo esté aquí, en esta esquina a esta hora del día. 7 00:01:03,957 --> 00:01:07,294 BROOKLYN, NUEVA YORK, 1983 - Mirando a esas malditas puertas otra vez. 8 00:01:07,427 --> 00:01:08,954 Me preocupa que te acerques demasiado. 9 00:01:09,087 --> 00:01:11,456 - Sí, me estoy acercando. - Demasiado cerca de ese mundo. 10 00:01:11,589 --> 00:01:15,077 No mates a nadie. No le dispares a la cara, ¿de acuerdo? 11 00:01:15,210 --> 00:01:17,505 ¡¿Dónde está el maldito dinero?! 12 00:01:18,755 --> 00:01:22,259 Pero aún es temprano y no tengo ninguna prisa... 13 00:01:22,392 --> 00:01:24,878 para averiguar cuál es ese propósito. 14 00:01:25,011 --> 00:01:27,239 El "por qué" puede esperar, pero el "cómo", 15 00:01:27,372 --> 00:01:31,301 UN AÑO ANTES... - en realidad eso es una historia bastante buena. 16 00:01:31,434 --> 00:01:32,978 Diles que eres arquitecto. 17 00:01:33,111 --> 00:01:35,455 Puedes decir un médico o un abogado si quieres, 18 00:01:35,588 --> 00:01:38,349 pero te digo que las chicas de alguna manera pueden olerlos enseguida. 19 00:01:38,416 --> 00:01:39,696 ¿Por qué no les dices la verdad? 20 00:01:39,784 --> 00:01:41,520 En cuanto les digas que eres Policía, 21 00:01:41,653 --> 00:01:43,897 podrás ver como la rueda del hámster empieza a girar. 22 00:01:44,030 --> 00:01:45,750 Repasan todas las cosas malas que han hecho, 23 00:01:45,857 --> 00:01:47,627 preguntándose cómo pueden ser usadas en su contra. 24 00:01:47,651 --> 00:01:50,387 Así que les dices que eres arquitecto. 25 00:01:50,520 --> 00:01:53,265 Es un trabajo de oficina. Relacionable, seguro, 26 00:01:53,398 --> 00:01:55,735 pero lo suficientemente distinguido. Como para no asustarles. 27 00:01:55,759 --> 00:02:00,539 Y los arquitectos ganan dinero, así que eso ayuda. 28 00:02:00,672 --> 00:02:02,366 ¿Qué pasa cuando descubren que estás mintiendo? 29 00:02:02,390 --> 00:02:04,102 No pasa nunca. 30 00:02:04,851 --> 00:02:07,930 Tengo que decirlo, ya sabes... 31 00:02:08,063 --> 00:02:11,975 Suena bien y todo, pero quiero decir, que salir suena como una pesadilla. 32 00:02:12,108 --> 00:02:14,144 Lo es. Eres un hombre afortunado. 33 00:02:14,277 --> 00:02:17,105 Casado con una gran mujer. 34 00:02:17,238 --> 00:02:19,483 Sí... 35 00:02:19,616 --> 00:02:21,885 ¿Problemas en casa? 36 00:02:22,018 --> 00:02:23,920 Sí. 37 00:02:24,053 --> 00:02:25,531 No quiero hablar de ello. 38 00:02:25,664 --> 00:02:29,711 Es el trabajo. Tienes que encontrar un equilibrio. 39 00:02:31,160 --> 00:02:34,422 Solía comprarle flores, ya sabes, sólo porque sí. 40 00:02:34,555 --> 00:02:36,975 Y entonces fue sólo en ocasiones especiales, ¿verdad? 41 00:02:37,108 --> 00:02:39,128 Pero esas ocasiones eran demasiado pocas para contarlas, 42 00:02:39,152 --> 00:02:40,879 y entonces era sólo cuando la cagaba, 43 00:02:41,012 --> 00:02:44,691 y, ya sabes, la cagué mucho. 44 00:02:44,824 --> 00:02:47,027 Así que al final, ya sabes, 45 00:02:47,160 --> 00:02:49,738 las flores ya no significaban nada, 46 00:02:49,871 --> 00:02:52,507 así que dejé de hacerlo. 47 00:02:52,640 --> 00:02:55,052 Parece que quieres hablar de ello. 48 00:02:55,185 --> 00:02:58,789 Bobby, vuelve a casa con tu esposa, 49 00:02:58,922 --> 00:03:02,635 llévale unas flores y recupera tu equilibrio. 50 00:03:13,770 --> 00:03:15,105 Hola. 51 00:03:15,238 --> 00:03:15,889 Bobby. 52 00:03:16,022 --> 00:03:17,499 Cierra el pico. 53 00:03:17,632 --> 00:03:21,096 Oye, no le hables así. 54 00:03:23,530 --> 00:03:25,909 ¿Por qué no cierras tú también la boca? 55 00:03:27,659 --> 00:03:30,497 Te traía flores. 56 00:03:31,996 --> 00:03:34,624 Tal vez deberías irte, hombre. 57 00:03:34,757 --> 00:03:40,238 Debería haber seguido su consejo. Pero en vez de eso... 58 00:03:40,371 --> 00:03:41,448 Bobby, ¡detente! 59 00:03:41,581 --> 00:03:43,692 Decidí redecorar mi cocina. 60 00:03:43,825 --> 00:03:47,379 ¡Detente! 61 00:03:47,512 --> 00:03:50,363 ¡Detente! ¡Bobby, por favor, para! 62 00:03:50,496 --> 00:03:51,653 ¡Cállate la puta boca! 63 00:03:51,786 --> 00:03:52,786 Bobby, por favor... 64 00:03:52,851 --> 00:03:55,106 - Maldita... - Bobby, por favor. 65 00:03:55,239 --> 00:03:56,239 Puta. 66 00:03:56,284 --> 00:03:58,683 ¡Por favor! 67 00:04:21,237 --> 00:04:23,932 Hay un momento, justo antes de estar completamente despierto... 68 00:04:24,065 --> 00:04:27,786 en el que hay una ligera posibilidad de que aún puedas estar soñando. 69 00:04:27,919 --> 00:04:33,092 Y entonces, llega el momento en que te das cuenta de que no lo estás. 70 00:04:34,084 --> 00:04:37,045 He estado casado durante casi diez años 71 00:04:37,178 --> 00:04:39,948 y sido Policía desde hace casi doce. 72 00:04:40,081 --> 00:04:41,116 Bueno, ¿cómo sabes que... 73 00:04:41,249 --> 00:04:44,645 no tiene licencia para eso? 74 00:04:44,778 --> 00:04:47,456 No, no, eso es porque tú piensas eso. 75 00:04:47,589 --> 00:04:50,959 Tú piensas eso. Ves, no puedes hacer suposiciones. 76 00:04:51,092 --> 00:04:53,420 Sí. Sí. 77 00:04:53,553 --> 00:04:55,915 Oye, hay una jarra fresca de café por ahí, si estás interesado. 78 00:04:55,939 --> 00:05:00,070 Tengo que llamarte luego. De acuerdo. Adiós. 79 00:05:02,645 --> 00:05:03,981 Vas a estar aquí un rato, 80 00:05:04,114 --> 00:05:05,257 deberías aprovecharlo al máximo. 81 00:05:05,281 --> 00:05:07,526 ¿Sí? ¿Cómo lo hago? 82 00:05:07,659 --> 00:05:09,278 Empieza a escribir. A ver qué pasa. 83 00:05:09,411 --> 00:05:11,238 Te diré exactamente lo que va a pasar. 84 00:05:11,371 --> 00:05:13,916 Voy a cometer un error tipográfico y esta máquina de escribir... 85 00:05:14,049 --> 00:05:16,049 saldrá volando directamente por la maldita ventana. 86 00:05:16,151 --> 00:05:19,446 Tal vez. Tal vez te gustará. 87 00:05:19,579 --> 00:05:24,294 Quién sabe, a lo mejor eres el próximo Ernest Hemingway. 88 00:05:26,586 --> 00:05:29,256 Sí, voy por una taza de café y a abrir esa ventana. 89 00:05:29,389 --> 00:05:31,300 Eso es un comienzo. 90 00:05:31,433 --> 00:05:34,753 Me dejaron conservar mi placa, pero se llevaron mi arma. 91 00:05:34,886 --> 00:05:37,039 Supongo que fue un movimiento inteligente o si no mis sesos... 92 00:05:37,063 --> 00:05:39,274 estarían ahora mismo encima de esta cafetera. 93 00:05:39,407 --> 00:05:42,786 Oye, ¿tienes un minuto? 94 00:05:42,919 --> 00:05:47,383 Yo puse al tipo en el Hospital. Y ellos me pusieron detrás de un escritorio. 95 00:05:49,192 --> 00:05:50,844 - Oficina del Capitán Baker. - Es Rick. 96 00:05:50,977 --> 00:05:52,946 - ¿Cómo estás, Pam? - Bien, Rick ¿y tú? 97 00:05:53,079 --> 00:05:54,932 - Sí, estoy bien. - ¿Qué puedo hacer por ti? 98 00:05:55,065 --> 00:05:56,491 ¿Está el jefe por allí? 99 00:05:56,624 --> 00:05:57,726 Seguro. Espera un minuto. 100 00:05:57,859 --> 00:05:59,036 De acuerdo. Gracias. 101 00:05:59,169 --> 00:06:00,913 Tienes hasta que salga de la espera. 102 00:06:01,046 --> 00:06:02,856 Necesitas darme algo más que papeleo... 103 00:06:02,989 --> 00:06:04,141 para mantenerme ocupado. Quiero decir, 104 00:06:04,165 --> 00:06:06,143 estoy perdiendo la cabeza detrás de ese escritorio. 105 00:06:06,167 --> 00:06:09,196 Realmente lo siento por ti, por lo que estás pasando con Mary. 106 00:06:09,329 --> 00:06:13,634 Me rompe el corazón. Pero tengo las manos atadas aquí. 107 00:06:13,767 --> 00:06:16,720 Tienes suerte de que te dejen entrar en este edificio. 108 00:06:16,853 --> 00:06:18,439 Suerte. Rick, tienes que hacer algo. 109 00:06:18,572 --> 00:06:21,099 En primer lugar, soy tu Capitán. 110 00:06:21,232 --> 00:06:22,684 No es Rick. 111 00:06:22,817 --> 00:06:25,203 En segundo lugar, sí hice algo. 112 00:06:25,336 --> 00:06:26,496 ¿Y sabes qué? 113 00:06:26,629 --> 00:06:27,629 Por eso estás de pie... 114 00:06:27,664 --> 00:06:28,891 en mi oficina y no estás... 115 00:06:29,024 --> 00:06:31,009 en la fila de desempleados. 116 00:06:31,142 --> 00:06:33,128 Se acostaba con mi mujer, Rick. 117 00:06:33,261 --> 00:06:34,471 ¿Y qué hiciste tú? 118 00:06:34,604 --> 00:06:36,306 - ¿Le desfiguraste? - Le rompí la nariz. 119 00:06:36,439 --> 00:06:39,651 ¿De acuerdo? No nos pongamos demasiado dramáticos. 120 00:06:39,784 --> 00:06:41,828 - ¿Capitán Callahan? - Sí, Pam. 121 00:06:41,961 --> 00:06:44,056 ¿Puede esperar un poquito más? 122 00:06:44,189 --> 00:06:48,143 De acuerdo, cariño. Tienes un poquito más. 123 00:06:48,276 --> 00:06:50,896 Escucha, lo sé. Yo sólo... 124 00:06:51,029 --> 00:06:53,574 a veces tengo la cabeza un poco caliente. 125 00:06:53,707 --> 00:06:56,501 ¿Cabeza caliente? Te has vuelto jodidamente nuclear. 126 00:06:56,634 --> 00:06:58,394 Deberías haberle visto, Rick. Quiero decir... 127 00:06:58,419 --> 00:07:00,280 Deberías haber salido de allí, 128 00:07:00,413 --> 00:07:03,000 cómo te sugiero que salgas de aquí ahora. 129 00:07:03,133 --> 00:07:08,372 No tengo tiempo para hacer de niñera de tu conciencia. 130 00:07:08,505 --> 00:07:11,066 Estoy bajo mucho estrés con este Departamento. 131 00:07:11,199 --> 00:07:13,068 - ¿Capitán Callahan? - Sí. 132 00:07:13,201 --> 00:07:14,486 Lo comunico ahora. 133 00:07:14,619 --> 00:07:17,248 De acuerdo, gracias. Espero. 134 00:07:18,331 --> 00:07:21,493 Cierra la puerta detrás de ti, ¿de acuerdo? 135 00:07:21,626 --> 00:07:24,673 Hola, Capitán Callahan. Hola, señor. ¿Cómo le va? 136 00:07:31,019 --> 00:07:34,047 ♪ Bienvenido 137 00:07:34,180 --> 00:07:37,259 ♪ Bienvenido, bienvenido 138 00:07:37,392 --> 00:07:40,397 ♪ Bienvenido de nuevo 139 00:08:11,217 --> 00:08:12,995 Te lo dije, esto es una mierda de primera. 140 00:08:13,128 --> 00:08:15,374 Es genial, hombre, una mierda de primera. 141 00:08:15,838 --> 00:08:17,332 ¿Sabes qué? Tómalo o déjalo. 142 00:08:17,465 --> 00:08:19,318 En una situación como esta, 143 00:08:19,451 --> 00:08:23,488 estoy obligado a intervenir y regular. 144 00:08:23,621 --> 00:08:27,058 Pero estaba demasiado borracho para que me importara una mierda. 145 00:08:27,191 --> 00:08:28,051 Corta el... 146 00:08:28,184 --> 00:08:29,686 Chris Rosenberg. 147 00:08:29,819 --> 00:08:32,205 Puede parecer un traficante de drogas sucio... 148 00:08:32,338 --> 00:08:34,916 principalmente porque eso es exactamente lo que es. 149 00:08:35,049 --> 00:08:36,652 Y también él era bastante bueno en ello. 150 00:08:36,785 --> 00:08:39,930 Tan bueno, de hecho, que un día alguien se dio cuenta. 151 00:08:40,063 --> 00:08:41,882 Roy DeMeo. 152 00:08:42,015 --> 00:08:44,159 Si el Diablo decidiera caminar en la Tierra, 153 00:08:44,292 --> 00:08:47,804 lo haría como Roy DeMeo y nadie se daría cuenta. 154 00:08:47,937 --> 00:08:49,648 Roy amaba a su hermano mayor, Anthony. 155 00:08:49,781 --> 00:08:52,476 Lo idolatraba, joder. 156 00:08:52,609 --> 00:08:55,712 Pero la vida de Roy cambió para siempre en la primavera del '51... 157 00:08:55,845 --> 00:09:00,192 cuando Anthony volvió de Corea en una bolsa para cadáveres. 158 00:09:00,325 --> 00:09:02,461 Cuando salió de la Secundaria, 159 00:09:02,594 --> 00:09:05,305 Roy tenía un buen chanchullo de prestamista en marcha. 160 00:09:05,438 --> 00:09:07,850 El negocio iba bien, principalmente porque todo el mundo... 161 00:09:07,983 --> 00:09:09,509 sabía que no debían meterse con Roy. 162 00:09:09,642 --> 00:09:10,844 A finales de los '60, 163 00:09:10,977 --> 00:09:13,432 Roy estaba tratando con la familia Gambino. 164 00:09:13,996 --> 00:09:15,916 Anthony Gaggi. 165 00:09:16,049 --> 00:09:17,249 Todo el mundo le llamaba Nino. 166 00:09:17,375 --> 00:09:20,979 Es un capo de la familia Gambino. 167 00:09:21,112 --> 00:09:23,615 Roy tenía los dedos metidos en todo, desde usurero... 168 00:09:23,748 --> 00:09:25,568 hasta robo de autos y tráfico de drogas. 169 00:09:25,701 --> 00:09:27,378 Los Gambino desaprobaban esto último, 170 00:09:27,511 --> 00:09:29,980 pero Roy se convirtió en uno de los que más ganaban. 171 00:09:30,113 --> 00:09:33,166 Así que lo mantuvieron como su pequeño y sucio secreto. 172 00:09:33,299 --> 00:09:34,893 Roy tomó a Chris bajo su protección. 173 00:09:35,026 --> 00:09:36,236 Vio algo en él. 174 00:09:36,369 --> 00:09:38,781 Chris se convirtió en la mano derecha de Roy. 175 00:09:38,914 --> 00:09:40,941 Pero esa noche, yo no sabía nada de eso. 176 00:09:41,074 --> 00:09:43,644 Todo lo que sabía era que un imbécil estaba a punto de ser asesinado... 177 00:09:43,668 --> 00:09:46,096 por otro imbécil. 178 00:09:46,229 --> 00:09:50,944 Y en ese momento, algo en mi sólo... 179 00:09:58,950 --> 00:10:02,012 Tomé cada trato injusto que había recibido en mi vida, hasta entonces... 180 00:10:02,145 --> 00:10:05,942 y lo descargué en la maldita cara de este pobre bastardo. 181 00:10:15,258 --> 00:10:19,472 Joder, no quería... 182 00:10:19,763 --> 00:10:23,476 Gracias. ¿Tienes auto? 183 00:10:28,096 --> 00:10:30,757 ¿A qué te dedicas, Bobby? 184 00:10:30,890 --> 00:10:32,367 Soy un arquitecto. 185 00:10:32,500 --> 00:10:35,762 ¿Arquitecto? ¿Construyes casas y esas mierdas? 186 00:10:35,895 --> 00:10:37,815 Sí. 187 00:10:40,367 --> 00:10:42,310 Sí, no me lo creo. 188 00:10:42,443 --> 00:10:44,730 Eres demasiado mierda para ser arquitecto. 189 00:10:44,863 --> 00:10:48,785 Bueno, ya sabes, soy un arquitecto de mierda. 190 00:10:52,036 --> 00:10:53,539 - Gracias por el aventón. - Sí. 191 00:10:53,672 --> 00:10:56,291 Y, ya sabes, gracias por intervenir ahí atrás. 192 00:10:56,424 --> 00:10:59,253 Sí, ni lo menciones. 193 00:10:59,386 --> 00:11:01,730 Te agradecería que tú tampoco lo hicieras. 194 00:11:01,863 --> 00:11:04,234 Tienes mi palabra por mi madre. 195 00:11:04,698 --> 00:11:05,698 Saben... 196 00:11:05,742 --> 00:11:06,752 Chris. 197 00:11:06,885 --> 00:11:08,737 Para ser una escoria degenerada... 198 00:11:08,870 --> 00:11:11,406 - Nos vemos. - Sí. 199 00:11:11,539 --> 00:11:14,426 Este tipo estaba bien. 200 00:11:14,559 --> 00:11:17,355 Tengo su palabra por su madre. 201 00:11:26,289 --> 00:11:28,215 POLICÍA 202 00:11:28,348 --> 00:11:30,650 Era un Cadillac. Dorado. 203 00:11:30,783 --> 00:11:32,319 Acabamos de comprarlo. 204 00:11:32,452 --> 00:11:34,621 Cuando dice oro, ¿quiere decir amarillo? 205 00:11:34,754 --> 00:11:37,057 ¿Qué diferencia hay? He visto al tipo, 206 00:11:37,190 --> 00:11:39,126 medía 1.60, 1.70. 207 00:11:39,259 --> 00:11:41,411 Ya sabe, de ese tipo realmente distinguido, con... 208 00:11:41,544 --> 00:11:44,064 - Señora. Señora. - Un bigote. 209 00:11:44,197 --> 00:11:46,633 No intento ser grosero, pero nueve de cada diez veces... 210 00:11:46,766 --> 00:11:48,485 ¿sabe lo que pasa cuando roban un auto? 211 00:11:48,618 --> 00:11:50,070 Sigue robado. 212 00:11:50,203 --> 00:11:51,689 Mire, voy a tomar un informe, pero no puedo... 213 00:11:51,713 --> 00:11:54,457 prometerle ningún milagro. 214 00:11:54,590 --> 00:11:58,221 Entonces, ¿para qué mierda estoy pagando mis impuestos? 215 00:12:04,884 --> 00:12:07,087 ¿Has oído hablar del Gemini Lounge? 216 00:12:07,220 --> 00:12:09,589 ¿El lugar en Flatlands? 217 00:12:09,722 --> 00:12:13,210 Sí, es un abrevadero de la mafia. 218 00:12:13,343 --> 00:12:15,879 ¿Crees que algún pez grande nade por ahí? 219 00:12:16,012 --> 00:12:20,518 Grandes, pequeños, probablemente un par de barracudas también. 220 00:12:51,331 --> 00:12:53,142 Estaba mirando las piezas de un rompecabezas... 221 00:12:53,166 --> 00:12:55,252 sin tener ni idea de cómo encajaban. 222 00:12:55,385 --> 00:12:59,489 Pero, fue suficiente para mover mi culo. 223 00:12:59,622 --> 00:13:02,701 Sentí que volvía a tener un propósito. 224 00:13:02,834 --> 00:13:04,961 Todo lo que tenía que hacer era demostrarlo. 225 00:13:05,094 --> 00:13:08,766 ¿Cuán jodidamente difícil puede ser eso? 226 00:13:09,215 --> 00:13:12,011 Vete. Estoy ocupado. 227 00:13:14,370 --> 00:13:16,907 ¿Sabes cómo funciona lo de tocar? 228 00:13:17,040 --> 00:13:18,225 Primero llamas a la puerta. 229 00:13:18,358 --> 00:13:20,646 Esperas a que la otra persona al otro lado de la puerta... 230 00:13:20,810 --> 00:13:23,939 te responda. ¿Y tú que haces? 231 00:13:24,072 --> 00:13:26,608 - Tengo una pista. - ¿Tienes una qué? 232 00:13:26,741 --> 00:13:29,019 Conocí a este tipo anoche. 233 00:13:29,152 --> 00:13:31,072 - Me alegro por ti. - Hice algunas averiguaciones. 234 00:13:31,096 --> 00:13:36,853 Y es parte de la banda de Roy DeMeo. 235 00:13:39,412 --> 00:13:42,416 Roy DeMeo. ¿Tienes alguna puta idea de quién es? 236 00:13:42,549 --> 00:13:45,852 - Creo que tengo algo aquí. - ¿Sabes lo que tienes? 237 00:13:45,985 --> 00:13:49,439 Tienes un montón de papeleo en tu escritorio. Una montaña. 238 00:13:49,572 --> 00:13:51,800 Y si no te pones a procesar esa mierda... 239 00:13:51,933 --> 00:13:54,211 se convertirá en dos montañas. 240 00:13:54,344 --> 00:13:55,913 Son mafiosos, Rick. 241 00:13:56,046 --> 00:13:59,224 Tenemos montones de archivos sobre estos tipos. Sólo juntando polvo. 242 00:13:59,357 --> 00:14:01,326 Bobby, ¿sabes lo que son los mafiosos? 243 00:14:01,459 --> 00:14:03,745 Son unos malditos animales. ¿Y sabes lo que hacen? 244 00:14:03,878 --> 00:14:05,747 Se matan entre ellos. ¿Y sabes qué? 245 00:14:05,880 --> 00:14:06,974 Tienen mi bendición. 246 00:14:07,107 --> 00:14:10,085 Podemos montar algo aquí, algo grande. 247 00:14:10,218 --> 00:14:12,787 Quiero decir, puedo ir de incógnito. 248 00:14:12,920 --> 00:14:14,949 - ¿De incógnito? - Sí. ¿Recuerdas ese trabajo en Queens? 249 00:14:14,973 --> 00:14:16,573 Estuve en ese trabajo durante tres meses. 250 00:14:16,633 --> 00:14:18,644 Nadie podría haberlo hecho mejor que yo. Ya lo sabes. 251 00:14:18,668 --> 00:14:21,287 ¿Sabes lo que tengo aquí? ¿Ves esto? 252 00:14:21,420 --> 00:14:23,790 Esto es papeleo, diciéndome... 253 00:14:23,923 --> 00:14:26,852 que este es el fin del Departamento de Policía tal y como lo conocemos. 254 00:14:26,985 --> 00:14:28,025 Tengo recortes presupuestarios. 255 00:14:28,049 --> 00:14:30,339 Tengo despidos, tengo problemas financieros. 256 00:14:30,472 --> 00:14:31,598 Estamos sobre hielo delgado. 257 00:14:31,731 --> 00:14:33,175 Sácate esto de la maldita cabeza. 258 00:14:33,308 --> 00:14:37,689 Bobby, te quiero, pero sácate esto de la cabeza, por favor. 259 00:14:45,670 --> 00:14:51,818 Si alguna vez necesité una prueba de que soy un idiota colosal, era ésta. 260 00:14:51,951 --> 00:14:55,197 Estaba al límite de mi ingenio. Quiero decir, al fondo del barril. 261 00:14:55,330 --> 00:14:57,834 Especialmente cuando se trataba de ella. 262 00:15:21,322 --> 00:15:24,118 ¿Qué haces aquí, Bobby? 263 00:15:24,693 --> 00:15:26,446 ¿Puedo verla? 264 00:15:28,279 --> 00:15:30,507 La has asustado de verdad. 265 00:15:30,640 --> 00:15:32,894 ¿Tú lo sabías? 266 00:15:34,385 --> 00:15:38,848 Quiero decir, Bobby, ¿qué pensabas que iba a pasar? Vamos. 267 00:15:38,981 --> 00:15:39,981 Digo, no lo sé. 268 00:15:40,008 --> 00:15:41,294 Pero definitivamente no pensé que iba a... 269 00:15:41,318 --> 00:15:42,586 irse a follar con otro tipo. 270 00:15:42,719 --> 00:15:45,640 Oye, escúchame. No lo hicieron. 271 00:15:47,048 --> 00:15:49,334 Ella no lo hizo. 272 00:15:49,467 --> 00:15:52,829 Ella necesitaba a alguien, y él estaba allí, ¿de acuerdo? Tú no estabas, Bobby. 273 00:15:52,962 --> 00:15:54,298 ¿Puedo hablar con ella? Mary. 274 00:15:54,431 --> 00:15:56,074 Mary, ¿puedo hablar contigo cinco minutos? 275 00:15:56,207 --> 00:15:59,413 Sólo cinco minutos, por favor. 276 00:15:59,777 --> 00:16:02,422 Vamos. 277 00:16:02,555 --> 00:16:06,701 Ven aquí. Estaré justo aquí. 278 00:16:06,834 --> 00:16:08,662 Hola. 279 00:16:08,795 --> 00:16:14,928 Te ves, te ves genial. 280 00:16:16,302 --> 00:16:19,664 Escucha, quiero que sepas que, 281 00:16:19,797 --> 00:16:22,776 sé cómo me pongo a veces. 282 00:16:22,909 --> 00:16:25,270 Y estoy trabajando muy duro para no ser así. 283 00:16:25,403 --> 00:16:28,899 Sabes, el Capitán dice que ya me viene un ascenso... 284 00:16:29,032 --> 00:16:32,119 a la vuelta de la esquina. Quiero decir, las cosas están mejorando. 285 00:16:32,252 --> 00:16:35,397 He dejado de beber. Me ejercito todos los días. 286 00:16:35,530 --> 00:16:38,368 Sabes que quiero mejorar por ti. 287 00:16:39,742 --> 00:16:40,761 Lo sé, lo sé. 288 00:16:40,894 --> 00:16:42,271 Parezco disco rayado, ¿verdad? 289 00:16:42,404 --> 00:16:46,274 Pero esta vez será diferente, te lo juro, sólo... 290 00:16:46,407 --> 00:16:48,185 Bob... 291 00:16:48,318 --> 00:16:51,238 Sólo dame una oportunidad más. Mary... 292 00:16:51,371 --> 00:16:53,666 Bobby, yo... 293 00:16:55,224 --> 00:16:59,439 No tengo nada más que darte. 294 00:17:01,748 --> 00:17:05,621 - No puedo hacer esto. - Oye, oye. ¿No puedes hacer qué, Mary? 295 00:17:05,985 --> 00:17:06,520 ¿No puedes hacer qué? 296 00:17:06,653 --> 00:17:08,272 Sólo mírame a los ojos. 297 00:17:08,405 --> 00:17:12,236 Mírame a los ojos y dime que ya no me amas, ¿no? 298 00:17:12,500 --> 00:17:13,669 Sólo dime que ya no me amas. 299 00:17:13,802 --> 00:17:18,718 Dime que estás dispuesta a tirar por la borda los últimos diez años. 300 00:17:18,882 --> 00:17:20,275 Y me iré. 301 00:17:20,408 --> 00:17:22,077 Sólo te pido... 302 00:17:22,210 --> 00:17:23,987 una oportunidad más, Mary. 303 00:17:24,120 --> 00:17:26,708 Por favor. 304 00:17:27,857 --> 00:17:30,677 Está bien, está bien. Entra. 305 00:17:30,810 --> 00:17:32,229 Bobby, vamos para. 306 00:17:32,362 --> 00:17:34,639 Dale algo de tiempo, ¿de acuerdo, cariño? 307 00:17:34,772 --> 00:17:36,959 - Sí. - Sólo un poco de tiempo. 308 00:17:37,092 --> 00:17:39,736 Sí. 309 00:17:39,869 --> 00:17:42,739 Necesitaba ocuparme en algo y rápido. 310 00:17:42,872 --> 00:17:46,093 Si quería recuperar el respeto de todos, especialmente el de Mary, 311 00:17:46,226 --> 00:17:49,279 iba a tener que tomarlo, no esperar por su permiso. 312 00:17:49,412 --> 00:17:51,123 Y si iba a hacerlo del todo, 313 00:17:51,256 --> 00:17:54,427 tendría que hacerlo bien. 314 00:17:58,747 --> 00:18:01,425 Yo tenía la rutina de Chris al dedillo. 315 00:18:01,558 --> 00:18:04,854 Incluso conocía su marca favorita de cigarrillos. 316 00:18:08,957 --> 00:18:11,994 Y era ahora o nunca, joder. 317 00:18:12,127 --> 00:18:14,688 Aquí era realmente donde nadaba la barracuda. 318 00:18:14,821 --> 00:18:17,283 Era hora de ir a pescar. 319 00:18:46,035 --> 00:18:49,723 Joseph Guglielmo. Le llamaban Drácula. 320 00:18:49,856 --> 00:18:51,558 No te dan un apodo así por... 321 00:18:51,691 --> 00:18:53,310 emitir vibraciones cálidas y difusas. 322 00:18:53,443 --> 00:18:55,462 - ¡Maldita sea, Joe! - ¿Y ahora qué? 323 00:18:55,595 --> 00:18:56,606 Tienes que llamar al armenio. 324 00:18:56,630 --> 00:18:58,232 El baño de las chicas se volvió a tapar. 325 00:18:58,365 --> 00:19:00,861 - Cielos. - Llevo sandalias. 326 00:19:01,025 --> 00:19:02,495 Será mejor que le digas que venga rápido, para que pueda... 327 00:19:02,519 --> 00:19:05,205 - ahogarlo en ese mugrero. - De acuerdo, muy bien. Está bien. 328 00:19:05,338 --> 00:19:06,338 ¿Qué será? 329 00:19:06,389 --> 00:19:09,343 Sólo un bourbon. 330 00:19:09,476 --> 00:19:13,004 Gina sobresalía como una margarita entre la maleza de allí dentro. 331 00:19:13,137 --> 00:19:15,249 Era sobrina o prima de alguien o algo así 332 00:19:15,382 --> 00:19:18,810 y completamente loca por estar trabajando en un lugar como este. 333 00:19:18,943 --> 00:19:21,205 Oye, Gina, ven aquí. Quiero hablar contigo. 334 00:19:21,338 --> 00:19:25,092 - ¿Sí? - Cuando saldremos a cenar tú y yo, ¿eh? 335 00:19:25,225 --> 00:19:29,606 La última vez que lo comprobé, el Infierno aún no se ha congelado. 336 00:19:30,313 --> 00:19:32,616 Ese orangután era Luca Santi. 337 00:19:32,749 --> 00:19:35,519 Lo único más grande que su boca, era su deuda con Roy. 338 00:19:35,652 --> 00:19:37,463 ¿Qué sabe una chica guapa como tú, sobre el Infierno? 339 00:19:37,487 --> 00:19:39,665 Sigue tentando a la suerte y lo averiguarás. 340 00:19:39,798 --> 00:19:42,726 Con una mierda. Es ese maldito tipo, ven a ese maldito tipo. 341 00:19:42,859 --> 00:19:44,403 Ese es el tipo del que les hablaba. 342 00:19:44,536 --> 00:19:47,831 - Miren al galán aquí. - Era esa cosa, el arquitecto. 343 00:19:47,964 --> 00:19:48,615 Y váyanse a la mierda. 344 00:19:48,748 --> 00:19:50,960 Piérdete. 345 00:19:52,585 --> 00:19:54,255 Billy. 346 00:19:54,421 --> 00:19:57,048 - Bobby. Sí. - Bobby, ¡cierto! 347 00:19:57,181 --> 00:19:58,181 El arquitecto. 348 00:19:58,299 --> 00:20:01,395 Sí, bueno, sabes, ya no. 349 00:20:01,528 --> 00:20:03,005 ¿Te han echado? 350 00:20:03,138 --> 00:20:05,257 ¿Es por eso que estás aquí ahogando tus penas? 351 00:20:05,390 --> 00:20:08,093 Digamos que, tú sabes, 352 00:20:08,226 --> 00:20:11,062 construir casas de mierda no era para mí. 353 00:20:11,195 --> 00:20:13,557 Y sabes lo que sí es para ti... Oye, Gina. Gina. 354 00:20:13,690 --> 00:20:16,118 Dale a este maldito tipo lo que quiera, ¿de acuerdo? 355 00:20:16,251 --> 00:20:18,353 ¿Quieres otra? 356 00:20:18,486 --> 00:20:21,014 ¿Qué haces aquí, Bobby? 357 00:20:21,147 --> 00:20:26,336 Bueno, ya sabes, un bar es un bar, ¿cierto? 358 00:20:26,469 --> 00:20:29,548 Un bar es un bar, eso es correcto. 359 00:20:29,681 --> 00:20:32,234 Pero, ¿qué haces tú aquí? 360 00:20:32,367 --> 00:20:34,996 Esto es un "lounge" (salón) 361 00:20:37,046 --> 00:20:39,550 ¿Cuál es la diferencia? 362 00:20:41,259 --> 00:20:42,319 Esa es una buena pregunta. 363 00:20:42,452 --> 00:20:43,604 Gina. Joseph. Bobby. 364 00:20:43,737 --> 00:20:45,973 Bobby, Gina. Joseph. Gina es la guapa. 365 00:20:46,106 --> 00:20:49,584 - Oye, yo soy bonito. - Sí, tu madre es una mentirosa. 366 00:20:49,717 --> 00:20:52,246 - Arquitecto, ¿no? - Sí. 367 00:20:52,379 --> 00:20:55,933 Muy bonito. ¿Mucha escuela para eso? 368 00:20:56,066 --> 00:20:58,185 Soy más del tipo de aprender haciendo. 369 00:20:58,318 --> 00:21:00,495 - Eso me gusta. - ¿Quieres otra? 370 00:21:00,628 --> 00:21:01,430 Por favor. 371 00:21:01,563 --> 00:21:04,266 - Que sea doble. - "Por favor". 372 00:21:04,399 --> 00:21:06,039 ¿Seguro que sí estás en el lugar correcto? 373 00:21:06,092 --> 00:21:08,332 Está en el lugar correcto. Escucha, más tarde esta noche, 374 00:21:08,453 --> 00:21:10,055 mis amigos tienen un lugar justo al lado. 375 00:21:10,188 --> 00:21:11,507 Voy a jugar a las cartas. Deberías pasarte. 376 00:21:11,531 --> 00:21:13,375 Sí, cartas. De acuerdo. 377 00:21:13,508 --> 00:21:15,569 Vámonos de aquí. Salud. 378 00:21:15,702 --> 00:21:17,512 De todas formas no juegas a las cartas, joder. 379 00:21:17,645 --> 00:21:19,581 - Debería irme. - No, vamos. 380 00:21:19,714 --> 00:21:22,385 ¿Qué, tienes que ir a algún sitio? 381 00:21:24,085 --> 00:21:24,753 Que te jodan. Muy bien. 382 00:21:24,886 --> 00:21:26,681 - Vamos. - Gracias por la bebida. 383 00:21:29,974 --> 00:21:32,302 Ignora a estos tipos. Oigan, chicos. 384 00:21:32,435 --> 00:21:35,206 Bobby, este es el tipo. Este es el tipo del que les hablé, el arquitecto. 385 00:21:35,230 --> 00:21:39,151 Este es Louis. Este es Gianni. Este es Freddy. Chicos, Bobby. 386 00:21:39,284 --> 00:21:40,344 Oye, toma asiento. 387 00:21:40,477 --> 00:21:43,914 ¿Cómo estás, Bobby? 388 00:21:44,047 --> 00:21:47,176 Freddy DiNome. Freddy era un piloto de carreras profesional... 389 00:21:47,309 --> 00:21:50,103 que probablemente nació con una llave inglesa en la mano. 390 00:21:50,236 --> 00:21:52,076 Dirigía un taller de carrocería y era seguro... 391 00:21:52,205 --> 00:21:54,224 el jefe de una banda de ladrones de autos. 392 00:21:54,357 --> 00:21:57,035 También estaba tan cerca de tu cara cuando hablaba... 393 00:21:57,168 --> 00:21:58,754 contigo, que podrías haber adivinado lo que... 394 00:21:58,778 --> 00:22:00,172 almorzó ese día. 395 00:22:00,305 --> 00:22:03,143 Chris dice que le cubriste las espaldas la otra noche. 396 00:22:05,652 --> 00:22:09,673 Por lo mal que era su aliento, mi suposición siempre fue que pura mierda. 397 00:22:09,806 --> 00:22:11,559 Se los digo, debieron de haber visto la cara de este tipo... 398 00:22:11,583 --> 00:22:12,652 después de que Bobby acabara con él. 399 00:22:12,676 --> 00:22:15,279 Parecía carne picada. 400 00:22:15,412 --> 00:22:16,622 ¿Le mató? 401 00:22:16,755 --> 00:22:19,574 Louis Russo y Gianni Russo. 402 00:22:19,707 --> 00:22:21,418 Los hermanos Gemini. 403 00:22:21,551 --> 00:22:23,103 Roy DeMeo era el Diablo. 404 00:22:23,236 --> 00:22:25,606 Y Louie y Gianni eran sus principales demonios. 405 00:22:25,739 --> 00:22:27,900 Eran buenos ladrones y buenos asesinos. 406 00:22:28,033 --> 00:22:29,376 Los soldaditos perfectos. 407 00:22:29,509 --> 00:22:30,561 No, no, yo no lo maté. 408 00:22:30,694 --> 00:22:32,946 Todavía respiraba cuando me fui. 409 00:22:33,079 --> 00:22:34,231 - Apenas - Apenas. 410 00:22:34,364 --> 00:22:36,483 No quería hacerle tanto daño. 411 00:22:36,616 --> 00:22:38,568 Pero, ¿hasta qué punto querías hacerle daño? 412 00:22:38,701 --> 00:22:40,521 Ya sabes, lo suficiente para que no pudiera recordar... 413 00:22:40,545 --> 00:22:43,883 su propio maldito nombre durante un par de semanas. No lo sé. 414 00:22:44,799 --> 00:22:47,429 - Tipo duro. - Tenemos un Marciano por aquí. 415 00:22:48,102 --> 00:22:49,102 Marciano por aquí. 416 00:22:49,146 --> 00:22:50,590 Este tipo no ha parado de hablar de ti. 417 00:22:50,614 --> 00:22:52,466 Y yo no he parado de oír hablar de ti. 418 00:22:52,599 --> 00:22:54,559 Escucha, escucha, siempre podemos usar un extra... 419 00:22:54,642 --> 00:22:56,712 par de manos por aquí. 420 00:22:56,845 --> 00:22:59,716 ¿Qué te parecería un cambio de carrera, chico? 421 00:22:59,980 --> 00:23:00,641 Joder. 422 00:23:00,774 --> 00:23:03,001 Ya saben, tuve que resistirme un poco. 423 00:23:03,134 --> 00:23:04,134 Nah... 424 00:23:04,185 --> 00:23:05,354 No parecer muy entusiasmado. 425 00:23:05,487 --> 00:23:08,567 Ustedes están jodidamente bien y todo, quiero decir... 426 00:23:09,431 --> 00:23:10,843 Bobby, ¿somos lo suficientemente geniales para ti? 427 00:23:10,867 --> 00:23:12,787 Queremos asegurarnos de que estemos bien para ti. 428 00:23:12,869 --> 00:23:13,504 Chris, estamos bien. 429 00:23:13,637 --> 00:23:17,824 Estamos hablando de trabajar a la sombra, ¿verdad? 430 00:23:17,957 --> 00:23:19,586 - ¿La maldita sombra? - ¿Qué es esto, Motown? 431 00:23:19,610 --> 00:23:21,989 ¿De qué mierda estás hablando? 432 00:23:23,722 --> 00:23:27,659 - La jodida sombra. - Definitivamente es ir más allá de todo, 433 00:23:27,792 --> 00:23:28,652 eso es seguro. 434 00:23:28,785 --> 00:23:30,587 Ganando una buena pasta. 435 00:23:30,720 --> 00:23:32,781 ¿Qué estaría haciendo? 436 00:23:32,914 --> 00:23:35,725 Lo que haga falta. 437 00:23:35,858 --> 00:23:38,154 ¿Te apuntas? 438 00:23:42,248 --> 00:23:43,859 Te tenía, ¿verdad? Te la creíste, joder. 439 00:23:43,992 --> 00:23:47,320 - Él la jodió. - Conocía a estos tipos. 440 00:23:47,453 --> 00:23:49,874 Y sabía que los tenía. 441 00:23:51,474 --> 00:23:53,386 Lo mantenemos fuera de los libros. Extraoficialmente. 442 00:23:53,410 --> 00:23:56,354 James puede borrar mis archivos, crearme una nueva identidad. 443 00:23:56,487 --> 00:23:57,673 Si lo huelo, 444 00:23:57,806 --> 00:23:58,991 que todo se va al garete... 445 00:23:59,124 --> 00:24:00,842 Me salgo, ¿de acuerdo? Tienes mi palabra. 446 00:24:00,975 --> 00:24:01,975 Y nadie se dará cuenta. 447 00:24:02,085 --> 00:24:04,805 La respuesta sigue siendo "no". 448 00:24:04,938 --> 00:24:06,316 ¿Sabes con qué cojones estás tratando? 449 00:24:06,340 --> 00:24:08,609 Escucha, he estado investigando algunas cosas y... 450 00:24:08,742 --> 00:24:10,502 te lo digo, esto podría ser enorme. 451 00:24:10,635 --> 00:24:13,088 ¿Sabes qué? Esto podría ser un maldito juego para ti. 452 00:24:13,221 --> 00:24:14,799 Tal vez estás tratando de impresionar a Mary 453 00:24:14,823 --> 00:24:16,400 y hacerte matar por esos cabrones, 454 00:24:16,533 --> 00:24:19,037 pero no va a impresionarme a mí, ¿de acuerdo? 455 00:24:21,413 --> 00:24:23,933 Soy mejor hombre de lo que he demostrado en las últimas semanas. 456 00:24:24,006 --> 00:24:25,718 ¿De acuerdo? 457 00:24:27,352 --> 00:24:29,981 Déjame probarlo. 458 00:24:39,122 --> 00:24:41,425 Está bien. Déjame ver lo que tienes. ¿Muy bien? 459 00:24:41,558 --> 00:24:46,780 Sí, quiero decir, saqué los archivos de todos estos tipos. 460 00:24:46,913 --> 00:24:48,465 Sólo están todos ahí sentados. 461 00:24:48,598 --> 00:24:53,787 Y me enganché con ellos. Les tiré mis malditos ganchos. ¿Entiendes? 462 00:24:53,920 --> 00:24:56,306 Sabes con quién estás tratando aquí, ¿verdad? 463 00:24:56,439 --> 00:24:58,500 Voy a respaldarte en esto. 464 00:24:58,633 --> 00:25:01,503 Pero asegúrate de contarme todo lo que pase. 465 00:25:01,636 --> 00:25:03,071 No te defraudaré, Rick. 466 00:25:03,204 --> 00:25:06,501 Capitán, tiene mi palabra. 467 00:25:07,817 --> 00:25:09,920 Tiene que desaparecer por completo. 468 00:25:10,053 --> 00:25:12,766 Todos sus malditos archivos. Todos. 469 00:25:15,341 --> 00:25:17,185 Eso no va a ser fácil, Capitán. 470 00:25:17,318 --> 00:25:19,171 No puedo sólo chasquear los dedos. 471 00:25:19,304 --> 00:25:20,998 Jimmy, haz que pase. 472 00:25:21,131 --> 00:25:23,100 Tiene suerte de que estos tipos no sean de otro vecindario. 473 00:25:23,124 --> 00:25:24,518 Si no, tendría las manos atadas. 474 00:25:24,651 --> 00:25:26,720 Nadie debe saber qué demonios estamos haciendo. 475 00:25:26,853 --> 00:25:29,748 Tú lo sabes, él lo sabe. Yo lo sé y otra persona. 476 00:25:29,881 --> 00:25:31,233 Y el Jefe de Asuntos Internos. 477 00:25:31,366 --> 00:25:33,360 Eso es por si la cagamos 478 00:25:33,493 --> 00:25:35,437 y nos prensan la polla, ¿entiendes? 479 00:25:35,570 --> 00:25:38,440 Todo lo que digo es que estos tipos no joden. 480 00:25:38,573 --> 00:25:42,185 Yo no jodo. Y sus malditas pelotas están en juego. 481 00:25:42,318 --> 00:25:45,681 ¿Estás listo, hijo? 482 00:25:45,814 --> 00:25:49,910 Por cierto, vas a ir de escopetero. Protegerás su culo. 483 00:25:50,043 --> 00:25:51,144 ¿Qué? 484 00:25:51,277 --> 00:25:53,823 Vamos a ser compañeros de piso. 485 00:26:03,873 --> 00:26:05,801 Acogedor. 486 00:26:05,934 --> 00:26:08,253 Sí, puedes quedarte con el dormitorio. 487 00:26:08,386 --> 00:26:10,806 Qué generoso. 488 00:26:10,939 --> 00:26:13,909 Bueno, manos a la obra. 489 00:26:14,042 --> 00:26:17,187 James fue minucioso. Tengo que reconocerlo. 490 00:26:17,320 --> 00:26:20,582 Robert DeBono. 491 00:26:20,715 --> 00:26:24,478 No les dijiste tu apellido, ¿verdad? 492 00:26:24,611 --> 00:26:27,931 Oye, ¿crees que debería dejar esto? 493 00:26:28,064 --> 00:26:31,894 Ya sabes, ¿por si esos cabrones intentan cachearme? 494 00:26:32,027 --> 00:26:34,596 ¿Crees que ya te han registrado? 495 00:26:34,729 --> 00:26:36,848 No he presentado una solicitud, James, pero, sí, 496 00:26:36,981 --> 00:26:37,816 estoy bastante seguro de que estoy limpio. 497 00:26:37,949 --> 00:26:40,552 ¿Estás bastante seguro? Oye. 498 00:26:40,685 --> 00:26:43,648 ¿Estás seguro? 499 00:26:44,556 --> 00:26:47,268 ¿Alguien te mencionó alguna vez del Método Gemini? 500 00:26:55,124 --> 00:26:58,011 ¿Ves a todos esos tipos en esas fotos? 501 00:26:58,144 --> 00:27:00,455 Entraron en ese apartamento en la parte trasera del club. 502 00:27:00,588 --> 00:27:02,800 Y nunca salieron. 503 00:27:05,885 --> 00:27:10,048 Un método. El Método Gemini. 504 00:27:10,181 --> 00:27:12,769 Todo sucede en ese apartamento. 505 00:27:17,556 --> 00:27:20,767 Estaba claro dónde encajaba Roy DeMeo en todo esto. 506 00:27:20,900 --> 00:27:22,970 Pero si iba a llegar a él, tendría que impresionar a... 507 00:27:22,994 --> 00:27:24,963 sus lacayos primero. 508 00:27:25,096 --> 00:27:29,853 Y si llegaba a él, necesitábamos grabarlo. 509 00:27:38,568 --> 00:27:40,854 Me voy a electrocutar, joder. 510 00:27:40,987 --> 00:27:44,274 Así que, escucha, hazme un favor. No lo mojes. 511 00:27:44,407 --> 00:27:46,918 No vayas bajo la maldita lluvia. ¿Qué quieres de mí? 512 00:27:47,051 --> 00:27:49,638 Lo que necesito que hagas es atrapar a este tipo, Roy DeMeo. 513 00:27:49,771 --> 00:27:53,225 Lo quiero grabado, dando una orden. 514 00:27:53,358 --> 00:27:55,769 Si conseguimos hacer eso, podremos irnos a la mierda... 515 00:27:55,902 --> 00:27:57,504 de aquí y tener una maldita fiesta. 516 00:27:57,637 --> 00:27:59,606 ¿Cap.? Cap., si quiere que saque buenas fotos, 517 00:27:59,739 --> 00:28:02,042 - voy a necesitar más autos. - ¿Autos? 518 00:28:02,175 --> 00:28:05,245 Sí para alternar. Necesito al menos cuatro autos. 519 00:28:05,378 --> 00:28:07,865 Jimmy. ¿También quieres un maldito helicóptero? 520 00:28:07,998 --> 00:28:09,424 Estos tipos no son estúpidos. 521 00:28:09,557 --> 00:28:10,968 Van a notar el mismo auto... 522 00:28:11,101 --> 00:28:12,744 en la misma maldita calle, todos los días. 523 00:28:12,877 --> 00:28:14,339 Les va a picar la curiosidad. Van a venir, 524 00:28:14,363 --> 00:28:15,990 y van a ver a un tipo con una maldita cámara en el auto. 525 00:28:16,014 --> 00:28:17,849 Te daré dos malditos autos, 526 00:28:17,982 --> 00:28:19,893 y luego te daré una lente más larga... 527 00:28:20,026 --> 00:28:22,387 para que puedas quedarte a dos putas manzanas. ¿De acuerdo? 528 00:28:22,520 --> 00:28:24,915 Tengo dos autos. Eso es lo que tengo ahora. 529 00:28:25,048 --> 00:28:27,493 ¡Bobby! Vámonos. 530 00:28:27,626 --> 00:28:31,905 De acuerdo. Oye, está aquí, ya está aquí. ¿Estás listo? 531 00:28:32,038 --> 00:28:33,608 Bobby, dame un segundo. Voy para allá, ¿de acuerdo? 532 00:28:33,632 --> 00:28:35,927 De acuerdo. Muy bien. 533 00:28:38,461 --> 00:28:41,257 ¿Qué pasa, joder? Vámonos. 534 00:28:42,424 --> 00:28:45,194 - Oye. - Oye, ¿qué vas a una boda? 535 00:28:45,327 --> 00:28:47,362 Quiero causar una buena impresión. 536 00:28:47,495 --> 00:28:49,348 Lo que sea. Tú conduces. Vamos. 537 00:28:49,481 --> 00:28:52,319 ¿Sí? 538 00:28:53,393 --> 00:28:55,522 De acuerdo. 539 00:29:05,171 --> 00:29:07,482 DeMeo no tenía ningún problema en vender la droga, 540 00:29:07,615 --> 00:29:09,818 pero no quería ver a sus chicos consumiéndola. 541 00:29:09,951 --> 00:29:13,363 - ¿Quieres un poco? - No, no, estoy bien. 542 00:29:13,496 --> 00:29:15,874 Si no era alcohol o tabaco, mejor que no te agarre... 543 00:29:16,007 --> 00:29:18,185 poniéndola cerca de tus labios. 544 00:29:18,318 --> 00:29:21,114 Y especialmente no en tu nariz. 545 00:29:34,659 --> 00:29:38,455 Si había algo que les gustaba mucho a los listillos, 546 00:29:38,588 --> 00:29:41,551 eran los apodos. 547 00:29:42,250 --> 00:29:44,611 Freddy era conocido cómo Broadway Freddy, 548 00:29:44,744 --> 00:29:47,497 una reliquia de sus supuestos días de carreras. 549 00:29:47,630 --> 00:29:49,249 ¡Oye! 550 00:29:49,382 --> 00:29:50,968 Hola, chicos. ¿Qué tal? 551 00:29:51,101 --> 00:29:52,821 Un maldito mono grasiento. Mira a esta tipa. 552 00:29:52,878 --> 00:29:54,871 Tiene un maldito culo gordo. 553 00:29:55,004 --> 00:29:56,098 ¿Te gusta, chico? 554 00:29:56,231 --> 00:29:58,659 Amigo. 555 00:29:58,792 --> 00:30:00,727 Muchísimo. 556 00:30:00,860 --> 00:30:03,430 - Te amo. - Demasiado. Demasiado. 557 00:30:03,563 --> 00:30:05,182 ¿Sabes algo de autos, chico? 558 00:30:05,315 --> 00:30:07,250 Aparte de conducirlos, no mucho. 559 00:30:07,383 --> 00:30:09,294 Sé cambiar un neumático pinchado. 560 00:30:09,427 --> 00:30:10,763 Freddy aquí te va a enseñar mucho más... 561 00:30:10,787 --> 00:30:12,390 que a sólo cambiar un maldito neumático pinchado. 562 00:30:12,414 --> 00:30:15,384 Así que supongo que nunca has robado un auto, ¿no? 563 00:30:15,517 --> 00:30:18,211 - Has acertado. - Sí. 564 00:30:18,344 --> 00:30:20,304 ¿Por qué no tomas este destornillador y me sigues? 565 00:30:20,338 --> 00:30:22,258 ¿De acuerdo? 566 00:30:26,736 --> 00:30:28,981 Lo primero es lo primero, mételo en el encendido 567 00:30:29,114 --> 00:30:31,008 y golpéalo como a tu vieja. 568 00:30:31,141 --> 00:30:33,019 Oye. 569 00:30:38,389 --> 00:30:40,977 De acuerdo, bien. Ahora ponle en marcha. 570 00:30:44,304 --> 00:30:46,967 Tiene ansiedad de rendimiento. 571 00:30:47,231 --> 00:30:48,975 ¡Joder! 572 00:30:49,108 --> 00:30:50,711 Es tu primera vez. 573 00:30:50,844 --> 00:30:53,431 Suele pasar, chico. 574 00:30:56,641 --> 00:30:58,812 Este es el plan B. 575 00:31:00,745 --> 00:31:03,924 Corta esos dos cables de ahí. 576 00:31:04,057 --> 00:31:05,918 Y átalos juntos. Sí. Esos dos. 577 00:31:06,051 --> 00:31:09,454 De acuerdo, bien. Ahora corta esos dos malditos cables. Esos dos. 578 00:31:09,587 --> 00:31:11,231 No los toques. 579 00:31:11,364 --> 00:31:15,078 Bien, ahora haz que se besen. 580 00:31:18,104 --> 00:31:19,464 ¡Sí! 581 00:31:19,597 --> 00:31:20,316 Muy bien, muy bien, muy bien. 582 00:31:20,449 --> 00:31:23,738 El jodido chico tiene talento natural. Miren eso. Se los dije. 583 00:31:24,102 --> 00:31:25,754 Odio admitirlo, pero, 584 00:31:25,887 --> 00:31:30,142 me sentí bastante orgulloso de mí mismo. 585 00:31:30,275 --> 00:31:33,662 Estos tipos robaban ocho, incluso diez autos al día. 586 00:31:33,795 --> 00:31:35,297 Y para nada carcachas de mierda. 587 00:31:35,430 --> 00:31:39,394 Tenían que ser vehículos de alta gama. 588 00:32:03,191 --> 00:32:05,612 Yo siempre quise un Corvette. 589 00:32:07,996 --> 00:32:11,834 Me mataba el tan sólo hacerle un maldito rasguño a esa cosa. 590 00:32:18,790 --> 00:32:21,042 Mick, Mick, ¡ven aquí! 591 00:32:21,175 --> 00:32:24,055 Joder Bobby, ya la vas a cagar. 592 00:32:24,304 --> 00:32:27,666 Oye, sal del auto, sal del auto. 593 00:32:27,799 --> 00:32:29,242 Esto no ha salido bien. 594 00:32:29,375 --> 00:32:30,569 Sentí como si me hubiera atrapado... 595 00:32:30,593 --> 00:32:32,187 con mi polla en su esposa. 596 00:32:32,320 --> 00:32:34,189 Este es el auto de Tony, ¿verdad? 597 00:32:34,322 --> 00:32:35,649 ¿Quién cojones es Tony? 598 00:32:35,782 --> 00:32:36,782 ¿Vamos a ayudarle? 599 00:32:36,908 --> 00:32:39,486 Un momento. Este tipo, lo tiene, él puede. 600 00:32:39,619 --> 00:32:40,889 Sigues hablando de este Tony. ¿De quién coño hablas...? 601 00:32:40,913 --> 00:32:43,040 Tony es el maldito que me dijo que tomara tu... 602 00:32:43,173 --> 00:32:44,259 - ¡jodida cabeza! - Vamos. 603 00:32:44,392 --> 00:32:46,009 Ahora coño, váyanse a la mierda. 604 00:32:46,626 --> 00:32:49,258 ¿Se ha vuelto loco o qué? 605 00:32:50,029 --> 00:32:53,275 Eres una rata. Sí, lo eres. ¡Maldita rata! 606 00:32:53,408 --> 00:32:57,529 ¡Vamos maricones de mierda! ¡Vamos! 607 00:32:57,662 --> 00:32:59,715 - ¡Jódete! - Sí, ¡que me jodan! 608 00:32:59,848 --> 00:33:01,442 Joder, digan algo hijos de puta, 609 00:33:01,575 --> 00:33:03,202 Y los voy a joder ahora mismo. 610 00:33:03,335 --> 00:33:04,575 No me había sentido tan bien... 611 00:33:04,628 --> 00:33:07,257 desde que mi equipo llegó a la final en la liga infantil. 612 00:33:10,066 --> 00:33:12,394 Ahora nos vamos a meter en un maldito lío por tu culpa. 613 00:33:12,527 --> 00:33:16,048 Y así es exactamente cómo se sentía esto. Como un equipo. 614 00:33:16,181 --> 00:33:18,909 ¿No podías conseguir un maldito Lincoln o un Cadillac, algo jodidamente bonito? 615 00:33:18,933 --> 00:33:21,486 ¿Un maldito Lincoln? ¡Oye, este auto es una belleza! 616 00:33:21,619 --> 00:33:24,915 Por fin alguien con algo de maldito gusto por aquí. 617 00:33:25,048 --> 00:33:28,427 ¡Muy bien! 618 00:33:28,560 --> 00:33:30,287 Ese fue el primero de muchos. 619 00:33:30,420 --> 00:33:32,873 Roy va a ser muy feliz. Créetelo. 620 00:33:33,006 --> 00:33:35,542 Esa fue la primera vez que alguno de ellos mencionó a Roy. 621 00:33:35,675 --> 00:33:37,286 ¿Esos idiotas irlandeses te dieron problemas? 622 00:33:37,310 --> 00:33:39,229 ¿Darle problemas? Ni supieron lo que los golpeo. 623 00:33:39,362 --> 00:33:40,714 Sí, ¿fue alguien que conocemos? 624 00:33:40,847 --> 00:33:42,682 Malditos turistas. No lo sé. 625 00:33:42,815 --> 00:33:45,068 Es DeBono, ¿verdad? 626 00:33:45,201 --> 00:33:47,154 - ¿Qué? - ¿Tu nombre? 627 00:33:47,287 --> 00:33:49,931 - Sí. - Bobby Bones. 628 00:33:50,064 --> 00:33:52,417 - Bobby Bones. - Me gusta. Bobby Bones. 629 00:33:52,550 --> 00:33:55,128 - Bones. - El maldito Bobby Bones. Me gusta. 630 00:33:55,261 --> 00:33:57,314 Los monstruos y sus apodos. 631 00:33:57,447 --> 00:33:59,032 Por los irlandeses. 632 00:33:59,165 --> 00:34:01,526 - ¿Hola? - ¡Por los irlandeses! 633 00:34:01,659 --> 00:34:03,895 Me encargo. 634 00:34:04,028 --> 00:34:06,782 Chicos. Hora de irse. 635 00:34:06,915 --> 00:34:08,877 Ahora. 636 00:34:13,296 --> 00:34:15,431 ¿A dónde van? 637 00:34:15,564 --> 00:34:18,861 Vamos a ir a la puerta de al lado. 638 00:34:20,428 --> 00:34:21,998 La puerta de al lado del Gemini Lounge era... 639 00:34:22,022 --> 00:34:24,734 un apartamento donde la banda se reunía. 640 00:34:27,811 --> 00:34:29,898 Ahí estaba él. 641 00:34:32,407 --> 00:34:34,327 Roy DeMeo. 642 00:34:35,652 --> 00:34:39,365 El aire se hacía más denso, cuanto más me acercaba a él. 643 00:34:51,760 --> 00:34:53,430 Siéntate. 644 00:34:57,532 --> 00:34:59,635 He oído que has estado haciendo un buen trabajo. 645 00:34:59,768 --> 00:35:01,646 Lo ha estado haciendo muy bien. 646 00:35:04,589 --> 00:35:06,700 Empecé a sudar y de repente estaba muy... 647 00:35:06,833 --> 00:35:09,236 consciente de ese maldito micrófono. 648 00:35:09,369 --> 00:35:11,588 ¿Te lo estás pasando bien con mis chicos? 649 00:35:11,721 --> 00:35:15,143 Sí. Quiero decir, un gran grupo de chicos. 650 00:35:16,276 --> 00:35:19,513 Sabes, yo fui aprendiz de carnicero, cuando era niño. 651 00:35:19,646 --> 00:35:21,665 Él fue quien me enseñó a discernir... 652 00:35:21,798 --> 00:35:25,053 entre un buen trozo de carne y uno malo. 653 00:35:25,952 --> 00:35:29,374 Cómo cortar por las articulaciones, no por los huesos. 654 00:35:30,832 --> 00:35:33,719 Los musulmanes y los Judíos no comen cerdo. 655 00:35:33,852 --> 00:35:35,187 Lo sabías, ¿verdad? 656 00:35:35,320 --> 00:35:38,140 Creen que es un animal sucio... 657 00:35:38,273 --> 00:35:40,242 porque se revuelcan en su mierda. 658 00:35:40,375 --> 00:35:42,703 Incluso joden en su mierda, 659 00:35:42,836 --> 00:35:46,465 son considerados los más sucios de los sucios. 660 00:35:46,598 --> 00:35:49,936 El cerdo, no los musulmanes, ni los Judíos. 661 00:35:52,320 --> 00:35:54,616 Tráeme un cerdo... 662 00:35:55,548 --> 00:35:58,644 y yo lo despiezo con absoluto placer. 663 00:35:58,777 --> 00:36:02,038 Quiero decir, nada me gusta más que un cerdo muerto... 664 00:36:02,171 --> 00:36:03,967 en el extremo de mi cuchillo. 665 00:36:07,586 --> 00:36:09,256 ¿Sabes por qué? 666 00:36:13,592 --> 00:36:15,804 Porque soy jodidamente católico. 667 00:36:23,476 --> 00:36:25,412 Sólo jodo contigo. 668 00:36:25,545 --> 00:36:27,239 - ¿Tienes hambre? - Sí. 669 00:36:27,372 --> 00:36:31,301 De acuerdo. Vamos a comer. Chris, pon esto en el congelador. 670 00:36:31,434 --> 00:36:32,811 Te echaré un ojo, Bobby, 671 00:36:32,944 --> 00:36:35,055 estoy oyendo cosas buenas. 672 00:36:35,188 --> 00:36:38,967 Al maldito Roy DeMeo le gustó lo que vio. 673 00:36:39,100 --> 00:36:42,270 Yo me quedé boquiabierto. 674 00:36:42,403 --> 00:36:47,159 Cené con ellos esa noche, como si fuéramos viejos compañeros de Universidad. 675 00:36:48,701 --> 00:36:51,181 No volvería a ver a Roy durante casi un mes después de aquello, 676 00:36:51,313 --> 00:36:53,191 pero lo que obtuve de él y de la banda esa noche... 677 00:36:53,215 --> 00:36:56,595 estableció una base bastante sólida para nuestro caso. 678 00:36:58,052 --> 00:36:59,630 Ha sido un día de locos. 679 00:36:59,763 --> 00:37:01,048 Es la vida, te lo digo. 680 00:37:01,181 --> 00:37:02,533 Roy también es un buen tipo. 681 00:37:02,666 --> 00:37:05,352 - Quiero decir, es genial. - Sí, es algo. 682 00:37:05,485 --> 00:37:07,270 Sí. 683 00:37:07,403 --> 00:37:11,158 Ahí está esa primera impresión que querías, lo has hecho bien. 684 00:37:11,291 --> 00:37:14,052 Eso era más dinero del que gané en un mes. 685 00:37:14,185 --> 00:37:16,496 Muy bien, nos vemos mañana. 686 00:37:16,629 --> 00:37:19,050 Dulces sueños, Bobby. 687 00:37:37,317 --> 00:37:39,696 Eso fue una maldita locura. 688 00:37:41,196 --> 00:37:43,575 ¿Qué pasó en ese apartamento? 689 00:37:49,938 --> 00:37:52,090 Bobby, vamos a necesitar más película. 690 00:37:52,223 --> 00:37:54,811 Vamos a necesitar una pizarra más grande. 691 00:38:01,791 --> 00:38:04,061 Las siguientes semanas parecieron un trabajo. 692 00:38:04,194 --> 00:38:05,712 Trabajo duro. 693 00:38:05,845 --> 00:38:08,173 Estábamos alcanzando la cuota de Roy de diez autos al día, 694 00:38:08,306 --> 00:38:12,103 y yo me estaba convirtiendo rápidamente en un experto. 695 00:38:17,624 --> 00:38:18,944 Una de sus mayores operaciones... 696 00:38:19,050 --> 00:38:23,246 era enviar autos de lujo a Kuwait. 697 00:38:23,379 --> 00:38:26,885 Todo el mundo estaba pagado. 698 00:38:37,360 --> 00:38:44,363 ♪ Vamos a salir Vamos a arrasar otra vez 699 00:38:47,240 --> 00:38:49,433 ♪ Y otra vez Y otra vez y otra vez 700 00:38:54,394 --> 00:38:57,224 Jesus... ¡Hijo de puta! 701 00:38:57,488 --> 00:38:58,515 No les oí venir, hombre. 702 00:38:58,648 --> 00:39:01,402 - Nosotros sí te oímos venirte. - Sí, lo sé, lo sé, ha sido, 703 00:39:01,535 --> 00:39:03,412 ha sido una semana dura. 704 00:39:03,545 --> 00:39:05,799 La suegra ha estado viviendo con nosotros. 705 00:39:07,006 --> 00:39:08,676 No digas más. 706 00:39:10,827 --> 00:39:13,130 De acuerdo, le diremos a Roy que le mandas saludos. 707 00:39:13,263 --> 00:39:15,574 Traficaban con porno y cualquier otra cosa sórdida... 708 00:39:15,707 --> 00:39:18,160 que se les ocurra. 709 00:39:18,293 --> 00:39:22,815 Y algunas cosas que desearías no saber que existen. 710 00:39:22,948 --> 00:39:26,877 ♪ Vamos a salir Vamos a arrasar otra vez 711 00:39:27,010 --> 00:39:30,564 Pasé la mayor parte del tiempo con Chris, conduciendo sobre todo. 712 00:39:30,697 --> 00:39:33,500 Pero cuando estaba drogado, él tenía una boca bastante grande, 713 00:39:33,633 --> 00:39:35,277 y estaba drogado todo el tiempo. 714 00:39:35,410 --> 00:39:38,581 Reunidos en un callejón como unos malditos aficionados. 715 00:39:39,956 --> 00:39:42,492 Por eso no hago negocios con yonkis. 716 00:39:42,625 --> 00:39:45,104 Pasamos de monedas de cinco y diez centavos a entregas completas. 717 00:39:45,128 --> 00:39:47,431 Y no faltaron clientes. 718 00:39:47,564 --> 00:39:49,499 Oye. ¿Cómo estás, Chris? 719 00:39:49,632 --> 00:39:51,385 Estoy bien, estoy bien. Oye, ¿cómo vamos? 720 00:39:51,518 --> 00:39:53,053 - Esta es Deb. - Aquí está. 721 00:39:53,186 --> 00:39:55,213 - Esta es Roxanne. - ¿Cómo estás, Roxanne? 722 00:39:55,346 --> 00:39:57,675 - ¿Cómo cojones te llamas? - Jennifer. 723 00:39:57,808 --> 00:40:00,127 - Es la jodida Jennifer, supongo. - Es Jennifer, Chris. 724 00:40:00,260 --> 00:40:02,438 Este es mi chico Bobby. Un placer hacerle de sus conocidos. 725 00:40:02,462 --> 00:40:05,149 Oye, oye, oye, ¿te has enterado de que me ha dado un maldito infarto? 726 00:40:05,173 --> 00:40:05,676 ¿En serio? 727 00:40:05,809 --> 00:40:07,652 Amigo, me he despertado y he tenido un maldito ataque al corazón. 728 00:40:07,676 --> 00:40:09,027 Mi corazón latía así, no sé... 729 00:40:09,160 --> 00:40:10,437 qué mierda estaba pasando. 730 00:40:10,570 --> 00:40:11,938 Mi polla no se me ponía parada, 731 00:40:12,071 --> 00:40:13,391 y yo estoy todo como, ¿qué mierda? 732 00:40:13,498 --> 00:40:15,393 Lo siguiente que recuerdo, lo juro por Dios, es que me desperté. 733 00:40:15,417 --> 00:40:17,203 Mierda aterradora, tienes como 30 años. ¿Qué diablos, 734 00:40:17,227 --> 00:40:19,223 - cómo cojones es eso posible? - ¿Fue por la coca? 735 00:40:19,487 --> 00:40:20,631 No creo que sea la coca, hombre. 736 00:40:20,655 --> 00:40:21,774 No mi maldita coca. 737 00:40:21,907 --> 00:40:23,541 Si te da un infarto, es porque estarás comprando coca adulterada, 738 00:40:23,565 --> 00:40:25,546 que le estás comprando a otra persona. 739 00:40:25,910 --> 00:40:26,938 Sabes que nunca compraría coca... 740 00:40:26,962 --> 00:40:29,539 a nadie más, hijo de puta, sólo quiero decirte... 741 00:40:29,672 --> 00:40:32,376 Volvía a mi cabeza ese maldito Policía héroe. 742 00:40:32,509 --> 00:40:36,438 Me dijo que las chicas pueden oler la mentira. 743 00:40:36,571 --> 00:40:38,699 La tomaré, hombre, esto es una buena mierda. 744 00:40:38,832 --> 00:40:42,636 Qué más te iba a traer. Vamos. 745 00:40:42,769 --> 00:40:44,746 Oye, tu chica está bien. 746 00:40:44,879 --> 00:40:48,385 Está teniendo un pequeño concurso de miradas conmigo, ¿no? 747 00:40:49,175 --> 00:40:52,347 A lo mejor le gustas, Bobby. 748 00:40:53,963 --> 00:40:55,758 Dame la pasta. ¡Dame la maldita pasta! 749 00:40:55,891 --> 00:40:57,929 Oye. No me gusta esto. 750 00:40:58,593 --> 00:41:00,504 ¿Qué es lo que no te gusta? 751 00:41:00,637 --> 00:41:03,006 - Él no me gusta. - No le gusta él. 752 00:41:03,139 --> 00:41:05,776 ¿No te gusto? ¿Sabes qué? Tú no me gustas una mierda. 753 00:41:05,909 --> 00:41:07,728 - Oye-oye-oye. - No te tiene que gustar. 754 00:41:07,861 --> 00:41:09,105 ¿De dónde te sacó a ti? 755 00:41:09,238 --> 00:41:12,032 Dame el maldito dinero, Ronny. Estoy harto de esta mierda. 756 00:41:12,165 --> 00:41:13,792 Mujeres irrespetuosas. ¡Maldita sea! 757 00:41:13,925 --> 00:41:15,168 Lo siento. 758 00:41:15,301 --> 00:41:17,362 - ¡Jódete! - Lárgate de aquí. 759 00:41:17,495 --> 00:41:20,557 Después de un rato, empecé a preocuparme un poco. 760 00:41:20,690 --> 00:41:22,660 No es que fueran a descubrir mi tapadera, ni nada de eso, 761 00:41:22,684 --> 00:41:26,029 pero, de que realmente empecé a divertirme. 762 00:41:26,162 --> 00:41:27,823 ¡Tu propia maldita casa! 763 00:41:27,956 --> 00:41:31,410 Será la última vez que vea tu cara por aquí este mes, Garo. 764 00:41:31,543 --> 00:41:32,770 ¿Qué demonios quieres que te diga? 765 00:41:32,794 --> 00:41:35,105 Es un edificio hombre. Va a tener problemas. 766 00:41:35,238 --> 00:41:36,615 ¿Es eso lo que quieres que le diga a Roy? 767 00:41:36,639 --> 00:41:38,333 ¿Que el edificio "tiene problemas"? 768 00:41:38,466 --> 00:41:40,085 No tienes que decirle nada. 769 00:41:40,218 --> 00:41:42,729 - Voy a arreglarlo. - Lo arreglarás, ¿no? 770 00:41:42,862 --> 00:41:45,799 El lugar se estaba cayendo a pedazos. Ese es Garo, el casero. 771 00:41:45,932 --> 00:41:48,577 Siempre estaba intentando arreglar las cañerías y fallaba. 772 00:41:48,710 --> 00:41:50,804 Ya lo arreglarás, cariño. 773 00:41:50,937 --> 00:41:54,858 No más problemas o no habrá más alquiler. ¿Entendido? 774 00:41:54,991 --> 00:41:57,544 - Sí. - Gina lo manejó. 775 00:41:57,677 --> 00:41:59,955 Me impresionó, pero yo estaba... 776 00:42:00,088 --> 00:42:03,218 un poco jodido, así que necesitaba aclarar mis ideas. 777 00:42:05,493 --> 00:42:08,714 - Oye. - Jesús, Bobby. Me asustaste. 778 00:42:08,847 --> 00:42:11,099 Lo siento. Perdón. No era mi intención. 779 00:42:11,232 --> 00:42:13,060 ¿Cómo sabías que iba a estar aquí? 780 00:42:13,193 --> 00:42:15,687 Soy un Detective, ¿recuerdas? 781 00:42:15,820 --> 00:42:17,306 No, ya sabes, es lunes. 782 00:42:17,439 --> 00:42:19,950 Pensé, ya sabes, sé que te gusta ir de compras los lunes. 783 00:42:20,083 --> 00:42:22,163 Hay menos gente, así que pensé en pasarme por aquí... 784 00:42:22,202 --> 00:42:25,498 y ver si seguías por aquí. Lo siento. 785 00:42:27,390 --> 00:42:30,652 Oye. No, lo tengo. Yo me encargo. Lo tengo. 786 00:42:30,785 --> 00:42:34,347 Quiero que sepas cuánto lo siento. Ya sabes, 787 00:42:34,480 --> 00:42:37,984 quiero que sepas que... 788 00:42:38,117 --> 00:42:41,229 el presentarme en tu puerta así el otro día y, 789 00:42:41,362 --> 00:42:42,648 llamemos a las cosas por su nombre, ¿verdad? 790 00:42:42,672 --> 00:42:45,617 He sido un miserable bastardo. Estoy avergonzado. 791 00:42:45,750 --> 00:42:47,711 Y siento no haber estado, 792 00:42:47,844 --> 00:42:49,705 pero tengo algo que hacer con el trabajo. 793 00:42:49,838 --> 00:42:51,038 - Ya sabes, quiero decir, - Sí. 794 00:42:51,114 --> 00:42:53,417 Es alto secreto, pero no, 795 00:42:53,550 --> 00:42:55,669 es una de las cosas más importantes de mi carrera. 796 00:42:55,802 --> 00:42:58,480 Sólo quería que lo supieras. 797 00:42:58,613 --> 00:43:01,517 - Bobby, tengo que irme. Lo siento. - Escucha, escucha, no tienes que irte. 798 00:43:01,541 --> 00:43:03,552 Sólo, háblame dos segundos. 799 00:43:03,685 --> 00:43:04,245 Quiero irme. 800 00:43:04,378 --> 00:43:06,499 - Sólo dos malditos segundos. Vamos. - Oye. 801 00:43:06,863 --> 00:43:09,966 - ¿Está bien, señorita? - Ella está bien. ¿De acuerdo? 802 00:43:10,099 --> 00:43:10,968 Escucha, amigo, 803 00:43:11,101 --> 00:43:12,961 como que voy a llamar a la Policía. 804 00:43:13,094 --> 00:43:14,980 Sí, llama a tu madre, imbécil. 805 00:43:15,113 --> 00:43:17,191 De acuerdo, escucha, Mary, por favor. 806 00:43:17,324 --> 00:43:20,245 La dama no quiere oír lo que tengas que decirle. 807 00:43:20,844 --> 00:43:22,429 ¡Bobby! 808 00:43:22,562 --> 00:43:25,808 Mary. Mary. Oye, por favor, ¿podrías... hablar conmigo? 809 00:43:25,941 --> 00:43:30,113 Sólo, sólo déjame oír lo que... Sólo... ¡Mary! 810 00:43:41,422 --> 00:43:45,152 - ¿Estás bien? - Sí, sólo tengo que concentrarme. 811 00:43:45,285 --> 00:43:48,222 Odio tratar con este maldito pedazo de mierda. 812 00:43:48,355 --> 00:43:51,057 Bobby. Oye. 813 00:43:51,190 --> 00:43:53,026 ¿Qué cojones estás haciendo? 814 00:43:53,159 --> 00:43:55,220 Bobby, relájate. Estás haciendo un buen trabajo. 815 00:43:55,353 --> 00:43:58,373 ¿Si? Todavía no tenemos una maldita mierda. 816 00:43:58,506 --> 00:44:00,484 Joder, esto está tardando demasiado. 817 00:44:00,617 --> 00:44:02,778 Amigo, estos tipos me van a enterrar. 818 00:44:02,911 --> 00:44:04,404 ¿Estás loco? 819 00:44:04,537 --> 00:44:06,490 Tienes rollos y rollos de esta mierda. 820 00:44:06,623 --> 00:44:09,593 Mira, sólo consigue que DeMeo diga que él mueve los hilos 821 00:44:09,726 --> 00:44:10,726 y nos iremos a casa. 822 00:44:10,835 --> 00:44:13,639 Muy bien, relájate. 823 00:44:13,772 --> 00:44:17,527 - Tranquilízate. - Sí. Sí. 824 00:44:20,461 --> 00:44:22,465 Leíste mi mente. 825 00:44:24,532 --> 00:44:27,704 - ¿Dónde están todos? - Salieron. 826 00:44:32,440 --> 00:44:35,761 Nino Gaggi en carne y hueso. 827 00:44:35,894 --> 00:44:38,764 Aunque era un capo de la familia Gambino, 828 00:44:38,897 --> 00:44:42,909 Nino prácticamente cuidaba de Roy y su banda. 829 00:44:43,042 --> 00:44:43,610 Bobby. 830 00:44:43,743 --> 00:44:44,953 Si se pasaban de la raya, 831 00:44:45,086 --> 00:44:47,549 Roy se llevaría una sacudida de mierda. 832 00:44:48,556 --> 00:44:50,552 Eres el nuevo, ¿no? 833 00:44:52,435 --> 00:44:54,973 Sí, señor. 834 00:44:55,137 --> 00:44:57,407 Joder, este chico ya me cae bien. "Señor". 835 00:44:57,540 --> 00:44:59,117 Muy bueno. ¿Cómo te llamas? 836 00:44:59,250 --> 00:45:00,969 - Bobby. - Bobby. ¿Bobby qué? 837 00:45:01,102 --> 00:45:02,454 Bobby DeBono. 838 00:45:02,587 --> 00:45:05,340 De acuerdo, ¿cómo estás? 839 00:45:05,473 --> 00:45:08,944 Muy bien. Roy me ha hablado bien de ti. 840 00:45:09,077 --> 00:45:10,304 Gracias. 841 00:45:10,437 --> 00:45:12,306 Muy bien, bueno, mantén la cabeza baja, 842 00:45:12,439 --> 00:45:14,691 tus orejas atentas, y... 843 00:45:14,824 --> 00:45:16,784 Si sigues con lo de "señor", te podrá ir muy bien. 844 00:45:16,901 --> 00:45:19,021 - Nino sonreía mucho. - Bienvenido. 845 00:45:19,154 --> 00:45:20,754 Lo que casi te hace olvidar que él era... 846 00:45:20,847 --> 00:45:22,833 un maldito asesino a sangre fría. 847 00:45:22,966 --> 00:45:25,110 - Dile que le llamaré más tarde. - De acuerdo. 848 00:45:25,243 --> 00:45:28,322 Bobby, ven conmigo. Joseph, avísame cuando vengan los chicos. 849 00:45:28,455 --> 00:45:30,295 Y cierra la maldita puerta. Hay una brisa aquí. 850 00:45:30,415 --> 00:45:32,877 Te lo he dicho un millón de putas veces. 851 00:45:36,046 --> 00:45:37,966 Siéntate. 852 00:45:51,603 --> 00:45:55,799 Sólo me he asustado quizás tres veces en mi vida. 853 00:45:55,932 --> 00:45:58,811 Esta fue una de ellas. 854 00:45:59,819 --> 00:46:03,348 ¿Alguna vez cumpliste condena? 855 00:46:03,481 --> 00:46:05,568 No. 856 00:46:06,401 --> 00:46:07,578 ¿Recuerdas al tipo al que golpearon... 857 00:46:07,602 --> 00:46:08,695 - Chris y tú? - Sí. 858 00:46:08,828 --> 00:46:10,005 Está en el Hospital. 859 00:46:10,138 --> 00:46:12,768 No está hablando ahora, porque no puede hablar. 860 00:46:13,208 --> 00:46:14,317 Sí. 861 00:46:14,450 --> 00:46:16,928 Pero cuando salga, 862 00:46:17,061 --> 00:46:18,572 podrías tener un problema. 863 00:46:18,705 --> 00:46:21,834 Sí. Sinceramente, no pretendía... 864 00:46:28,640 --> 00:46:30,477 ¿Has matado a alguien alguna vez? 865 00:46:35,480 --> 00:46:39,634 No fue porque me asustara o intimidara. 866 00:46:39,767 --> 00:46:43,864 Pero había algo en él, algo familiar. 867 00:46:43,997 --> 00:46:46,066 Así que hice algo que nunca pensé que haría... 868 00:46:46,199 --> 00:46:50,379 cuando me hicieran esa pregunta en concreto. Dije la verdad. 869 00:46:50,512 --> 00:46:51,688 Sí. 870 00:46:51,821 --> 00:46:54,075 ¿A cuántos? 871 00:46:56,001 --> 00:46:57,535 Sólo a uno. 872 00:46:57,668 --> 00:47:00,006 ¿Qué ocurrió? 873 00:47:03,091 --> 00:47:05,460 Él estaba intentando matarme. 874 00:47:05,593 --> 00:47:08,605 ¿Por qué intentaba matarte? 875 00:47:08,738 --> 00:47:10,591 Le estaba faltando al respeto a mi hermana. 876 00:47:10,724 --> 00:47:14,495 Así que, le pegué delante de los otros niños. 877 00:47:14,628 --> 00:47:19,817 Era un niño más grande y me persiguió hasta la azotea. 878 00:47:19,950 --> 00:47:25,414 Y estábamos luchando, pero, 879 00:47:25,547 --> 00:47:31,395 hay ese momento, ya sabes, en el que tomas una decisión y yo sólo... 880 00:47:31,528 --> 00:47:34,490 lo tiré de la maldita azotea. 881 00:47:36,041 --> 00:47:39,504 Y, lo llamaron "un suicidio". 882 00:47:41,046 --> 00:47:43,581 Yo... 883 00:47:43,714 --> 00:47:47,345 Nunca se lo había dicho a nadie. 884 00:47:50,013 --> 00:47:53,074 Así que lo hiciste... 885 00:47:53,207 --> 00:47:55,794 por el honor de tu hermana, ¿supo lo que hiciste por ella? 886 00:47:55,927 --> 00:48:01,725 Ella no dijo mucho al respecto. Ya sabes, estaba... estaba muerta. 887 00:48:01,858 --> 00:48:07,781 Ella, se suicidó a principios de ese verano, así que... 888 00:48:07,914 --> 00:48:10,175 El chico estaba hablando de mi hermana muerta 889 00:48:10,308 --> 00:48:13,003 y yo no podía dejarlo pasar. 890 00:48:13,136 --> 00:48:15,265 ¿Cuántos años tenías? 891 00:48:15,997 --> 00:48:18,199 Dieciséis. 892 00:48:18,332 --> 00:48:20,419 Un estúpido. 893 00:48:25,215 --> 00:48:27,093 ¿Qué sentiste? 894 00:48:30,428 --> 00:48:33,141 No sentí nada. 895 00:48:40,663 --> 00:48:42,333 ¿Hola? 896 00:48:43,291 --> 00:48:45,295 De acuerdo. 897 00:48:49,447 --> 00:48:52,576 Ven conmigo. Vamos. 898 00:48:52,709 --> 00:48:53,986 Algo pasaba. 899 00:48:54,119 --> 00:48:56,405 Por un segundo, pensé que Roy me había descubierto seguro. 900 00:48:56,538 --> 00:48:58,458 Vamos. 901 00:49:00,417 --> 00:49:03,922 Me estaba mirando como un halcón allí atrás. 902 00:49:09,734 --> 00:49:12,629 Chicos, vengan conmigo. Te llamaré más tarde, Chris. 903 00:49:12,762 --> 00:49:15,148 - Sí. - Vamos. Vamos, vamos. 904 00:49:15,281 --> 00:49:18,543 Lo que fuera a caer, caería pronto. 905 00:49:18,676 --> 00:49:20,612 Y por la expresión de la cara de Chris, 906 00:49:20,745 --> 00:49:22,239 iba a ser algo grande. 907 00:49:22,372 --> 00:49:24,357 ¿Qué pasa? 908 00:49:24,490 --> 00:49:28,036 - Tenemos que esperar. - ¿A qué? 909 00:49:28,169 --> 00:49:30,548 A que vuelvan los chicos. 910 00:49:31,906 --> 00:49:33,375 Ven conmigo. 911 00:49:33,508 --> 00:49:35,678 Quiero preguntarte algo. 912 00:49:37,995 --> 00:49:41,300 Oye, ¿qué pasa? 913 00:49:41,433 --> 00:49:45,654 Desde que Roy ascendió, las cosas han sido diferentes. 914 00:49:45,787 --> 00:49:47,715 Sabes, Paul le trata como a un Príncipe, a causa de... 915 00:49:47,739 --> 00:49:50,017 el trato de los Westies, pero el resto de nosotros... 916 00:49:50,150 --> 00:49:51,977 básicamente estamos manejando la mierda. 917 00:49:52,110 --> 00:49:54,171 Déjenme que les explique de qué estaba hablando él. 918 00:49:54,304 --> 00:49:56,548 A DeMeo le costó ascender. 919 00:49:56,681 --> 00:49:58,652 Pero cuando ayudó a poner a la mafia irlandesa, 920 00:49:58,785 --> 00:50:00,460 también conocida como los Westies, 921 00:50:00,593 --> 00:50:02,037 en la cama con los Gambinos, 922 00:50:02,170 --> 00:50:03,764 Paul Castellano estuvo encantado 923 00:50:03,897 --> 00:50:06,133 y decidió que ya era el momento. 924 00:50:06,266 --> 00:50:08,746 Ahora, a veces hacemos cosas que se supone que no debamos hacer 925 00:50:08,810 --> 00:50:11,930 y Roy, Dios le bendiga, se hace de la vista gorda. 926 00:50:12,063 --> 00:50:13,974 Y a veces tienes la oportunidad de cortarte... 927 00:50:14,107 --> 00:50:17,252 un trozo más grande del pastel. 928 00:50:17,385 --> 00:50:21,289 Pero esta vez, iremos tras un maldito pastel más grande. 929 00:50:21,422 --> 00:50:24,302 Bueno, ¿cuánto más grande? 930 00:50:24,642 --> 00:50:26,637 Tengo un tipo en Florida. 931 00:50:26,770 --> 00:50:28,222 Y esto se queda entre nosotros, ¿verdad? 932 00:50:28,246 --> 00:50:30,375 Sí, por supuesto. 933 00:50:32,884 --> 00:50:35,796 - Colombianos. - ¿Colombianos? 934 00:50:35,929 --> 00:50:37,406 Traen una mierda de primera. 935 00:50:37,539 --> 00:50:39,241 Como maldita coca de verdad. 936 00:50:39,374 --> 00:50:41,193 No la mierda que estamos traficando. 937 00:50:41,326 --> 00:50:42,828 ¿Y no se lo dirás a Roy? 938 00:50:42,961 --> 00:50:45,656 No se lo diré a nadie. 939 00:50:45,789 --> 00:50:48,083 ¿Qué te parece? 940 00:50:48,216 --> 00:50:50,595 ¿Cuál es el problema? 941 00:50:52,437 --> 00:50:54,915 Traen un montón de maldito polvo, Bobby. 942 00:50:55,048 --> 00:50:58,235 Más de lo que puedo mover por mi cuenta cómodamente, tengo que admitirlo. 943 00:50:58,368 --> 00:51:00,295 Así que, estaba pensando, 944 00:51:00,428 --> 00:51:03,767 que te incluiría. Podríamos compartir. 945 00:51:05,108 --> 00:51:07,786 Amigo, yo... 946 00:51:07,919 --> 00:51:10,539 Quiero decir, no sé, Chris. Quiero decir... 947 00:51:10,672 --> 00:51:13,718 No sé si estoy preparado para algo así. 948 00:51:16,302 --> 00:51:20,557 Sí, de acuerdo. Sí no estás preparado, no estás preparado. 949 00:51:20,690 --> 00:51:23,736 Está todo bien. ¿Qué le voy a hacer, verdad? 950 00:51:25,120 --> 00:51:26,839 Pensé que estarías más entusiasmado con esto. 951 00:51:26,863 --> 00:51:30,675 Pensé que te emocionarías. Pero supongo que me equivoqué. 952 00:51:30,808 --> 00:51:32,477 Pero tengo tu palabra por tu madre, ¿no? 953 00:51:32,610 --> 00:51:35,922 Tienes mi palabra por mi madre. Vamos. 954 00:51:36,055 --> 00:51:39,184 De acuerdo, bien. 955 00:51:39,317 --> 00:51:41,728 Salgamos de aquí. 956 00:51:41,861 --> 00:51:43,530 De ninguna maldita manera. 957 00:51:43,663 --> 00:51:45,533 Chris podría haber hecho un trato con los rusos, 958 00:51:45,557 --> 00:51:48,218 y me daba igual. Yo iba tras Roy. 959 00:51:48,351 --> 00:51:51,147 De acuerdo, Roy. Te veré más tarde. 960 00:51:55,358 --> 00:51:58,378 Bobby. Asiento delantero. 961 00:51:58,511 --> 00:52:00,380 Una de las cosas que aprendí rápido, fue que... 962 00:52:00,513 --> 00:52:01,858 sentarse en el asiento del pasajero... 963 00:52:01,882 --> 00:52:04,401 con un maníaco en el asiento posterior detrás de ti... 964 00:52:04,534 --> 00:52:08,253 era la peor posición posible para estar durante un viaje por carretera. 965 00:52:09,797 --> 00:52:10,978 Vámonos. 966 00:52:22,902 --> 00:52:24,646 Nos dirigíamos fuera de la ciudad. 967 00:52:24,779 --> 00:52:26,515 James iba a tener que quedarse fuera, 968 00:52:26,648 --> 00:52:30,570 o nos iban a joder, seguro. 969 00:52:35,907 --> 00:52:38,852 No, no sé lo que está pasando, pero... 970 00:52:38,985 --> 00:52:41,072 Lo sé. 971 00:52:45,116 --> 00:52:47,120 Ven aquí. 972 00:52:49,980 --> 00:52:51,650 Abre el maletero. 973 00:52:58,922 --> 00:53:00,340 ¿Te acuerdas de él? 974 00:53:00,473 --> 00:53:02,401 Fue el tipo al que jodí aquella noche... 975 00:53:02,534 --> 00:53:04,461 con Chris en el baño. 976 00:53:04,594 --> 00:53:07,547 Si había algo que Roy no toleraba, 977 00:53:07,680 --> 00:53:09,783 eran los cabos sueltos. 978 00:53:09,916 --> 00:53:14,538 Todo estaba tan claro, cuando lo miras en retrospectiva. 979 00:53:14,671 --> 00:53:17,240 Debería haberlos matado a todos allí mismo. 980 00:53:17,373 --> 00:53:19,293 Pero en situaciones como esta, 981 00:53:19,426 --> 00:53:23,422 en lugar de hacer lo que deberías hacer, 982 00:53:23,555 --> 00:53:26,601 haces lo que tienes que hacer. 983 00:53:30,520 --> 00:53:32,941 Me acordé de aquel niño en la azotea. 984 00:53:33,732 --> 00:53:35,513 Y me acordé de mi hermana. 985 00:53:35,646 --> 00:53:36,750 Pásame el arma. 986 00:53:37,360 --> 00:53:40,089 Freddy, cierra el maletero. Vámonos. Vamos. Vuelvan al auto. 987 00:53:40,222 --> 00:53:42,833 Y no sentí nada. 988 00:53:42,966 --> 00:53:45,428 Vamos, de vuelta al auto. 989 00:53:49,856 --> 00:53:51,526 Vámonos. 990 00:53:57,269 --> 00:53:58,669 ¡Mierda! 991 00:54:06,531 --> 00:54:08,326 ¿Te acuerdas de él? 992 00:54:50,533 --> 00:54:51,902 ¿A dónde te llevaron? 993 00:54:52,035 --> 00:54:55,055 Amigo, no quiero hablar de ello. 994 00:54:55,188 --> 00:54:56,934 ¿Qué se supone que significa eso? 995 00:54:57,198 --> 00:54:57,808 Nada. 996 00:54:57,941 --> 00:55:00,344 Dame, dame la cinta. 997 00:55:00,477 --> 00:55:02,306 Déjalo, ¿de acuerdo? 998 00:55:02,570 --> 00:55:03,838 ¿Dónde coño está la cinta? 999 00:55:03,971 --> 00:55:05,190 Déjalo, ¿de acuerdo? 1000 00:55:05,323 --> 00:55:06,817 ¿Quieres que llame al Capitán y le diga que... 1001 00:55:06,841 --> 00:55:08,121 crees que debería dejarlo pasar? 1002 00:55:08,210 --> 00:55:10,004 Vamos a conseguir todo lo que necesitamos, para poner... 1003 00:55:10,028 --> 00:55:12,214 a estos tipos lejos, el resto de sus malditas vidas, ¿de acuerdo? 1004 00:55:12,238 --> 00:55:15,634 Pero ahora mismo, sólo tienes que confiar en mí. ¿De acuerdo? 1005 00:55:15,767 --> 00:55:19,306 Déjalo ser. 1006 00:55:19,470 --> 00:55:23,767 ¿De acuerdo? Déjalo pasar. 1007 00:55:32,951 --> 00:55:37,956 Ya no podía enfrentarme a ella. No hasta que todo hubiera terminado. 1008 00:55:38,089 --> 00:55:40,701 Incluso estar aquí sentado podría estar poniéndola en peligro, 1009 00:55:40,834 --> 00:55:42,436 pero tenía que volver a verla. 1010 00:55:42,569 --> 00:55:45,756 Su sonrisa era lo único que me hacía seguir adelante. 1011 00:55:45,889 --> 00:55:48,518 Tenía que encontrar la manera de volver a ella. 1012 00:56:07,844 --> 00:56:10,964 Oye, el Sr. Amable. 1013 00:56:11,097 --> 00:56:15,385 Sí, oye, ¿está Chris aquí? 1014 00:56:15,518 --> 00:56:19,232 No, no le he visto desde ayer. 1015 00:56:22,025 --> 00:56:23,810 ¿A qué viene esa cara tan larga? 1016 00:56:23,943 --> 00:56:25,887 Es, no es nada. 1017 00:56:26,020 --> 00:56:28,858 Reconozco una mentira, cuando la oigo. 1018 00:56:29,558 --> 00:56:33,854 Bueno, problemas de chicas. 1019 00:56:33,987 --> 00:56:37,382 Lo sabía. Siempre lo es. 1020 00:56:37,515 --> 00:56:39,893 ¿Qué? ¿Crees que es así de sencillo? 1021 00:56:40,026 --> 00:56:42,455 Sí. Podría hacer que les volaran las piernas y seguirían sin sentirse... 1022 00:56:42,479 --> 00:56:45,108 tan mal, como cuando hay problemas de chicas. 1023 00:56:46,383 --> 00:56:49,578 Te dejaré estar en mi oído un rato. 1024 00:56:49,711 --> 00:56:52,080 Oye, Bobby. Vámonos. 1025 00:56:52,213 --> 00:56:54,217 Vayamos a dar una vuelta. 1026 00:57:32,712 --> 00:57:35,148 Le haríamos una visita a Luca Santi. 1027 00:57:35,281 --> 00:57:37,602 Su deuda se estaba disparando, y los gemelos recibieron la orden de... 1028 00:57:37,626 --> 00:57:41,172 darle lo que llamaron una "advertencia final". 1029 00:57:56,469 --> 00:58:00,340 Abajo, joder. Siéntate. 1030 00:58:00,473 --> 00:58:03,693 Chicos, vamos, cálmense, por favor. 1031 00:58:03,826 --> 00:58:07,097 Escuchen, chicos, he tenido un buen mes. Un mes realmente bueno. 1032 00:58:07,230 --> 00:58:08,925 Un par de meses más así y tendré esto, todo... 1033 00:58:08,949 --> 00:58:10,952 ¡¿Dónde está el maldito dinero?! 1034 00:58:13,011 --> 00:58:15,997 Yo lo pagaré. Y Roy lo sabe. 1035 00:58:16,130 --> 00:58:18,650 - Roy no quiere tu palabra. - Quiere su maldito dinero. 1036 00:58:18,783 --> 00:58:21,023 Lo sé. Sólo denme una oportunidad. Denme una oportunidad. 1037 00:58:21,061 --> 00:58:23,389 Podrías tener tres meses buenos y aún así te quedarías corto, joder. 1038 00:58:23,413 --> 00:58:25,882 - ¿Lo entiendes? - Vamos chicos, por favor. 1039 00:58:26,015 --> 00:58:28,635 Pon tu mano en el libro. 1040 00:58:28,768 --> 00:58:30,646 - Pon tu mano en el libro. - Vamos, chicos. 1041 00:58:30,779 --> 00:58:32,673 No tiene que ser así. Yo me encargaré de ello. 1042 00:58:32,806 --> 00:58:35,477 ¡Tu mano, ponla en el maldito libro! 1043 00:58:37,335 --> 00:58:40,305 Bobby, sujétalo. Bobby, ponte ahí, joder. 1044 00:58:40,438 --> 00:58:43,442 - ¡Sujétalo, joder! - Vamos. 1045 00:58:43,575 --> 00:58:46,319 Chicos, denme una oportunidad de hacer esto bien, por favor. 1046 00:58:46,452 --> 00:58:51,725 Luca, ¿es tu cuello o tu maldita mano? ¿Cuál de los dos? 1047 00:58:51,858 --> 00:58:53,603 Escucha, tienes que entender, puedes entrar en el bar, 1048 00:58:53,627 --> 00:58:54,678 puedes tomarte una copa, puedes intentar... 1049 00:58:54,702 --> 00:58:57,573 mirar debajo de la falda de Gina, ¿de acuerdo? 1050 00:58:57,706 --> 00:58:59,416 Pero si no le pagas a Roy... 1051 00:58:59,549 --> 00:59:01,485 te voy a cortar la maldita lengua 1052 00:59:01,618 --> 00:59:04,021 y se la voy a dar de comer a esa puta que llamas tu maldita esposa. 1053 00:59:04,045 --> 00:59:05,864 ¿Entendido? 1054 00:59:05,997 --> 00:59:07,474 Sí. 1055 00:59:07,607 --> 00:59:09,652 Bien. 1056 00:59:26,001 --> 00:59:27,671 Nos vemos la semana que viene, Luca. 1057 00:59:31,923 --> 00:59:33,442 Ya nada me molestaba. 1058 00:59:33,575 --> 00:59:37,455 ¿Qué estaba pasando por mi maldita cabeza? 1059 00:59:39,697 --> 00:59:42,000 ¿Qué cojones estás haciendo? 1060 00:59:42,133 --> 00:59:44,653 Has perdido la maldita cabeza. 1061 00:59:44,786 --> 00:59:46,630 ¿La has perdido? 1062 00:59:46,763 --> 00:59:48,291 Si alguien nos ve, estamos jodidamente muertos. 1063 00:59:48,315 --> 00:59:50,401 Sí, ¿sabes qué? Me voy a tomar la maldita noche libre. 1064 00:59:50,425 --> 00:59:54,055 Oye, joder. 1065 01:00:14,482 --> 01:00:17,195 - Oye. - Oye. 1066 01:00:18,745 --> 01:00:23,926 Por fin te estás soltando el pelo. Me gusta. 1067 01:00:24,059 --> 01:00:27,462 - ¿Roy está en su oficina? - No, hoy es el cumpleaños de su hijo. 1068 01:00:27,595 --> 01:00:31,717 Bueno, feliz cumpleaños. 1069 01:00:31,850 --> 01:00:33,635 ¿A qué hora sales? 1070 01:00:33,768 --> 01:00:36,189 Dímelo tú. 1071 01:00:46,723 --> 01:00:50,969 No era la mejor forma de actuar, pero... 1072 01:00:51,102 --> 01:00:53,363 fue jodidamente bueno. 1073 01:00:53,496 --> 01:00:58,677 ♪ Vamos a quedarnos en el paraíso 1074 01:00:58,810 --> 01:01:04,609 ♪ Perdidos en las olas Perdidos en tus ojos 1075 01:01:50,520 --> 01:01:55,777 Mi esposa, ella, ella me dejó. 1076 01:01:58,870 --> 01:02:00,238 ¿Tienes hijos? 1077 01:02:00,371 --> 01:02:04,193 No, nunca he tenido. 1078 01:02:04,326 --> 01:02:07,379 Eso es bueno, ¿verdad? 1079 01:02:07,512 --> 01:02:11,341 No querrás que ningún chamaco se mezcle en toda esa mierda. 1080 01:02:11,474 --> 01:02:13,645 Sí. 1081 01:02:14,502 --> 01:02:17,572 Oye, ¿Roy tiene hijos? 1082 01:02:17,705 --> 01:02:19,993 Sí, tres de ellos. 1083 01:02:20,257 --> 01:02:22,928 Nunca lo tomé por un hombre de familia. 1084 01:02:23,061 --> 01:02:28,016 Mucha gente no. Pero... 1085 01:02:28,149 --> 01:02:31,278 la familia está en lo más alto de las prioridades de Roy. 1086 01:02:31,411 --> 01:02:32,671 Sabes quién es, ¿verdad? 1087 01:02:32,804 --> 01:02:35,100 Quiero decir, sabes lo que hace. 1088 01:02:37,292 --> 01:02:39,003 Claro. 1089 01:02:44,157 --> 01:02:46,077 ¿Y te parece bien? 1090 01:02:53,817 --> 01:02:55,820 Tengo que cerrar. 1091 01:02:57,112 --> 01:02:59,532 Gracias por "la charla". 1092 01:03:06,413 --> 01:03:10,275 No sabría decir si sólo era una bartender o estaba metida en todo. 1093 01:03:10,408 --> 01:03:13,621 Lo único que sabía era que me estaba perdiendo. 1094 01:03:18,358 --> 01:03:20,277 Capitán. 1095 01:03:20,410 --> 01:03:22,646 Sí. 1096 01:03:22,779 --> 01:03:26,008 Han estado muy ocupados. Veo que están muy, muy ocupados. 1097 01:03:26,141 --> 01:03:27,993 Sí, señor. 1098 01:03:28,126 --> 01:03:30,837 ¿Sabes por qué estoy aquí a las dos de la maldita mañana? 1099 01:03:30,970 --> 01:03:34,841 ¿Crees que he venido aquí para tomarme un maldito café contigo? 1100 01:03:34,974 --> 01:03:37,611 Déjame decirte que recibí una llamada de Jim 1101 01:03:37,744 --> 01:03:41,640 y Jim está muy preocupado por ti. 1102 01:03:41,773 --> 01:03:42,841 No sé lo que te ha dicho, 1103 01:03:42,974 --> 01:03:45,268 de acuerdo, pero todo está bajo control. 1104 01:03:45,401 --> 01:03:47,370 ¿Está realmente bajo control? 1105 01:03:47,503 --> 01:03:50,300 - ¿De verdad? - Sí. 1106 01:03:51,307 --> 01:03:55,437 Jim, dile lo que me dijiste. 1107 01:03:55,570 --> 01:03:58,882 Dije, me preocupa que te acerques demasiado. 1108 01:03:59,015 --> 01:04:00,926 ¿Te estás acercando demasiado, Bobby? 1109 01:04:01,059 --> 01:04:03,170 Sí, me estoy acercando. Quiero decir, ¿de qué otra manera vamos a...? 1110 01:04:03,194 --> 01:04:04,822 ¿atrapar a estos tipos? ¿Cruzando la calle? 1111 01:04:04,846 --> 01:04:06,832 Demasiado cerca de ese mundo. 1112 01:04:06,965 --> 01:04:10,519 Bobby. ¿Dónde coño está tu micrófono? 1113 01:04:10,652 --> 01:04:11,688 Bueno, ya me lo he quitado. 1114 01:04:11,712 --> 01:04:13,848 ¿Cómo vas a conseguir una grabación con esta escoria...? 1115 01:04:13,872 --> 01:04:17,002 Tenía miedo de que me lo encontraran. 1116 01:04:18,393 --> 01:04:20,320 Y entonces vas y le dices a Jimmy... 1117 01:04:20,453 --> 01:04:22,364 ¿qué te tomarías la noche? 1118 01:04:22,497 --> 01:04:25,661 ¿Qué? No, oye... no lo hago, no lo hago, 1119 01:04:25,925 --> 01:04:27,769 ni recuerdo lo que dije. 1120 01:04:27,902 --> 01:04:30,702 Me tomaré la maldita noche libre. ¿De acuerdo? No me esperes levantado. 1121 01:04:30,772 --> 01:04:32,416 Escúchame. 1122 01:04:32,549 --> 01:04:34,468 Déjate de tonterías. 1123 01:04:34,601 --> 01:04:37,471 Graba a DeMeo dando una orden, 1124 01:04:37,604 --> 01:04:40,307 con una sola orden de él, acabaremos con todo esto. 1125 01:04:40,440 --> 01:04:42,601 Tomaremos todas estas fotos, todas estas cintas 1126 01:04:42,734 --> 01:04:46,830 y todos los archivos de mi escritorio, para poder yo presentarlo al Departamento. 1127 01:04:46,963 --> 01:04:48,443 Pero tienes que entender algo aquí... 1128 01:04:48,490 --> 01:04:49,816 Te lo digo ahora mismo, 1129 01:04:49,949 --> 01:04:52,644 sí tengo que volver aquí con cojones, 1130 01:04:52,777 --> 01:04:54,404 voy a terminar todo este maldito asunto. 1131 01:04:54,537 --> 01:04:56,557 No sé qué pasa por tu jodida cabeza, 1132 01:04:56,690 --> 01:05:00,510 pero no me gusta la forma en que estás actuando. 1133 01:05:00,643 --> 01:05:04,524 Quiero que vigiles a este maldito tipo, ¿de acuerdo? Por favor. 1134 01:05:06,399 --> 01:05:08,319 Está bien. 1135 01:05:14,532 --> 01:05:18,747 Se está haciendo tarde, así que, me voy a la cama. 1136 01:05:30,156 --> 01:05:32,661 Ese no es el toquido. 1137 01:05:46,965 --> 01:05:48,635 ¿Bobby? 1138 01:06:10,822 --> 01:06:12,357 Baja la voz. ¿De acuerdo? 1139 01:06:12,490 --> 01:06:14,250 Escucha, mi chica está durmiendo ahí adentro. 1140 01:06:14,326 --> 01:06:17,112 La jodí. Bobby, la he cagado. 1141 01:06:17,245 --> 01:06:19,823 Cálmate. Cálmate. ¿Qué ha pasado? 1142 01:06:19,956 --> 01:06:21,950 No lo sé. El trato iba como la seda. 1143 01:06:22,083 --> 01:06:23,360 No sé lo que me pasó. 1144 01:06:23,493 --> 01:06:27,207 ¡Joder! Lo de los colombianos. 1145 01:06:29,624 --> 01:06:32,502 No sólo mató a sus contactos cubanos de Florida, 1146 01:06:32,635 --> 01:06:34,739 sino que uno de los traficantes que mató, estaba relacionado... 1147 01:06:34,763 --> 01:06:38,108 con el jefe de un maldito cartel de la droga colombiano. 1148 01:06:38,241 --> 01:06:41,512 Su primo. Y lo peor de todo, la otra... 1149 01:06:41,645 --> 01:06:43,972 era su maldita novia. 1150 01:06:44,105 --> 01:06:46,058 Chris mató a todo el mundo. 1151 01:06:46,191 --> 01:06:49,561 De acuerdo. Bueno. ¿Y dónde están los cuerpos? 1152 01:06:49,694 --> 01:06:50,479 Llamé a los chicos. 1153 01:06:50,612 --> 01:06:52,230 Tuve que avisarles. 1154 01:06:52,363 --> 01:06:53,582 ¿Qué haces aquí entonces? 1155 01:06:53,715 --> 01:06:55,717 Tengo que pasar desapercibido por un tiempo. 1156 01:06:55,850 --> 01:06:57,853 ¿Aquí conmigo? ¿Te has vuelto loco? 1157 01:06:57,986 --> 01:06:59,012 Me están buscando, joder. 1158 01:06:59,145 --> 01:07:00,906 Si me encuentran, me matarán. 1159 01:07:01,039 --> 01:07:03,175 Ya estaba mirando a un muerto, 1160 01:07:03,308 --> 01:07:05,536 pero también estaba viendo una oportunidad aquí. 1161 01:07:05,669 --> 01:07:07,630 Sólo ve con Roy. 1162 01:07:09,047 --> 01:07:10,474 No puedo hacer eso. 1163 01:07:10,607 --> 01:07:12,410 Escucha, tal vez él pueda hacer algunas llamadas. 1164 01:07:12,434 --> 01:07:15,562 Mover algunos malditos hilos por ti. Iré allí contigo. Chris. 1165 01:07:15,695 --> 01:07:17,380 Les di su apellido. 1166 01:07:17,513 --> 01:07:18,265 ¿Cómo? 1167 01:07:18,398 --> 01:07:19,183 Les di su apellido. 1168 01:07:19,316 --> 01:07:20,593 Les dije que mi nombre era Chris DeMeo. 1169 01:07:20,617 --> 01:07:23,956 Chris maldito DeMeo. No estaba pensando. 1170 01:07:27,023 --> 01:07:30,654 De acuerdo. Vayamos con Roy. 1171 01:07:33,638 --> 01:07:35,642 No conoces a Roy. 1172 01:07:37,300 --> 01:07:40,346 ¿Chris? ¿Chris? 1173 01:07:41,246 --> 01:07:43,917 Te llamaré. ¿De acuerdo? 1174 01:07:49,337 --> 01:07:51,800 Oye. Dame el micrófono. 1175 01:08:01,007 --> 01:08:03,595 Ya sé. ¿Y qué quieres que haga? 1176 01:08:10,775 --> 01:08:12,011 Bien, todo el mundo está aquí. 1177 01:08:12,144 --> 01:08:16,415 Qué bien. Una gran familia feliz. 1178 01:08:16,548 --> 01:08:18,968 Excepto por uno. 1179 01:08:22,554 --> 01:08:24,414 Miren, 1180 01:08:24,547 --> 01:08:26,325 quiero que piensen muy bien lo que hacen 1181 01:08:26,458 --> 01:08:28,985 y digan, cuando yo salga de aquí. 1182 01:08:29,118 --> 01:08:30,512 Porque Roy me lo va a decir, 1183 01:08:30,645 --> 01:08:33,707 y les digo, se los prometo... 1184 01:08:33,840 --> 01:08:36,026 que casi no me queda ya más maldita paciencia. 1185 01:08:36,159 --> 01:08:39,873 ¿Lo entienden? ¿Entienden? 1186 01:08:45,435 --> 01:08:48,163 Encuentra a este hijo de puta. ¿Entiendes? Encuéntralo. 1187 01:08:48,296 --> 01:08:50,407 - Sí. De acuerdo. - Yo te tomé bajo mi protección. 1188 01:08:50,540 --> 01:08:53,744 Tú caes por esto, nosotros caemos. ¿De acuerdo? 1189 01:08:53,877 --> 01:08:56,013 Y sólo hay otra manera de salir de esto. ¿Muy bien? 1190 01:08:56,146 --> 01:08:58,698 Y le pido a Dios que eso no suceda. 1191 01:08:58,831 --> 01:09:00,591 No va a pasar. Pero tienes que entender algo. 1192 01:09:00,667 --> 01:09:03,662 - Lo crié como si fuera mío. - Por favor. 1193 01:09:03,795 --> 01:09:05,306 La próxima vez que hablemos de este maldito chico... 1194 01:09:05,330 --> 01:09:07,541 mejor que esté fuera de la foto, Roy. 1195 01:09:07,674 --> 01:09:10,501 O no lo hablaremos. 1196 01:09:10,634 --> 01:09:11,674 Será mejor que le agarres. 1197 01:09:11,728 --> 01:09:14,340 Los verdaderos colores de Roy realmente se mostraban cuando estaba enojado. 1198 01:09:14,364 --> 01:09:17,726 Y ese día, su color era rojo brillante. 1199 01:09:17,859 --> 01:09:20,170 Era obvio que la mierda golpeó el ventilador. 1200 01:09:20,303 --> 01:09:21,913 Hola. 1201 01:09:22,046 --> 01:09:23,398 ¿Has visto a Chris? 1202 01:09:23,531 --> 01:09:26,453 No, no, no, ¿por qué? 1203 01:09:27,936 --> 01:09:30,273 - Son íntimos, ¿verdad? - Sí. 1204 01:09:32,599 --> 01:09:34,393 Encuéntralo. 1205 01:09:34,526 --> 01:09:37,029 - Tráemelo. - Parecía realmente preocupado. 1206 01:09:37,162 --> 01:09:39,156 - Sólo tráelo aquí, ¿de acuerdo? - Muy bien, sí. 1207 01:09:39,289 --> 01:09:41,333 - Si hablas con él, me llamas. - Entendido, jefe. 1208 01:09:41,466 --> 01:09:44,519 Pero sabía lo que le pasaría a Chris, si volvía aquí. 1209 01:09:44,652 --> 01:09:46,245 Todo el mundo lo sabía. 1210 01:09:46,378 --> 01:09:47,114 Nadie lo ha visto. 1211 01:09:47,247 --> 01:09:48,549 Pasé los siguientes días... 1212 01:09:48,682 --> 01:09:51,243 revolviendo todas las piedras sucias que se me ocurrían. 1213 01:09:51,376 --> 01:09:55,046 Fue como buscar un yonqui en un pajar. 1214 01:09:55,179 --> 01:09:57,949 Ahora, mientras estaba afuera buscando a Chris, 1215 01:09:58,082 --> 01:10:01,236 la banda tenía otros asuntos que atender. 1216 01:10:01,369 --> 01:10:03,205 - Hola. - Luca Santi. 1217 01:10:03,338 --> 01:10:05,132 Hola, Luca. 1218 01:10:05,265 --> 01:10:10,855 Pensé que por fin yo había entendido a Gina, pero estaba muy equivocado. 1219 01:10:12,314 --> 01:10:15,575 Lo llamaban el Método Gemini. 1220 01:10:15,708 --> 01:10:17,953 Gina guiaba a los blancos hasta la puerta. 1221 01:10:18,086 --> 01:10:20,872 Una cara bonita puede hacer bajar la guardia a un tipo. 1222 01:10:21,005 --> 01:10:23,259 Roy se aseguraba de que todos supieran lo que estaban haciendo. 1223 01:10:23,283 --> 01:10:25,210 No sé cuántas veces lo hicieron, 1224 01:10:25,343 --> 01:10:28,538 pero tuvieron que ser muchas. Lo perfeccionaron. 1225 01:10:28,671 --> 01:10:31,625 Vamos. 1226 01:10:31,758 --> 01:10:33,952 Roy estaba harto de las deudas de Luka 1227 01:10:34,085 --> 01:10:37,664 y decidió que era hora de eliminarlo. 1228 01:10:37,797 --> 01:10:42,093 Roy iniciaba las cosas reventándole la cabeza al pobre desgraciado. 1229 01:10:42,226 --> 01:10:44,299 Y alguien tenía que envolver la cabeza en una toalla... 1230 01:10:44,323 --> 01:10:47,275 para mantener la hemorragia bajo control. 1231 01:10:48,641 --> 01:10:52,513 Un navajazo en el corazón no sólo aseguraría la muerte del cabrón, 1232 01:10:52,646 --> 01:10:55,474 sino que un corazón muerto también detendría la hemorragia. 1233 01:10:55,607 --> 01:10:58,310 Gina, ¿estás bien? 1234 01:10:58,443 --> 01:11:01,021 - Sí. - Arrástrenlo a la bañera. 1235 01:11:01,154 --> 01:11:05,392 Colgarían el cuerpo sobre la bañera y lo dejarían seco. 1236 01:11:05,525 --> 01:11:08,061 Estos malditos tipos se sentaban a comer pizza... 1237 01:11:08,194 --> 01:11:11,790 mientras el cuerpo se escurría en la bañera. 1238 01:11:11,923 --> 01:11:16,370 Roy tenía una filosofía... sin cuerpo, sin crimen. 1239 01:11:16,503 --> 01:11:19,181 Así que, hizo lo que mejor sabía hacer. 1240 01:11:19,314 --> 01:11:22,485 Hizo desaparecer a ese bastardo. 1241 01:11:28,673 --> 01:11:31,351 El último paso era tirar las partes en contenedores separados. 1242 01:11:31,484 --> 01:11:34,304 Alrededor de la ciudad, que eran especiales para residuos de comida. 1243 01:11:34,437 --> 01:11:36,624 Todos ellos eran puestos en una parte especial del vertedero... 1244 01:11:36,648 --> 01:11:39,242 donde serían enterrados, porque la comida se pudre. 1245 01:11:39,375 --> 01:11:41,286 Y aunque trajeran perros, 1246 01:11:41,419 --> 01:11:44,973 el olor sería tan malo que no encontrarían una mierda. 1247 01:11:45,106 --> 01:11:47,668 Sin cuerpo, no hay crimen. 1248 01:11:47,801 --> 01:11:49,403 Aproximadamente pasó una semana. 1249 01:11:49,536 --> 01:11:51,288 Y aún no hay señales de Chris. 1250 01:11:51,421 --> 01:11:54,633 Los chicos tampoco lo estaban buscando realmente. 1251 01:11:54,766 --> 01:11:56,985 Roy se estaba poniendo paranoico. 1252 01:11:57,118 --> 01:12:01,006 Los colombianos querían sangre. La sangre de Chris. 1253 01:12:01,139 --> 01:12:02,891 Mandó a su familia fuera de la ciudad 1254 01:12:03,024 --> 01:12:05,468 y se encerró en su casa. 1255 01:12:05,601 --> 01:12:08,630 Un día, Roy vio a un tipo estacionado afuera durante demasiado tiempo, 1256 01:12:08,763 --> 01:12:11,666 y se vuelve loco. 1257 01:12:11,799 --> 01:12:15,670 Estaba seguro de que los colombianos habían enviado a un sicario para acabar con él. 1258 01:12:15,803 --> 01:12:18,782 Roy estuvo desaparecido en combate durante un tiempo, después de eso. 1259 01:12:18,915 --> 01:12:22,953 Resulta que el chico ni siquiera era un sicario colombiano después de todo. 1260 01:12:23,086 --> 01:12:24,966 Sólo era un chico que iba de puerta en puerta... 1261 01:12:25,055 --> 01:12:27,900 vendiendo aspiradoras para ayudarse a pagar la Universidad. 1262 01:12:28,033 --> 01:12:30,544 - Roy quedó realmente destrozado por eso. - Mierda. 1263 01:12:30,677 --> 01:12:33,246 - ¡Mierda! - No salió de su casa durante días. 1264 01:12:33,379 --> 01:12:35,799 Además tenía a Paul Castellano y a toda la... 1265 01:12:35,932 --> 01:12:38,911 familia Gambino diciéndole, que si no mataba a Chris... 1266 01:12:39,044 --> 01:12:41,505 que él ocuparía su lugar. 1267 01:12:41,638 --> 01:12:45,560 Y nadie sabía dónde estaba Chris. 1268 01:12:46,885 --> 01:12:51,389 Durante una semana yo estuve buscando a ese hijo de puta. 1269 01:12:51,522 --> 01:12:52,382 Pero al final... 1270 01:12:52,515 --> 01:12:53,515 ¿James? 1271 01:12:53,641 --> 01:12:55,895 Él me encontró a mí. 1272 01:13:00,198 --> 01:13:01,833 No te preocupes. 1273 01:13:01,966 --> 01:13:04,721 No podrás despertarle ya. 1274 01:13:14,913 --> 01:13:17,399 Se acabó, Chris. 1275 01:13:17,532 --> 01:13:20,018 Tienes razón, Bobby, ya se acabó. 1276 01:13:20,151 --> 01:13:23,130 Has matado a un Policía, hombre, ese era mi maldito compañero. 1277 01:13:23,263 --> 01:13:27,302 Confié en ti, Bobby. 1278 01:13:28,266 --> 01:13:29,044 Lo que no entiendes... 1279 01:13:29,177 --> 01:13:33,039 No. Cállate. Cierra la puta boca. Hijo de... 1280 01:13:33,172 --> 01:13:37,637 ¡Joder! Eres un maldito poli, Bobby. 1281 01:13:42,040 --> 01:13:45,402 Vine a ti por tu ayuda, por tu guía. 1282 01:13:45,535 --> 01:13:49,765 Y tienes un maldito árbol familiar aquí. 1283 01:13:49,898 --> 01:13:53,778 Ni siquiera sabes lo que Roy te va a hacer, cuando se entere. 1284 01:13:55,662 --> 01:13:59,858 Esto es mucho más grande que, unos cuantos colombianos muertos. 1285 01:13:59,991 --> 01:14:01,001 ¿Verdad? 1286 01:14:01,134 --> 01:14:03,428 Escúchame, Chris. 1287 01:14:03,561 --> 01:14:06,056 Estamos en el mismo barco aquí, ¿de acuerdo? 1288 01:14:06,189 --> 01:14:08,575 Los dos estaremos jodidamente muertos. 1289 01:14:08,708 --> 01:14:10,727 ¿De acuerdo? 1290 01:14:10,860 --> 01:14:12,654 Podríamos hacer un trato, ¿muy bien? 1291 01:14:12,787 --> 01:14:14,648 Escucha, sólo escúchame. 1292 01:14:14,781 --> 01:14:17,943 Sólo tienes que entregar a todos ellos, ¿de acuerdo? 1293 01:14:18,076 --> 01:14:20,345 Y vamos a ponerte en protección a testigos. 1294 01:14:20,478 --> 01:14:22,548 Puedo hacer esa maldita llamada ahora mismo, 1295 01:14:22,681 --> 01:14:23,681 si no, estarás muerto. 1296 01:14:23,782 --> 01:14:27,280 Puedo ser muchas cosas, Bobby, 1297 01:14:27,544 --> 01:14:30,372 pero una rata no es una de ellas. 1298 01:14:30,505 --> 01:14:31,865 Necesito que te sientes ahora. 1299 01:14:31,998 --> 01:14:33,318 De acuerdo, calma. 1300 01:14:33,992 --> 01:14:37,122 Siéntate de una puta vez, Bobby. 1301 01:14:38,421 --> 01:14:40,717 Estoy sentándome, Chris. 1302 01:14:41,766 --> 01:14:43,728 ¿Muy bien? 1303 01:14:50,258 --> 01:14:52,669 Chris. Chris, escúchame. 1304 01:14:52,802 --> 01:14:56,081 Si llamas a Roy ahora mismo, te juro por Dios, 1305 01:14:56,214 --> 01:15:00,220 que nos va a matar a los dos. ¿De acuerdo? 1306 01:15:04,314 --> 01:15:06,133 - ¿Roy? - Chris. 1307 01:15:06,266 --> 01:15:08,143 - Jesucristo. - Sí, soy yo. 1308 01:15:08,276 --> 01:15:11,481 ¿Dónde coño has estado? 1309 01:15:11,645 --> 01:15:14,441 Mira, realmente no puedo decir donde he estado, pero... 1310 01:15:14,574 --> 01:15:15,984 ¿Dónde estás? 1311 01:15:16,117 --> 01:15:18,520 Mira, sólo escúchame, ¿de acuerdo? 1312 01:15:18,653 --> 01:15:19,988 Tengo algo que va a volar... 1313 01:15:20,121 --> 01:15:21,323 tus malditos calcetines. 1314 01:15:21,456 --> 01:15:23,800 Sé que la he cagado a lo grande, ¿de acuerdo? 1315 01:15:23,933 --> 01:15:25,844 Pero lo que tengo, va a hacer que me perdones... 1316 01:15:25,977 --> 01:15:28,747 - por todo ello. - ¿Perdonarte? 1317 01:15:28,880 --> 01:15:31,250 Trae tu culo aquí, Chris. 1318 01:15:31,383 --> 01:15:32,268 Iré pronto. 1319 01:15:32,401 --> 01:15:34,863 - Ahora. - Bien. Llevaré a Bob... 1320 01:15:39,966 --> 01:15:41,410 Chris... 1321 01:15:42,827 --> 01:15:45,749 Andando, Bobby. 1322 01:15:48,650 --> 01:15:51,988 De acuerdo. Muy bien. 1323 01:15:57,075 --> 01:15:59,653 Ese fue el viaje más largo de mi vida. 1324 01:15:59,786 --> 01:16:02,214 Sabía que estaría muerto al llegar. 1325 01:16:02,347 --> 01:16:04,533 Un millón de cosas pasaban por mi cabeza. 1326 01:16:04,666 --> 01:16:07,294 Pero una de ellas silenciaba todas las demás. 1327 01:16:07,427 --> 01:16:08,996 No me importaban las infidelidades. 1328 01:16:09,129 --> 01:16:10,798 No me importaba nada de nada. 1329 01:16:10,931 --> 01:16:14,301 Sólo quería recuperar a mi Mary. 1330 01:16:14,434 --> 01:16:19,139 Pero en ese momento, en ese instante, me di cuenta... 1331 01:16:19,272 --> 01:16:23,027 que, yo no me la merecía. 1332 01:16:48,301 --> 01:16:49,971 ¡Joder! 1333 01:16:52,793 --> 01:16:54,165 ¡Ay, joder! 1334 01:16:55,425 --> 01:16:58,420 ¡¿Por qué te apuntaba con una pistola?! 1335 01:16:58,553 --> 01:17:00,255 Estaba fuera de sí. 1336 01:17:00,388 --> 01:17:03,400 Iba a venir aquí y matar a todo el mundo. 1337 01:17:03,533 --> 01:17:04,977 Digo, se apareció en mi puerta actuando como... 1338 01:17:05,001 --> 01:17:06,771 un maldito lunático, diciendo que iba a usarme... 1339 01:17:06,795 --> 01:17:08,680 cómo señuelo. Es decir, iba a dispararte, Roy. 1340 01:17:08,813 --> 01:17:10,766 Dijo que iba a matar... 1341 01:17:10,899 --> 01:17:12,576 a todo el mundo, incluyéndome a mí. 1342 01:17:12,709 --> 01:17:15,338 Estaba jodidamente fuera de control. 1343 01:17:19,632 --> 01:17:21,511 Joder. 1344 01:17:22,077 --> 01:17:23,788 Métanlo en el auto. 1345 01:17:24,913 --> 01:17:26,381 - Joder. - Está jodido, hombre. 1346 01:17:26,514 --> 01:17:28,333 De locos. 1347 01:17:28,466 --> 01:17:30,720 ¡Métanlo en el auto! 1348 01:18:08,890 --> 01:18:12,437 Él no dijo ni una palabra en todo el trayecto. 1349 01:18:31,313 --> 01:18:35,275 Si iba a hacer un movimiento, iba a tener que ser pronto. 1350 01:18:35,408 --> 01:18:39,406 Pero las ametralladoras iban a ser un problema. 1351 01:18:39,670 --> 01:18:43,300 ¿Quieres abrir el maletero? 1352 01:18:56,929 --> 01:18:59,434 Lo siento, chico. 1353 01:19:00,242 --> 01:19:03,330 Roy quería a Chris como a un hijo. 1354 01:19:14,731 --> 01:19:17,027 No le disparen en la cara, ¿de acuerdo? 1355 01:19:38,004 --> 01:19:39,674 Estás estorbando. 1356 01:19:59,442 --> 01:20:01,211 Después me enteré de que para apaciguar a... 1357 01:20:01,344 --> 01:20:03,355 los colombianos, tuvieron que dejarlo allí. 1358 01:20:03,488 --> 01:20:05,348 Ya saben, montar un maldito gran espectáculo. 1359 01:20:05,481 --> 01:20:07,944 Para salir en las noticias y todo eso. 1360 01:20:10,403 --> 01:20:13,658 Esta vez no me dio miedo sentarme adelante. 1361 01:20:14,983 --> 01:20:18,196 Me sentí como un gato con nueve malditas vidas. 1362 01:20:45,196 --> 01:20:49,167 Pásate por el apartamento mañana por la noche. 1363 01:20:49,300 --> 01:20:51,545 A las ocho. 1364 01:20:51,678 --> 01:20:54,766 - ¿Para qué? - Para jugar a las cartas. 1365 01:20:59,085 --> 01:21:01,079 James estaba muerto. Chris estaba muerto. 1366 01:21:01,212 --> 01:21:03,425 Todo fue un espectáculo de mierda. 1367 01:21:05,942 --> 01:21:10,281 Yo ya no volví a poner un pie dentro del Gemini Lounge. 1368 01:21:22,417 --> 01:21:24,261 ¿Estás bien? 1369 01:21:24,394 --> 01:21:26,397 Sí. 1370 01:21:46,983 --> 01:21:49,002 Esto es el adiós. 1371 01:21:49,135 --> 01:21:50,587 No, no lo entiendo. 1372 01:21:50,720 --> 01:21:51,831 Te dije que estaba metido... 1373 01:21:51,855 --> 01:21:53,695 en un trabajo, para conseguir algo de dinero... 1374 01:21:53,740 --> 01:21:55,834 algo extra, y, 1375 01:21:55,967 --> 01:21:58,628 sólo quería que tú lo tuvieras. 1376 01:21:58,761 --> 01:22:01,807 Puede que oigas algunas cosas sobre mí en los próximos días. 1377 01:22:01,940 --> 01:22:03,767 ¿Qué está pasando aquí, Bobby? 1378 01:22:03,900 --> 01:22:08,346 Sólo quiero que sepas que lo siento mucho. 1379 01:22:08,479 --> 01:22:12,277 Por todo, y... 1380 01:22:13,051 --> 01:22:16,113 Realmente espero... 1381 01:22:16,246 --> 01:22:19,626 que encuentres la felicidad que te mereces, nena. 1382 01:22:25,371 --> 01:22:27,041 Bobby... 1383 01:22:33,822 --> 01:22:35,465 El Departamento no tomó... 1384 01:22:35,598 --> 01:22:37,767 que pasáramos por encima de sus cabezas a la ligera. 1385 01:22:37,900 --> 01:22:40,279 Hicimos que mataran a un compañero. 1386 01:22:40,412 --> 01:22:44,257 No tuvieron más remedio que darnos un escarmiento a Rick y a mí. 1387 01:22:44,390 --> 01:22:46,210 Si no fuera por todas las pruebas que conseguimos, 1388 01:22:46,234 --> 01:22:49,554 las cosas podrían haber salido mucho peor para nosotros. 1389 01:22:49,687 --> 01:22:51,932 Pero nada de eso vio la luz del día. 1390 01:22:52,065 --> 01:22:56,237 EL GEMINI LOUNGE - EVIDENCIA - El Departamento decidió guardar las apariencias y lo archivó todo. 1391 01:22:57,846 --> 01:22:59,531 Todo parecía como siempre, 1392 01:22:59,664 --> 01:23:02,442 pero las cosas nunca volvieron a ser iguales. 1393 01:23:02,575 --> 01:23:04,511 Roy estaba recibiendo demasiada atención del FBI 1394 01:23:04,644 --> 01:23:07,264 y estaba convencido de que sus días estaban contados. 1395 01:23:07,397 --> 01:23:09,132 Tenía razón. 1396 01:23:09,265 --> 01:23:11,960 Paul Castellano mismo ordenó el golpe. 1397 01:23:12,093 --> 01:23:17,934 Y al final, sus dos soldados más leales cometieron el acto. 1398 01:23:19,309 --> 01:23:24,648 En cuanto a mí, no podía dejar que todo fuera en vano. 1399 01:23:24,781 --> 01:23:26,967 Hice una llamada y concerté una reunión. 1400 01:23:27,100 --> 01:23:30,512 Encontré a alguien que quería lo mismo que yo. 1401 01:23:30,645 --> 01:23:32,147 No sabía cómo eran, 1402 01:23:32,280 --> 01:23:36,703 pero me aseguraron que me conocían. Así que los esperé. 1403 01:23:38,562 --> 01:23:42,315 ♪ La vida es divertida El cielo está soleado 1404 01:23:42,448 --> 01:23:48,688 ♪ Las abejas hacen miel Quién necesita dinero 1405 01:23:48,821 --> 01:23:52,535 ¿En serio? ¿Tú? 1406 01:23:53,267 --> 01:23:54,519 Un maldito fontanero. 1407 01:23:54,652 --> 01:23:57,439 Tuvimos la casa con micrófonos durante años. 1408 01:23:57,572 --> 01:24:01,910 El local de Castellano, la mayoría de los garitos de Gambino, 1409 01:24:02,043 --> 01:24:03,320 la mitad de Nueva York. 1410 01:24:03,453 --> 01:24:05,530 Joder. 1411 01:24:05,663 --> 01:24:08,460 Déjame preguntarte algo. 1412 01:24:09,934 --> 01:24:12,988 ¿Cómo demonios nos has engañado? 1413 01:24:13,121 --> 01:24:17,335 Te teníamos fichado como el maldito Bobby Bones. 1414 01:24:24,916 --> 01:24:26,586 Está todo ahí. 1415 01:24:30,338 --> 01:24:33,525 Tan malditamente estúpido. 1416 01:24:33,658 --> 01:24:36,662 ¿Por qué demonios no viniste a nosotros desde el principio? 1417 01:24:39,889 --> 01:24:42,776 DeMeo está muerto, pero aún queda mucho trabajo por hacer. 1418 01:24:42,909 --> 01:24:45,220 Cada semana aparecen cadáveres. 1419 01:24:45,353 --> 01:24:52,252 De acuerdo, mira, ven conmigo. Haces todo oficial. 1420 01:24:52,385 --> 01:24:55,680 Y te ponemos en protección a testigos. 1421 01:24:55,813 --> 01:25:00,043 Y desaparecerás para el resto de tu maldita vida. 1422 01:25:00,176 --> 01:25:02,889 Y podemos ponernos a trabajar. 1423 01:25:05,807 --> 01:25:07,943 Ya sabes, al principio de esto, 1424 01:25:08,076 --> 01:25:10,412 el Capitán me dijo que sólo era un... 1425 01:25:10,545 --> 01:25:13,675 maldito Policía tonto que estaba muy superado en esto. 1426 01:25:15,316 --> 01:25:17,612 ¿Y sabes qué? 1427 01:25:19,679 --> 01:25:21,694 Él tenía razón. 1428 01:25:31,550 --> 01:25:35,462 ♪ La población sigue reproduciéndose 1429 01:25:35,595 --> 01:25:39,249 ♪ Una nación desangrándose Sigue alimentándose 1430 01:25:39,382 --> 01:25:41,109 ♪ La vida es divertida 1431 01:25:41,242 --> 01:25:43,078 ♪ El cielo está soleado 1432 01:25:43,211 --> 01:25:46,716 ♪ Las abejas hacen miel ¡Sí! 1433 01:25:47,540 --> 01:25:49,189 PRUEBAS FORENSES EN LAS CAÑERÍAS... 1434 01:25:49,322 --> 01:25:51,061 DEL BAÑO DEL "APARTAMENTO DEL GEMINI"... 1435 01:25:51,194 --> 01:25:53,339 EXPUSIERON LOS EXTENSOS ASESINATOS DE LOS DEMEO. 1436 01:25:53,472 --> 01:25:55,689 SE DETERMINÓ QUE HUBO MÁS DE... 1437 01:25:55,822 --> 01:25:58,450 200 VÍCTIMAS POR EL "MÉTODO GEMINI". 1438 01:25:58,782 --> 01:26:01,001 CHRIS ROSENBERG, TAMBIÉN CONOCIDO COMO CHRIS ROSALIA, 1439 01:26:01,134 --> 01:26:02,454 TAMBIÉN CONOCIDO COMO CHRIS DEMEO, 1440 01:26:02,578 --> 01:26:04,549 FUE DESCUBIERTO CON MÁS DE 12 BALAZOS EN EL CUERPO 1441 01:26:04,682 --> 01:26:06,727 Y NUMEROSOS AGUJEROS DE BALA A LO LARGO DE SU AUTO. 1442 01:26:06,860 --> 01:26:10,314 SE SOSPECHÓ DE MIEMBROS DE LA BANDA DEMEO POR EL ASESINATO, 1443 01:26:10,447 --> 01:26:13,409 PERO NO HUBO SUFICIENTE EVIDENCIA PARA CONDENARLOS. 1444 01:26:14,037 --> 01:26:16,148 TRAS TESTIFICAR CONTRA LA BANDA DEMEO, 1445 01:26:16,281 --> 01:26:19,547 BROADWAY FREDDY ENTRÓ EN EL PROGRAMA DE PROTECCIÓN A TESTIGOS. 1446 01:26:19,680 --> 01:26:21,855 TIEMPO DESPUÉS SE LE HALLÓ COLGADO EN SU CASA. 1447 01:26:21,988 --> 01:26:25,623 SU MUERTE FUE CATALOGADA COMO UN APARENTE SUICIDIO. 1448 01:26:25,855 --> 01:26:29,512 JOSEPH "DRÁCULA" GUGLIELMO DESAPARECIÓ MIENTRAS ESPERABA JUICIO. 1449 01:26:29,645 --> 01:26:33,436 ALBERT DEMEO, EL SOBRINO DE ROY, DIJO LLEVARLO AL AEROPUERTO, 1450 01:26:33,569 --> 01:26:37,072 PERO NO HUBO EVIDENCIA QUE CORROBORARA ESTAS ALEGACIONES. 1451 01:26:37,304 --> 01:26:40,672 NINO GAGGI FUE CONDENADO Y SENTENCIADO A CINCO AÑOS EN PRISIÓN... 1452 01:26:40,805 --> 01:26:42,752 POR CONSPIRAR PARA VENDER AUTOS ROBADOS. 1453 01:26:42,885 --> 01:26:47,065 FALLECIÓ DE UN INFARTO MIENTRAS ESPERABA SU SEGUNDO JUICIO. 1454 01:26:47,431 --> 01:26:49,999 EN 1981, LOUIS Y GIANNI RUSSO, LOS "HERMANOS GEMINI", 1455 01:26:50,132 --> 01:26:51,847 FUERON SENTENCIADOS A CADENA PERPETUA, 1456 01:26:51,980 --> 01:26:55,026 POR CRÍMENES NO RELACIONADOS A LOS ASESINATOS DEL GEMINI LOUNGE. 1457 01:26:55,159 --> 01:26:57,812 SIGUEN EN PRISIÓN HASTA EL DÍA DE HOY. 1458 01:26:58,210 --> 01:27:01,191 ROY DEMEO FUE "REMOVIDO" EN ENERO 20 DE 1983. 1459 01:27:01,324 --> 01:27:03,203 SU CADÁVER FUE HALLADO EN UNA... 1460 01:27:03,336 --> 01:27:05,685 CAJUELA DE UN AUTO, JUNTO A UN CANDELABRO. 1461 01:27:06,183 --> 01:27:08,444 EL GEMINI LOUNGE CERRÓ EN 1996. 1462 01:27:08,577 --> 01:27:15,762 EN 1997 SE VOLVIÓ "LA IGLESIA DE DIOS DE LAS TIERRAS LLANAS". 1463 01:28:50,196 --> 01:28:58,196 Inside Man (2023) Una traducción de TaMaBin