1
00:00:37,020 --> 00:00:40,730
BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:49,109 --> 00:00:51,487
EL GEMINI LOUNGE
- Por algo estamos aquí.
3
00:00:51,620 --> 00:00:55,282
Puestos en esta Tierra
por un propósito superior.
4
00:00:55,415 --> 00:00:57,284
Tengo que creerlo.
5
00:00:57,417 --> 00:00:59,361
Tengo que creer que hay
un propósito superior...
6
00:00:59,494 --> 00:01:03,824
para que yo esté aquí,
en esta esquina a esta hora del día.
7
00:01:03,957 --> 00:01:07,294
BROOKLYN, NUEVA YORK, 1983
- Mirando a esas malditas
puertas otra vez.
8
00:01:07,427 --> 00:01:08,954
Me preocupa que te
acerques demasiado.
9
00:01:09,087 --> 00:01:11,456
- Sí, me estoy acercando.
- Demasiado cerca de ese mundo.
10
00:01:11,589 --> 00:01:15,077
No mates a nadie. No le
dispares a la cara, ¿de acuerdo?
11
00:01:15,210 --> 00:01:17,505
¡¿Dónde está el maldito dinero?!
12
00:01:18,755 --> 00:01:22,259
Pero aún es temprano y
no tengo ninguna prisa...
13
00:01:22,392 --> 00:01:24,878
para averiguar cuál
es ese propósito.
14
00:01:25,011 --> 00:01:27,239
El "por qué" puede esperar,
pero el "cómo",
15
00:01:27,372 --> 00:01:31,301
UN AÑO ANTES...
- en realidad eso es una
historia bastante buena.
16
00:01:31,434 --> 00:01:32,978
Diles que eres arquitecto.
17
00:01:33,111 --> 00:01:35,455
Puedes decir un médico
o un abogado si quieres,
18
00:01:35,588 --> 00:01:38,349
pero te digo que las chicas de
alguna manera pueden olerlos enseguida.
19
00:01:38,416 --> 00:01:39,696
¿Por qué no les dices la verdad?
20
00:01:39,784 --> 00:01:41,520
En cuanto les digas
que eres Policía,
21
00:01:41,653 --> 00:01:43,897
podrás ver como la rueda
del hámster empieza a girar.
22
00:01:44,030 --> 00:01:45,750
Repasan todas las cosas
malas que han hecho,
23
00:01:45,857 --> 00:01:47,627
preguntándose cómo pueden
ser usadas en su contra.
24
00:01:47,651 --> 00:01:50,387
Así que les dices
que eres arquitecto.
25
00:01:50,520 --> 00:01:53,265
Es un trabajo de oficina.
Relacionable, seguro,
26
00:01:53,398 --> 00:01:55,735
pero lo suficientemente distinguido.
Como para no asustarles.
27
00:01:55,759 --> 00:02:00,539
Y los arquitectos ganan
dinero, así que eso ayuda.
28
00:02:00,672 --> 00:02:02,366
¿Qué pasa cuando descubren
que estás mintiendo?
29
00:02:02,390 --> 00:02:04,102
No pasa nunca.
30
00:02:04,851 --> 00:02:07,930
Tengo que decirlo, ya sabes...
31
00:02:08,063 --> 00:02:11,975
Suena bien y todo, pero quiero decir,
que salir suena como una pesadilla.
32
00:02:12,108 --> 00:02:14,144
Lo es. Eres un
hombre afortunado.
33
00:02:14,277 --> 00:02:17,105
Casado con una gran mujer.
34
00:02:17,238 --> 00:02:19,483
Sí...
35
00:02:19,616 --> 00:02:21,885
¿Problemas en casa?
36
00:02:22,018 --> 00:02:23,920
Sí.
37
00:02:24,053 --> 00:02:25,531
No quiero hablar de ello.
38
00:02:25,664 --> 00:02:29,711
Es el trabajo. Tienes que
encontrar un equilibrio.
39
00:02:31,160 --> 00:02:34,422
Solía comprarle flores,
ya sabes, sólo porque sí.
40
00:02:34,555 --> 00:02:36,975
Y entonces fue sólo en
ocasiones especiales, ¿verdad?
41
00:02:37,108 --> 00:02:39,128
Pero esas ocasiones eran
demasiado pocas para contarlas,
42
00:02:39,152 --> 00:02:40,879
y entonces era sólo
cuando la cagaba,
43
00:02:41,012 --> 00:02:44,691
y, ya sabes, la cagué mucho.
44
00:02:44,824 --> 00:02:47,027
Así que al final, ya sabes,
45
00:02:47,160 --> 00:02:49,738
las flores ya no
significaban nada,
46
00:02:49,871 --> 00:02:52,507
así que dejé de hacerlo.
47
00:02:52,640 --> 00:02:55,052
Parece que quieres
hablar de ello.
48
00:02:55,185 --> 00:02:58,789
Bobby, vuelve a
casa con tu esposa,
49
00:02:58,922 --> 00:03:02,635
llévale unas flores y
recupera tu equilibrio.
50
00:03:13,770 --> 00:03:15,105
Hola.
51
00:03:15,238 --> 00:03:15,889
Bobby.
52
00:03:16,022 --> 00:03:17,499
Cierra el pico.
53
00:03:17,632 --> 00:03:21,096
Oye, no le hables así.
54
00:03:23,530 --> 00:03:25,909
¿Por qué no cierras
tú también la boca?
55
00:03:27,659 --> 00:03:30,497
Te traía flores.
56
00:03:31,996 --> 00:03:34,624
Tal vez deberías irte, hombre.
57
00:03:34,757 --> 00:03:40,238
Debería haber seguido su consejo.
Pero en vez de eso...
58
00:03:40,371 --> 00:03:41,448
Bobby, ¡detente!
59
00:03:41,581 --> 00:03:43,692
Decidí redecorar mi cocina.
60
00:03:43,825 --> 00:03:47,379
¡Detente!
61
00:03:47,512 --> 00:03:50,363
¡Detente! ¡Bobby,
por favor, para!
62
00:03:50,496 --> 00:03:51,653
¡Cállate la puta boca!
63
00:03:51,786 --> 00:03:52,786
Bobby, por favor...
64
00:03:52,851 --> 00:03:55,106
- Maldita...
- Bobby, por favor.
65
00:03:55,239 --> 00:03:56,239
Puta.
66
00:03:56,284 --> 00:03:58,683
¡Por favor!
67
00:04:21,237 --> 00:04:23,932
Hay un momento, justo antes de
estar completamente despierto...
68
00:04:24,065 --> 00:04:27,786
en el que hay una ligera posibilidad
de que aún puedas estar soñando.
69
00:04:27,919 --> 00:04:33,092
Y entonces, llega el momento en que
te das cuenta de que no lo estás.
70
00:04:34,084 --> 00:04:37,045
He estado casado
durante casi diez años
71
00:04:37,178 --> 00:04:39,948
y sido Policía desde
hace casi doce.
72
00:04:40,081 --> 00:04:41,116
Bueno, ¿cómo sabes que...
73
00:04:41,249 --> 00:04:44,645
no tiene licencia para eso?
74
00:04:44,778 --> 00:04:47,456
No, no, eso es
porque tú piensas eso.
75
00:04:47,589 --> 00:04:50,959
Tú piensas eso. Ves, no
puedes hacer suposiciones.
76
00:04:51,092 --> 00:04:53,420
Sí. Sí.
77
00:04:53,553 --> 00:04:55,915
Oye, hay una jarra fresca de café
por ahí, si estás interesado.
78
00:04:55,939 --> 00:05:00,070
Tengo que llamarte luego.
De acuerdo. Adiós.
79
00:05:02,645 --> 00:05:03,981
Vas a estar aquí un rato,
80
00:05:04,114 --> 00:05:05,257
deberías aprovecharlo al máximo.
81
00:05:05,281 --> 00:05:07,526
¿Sí?
¿Cómo lo hago?
82
00:05:07,659 --> 00:05:09,278
Empieza a escribir.
A ver qué pasa.
83
00:05:09,411 --> 00:05:11,238
Te diré exactamente
lo que va a pasar.
84
00:05:11,371 --> 00:05:13,916
Voy a cometer un error tipográfico
y esta máquina de escribir...
85
00:05:14,049 --> 00:05:16,049
saldrá volando directamente
por la maldita ventana.
86
00:05:16,151 --> 00:05:19,446
Tal vez.
Tal vez te gustará.
87
00:05:19,579 --> 00:05:24,294
Quién sabe, a lo mejor eres
el próximo Ernest Hemingway.
88
00:05:26,586 --> 00:05:29,256
Sí, voy por una taza de café
y a abrir esa ventana.
89
00:05:29,389 --> 00:05:31,300
Eso es un comienzo.
90
00:05:31,433 --> 00:05:34,753
Me dejaron conservar mi placa,
pero se llevaron mi arma.
91
00:05:34,886 --> 00:05:37,039
Supongo que fue un movimiento
inteligente o si no mis sesos...
92
00:05:37,063 --> 00:05:39,274
estarían ahora mismo
encima de esta cafetera.
93
00:05:39,407 --> 00:05:42,786
Oye, ¿tienes un minuto?
94
00:05:42,919 --> 00:05:47,383
Yo puse al tipo en el Hospital. Y ellos
me pusieron detrás de un escritorio.
95
00:05:49,192 --> 00:05:50,844
- Oficina del Capitán Baker.
- Es Rick.
96
00:05:50,977 --> 00:05:52,946
- ¿Cómo estás, Pam?
- Bien, Rick ¿y tú?
97
00:05:53,079 --> 00:05:54,932
- Sí, estoy bien.
- ¿Qué puedo hacer por ti?
98
00:05:55,065 --> 00:05:56,491
¿Está el jefe por allí?
99
00:05:56,624 --> 00:05:57,726
Seguro. Espera un minuto.
100
00:05:57,859 --> 00:05:59,036
De acuerdo. Gracias.
101
00:05:59,169 --> 00:06:00,913
Tienes hasta que
salga de la espera.
102
00:06:01,046 --> 00:06:02,856
Necesitas darme
algo más que papeleo...
103
00:06:02,989 --> 00:06:04,141
para mantenerme ocupado.
Quiero decir,
104
00:06:04,165 --> 00:06:06,143
estoy perdiendo la cabeza
detrás de ese escritorio.
105
00:06:06,167 --> 00:06:09,196
Realmente lo siento por ti, por
lo que estás pasando con Mary.
106
00:06:09,329 --> 00:06:13,634
Me rompe el corazón.
Pero tengo las manos atadas aquí.
107
00:06:13,767 --> 00:06:16,720
Tienes suerte de que te
dejen entrar en este edificio.
108
00:06:16,853 --> 00:06:18,439
Suerte. Rick, tienes
que hacer algo.
109
00:06:18,572 --> 00:06:21,099
En primer lugar, soy tu Capitán.
110
00:06:21,232 --> 00:06:22,684
No es Rick.
111
00:06:22,817 --> 00:06:25,203
En segundo lugar, sí hice algo.
112
00:06:25,336 --> 00:06:26,496
¿Y sabes qué?
113
00:06:26,629 --> 00:06:27,629
Por eso estás de pie...
114
00:06:27,664 --> 00:06:28,891
en mi oficina y no estás...
115
00:06:29,024 --> 00:06:31,009
en la fila de desempleados.
116
00:06:31,142 --> 00:06:33,128
Se acostaba con mi mujer, Rick.
117
00:06:33,261 --> 00:06:34,471
¿Y qué hiciste tú?
118
00:06:34,604 --> 00:06:36,306
- ¿Le desfiguraste?
- Le rompí la nariz.
119
00:06:36,439 --> 00:06:39,651
¿De acuerdo? No nos pongamos
demasiado dramáticos.
120
00:06:39,784 --> 00:06:41,828
- ¿Capitán Callahan?
- Sí, Pam.
121
00:06:41,961 --> 00:06:44,056
¿Puede esperar un poquito más?
122
00:06:44,189 --> 00:06:48,143
De acuerdo, cariño.
Tienes un poquito más.
123
00:06:48,276 --> 00:06:50,896
Escucha, lo sé. Yo sólo...
124
00:06:51,029 --> 00:06:53,574
a veces tengo la
cabeza un poco caliente.
125
00:06:53,707 --> 00:06:56,501
¿Cabeza caliente? Te has
vuelto jodidamente nuclear.
126
00:06:56,634 --> 00:06:58,394
Deberías haberle visto,
Rick. Quiero decir...
127
00:06:58,419 --> 00:07:00,280
Deberías haber salido de allí,
128
00:07:00,413 --> 00:07:03,000
cómo te sugiero que
salgas de aquí ahora.
129
00:07:03,133 --> 00:07:08,372
No tengo tiempo para hacer
de niñera de tu conciencia.
130
00:07:08,505 --> 00:07:11,066
Estoy bajo mucho estrés
con este Departamento.
131
00:07:11,199 --> 00:07:13,068
- ¿Capitán Callahan?
- Sí.
132
00:07:13,201 --> 00:07:14,486
Lo comunico ahora.
133
00:07:14,619 --> 00:07:17,248
De acuerdo, gracias.
Espero.
134
00:07:18,331 --> 00:07:21,493
Cierra la puerta detrás
de ti, ¿de acuerdo?
135
00:07:21,626 --> 00:07:24,673
Hola, Capitán Callahan.
Hola, señor. ¿Cómo le va?
136
00:07:31,019 --> 00:07:34,047
♪ Bienvenido
137
00:07:34,180 --> 00:07:37,259
♪ Bienvenido, bienvenido
138
00:07:37,392 --> 00:07:40,397
♪ Bienvenido de nuevo
139
00:08:11,217 --> 00:08:12,995
Te lo dije, esto es
una mierda de primera.
140
00:08:13,128 --> 00:08:15,374
Es genial, hombre,
una mierda de primera.
141
00:08:15,838 --> 00:08:17,332
¿Sabes qué?
Tómalo o déjalo.
142
00:08:17,465 --> 00:08:19,318
En una situación como esta,
143
00:08:19,451 --> 00:08:23,488
estoy obligado a
intervenir y regular.
144
00:08:23,621 --> 00:08:27,058
Pero estaba demasiado borracho
para que me importara una mierda.
145
00:08:27,191 --> 00:08:28,051
Corta el...
146
00:08:28,184 --> 00:08:29,686
Chris Rosenberg.
147
00:08:29,819 --> 00:08:32,205
Puede parecer un
traficante de drogas sucio...
148
00:08:32,338 --> 00:08:34,916
principalmente porque eso
es exactamente lo que es.
149
00:08:35,049 --> 00:08:36,652
Y también él era bastante
bueno en ello.
150
00:08:36,785 --> 00:08:39,930
Tan bueno, de hecho, que un día
alguien se dio cuenta.
151
00:08:40,063 --> 00:08:41,882
Roy DeMeo.
152
00:08:42,015 --> 00:08:44,159
Si el Diablo decidiera
caminar en la Tierra,
153
00:08:44,292 --> 00:08:47,804
lo haría como Roy DeMeo
y nadie se daría cuenta.
154
00:08:47,937 --> 00:08:49,648
Roy amaba a su
hermano mayor, Anthony.
155
00:08:49,781 --> 00:08:52,476
Lo idolatraba, joder.
156
00:08:52,609 --> 00:08:55,712
Pero la vida de Roy cambió
para siempre en la primavera del '51...
157
00:08:55,845 --> 00:09:00,192
cuando Anthony volvió de Corea
en una bolsa para cadáveres.
158
00:09:00,325 --> 00:09:02,461
Cuando salió de la Secundaria,
159
00:09:02,594 --> 00:09:05,305
Roy tenía un buen chanchullo
de prestamista en marcha.
160
00:09:05,438 --> 00:09:07,850
El negocio iba bien,
principalmente porque todo el mundo...
161
00:09:07,983 --> 00:09:09,509
sabía que no debían
meterse con Roy.
162
00:09:09,642 --> 00:09:10,844
A finales de los '60,
163
00:09:10,977 --> 00:09:13,432
Roy estaba tratando
con la familia Gambino.
164
00:09:13,996 --> 00:09:15,916
Anthony Gaggi.
165
00:09:16,049 --> 00:09:17,249
Todo el mundo le llamaba Nino.
166
00:09:17,375 --> 00:09:20,979
Es un capo de la
familia Gambino.
167
00:09:21,112 --> 00:09:23,615
Roy tenía los dedos metidos
en todo, desde usurero...
168
00:09:23,748 --> 00:09:25,568
hasta robo de autos
y tráfico de drogas.
169
00:09:25,701 --> 00:09:27,378
Los Gambino
desaprobaban esto último,
170
00:09:27,511 --> 00:09:29,980
pero Roy se convirtió en
uno de los que más ganaban.
171
00:09:30,113 --> 00:09:33,166
Así que lo mantuvieron como
su pequeño y sucio secreto.
172
00:09:33,299 --> 00:09:34,893
Roy tomó a Chris
bajo su protección.
173
00:09:35,026 --> 00:09:36,236
Vio algo en él.
174
00:09:36,369 --> 00:09:38,781
Chris se convirtió en
la mano derecha de Roy.
175
00:09:38,914 --> 00:09:40,941
Pero esa noche, yo no
sabía nada de eso.
176
00:09:41,074 --> 00:09:43,644
Todo lo que sabía era que un imbécil
estaba a punto de ser asesinado...
177
00:09:43,668 --> 00:09:46,096
por otro imbécil.
178
00:09:46,229 --> 00:09:50,944
Y en ese momento, algo en mi
sólo...
179
00:09:58,950 --> 00:10:02,012
Tomé cada trato injusto que había
recibido en mi vida, hasta entonces...
180
00:10:02,145 --> 00:10:05,942
y lo descargué en la maldita cara
de este pobre bastardo.
181
00:10:15,258 --> 00:10:19,472
Joder, no quería...
182
00:10:19,763 --> 00:10:23,476
Gracias. ¿Tienes auto?
183
00:10:28,096 --> 00:10:30,757
¿A qué te dedicas, Bobby?
184
00:10:30,890 --> 00:10:32,367
Soy un arquitecto.
185
00:10:32,500 --> 00:10:35,762
¿Arquitecto? ¿Construyes
casas y esas mierdas?
186
00:10:35,895 --> 00:10:37,815
Sí.
187
00:10:40,367 --> 00:10:42,310
Sí, no me lo creo.
188
00:10:42,443 --> 00:10:44,730
Eres demasiado mierda
para ser arquitecto.
189
00:10:44,863 --> 00:10:48,785
Bueno, ya sabes, soy
un arquitecto de mierda.
190
00:10:52,036 --> 00:10:53,539
- Gracias por el aventón.
- Sí.
191
00:10:53,672 --> 00:10:56,291
Y, ya sabes, gracias
por intervenir ahí atrás.
192
00:10:56,424 --> 00:10:59,253
Sí, ni lo menciones.
193
00:10:59,386 --> 00:11:01,730
Te agradecería que
tú tampoco lo hicieras.
194
00:11:01,863 --> 00:11:04,234
Tienes mi palabra por mi madre.
195
00:11:04,698 --> 00:11:05,698
Saben...
196
00:11:05,742 --> 00:11:06,752
Chris.
197
00:11:06,885 --> 00:11:08,737
Para ser una escoria degenerada...
198
00:11:08,870 --> 00:11:11,406
- Nos vemos.
- Sí.
199
00:11:11,539 --> 00:11:14,426
Este tipo estaba bien.
200
00:11:14,559 --> 00:11:17,355
Tengo su palabra por su madre.
201
00:11:26,289 --> 00:11:28,215
POLICÍA
202
00:11:28,348 --> 00:11:30,650
Era un Cadillac.
Dorado.
203
00:11:30,783 --> 00:11:32,319
Acabamos de comprarlo.
204
00:11:32,452 --> 00:11:34,621
Cuando dice oro,
¿quiere decir amarillo?
205
00:11:34,754 --> 00:11:37,057
¿Qué diferencia hay?
He visto al tipo,
206
00:11:37,190 --> 00:11:39,126
medía 1.60, 1.70.
207
00:11:39,259 --> 00:11:41,411
Ya sabe, de ese tipo realmente
distinguido, con...
208
00:11:41,544 --> 00:11:44,064
- Señora. Señora.
- Un bigote.
209
00:11:44,197 --> 00:11:46,633
No intento ser grosero,
pero nueve de cada diez veces...
210
00:11:46,766 --> 00:11:48,485
¿sabe lo que pasa
cuando roban un auto?
211
00:11:48,618 --> 00:11:50,070
Sigue robado.
212
00:11:50,203 --> 00:11:51,689
Mire, voy a tomar un
informe, pero no puedo...
213
00:11:51,713 --> 00:11:54,457
prometerle ningún milagro.
214
00:11:54,590 --> 00:11:58,221
Entonces, ¿para qué mierda
estoy pagando mis impuestos?
215
00:12:04,884 --> 00:12:07,087
¿Has oído hablar
del Gemini Lounge?
216
00:12:07,220 --> 00:12:09,589
¿El lugar en Flatlands?
217
00:12:09,722 --> 00:12:13,210
Sí, es un abrevadero
de la mafia.
218
00:12:13,343 --> 00:12:15,879
¿Crees que algún pez grande
nade por ahí?
219
00:12:16,012 --> 00:12:20,518
Grandes, pequeños, probablemente
un par de barracudas también.
220
00:12:51,331 --> 00:12:53,142
Estaba mirando las
piezas de un rompecabezas...
221
00:12:53,166 --> 00:12:55,252
sin tener ni idea
de cómo encajaban.
222
00:12:55,385 --> 00:12:59,489
Pero, fue suficiente
para mover mi culo.
223
00:12:59,622 --> 00:13:02,701
Sentí que volvía a
tener un propósito.
224
00:13:02,834 --> 00:13:04,961
Todo lo que tenía que hacer
era demostrarlo.
225
00:13:05,094 --> 00:13:08,766
¿Cuán jodidamente
difícil puede ser eso?
226
00:13:09,215 --> 00:13:12,011
Vete. Estoy ocupado.
227
00:13:14,370 --> 00:13:16,907
¿Sabes cómo
funciona lo de tocar?
228
00:13:17,040 --> 00:13:18,225
Primero llamas a la puerta.
229
00:13:18,358 --> 00:13:20,646
Esperas a que la otra persona
al otro lado de la puerta...
230
00:13:20,810 --> 00:13:23,939
te responda.
¿Y tú que haces?
231
00:13:24,072 --> 00:13:26,608
- Tengo una pista.
- ¿Tienes una qué?
232
00:13:26,741 --> 00:13:29,019
Conocí a este tipo anoche.
233
00:13:29,152 --> 00:13:31,072
- Me alegro por ti.
- Hice algunas averiguaciones.
234
00:13:31,096 --> 00:13:36,853
Y es parte de la
banda de Roy DeMeo.
235
00:13:39,412 --> 00:13:42,416
Roy DeMeo. ¿Tienes alguna
puta idea de quién es?
236
00:13:42,549 --> 00:13:45,852
- Creo que tengo algo aquí.
- ¿Sabes lo que tienes?
237
00:13:45,985 --> 00:13:49,439
Tienes un montón de papeleo
en tu escritorio. Una montaña.
238
00:13:49,572 --> 00:13:51,800
Y si no te pones a
procesar esa mierda...
239
00:13:51,933 --> 00:13:54,211
se convertirá en dos montañas.
240
00:13:54,344 --> 00:13:55,913
Son mafiosos, Rick.
241
00:13:56,046 --> 00:13:59,224
Tenemos montones de archivos sobre
estos tipos. Sólo juntando polvo.
242
00:13:59,357 --> 00:14:01,326
Bobby, ¿sabes lo
que son los mafiosos?
243
00:14:01,459 --> 00:14:03,745
Son unos malditos animales.
¿Y sabes lo que hacen?
244
00:14:03,878 --> 00:14:05,747
Se matan entre ellos.
¿Y sabes qué?
245
00:14:05,880 --> 00:14:06,974
Tienen mi bendición.
246
00:14:07,107 --> 00:14:10,085
Podemos montar algo
aquí, algo grande.
247
00:14:10,218 --> 00:14:12,787
Quiero decir, puedo
ir de incógnito.
248
00:14:12,920 --> 00:14:14,949
- ¿De incógnito?
- Sí. ¿Recuerdas ese trabajo en Queens?
249
00:14:14,973 --> 00:14:16,573
Estuve en ese trabajo
durante tres meses.
250
00:14:16,633 --> 00:14:18,644
Nadie podría haberlo hecho
mejor que yo. Ya lo sabes.
251
00:14:18,668 --> 00:14:21,287
¿Sabes lo que tengo aquí?
¿Ves esto?
252
00:14:21,420 --> 00:14:23,790
Esto es papeleo, diciéndome...
253
00:14:23,923 --> 00:14:26,852
que este es el fin del Departamento
de Policía tal y como lo conocemos.
254
00:14:26,985 --> 00:14:28,025
Tengo recortes presupuestarios.
255
00:14:28,049 --> 00:14:30,339
Tengo despidos, tengo
problemas financieros.
256
00:14:30,472 --> 00:14:31,598
Estamos sobre hielo delgado.
257
00:14:31,731 --> 00:14:33,175
Sácate esto de
la maldita cabeza.
258
00:14:33,308 --> 00:14:37,689
Bobby, te quiero, pero sácate
esto de la cabeza, por favor.
259
00:14:45,670 --> 00:14:51,818
Si alguna vez necesité una prueba de
que soy un idiota colosal, era ésta.
260
00:14:51,951 --> 00:14:55,197
Estaba al límite de mi ingenio.
Quiero decir, al fondo del barril.
261
00:14:55,330 --> 00:14:57,834
Especialmente cuando
se trataba de ella.
262
00:15:21,322 --> 00:15:24,118
¿Qué haces aquí, Bobby?
263
00:15:24,693 --> 00:15:26,446
¿Puedo verla?
264
00:15:28,279 --> 00:15:30,507
La has asustado de verdad.
265
00:15:30,640 --> 00:15:32,894
¿Tú lo sabías?
266
00:15:34,385 --> 00:15:38,848
Quiero decir, Bobby, ¿qué pensabas
que iba a pasar? Vamos.
267
00:15:38,981 --> 00:15:39,981
Digo, no lo sé.
268
00:15:40,008 --> 00:15:41,294
Pero definitivamente
no pensé que iba a...
269
00:15:41,318 --> 00:15:42,586
irse a follar con otro tipo.
270
00:15:42,719 --> 00:15:45,640
Oye, escúchame.
No lo hicieron.
271
00:15:47,048 --> 00:15:49,334
Ella no lo hizo.
272
00:15:49,467 --> 00:15:52,829
Ella necesitaba a alguien, y él estaba
allí, ¿de acuerdo? Tú no estabas, Bobby.
273
00:15:52,962 --> 00:15:54,298
¿Puedo hablar con ella?
Mary.
274
00:15:54,431 --> 00:15:56,074
Mary, ¿puedo hablar
contigo cinco minutos?
275
00:15:56,207 --> 00:15:59,413
Sólo cinco minutos, por favor.
276
00:15:59,777 --> 00:16:02,422
Vamos.
277
00:16:02,555 --> 00:16:06,701
Ven aquí.
Estaré justo aquí.
278
00:16:06,834 --> 00:16:08,662
Hola.
279
00:16:08,795 --> 00:16:14,928
Te ves, te ves genial.
280
00:16:16,302 --> 00:16:19,664
Escucha, quiero que sepas que,
281
00:16:19,797 --> 00:16:22,776
sé cómo me pongo a veces.
282
00:16:22,909 --> 00:16:25,270
Y estoy trabajando muy
duro para no ser así.
283
00:16:25,403 --> 00:16:28,899
Sabes, el Capitán dice que
ya me viene un ascenso...
284
00:16:29,032 --> 00:16:32,119
a la vuelta de la esquina. Quiero decir,
las cosas están mejorando.
285
00:16:32,252 --> 00:16:35,397
He dejado de beber.
Me ejercito todos los días.
286
00:16:35,530 --> 00:16:38,368
Sabes que quiero mejorar por ti.
287
00:16:39,742 --> 00:16:40,761
Lo sé, lo sé.
288
00:16:40,894 --> 00:16:42,271
Parezco disco rayado, ¿verdad?
289
00:16:42,404 --> 00:16:46,274
Pero esta vez será
diferente, te lo juro, sólo...
290
00:16:46,407 --> 00:16:48,185
Bob...
291
00:16:48,318 --> 00:16:51,238
Sólo dame una
oportunidad más. Mary...
292
00:16:51,371 --> 00:16:53,666
Bobby, yo...
293
00:16:55,224 --> 00:16:59,439
No tengo nada más que darte.
294
00:17:01,748 --> 00:17:05,621
- No puedo hacer esto.
- Oye, oye. ¿No puedes hacer qué, Mary?
295
00:17:05,985 --> 00:17:06,520
¿No puedes hacer qué?
296
00:17:06,653 --> 00:17:08,272
Sólo mírame a los ojos.
297
00:17:08,405 --> 00:17:12,236
Mírame a los ojos y dime
que ya no me amas, ¿no?
298
00:17:12,500 --> 00:17:13,669
Sólo dime que ya no me amas.
299
00:17:13,802 --> 00:17:18,718
Dime que estás dispuesta a tirar
por la borda los últimos diez años.
300
00:17:18,882 --> 00:17:20,275
Y me iré.
301
00:17:20,408 --> 00:17:22,077
Sólo te pido...
302
00:17:22,210 --> 00:17:23,987
una oportunidad más, Mary.
303
00:17:24,120 --> 00:17:26,708
Por favor.
304
00:17:27,857 --> 00:17:30,677
Está bien, está bien.
Entra.
305
00:17:30,810 --> 00:17:32,229
Bobby, vamos para.
306
00:17:32,362 --> 00:17:34,639
Dale algo de tiempo,
¿de acuerdo, cariño?
307
00:17:34,772 --> 00:17:36,959
- Sí.
- Sólo un poco de tiempo.
308
00:17:37,092 --> 00:17:39,736
Sí.
309
00:17:39,869 --> 00:17:42,739
Necesitaba ocuparme
en algo y rápido.
310
00:17:42,872 --> 00:17:46,093
Si quería recuperar el respeto
de todos, especialmente el de Mary,
311
00:17:46,226 --> 00:17:49,279
iba a tener que tomarlo,
no esperar por su permiso.
312
00:17:49,412 --> 00:17:51,123
Y si iba a hacerlo del todo,
313
00:17:51,256 --> 00:17:54,427
tendría que hacerlo bien.
314
00:17:58,747 --> 00:18:01,425
Yo tenía la rutina
de Chris al dedillo.
315
00:18:01,558 --> 00:18:04,854
Incluso conocía su marca
favorita de cigarrillos.
316
00:18:08,957 --> 00:18:11,994
Y era ahora o nunca, joder.
317
00:18:12,127 --> 00:18:14,688
Aquí era realmente donde
nadaba la barracuda.
318
00:18:14,821 --> 00:18:17,283
Era hora de ir a pescar.
319
00:18:46,035 --> 00:18:49,723
Joseph Guglielmo.
Le llamaban Drácula.
320
00:18:49,856 --> 00:18:51,558
No te dan un apodo así por...
321
00:18:51,691 --> 00:18:53,310
emitir vibraciones
cálidas y difusas.
322
00:18:53,443 --> 00:18:55,462
- ¡Maldita sea, Joe!
- ¿Y ahora qué?
323
00:18:55,595 --> 00:18:56,606
Tienes que llamar al armenio.
324
00:18:56,630 --> 00:18:58,232
El baño de las chicas
se volvió a tapar.
325
00:18:58,365 --> 00:19:00,861
- Cielos.
- Llevo sandalias.
326
00:19:01,025 --> 00:19:02,495
Será mejor que le digas que
venga rápido, para que pueda...
327
00:19:02,519 --> 00:19:05,205
- ahogarlo en ese mugrero.
- De acuerdo, muy bien. Está bien.
328
00:19:05,338 --> 00:19:06,338
¿Qué será?
329
00:19:06,389 --> 00:19:09,343
Sólo un bourbon.
330
00:19:09,476 --> 00:19:13,004
Gina sobresalía como una margarita
entre la maleza de allí dentro.
331
00:19:13,137 --> 00:19:15,249
Era sobrina o prima
de alguien o algo así
332
00:19:15,382 --> 00:19:18,810
y completamente loca por estar
trabajando en un lugar como este.
333
00:19:18,943 --> 00:19:21,205
Oye, Gina, ven aquí.
Quiero hablar contigo.
334
00:19:21,338 --> 00:19:25,092
- ¿Sí?
- Cuando saldremos a cenar tú y yo, ¿eh?
335
00:19:25,225 --> 00:19:29,606
La última vez que lo comprobé,
el Infierno aún no se ha congelado.
336
00:19:30,313 --> 00:19:32,616
Ese orangután era Luca Santi.
337
00:19:32,749 --> 00:19:35,519
Lo único más grande que su boca,
era su deuda con Roy.
338
00:19:35,652 --> 00:19:37,463
¿Qué sabe una chica guapa
como tú, sobre el Infierno?
339
00:19:37,487 --> 00:19:39,665
Sigue tentando a la suerte
y lo averiguarás.
340
00:19:39,798 --> 00:19:42,726
Con una mierda. Es ese maldito tipo,
ven a ese maldito tipo.
341
00:19:42,859 --> 00:19:44,403
Ese es el tipo
del que les hablaba.
342
00:19:44,536 --> 00:19:47,831
- Miren al galán aquí.
- Era esa cosa, el arquitecto.
343
00:19:47,964 --> 00:19:48,615
Y váyanse a la mierda.
344
00:19:48,748 --> 00:19:50,960
Piérdete.
345
00:19:52,585 --> 00:19:54,255
Billy.
346
00:19:54,421 --> 00:19:57,048
- Bobby. Sí.
- Bobby, ¡cierto!
347
00:19:57,181 --> 00:19:58,181
El arquitecto.
348
00:19:58,299 --> 00:20:01,395
Sí, bueno, sabes, ya no.
349
00:20:01,528 --> 00:20:03,005
¿Te han echado?
350
00:20:03,138 --> 00:20:05,257
¿Es por eso que estás
aquí ahogando tus penas?
351
00:20:05,390 --> 00:20:08,093
Digamos que, tú sabes,
352
00:20:08,226 --> 00:20:11,062
construir casas de mierda
no era para mí.
353
00:20:11,195 --> 00:20:13,557
Y sabes lo que sí es para ti...
Oye, Gina. Gina.
354
00:20:13,690 --> 00:20:16,118
Dale a este maldito tipo
lo que quiera, ¿de acuerdo?
355
00:20:16,251 --> 00:20:18,353
¿Quieres otra?
356
00:20:18,486 --> 00:20:21,014
¿Qué haces aquí, Bobby?
357
00:20:21,147 --> 00:20:26,336
Bueno, ya sabes,
un bar es un bar, ¿cierto?
358
00:20:26,469 --> 00:20:29,548
Un bar es un bar, eso es correcto.
359
00:20:29,681 --> 00:20:32,234
Pero, ¿qué haces tú aquí?
360
00:20:32,367 --> 00:20:34,996
Esto es un "lounge" (salón)
361
00:20:37,046 --> 00:20:39,550
¿Cuál es la diferencia?
362
00:20:41,259 --> 00:20:42,319
Esa es una buena pregunta.
363
00:20:42,452 --> 00:20:43,604
Gina. Joseph.
Bobby.
364
00:20:43,737 --> 00:20:45,973
Bobby, Gina. Joseph.
Gina es la guapa.
365
00:20:46,106 --> 00:20:49,584
- Oye, yo soy bonito.
- Sí, tu madre es una mentirosa.
366
00:20:49,717 --> 00:20:52,246
- Arquitecto, ¿no?
- Sí.
367
00:20:52,379 --> 00:20:55,933
Muy bonito.
¿Mucha escuela para eso?
368
00:20:56,066 --> 00:20:58,185
Soy más del tipo de
aprender haciendo.
369
00:20:58,318 --> 00:21:00,495
- Eso me gusta.
- ¿Quieres otra?
370
00:21:00,628 --> 00:21:01,430
Por favor.
371
00:21:01,563 --> 00:21:04,266
- Que sea doble.
- "Por favor".
372
00:21:04,399 --> 00:21:06,039
¿Seguro que sí estás
en el lugar correcto?
373
00:21:06,092 --> 00:21:08,332
Está en el lugar correcto.
Escucha, más tarde esta noche,
374
00:21:08,453 --> 00:21:10,055
mis amigos tienen un
lugar justo al lado.
375
00:21:10,188 --> 00:21:11,507
Voy a jugar a las cartas.
Deberías pasarte.
376
00:21:11,531 --> 00:21:13,375
Sí, cartas. De acuerdo.
377
00:21:13,508 --> 00:21:15,569
Vámonos de aquí. Salud.
378
00:21:15,702 --> 00:21:17,512
De todas formas no juegas
a las cartas, joder.
379
00:21:17,645 --> 00:21:19,581
- Debería irme.
- No, vamos.
380
00:21:19,714 --> 00:21:22,385
¿Qué, tienes que
ir a algún sitio?
381
00:21:24,085 --> 00:21:24,753
Que te jodan. Muy bien.
382
00:21:24,886 --> 00:21:26,681
- Vamos.
- Gracias por la bebida.
383
00:21:29,974 --> 00:21:32,302
Ignora a estos tipos.
Oigan, chicos.
384
00:21:32,435 --> 00:21:35,206
Bobby, este es el tipo. Este es el
tipo del que les hablé, el arquitecto.
385
00:21:35,230 --> 00:21:39,151
Este es Louis. Este es Gianni.
Este es Freddy. Chicos, Bobby.
386
00:21:39,284 --> 00:21:40,344
Oye, toma asiento.
387
00:21:40,477 --> 00:21:43,914
¿Cómo estás, Bobby?
388
00:21:44,047 --> 00:21:47,176
Freddy DiNome. Freddy era un
piloto de carreras profesional...
389
00:21:47,309 --> 00:21:50,103
que probablemente nació con
una llave inglesa en la mano.
390
00:21:50,236 --> 00:21:52,076
Dirigía un taller de
carrocería y era seguro...
391
00:21:52,205 --> 00:21:54,224
el jefe de una banda
de ladrones de autos.
392
00:21:54,357 --> 00:21:57,035
También estaba tan cerca
de tu cara cuando hablaba...
393
00:21:57,168 --> 00:21:58,754
contigo, que podrías haber
adivinado lo que...
394
00:21:58,778 --> 00:22:00,172
almorzó ese día.
395
00:22:00,305 --> 00:22:03,143
Chris dice que le cubriste
las espaldas la otra noche.
396
00:22:05,652 --> 00:22:09,673
Por lo mal que era su aliento,
mi suposición siempre fue que pura mierda.
397
00:22:09,806 --> 00:22:11,559
Se los digo, debieron de haber
visto la cara de este tipo...
398
00:22:11,583 --> 00:22:12,652
después de que
Bobby acabara con él.
399
00:22:12,676 --> 00:22:15,279
Parecía carne picada.
400
00:22:15,412 --> 00:22:16,622
¿Le mató?
401
00:22:16,755 --> 00:22:19,574
Louis Russo y Gianni Russo.
402
00:22:19,707 --> 00:22:21,418
Los hermanos Gemini.
403
00:22:21,551 --> 00:22:23,103
Roy DeMeo era el Diablo.
404
00:22:23,236 --> 00:22:25,606
Y Louie y Gianni eran sus
principales demonios.
405
00:22:25,739 --> 00:22:27,900
Eran buenos ladrones
y buenos asesinos.
406
00:22:28,033 --> 00:22:29,376
Los soldaditos perfectos.
407
00:22:29,509 --> 00:22:30,561
No, no, yo no lo maté.
408
00:22:30,694 --> 00:22:32,946
Todavía respiraba cuando me fui.
409
00:22:33,079 --> 00:22:34,231
- Apenas
- Apenas.
410
00:22:34,364 --> 00:22:36,483
No quería hacerle tanto daño.
411
00:22:36,616 --> 00:22:38,568
Pero, ¿hasta qué punto
querías hacerle daño?
412
00:22:38,701 --> 00:22:40,521
Ya sabes, lo suficiente
para que no pudiera recordar...
413
00:22:40,545 --> 00:22:43,883
su propio maldito nombre durante
un par de semanas. No lo sé.
414
00:22:44,799 --> 00:22:47,429
- Tipo duro.
- Tenemos un Marciano por aquí.
415
00:22:48,102 --> 00:22:49,102
Marciano por aquí.
416
00:22:49,146 --> 00:22:50,590
Este tipo no ha
parado de hablar de ti.
417
00:22:50,614 --> 00:22:52,466
Y yo no he parado de oír
hablar de ti.
418
00:22:52,599 --> 00:22:54,559
Escucha, escucha, siempre
podemos usar un extra...
419
00:22:54,642 --> 00:22:56,712
par de manos por aquí.
420
00:22:56,845 --> 00:22:59,716
¿Qué te parecería un
cambio de carrera, chico?
421
00:22:59,980 --> 00:23:00,641
Joder.
422
00:23:00,774 --> 00:23:03,001
Ya saben, tuve que
resistirme un poco.
423
00:23:03,134 --> 00:23:04,134
Nah...
424
00:23:04,185 --> 00:23:05,354
No parecer muy entusiasmado.
425
00:23:05,487 --> 00:23:08,567
Ustedes están jodidamente
bien y todo, quiero decir...
426
00:23:09,431 --> 00:23:10,843
Bobby, ¿somos lo
suficientemente geniales para ti?
427
00:23:10,867 --> 00:23:12,787
Queremos asegurarnos de
que estemos bien para ti.
428
00:23:12,869 --> 00:23:13,504
Chris, estamos bien.
429
00:23:13,637 --> 00:23:17,824
Estamos hablando de trabajar
a la sombra, ¿verdad?
430
00:23:17,957 --> 00:23:19,586
- ¿La maldita sombra?
- ¿Qué es esto, Motown?
431
00:23:19,610 --> 00:23:21,989
¿De qué mierda estás hablando?
432
00:23:23,722 --> 00:23:27,659
- La jodida sombra.
- Definitivamente es ir más allá de todo,
433
00:23:27,792 --> 00:23:28,652
eso es seguro.
434
00:23:28,785 --> 00:23:30,587
Ganando una buena pasta.
435
00:23:30,720 --> 00:23:32,781
¿Qué estaría haciendo?
436
00:23:32,914 --> 00:23:35,725
Lo que haga falta.
437
00:23:35,858 --> 00:23:38,154
¿Te apuntas?
438
00:23:42,248 --> 00:23:43,859
Te tenía, ¿verdad?
Te la creíste, joder.
439
00:23:43,992 --> 00:23:47,320
- Él la jodió.
- Conocía a estos tipos.
440
00:23:47,453 --> 00:23:49,874
Y sabía que los tenía.
441
00:23:51,474 --> 00:23:53,386
Lo mantenemos fuera de los libros.
Extraoficialmente.
442
00:23:53,410 --> 00:23:56,354
James puede borrar mis archivos,
crearme una nueva identidad.
443
00:23:56,487 --> 00:23:57,673
Si lo huelo,
444
00:23:57,806 --> 00:23:58,991
que todo se va al garete...
445
00:23:59,124 --> 00:24:00,842
Me salgo, ¿de acuerdo?
Tienes mi palabra.
446
00:24:00,975 --> 00:24:01,975
Y nadie se dará cuenta.
447
00:24:02,085 --> 00:24:04,805
La respuesta sigue siendo "no".
448
00:24:04,938 --> 00:24:06,316
¿Sabes con qué
cojones estás tratando?
449
00:24:06,340 --> 00:24:08,609
Escucha, he estado investigando
algunas cosas y...
450
00:24:08,742 --> 00:24:10,502
te lo digo,
esto podría ser enorme.
451
00:24:10,635 --> 00:24:13,088
¿Sabes qué? Esto podría ser
un maldito juego para ti.
452
00:24:13,221 --> 00:24:14,799
Tal vez estás tratando
de impresionar a Mary
453
00:24:14,823 --> 00:24:16,400
y hacerte matar
por esos cabrones,
454
00:24:16,533 --> 00:24:19,037
pero no va a
impresionarme a mí, ¿de acuerdo?
455
00:24:21,413 --> 00:24:23,933
Soy mejor hombre de lo que he
demostrado en las últimas semanas.
456
00:24:24,006 --> 00:24:25,718
¿De acuerdo?
457
00:24:27,352 --> 00:24:29,981
Déjame probarlo.
458
00:24:39,122 --> 00:24:41,425
Está bien. Déjame ver
lo que tienes. ¿Muy bien?
459
00:24:41,558 --> 00:24:46,780
Sí, quiero decir, saqué los
archivos de todos estos tipos.
460
00:24:46,913 --> 00:24:48,465
Sólo están todos ahí sentados.
461
00:24:48,598 --> 00:24:53,787
Y me enganché con ellos. Les tiré
mis malditos ganchos. ¿Entiendes?
462
00:24:53,920 --> 00:24:56,306
Sabes con quién estás
tratando aquí, ¿verdad?
463
00:24:56,439 --> 00:24:58,500
Voy a respaldarte en esto.
464
00:24:58,633 --> 00:25:01,503
Pero asegúrate de contarme
todo lo que pase.
465
00:25:01,636 --> 00:25:03,071
No te defraudaré, Rick.
466
00:25:03,204 --> 00:25:06,501
Capitán, tiene mi palabra.
467
00:25:07,817 --> 00:25:09,920
Tiene que desaparecer
por completo.
468
00:25:10,053 --> 00:25:12,766
Todos sus malditos
archivos. Todos.
469
00:25:15,341 --> 00:25:17,185
Eso no va a ser fácil, Capitán.
470
00:25:17,318 --> 00:25:19,171
No puedo sólo chasquear los dedos.
471
00:25:19,304 --> 00:25:20,998
Jimmy, haz que pase.
472
00:25:21,131 --> 00:25:23,100
Tiene suerte de que estos tipos
no sean de otro vecindario.
473
00:25:23,124 --> 00:25:24,518
Si no, tendría las manos atadas.
474
00:25:24,651 --> 00:25:26,720
Nadie debe saber qué
demonios estamos haciendo.
475
00:25:26,853 --> 00:25:29,748
Tú lo sabes, él lo sabe.
Yo lo sé y otra persona.
476
00:25:29,881 --> 00:25:31,233
Y el Jefe de Asuntos Internos.
477
00:25:31,366 --> 00:25:33,360
Eso es por si la cagamos
478
00:25:33,493 --> 00:25:35,437
y nos prensan la polla,
¿entiendes?
479
00:25:35,570 --> 00:25:38,440
Todo lo que digo es que
estos tipos no joden.
480
00:25:38,573 --> 00:25:42,185
Yo no jodo. Y sus malditas
pelotas están en juego.
481
00:25:42,318 --> 00:25:45,681
¿Estás listo, hijo?
482
00:25:45,814 --> 00:25:49,910
Por cierto, vas a ir de escopetero.
Protegerás su culo.
483
00:25:50,043 --> 00:25:51,144
¿Qué?
484
00:25:51,277 --> 00:25:53,823
Vamos a ser compañeros de piso.
485
00:26:03,873 --> 00:26:05,801
Acogedor.
486
00:26:05,934 --> 00:26:08,253
Sí, puedes quedarte
con el dormitorio.
487
00:26:08,386 --> 00:26:10,806
Qué generoso.
488
00:26:10,939 --> 00:26:13,909
Bueno, manos a la obra.
489
00:26:14,042 --> 00:26:17,187
James fue minucioso.
Tengo que reconocerlo.
490
00:26:17,320 --> 00:26:20,582
Robert DeBono.
491
00:26:20,715 --> 00:26:24,478
No les dijiste tu
apellido, ¿verdad?
492
00:26:24,611 --> 00:26:27,931
Oye, ¿crees que
debería dejar esto?
493
00:26:28,064 --> 00:26:31,894
Ya sabes, ¿por si esos
cabrones intentan cachearme?
494
00:26:32,027 --> 00:26:34,596
¿Crees que ya te han registrado?
495
00:26:34,729 --> 00:26:36,848
No he presentado una
solicitud, James, pero, sí,
496
00:26:36,981 --> 00:26:37,816
estoy bastante seguro
de que estoy limpio.
497
00:26:37,949 --> 00:26:40,552
¿Estás bastante seguro?
Oye.
498
00:26:40,685 --> 00:26:43,648
¿Estás seguro?
499
00:26:44,556 --> 00:26:47,268
¿Alguien te mencionó alguna vez
del Método Gemini?
500
00:26:55,124 --> 00:26:58,011
¿Ves a todos esos
tipos en esas fotos?
501
00:26:58,144 --> 00:27:00,455
Entraron en ese apartamento
en la parte trasera del club.
502
00:27:00,588 --> 00:27:02,800
Y nunca salieron.
503
00:27:05,885 --> 00:27:10,048
Un método.
El Método Gemini.
504
00:27:10,181 --> 00:27:12,769
Todo sucede en ese apartamento.
505
00:27:17,556 --> 00:27:20,767
Estaba claro dónde encajaba
Roy DeMeo en todo esto.
506
00:27:20,900 --> 00:27:22,970
Pero si iba a llegar a él,
tendría que impresionar a...
507
00:27:22,994 --> 00:27:24,963
sus lacayos primero.
508
00:27:25,096 --> 00:27:29,853
Y si llegaba a él,
necesitábamos grabarlo.
509
00:27:38,568 --> 00:27:40,854
Me voy a electrocutar, joder.
510
00:27:40,987 --> 00:27:44,274
Así que, escucha, hazme
un favor. No lo mojes.
511
00:27:44,407 --> 00:27:46,918
No vayas bajo la maldita lluvia.
¿Qué quieres de mí?
512
00:27:47,051 --> 00:27:49,638
Lo que necesito que hagas es
atrapar a este tipo, Roy DeMeo.
513
00:27:49,771 --> 00:27:53,225
Lo quiero grabado,
dando una orden.
514
00:27:53,358 --> 00:27:55,769
Si conseguimos hacer eso,
podremos irnos a la mierda...
515
00:27:55,902 --> 00:27:57,504
de aquí y tener
una maldita fiesta.
516
00:27:57,637 --> 00:27:59,606
¿Cap.? Cap., si quiere
que saque buenas fotos,
517
00:27:59,739 --> 00:28:02,042
- voy a necesitar más autos.
- ¿Autos?
518
00:28:02,175 --> 00:28:05,245
Sí para alternar. Necesito
al menos cuatro autos.
519
00:28:05,378 --> 00:28:07,865
Jimmy. ¿También quieres
un maldito helicóptero?
520
00:28:07,998 --> 00:28:09,424
Estos tipos no son estúpidos.
521
00:28:09,557 --> 00:28:10,968
Van a notar el mismo auto...
522
00:28:11,101 --> 00:28:12,744
en la misma maldita calle,
todos los días.
523
00:28:12,877 --> 00:28:14,339
Les va a picar la curiosidad.
Van a venir,
524
00:28:14,363 --> 00:28:15,990
y van a ver a un tipo con una
maldita cámara en el auto.
525
00:28:16,014 --> 00:28:17,849
Te daré dos malditos autos,
526
00:28:17,982 --> 00:28:19,893
y luego te daré
una lente más larga...
527
00:28:20,026 --> 00:28:22,387
para que puedas quedarte a dos
putas manzanas. ¿De acuerdo?
528
00:28:22,520 --> 00:28:24,915
Tengo dos autos.
Eso es lo que tengo ahora.
529
00:28:25,048 --> 00:28:27,493
¡Bobby! Vámonos.
530
00:28:27,626 --> 00:28:31,905
De acuerdo. Oye, está aquí,
ya está aquí. ¿Estás listo?
531
00:28:32,038 --> 00:28:33,608
Bobby, dame un segundo.
Voy para allá, ¿de acuerdo?
532
00:28:33,632 --> 00:28:35,927
De acuerdo. Muy bien.
533
00:28:38,461 --> 00:28:41,257
¿Qué pasa, joder?
Vámonos.
534
00:28:42,424 --> 00:28:45,194
- Oye.
- Oye, ¿qué vas a una boda?
535
00:28:45,327 --> 00:28:47,362
Quiero causar una
buena impresión.
536
00:28:47,495 --> 00:28:49,348
Lo que sea.
Tú conduces. Vamos.
537
00:28:49,481 --> 00:28:52,319
¿Sí?
538
00:28:53,393 --> 00:28:55,522
De acuerdo.
539
00:29:05,171 --> 00:29:07,482
DeMeo no tenía ningún problema
en vender la droga,
540
00:29:07,615 --> 00:29:09,818
pero no quería ver a
sus chicos consumiéndola.
541
00:29:09,951 --> 00:29:13,363
- ¿Quieres un poco?
- No, no, estoy bien.
542
00:29:13,496 --> 00:29:15,874
Si no era alcohol o tabaco,
mejor que no te agarre...
543
00:29:16,007 --> 00:29:18,185
poniéndola cerca de tus labios.
544
00:29:18,318 --> 00:29:21,114
Y especialmente no en tu nariz.
545
00:29:34,659 --> 00:29:38,455
Si había algo que les
gustaba mucho a los listillos,
546
00:29:38,588 --> 00:29:41,551
eran los apodos.
547
00:29:42,250 --> 00:29:44,611
Freddy era conocido
cómo Broadway Freddy,
548
00:29:44,744 --> 00:29:47,497
una reliquia de sus
supuestos días de carreras.
549
00:29:47,630 --> 00:29:49,249
¡Oye!
550
00:29:49,382 --> 00:29:50,968
Hola, chicos. ¿Qué tal?
551
00:29:51,101 --> 00:29:52,821
Un maldito mono grasiento.
Mira a esta tipa.
552
00:29:52,878 --> 00:29:54,871
Tiene un maldito culo gordo.
553
00:29:55,004 --> 00:29:56,098
¿Te gusta, chico?
554
00:29:56,231 --> 00:29:58,659
Amigo.
555
00:29:58,792 --> 00:30:00,727
Muchísimo.
556
00:30:00,860 --> 00:30:03,430
- Te amo.
- Demasiado. Demasiado.
557
00:30:03,563 --> 00:30:05,182
¿Sabes algo de autos, chico?
558
00:30:05,315 --> 00:30:07,250
Aparte de conducirlos, no mucho.
559
00:30:07,383 --> 00:30:09,294
Sé cambiar un neumático pinchado.
560
00:30:09,427 --> 00:30:10,763
Freddy aquí te va
a enseñar mucho más...
561
00:30:10,787 --> 00:30:12,390
que a sólo cambiar
un maldito neumático pinchado.
562
00:30:12,414 --> 00:30:15,384
Así que supongo que nunca
has robado un auto, ¿no?
563
00:30:15,517 --> 00:30:18,211
- Has acertado.
- Sí.
564
00:30:18,344 --> 00:30:20,304
¿Por qué no tomas este
destornillador y me sigues?
565
00:30:20,338 --> 00:30:22,258
¿De acuerdo?
566
00:30:26,736 --> 00:30:28,981
Lo primero es lo primero,
mételo en el encendido
567
00:30:29,114 --> 00:30:31,008
y golpéalo como a tu vieja.
568
00:30:31,141 --> 00:30:33,019
Oye.
569
00:30:38,389 --> 00:30:40,977
De acuerdo, bien.
Ahora ponle en marcha.
570
00:30:44,304 --> 00:30:46,967
Tiene ansiedad de rendimiento.
571
00:30:47,231 --> 00:30:48,975
¡Joder!
572
00:30:49,108 --> 00:30:50,711
Es tu primera vez.
573
00:30:50,844 --> 00:30:53,431
Suele pasar, chico.
574
00:30:56,641 --> 00:30:58,812
Este es el plan B.
575
00:31:00,745 --> 00:31:03,924
Corta esos dos cables de ahí.
576
00:31:04,057 --> 00:31:05,918
Y átalos juntos.
Sí. Esos dos.
577
00:31:06,051 --> 00:31:09,454
De acuerdo, bien. Ahora corta
esos dos malditos cables. Esos dos.
578
00:31:09,587 --> 00:31:11,231
No los toques.
579
00:31:11,364 --> 00:31:15,078
Bien, ahora haz que se besen.
580
00:31:18,104 --> 00:31:19,464
¡Sí!
581
00:31:19,597 --> 00:31:20,316
Muy bien, muy bien, muy bien.
582
00:31:20,449 --> 00:31:23,738
El jodido chico tiene talento natural.
Miren eso. Se los dije.
583
00:31:24,102 --> 00:31:25,754
Odio admitirlo, pero,
584
00:31:25,887 --> 00:31:30,142
me sentí bastante
orgulloso de mí mismo.
585
00:31:30,275 --> 00:31:33,662
Estos tipos robaban ocho,
incluso diez autos al día.
586
00:31:33,795 --> 00:31:35,297
Y para nada carcachas de mierda.
587
00:31:35,430 --> 00:31:39,394
Tenían que ser
vehículos de alta gama.
588
00:32:03,191 --> 00:32:05,612
Yo siempre quise un Corvette.
589
00:32:07,996 --> 00:32:11,834
Me mataba el tan sólo hacerle
un maldito rasguño a esa cosa.
590
00:32:18,790 --> 00:32:21,042
Mick, Mick, ¡ven aquí!
591
00:32:21,175 --> 00:32:24,055
Joder Bobby, ya la vas a cagar.
592
00:32:24,304 --> 00:32:27,666
Oye, sal del auto, sal del auto.
593
00:32:27,799 --> 00:32:29,242
Esto no ha salido bien.
594
00:32:29,375 --> 00:32:30,569
Sentí como si me
hubiera atrapado...
595
00:32:30,593 --> 00:32:32,187
con mi polla en su esposa.
596
00:32:32,320 --> 00:32:34,189
Este es el auto
de Tony, ¿verdad?
597
00:32:34,322 --> 00:32:35,649
¿Quién cojones es Tony?
598
00:32:35,782 --> 00:32:36,782
¿Vamos a ayudarle?
599
00:32:36,908 --> 00:32:39,486
Un momento. Este tipo,
lo tiene, él puede.
600
00:32:39,619 --> 00:32:40,889
Sigues hablando de este Tony.
¿De quién coño hablas...?
601
00:32:40,913 --> 00:32:43,040
Tony es el maldito que
me dijo que tomara tu...
602
00:32:43,173 --> 00:32:44,259
- ¡jodida cabeza!
- Vamos.
603
00:32:44,392 --> 00:32:46,009
Ahora coño, váyanse a la mierda.
604
00:32:46,626 --> 00:32:49,258
¿Se ha vuelto loco o qué?
605
00:32:50,029 --> 00:32:53,275
Eres una rata.
Sí, lo eres. ¡Maldita rata!
606
00:32:53,408 --> 00:32:57,529
¡Vamos maricones
de mierda! ¡Vamos!
607
00:32:57,662 --> 00:32:59,715
- ¡Jódete!
- Sí, ¡que me jodan!
608
00:32:59,848 --> 00:33:01,442
Joder, digan algo hijos de puta,
609
00:33:01,575 --> 00:33:03,202
Y los voy a joder ahora mismo.
610
00:33:03,335 --> 00:33:04,575
No me había sentido tan bien...
611
00:33:04,628 --> 00:33:07,257
desde que mi equipo llegó a
la final en la liga infantil.
612
00:33:10,066 --> 00:33:12,394
Ahora nos vamos a meter en
un maldito lío por tu culpa.
613
00:33:12,527 --> 00:33:16,048
Y así es exactamente cómo se
sentía esto. Como un equipo.
614
00:33:16,181 --> 00:33:18,909
¿No podías conseguir un maldito Lincoln
o un Cadillac, algo jodidamente bonito?
615
00:33:18,933 --> 00:33:21,486
¿Un maldito Lincoln? ¡Oye,
este auto es una belleza!
616
00:33:21,619 --> 00:33:24,915
Por fin alguien con algo
de maldito gusto por aquí.
617
00:33:25,048 --> 00:33:28,427
¡Muy bien!
618
00:33:28,560 --> 00:33:30,287
Ese fue el primero de muchos.
619
00:33:30,420 --> 00:33:32,873
Roy va a ser muy feliz.
Créetelo.
620
00:33:33,006 --> 00:33:35,542
Esa fue la primera vez que
alguno de ellos mencionó a Roy.
621
00:33:35,675 --> 00:33:37,286
¿Esos idiotas irlandeses
te dieron problemas?
622
00:33:37,310 --> 00:33:39,229
¿Darle problemas?
Ni supieron lo que los golpeo.
623
00:33:39,362 --> 00:33:40,714
Sí, ¿fue alguien que conocemos?
624
00:33:40,847 --> 00:33:42,682
Malditos turistas.
No lo sé.
625
00:33:42,815 --> 00:33:45,068
Es DeBono, ¿verdad?
626
00:33:45,201 --> 00:33:47,154
- ¿Qué?
- ¿Tu nombre?
627
00:33:47,287 --> 00:33:49,931
- Sí.
- Bobby Bones.
628
00:33:50,064 --> 00:33:52,417
- Bobby Bones.
- Me gusta. Bobby Bones.
629
00:33:52,550 --> 00:33:55,128
- Bones.
- El maldito Bobby Bones. Me gusta.
630
00:33:55,261 --> 00:33:57,314
Los monstruos y sus apodos.
631
00:33:57,447 --> 00:33:59,032
Por los irlandeses.
632
00:33:59,165 --> 00:34:01,526
- ¿Hola?
- ¡Por los irlandeses!
633
00:34:01,659 --> 00:34:03,895
Me encargo.
634
00:34:04,028 --> 00:34:06,782
Chicos. Hora de irse.
635
00:34:06,915 --> 00:34:08,877
Ahora.
636
00:34:13,296 --> 00:34:15,431
¿A dónde van?
637
00:34:15,564 --> 00:34:18,861
Vamos a ir a la
puerta de al lado.
638
00:34:20,428 --> 00:34:21,998
La puerta de al lado
del Gemini Lounge era...
639
00:34:22,022 --> 00:34:24,734
un apartamento donde
la banda se reunía.
640
00:34:27,811 --> 00:34:29,898
Ahí estaba él.
641
00:34:32,407 --> 00:34:34,327
Roy DeMeo.
642
00:34:35,652 --> 00:34:39,365
El aire se hacía más denso,
cuanto más me acercaba a él.
643
00:34:51,760 --> 00:34:53,430
Siéntate.
644
00:34:57,532 --> 00:34:59,635
He oído que has estado
haciendo un buen trabajo.
645
00:34:59,768 --> 00:35:01,646
Lo ha estado haciendo muy bien.
646
00:35:04,589 --> 00:35:06,700
Empecé a sudar y de
repente estaba muy...
647
00:35:06,833 --> 00:35:09,236
consciente de
ese maldito micrófono.
648
00:35:09,369 --> 00:35:11,588
¿Te lo estás pasando
bien con mis chicos?
649
00:35:11,721 --> 00:35:15,143
Sí. Quiero decir,
un gran grupo de chicos.
650
00:35:16,276 --> 00:35:19,513
Sabes, yo fui aprendiz de
carnicero, cuando era niño.
651
00:35:19,646 --> 00:35:21,665
Él fue quien me enseñó
a discernir...
652
00:35:21,798 --> 00:35:25,053
entre un buen trozo
de carne y uno malo.
653
00:35:25,952 --> 00:35:29,374
Cómo cortar por las articulaciones,
no por los huesos.
654
00:35:30,832 --> 00:35:33,719
Los musulmanes y los Judíos
no comen cerdo.
655
00:35:33,852 --> 00:35:35,187
Lo sabías, ¿verdad?
656
00:35:35,320 --> 00:35:38,140
Creen que es un animal sucio...
657
00:35:38,273 --> 00:35:40,242
porque se revuelcan
en su mierda.
658
00:35:40,375 --> 00:35:42,703
Incluso joden en su mierda,
659
00:35:42,836 --> 00:35:46,465
son considerados los
más sucios de los sucios.
660
00:35:46,598 --> 00:35:49,936
El cerdo, no los musulmanes,
ni los Judíos.
661
00:35:52,320 --> 00:35:54,616
Tráeme un cerdo...
662
00:35:55,548 --> 00:35:58,644
y yo lo despiezo con
absoluto placer.
663
00:35:58,777 --> 00:36:02,038
Quiero decir, nada me gusta más
que un cerdo muerto...
664
00:36:02,171 --> 00:36:03,967
en el extremo de mi cuchillo.
665
00:36:07,586 --> 00:36:09,256
¿Sabes por qué?
666
00:36:13,592 --> 00:36:15,804
Porque soy jodidamente católico.
667
00:36:23,476 --> 00:36:25,412
Sólo jodo contigo.
668
00:36:25,545 --> 00:36:27,239
- ¿Tienes hambre?
- Sí.
669
00:36:27,372 --> 00:36:31,301
De acuerdo. Vamos a comer.
Chris, pon esto en el congelador.
670
00:36:31,434 --> 00:36:32,811
Te echaré un ojo, Bobby,
671
00:36:32,944 --> 00:36:35,055
estoy oyendo cosas buenas.
672
00:36:35,188 --> 00:36:38,967
Al maldito Roy DeMeo
le gustó lo que vio.
673
00:36:39,100 --> 00:36:42,270
Yo me quedé boquiabierto.
674
00:36:42,403 --> 00:36:47,159
Cené con ellos esa noche, como si
fuéramos viejos compañeros de Universidad.
675
00:36:48,701 --> 00:36:51,181
No volvería a ver a Roy durante
casi un mes después de aquello,
676
00:36:51,313 --> 00:36:53,191
pero lo que obtuve de él y
de la banda esa noche...
677
00:36:53,215 --> 00:36:56,595
estableció una base bastante
sólida para nuestro caso.
678
00:36:58,052 --> 00:36:59,630
Ha sido un día de locos.
679
00:36:59,763 --> 00:37:01,048
Es la vida, te lo digo.
680
00:37:01,181 --> 00:37:02,533
Roy también es un buen tipo.
681
00:37:02,666 --> 00:37:05,352
- Quiero decir, es genial.
- Sí, es algo.
682
00:37:05,485 --> 00:37:07,270
Sí.
683
00:37:07,403 --> 00:37:11,158
Ahí está esa primera impresión
que querías, lo has hecho bien.
684
00:37:11,291 --> 00:37:14,052
Eso era más dinero
del que gané en un mes.
685
00:37:14,185 --> 00:37:16,496
Muy bien, nos vemos mañana.
686
00:37:16,629 --> 00:37:19,050
Dulces sueños, Bobby.
687
00:37:37,317 --> 00:37:39,696
Eso fue una maldita locura.
688
00:37:41,196 --> 00:37:43,575
¿Qué pasó en ese apartamento?
689
00:37:49,938 --> 00:37:52,090
Bobby, vamos a
necesitar más película.
690
00:37:52,223 --> 00:37:54,811
Vamos a necesitar una
pizarra más grande.
691
00:38:01,791 --> 00:38:04,061
Las siguientes semanas
parecieron un trabajo.
692
00:38:04,194 --> 00:38:05,712
Trabajo duro.
693
00:38:05,845 --> 00:38:08,173
Estábamos alcanzando la cuota
de Roy de diez autos al día,
694
00:38:08,306 --> 00:38:12,103
y yo me estaba convirtiendo
rápidamente en un experto.
695
00:38:17,624 --> 00:38:18,944
Una de sus mayores operaciones...
696
00:38:19,050 --> 00:38:23,246
era enviar autos
de lujo a Kuwait.
697
00:38:23,379 --> 00:38:26,885
Todo el mundo estaba pagado.
698
00:38:37,360 --> 00:38:44,363
♪ Vamos a salir
Vamos a arrasar otra vez
699
00:38:47,240 --> 00:38:49,433
♪ Y otra vez
Y otra vez y otra vez
700
00:38:54,394 --> 00:38:57,224
Jesus...
¡Hijo de puta!
701
00:38:57,488 --> 00:38:58,515
No les oí venir, hombre.
702
00:38:58,648 --> 00:39:01,402
- Nosotros sí te oímos venirte.
- Sí, lo sé, lo sé, ha sido,
703
00:39:01,535 --> 00:39:03,412
ha sido una semana dura.
704
00:39:03,545 --> 00:39:05,799
La suegra ha estado
viviendo con nosotros.
705
00:39:07,006 --> 00:39:08,676
No digas más.
706
00:39:10,827 --> 00:39:13,130
De acuerdo, le diremos a Roy
que le mandas saludos.
707
00:39:13,263 --> 00:39:15,574
Traficaban con porno y
cualquier otra cosa sórdida...
708
00:39:15,707 --> 00:39:18,160
que se les ocurra.
709
00:39:18,293 --> 00:39:22,815
Y algunas cosas que desearías
no saber que existen.
710
00:39:22,948 --> 00:39:26,877
♪ Vamos a salir
Vamos a arrasar otra vez
711
00:39:27,010 --> 00:39:30,564
Pasé la mayor parte del tiempo
con Chris, conduciendo sobre todo.
712
00:39:30,697 --> 00:39:33,500
Pero cuando estaba drogado,
él tenía una boca bastante grande,
713
00:39:33,633 --> 00:39:35,277
y estaba drogado todo el tiempo.
714
00:39:35,410 --> 00:39:38,581
Reunidos en un callejón como
unos malditos aficionados.
715
00:39:39,956 --> 00:39:42,492
Por eso no hago
negocios con yonkis.
716
00:39:42,625 --> 00:39:45,104
Pasamos de monedas de cinco y
diez centavos a entregas completas.
717
00:39:45,128 --> 00:39:47,431
Y no faltaron clientes.
718
00:39:47,564 --> 00:39:49,499
Oye.
¿Cómo estás, Chris?
719
00:39:49,632 --> 00:39:51,385
Estoy bien, estoy bien.
Oye, ¿cómo vamos?
720
00:39:51,518 --> 00:39:53,053
- Esta es Deb.
- Aquí está.
721
00:39:53,186 --> 00:39:55,213
- Esta es Roxanne.
- ¿Cómo estás, Roxanne?
722
00:39:55,346 --> 00:39:57,675
- ¿Cómo cojones te llamas?
- Jennifer.
723
00:39:57,808 --> 00:40:00,127
- Es la jodida Jennifer, supongo.
- Es Jennifer, Chris.
724
00:40:00,260 --> 00:40:02,438
Este es mi chico Bobby.
Un placer hacerle de sus conocidos.
725
00:40:02,462 --> 00:40:05,149
Oye, oye, oye, ¿te has enterado de
que me ha dado un maldito infarto?
726
00:40:05,173 --> 00:40:05,676
¿En serio?
727
00:40:05,809 --> 00:40:07,652
Amigo, me he despertado y he
tenido un maldito ataque al corazón.
728
00:40:07,676 --> 00:40:09,027
Mi corazón latía así, no sé...
729
00:40:09,160 --> 00:40:10,437
qué mierda estaba pasando.
730
00:40:10,570 --> 00:40:11,938
Mi polla no se me ponía parada,
731
00:40:12,071 --> 00:40:13,391
y yo estoy todo como,
¿qué mierda?
732
00:40:13,498 --> 00:40:15,393
Lo siguiente que recuerdo,
lo juro por Dios, es que me desperté.
733
00:40:15,417 --> 00:40:17,203
Mierda aterradora, tienes como
30 años. ¿Qué diablos,
734
00:40:17,227 --> 00:40:19,223
- cómo cojones es eso posible?
- ¿Fue por la coca?
735
00:40:19,487 --> 00:40:20,631
No creo que sea la coca, hombre.
736
00:40:20,655 --> 00:40:21,774
No mi maldita coca.
737
00:40:21,907 --> 00:40:23,541
Si te da un infarto, es porque
estarás comprando coca adulterada,
738
00:40:23,565 --> 00:40:25,546
que le estás comprando
a otra persona.
739
00:40:25,910 --> 00:40:26,938
Sabes que nunca compraría coca...
740
00:40:26,962 --> 00:40:29,539
a nadie más, hijo de puta,
sólo quiero decirte...
741
00:40:29,672 --> 00:40:32,376
Volvía a mi cabeza ese
maldito Policía héroe.
742
00:40:32,509 --> 00:40:36,438
Me dijo que las chicas
pueden oler la mentira.
743
00:40:36,571 --> 00:40:38,699
La tomaré, hombre,
esto es una buena mierda.
744
00:40:38,832 --> 00:40:42,636
Qué más te iba a traer. Vamos.
745
00:40:42,769 --> 00:40:44,746
Oye, tu chica está bien.
746
00:40:44,879 --> 00:40:48,385
Está teniendo un pequeño
concurso de miradas conmigo, ¿no?
747
00:40:49,175 --> 00:40:52,347
A lo mejor le gustas, Bobby.
748
00:40:53,963 --> 00:40:55,758
Dame la pasta.
¡Dame la maldita pasta!
749
00:40:55,891 --> 00:40:57,929
Oye.
No me gusta esto.
750
00:40:58,593 --> 00:41:00,504
¿Qué es lo que no te gusta?
751
00:41:00,637 --> 00:41:03,006
- Él no me gusta.
- No le gusta él.
752
00:41:03,139 --> 00:41:05,776
¿No te gusto? ¿Sabes qué?
Tú no me gustas una mierda.
753
00:41:05,909 --> 00:41:07,728
- Oye-oye-oye.
- No te tiene que gustar.
754
00:41:07,861 --> 00:41:09,105
¿De dónde te sacó a ti?
755
00:41:09,238 --> 00:41:12,032
Dame el maldito dinero, Ronny.
Estoy harto de esta mierda.
756
00:41:12,165 --> 00:41:13,792
Mujeres irrespetuosas.
¡Maldita sea!
757
00:41:13,925 --> 00:41:15,168
Lo siento.
758
00:41:15,301 --> 00:41:17,362
- ¡Jódete!
- Lárgate de aquí.
759
00:41:17,495 --> 00:41:20,557
Después de un rato, empecé
a preocuparme un poco.
760
00:41:20,690 --> 00:41:22,660
No es que fueran a descubrir
mi tapadera, ni nada de eso,
761
00:41:22,684 --> 00:41:26,029
pero, de que realmente
empecé a divertirme.
762
00:41:26,162 --> 00:41:27,823
¡Tu propia maldita casa!
763
00:41:27,956 --> 00:41:31,410
Será la última vez que vea tu
cara por aquí este mes, Garo.
764
00:41:31,543 --> 00:41:32,770
¿Qué demonios
quieres que te diga?
765
00:41:32,794 --> 00:41:35,105
Es un edificio hombre.
Va a tener problemas.
766
00:41:35,238 --> 00:41:36,615
¿Es eso lo que
quieres que le diga a Roy?
767
00:41:36,639 --> 00:41:38,333
¿Que el edificio
"tiene problemas"?
768
00:41:38,466 --> 00:41:40,085
No tienes que decirle nada.
769
00:41:40,218 --> 00:41:42,729
- Voy a arreglarlo.
- Lo arreglarás, ¿no?
770
00:41:42,862 --> 00:41:45,799
El lugar se estaba cayendo
a pedazos. Ese es Garo, el casero.
771
00:41:45,932 --> 00:41:48,577
Siempre estaba intentando
arreglar las cañerías y fallaba.
772
00:41:48,710 --> 00:41:50,804
Ya lo arreglarás, cariño.
773
00:41:50,937 --> 00:41:54,858
No más problemas o no habrá
más alquiler. ¿Entendido?
774
00:41:54,991 --> 00:41:57,544
- Sí.
- Gina lo manejó.
775
00:41:57,677 --> 00:41:59,955
Me impresionó, pero yo estaba...
776
00:42:00,088 --> 00:42:03,218
un poco jodido, así que
necesitaba aclarar mis ideas.
777
00:42:05,493 --> 00:42:08,714
- Oye.
- Jesús, Bobby. Me asustaste.
778
00:42:08,847 --> 00:42:11,099
Lo siento. Perdón.
No era mi intención.
779
00:42:11,232 --> 00:42:13,060
¿Cómo sabías que
iba a estar aquí?
780
00:42:13,193 --> 00:42:15,687
Soy un Detective, ¿recuerdas?
781
00:42:15,820 --> 00:42:17,306
No, ya sabes, es lunes.
782
00:42:17,439 --> 00:42:19,950
Pensé, ya sabes, sé que te
gusta ir de compras los lunes.
783
00:42:20,083 --> 00:42:22,163
Hay menos gente, así que
pensé en pasarme por aquí...
784
00:42:22,202 --> 00:42:25,498
y ver si seguías por aquí.
Lo siento.
785
00:42:27,390 --> 00:42:30,652
Oye. No, lo tengo.
Yo me encargo. Lo tengo.
786
00:42:30,785 --> 00:42:34,347
Quiero que sepas cuánto
lo siento. Ya sabes,
787
00:42:34,480 --> 00:42:37,984
quiero que sepas que...
788
00:42:38,117 --> 00:42:41,229
el presentarme en tu puerta
así el otro día y,
789
00:42:41,362 --> 00:42:42,648
llamemos a las cosas
por su nombre, ¿verdad?
790
00:42:42,672 --> 00:42:45,617
He sido un miserable bastardo.
Estoy avergonzado.
791
00:42:45,750 --> 00:42:47,711
Y siento no haber estado,
792
00:42:47,844 --> 00:42:49,705
pero tengo algo que
hacer con el trabajo.
793
00:42:49,838 --> 00:42:51,038
- Ya sabes, quiero decir,
- Sí.
794
00:42:51,114 --> 00:42:53,417
Es alto secreto, pero no,
795
00:42:53,550 --> 00:42:55,669
es una de las cosas más
importantes de mi carrera.
796
00:42:55,802 --> 00:42:58,480
Sólo quería que lo supieras.
797
00:42:58,613 --> 00:43:01,517
- Bobby, tengo que irme. Lo siento.
- Escucha, escucha, no tienes que irte.
798
00:43:01,541 --> 00:43:03,552
Sólo, háblame dos segundos.
799
00:43:03,685 --> 00:43:04,245
Quiero irme.
800
00:43:04,378 --> 00:43:06,499
- Sólo dos malditos segundos. Vamos.
- Oye.
801
00:43:06,863 --> 00:43:09,966
- ¿Está bien, señorita?
- Ella está bien. ¿De acuerdo?
802
00:43:10,099 --> 00:43:10,968
Escucha, amigo,
803
00:43:11,101 --> 00:43:12,961
como que voy a
llamar a la Policía.
804
00:43:13,094 --> 00:43:14,980
Sí, llama a tu madre, imbécil.
805
00:43:15,113 --> 00:43:17,191
De acuerdo, escucha,
Mary, por favor.
806
00:43:17,324 --> 00:43:20,245
La dama no quiere oír
lo que tengas que decirle.
807
00:43:20,844 --> 00:43:22,429
¡Bobby!
808
00:43:22,562 --> 00:43:25,808
Mary. Mary. Oye, por favor,
¿podrías... hablar conmigo?
809
00:43:25,941 --> 00:43:30,113
Sólo, sólo déjame oír
lo que... Sólo... ¡Mary!
810
00:43:41,422 --> 00:43:45,152
- ¿Estás bien?
- Sí, sólo tengo que concentrarme.
811
00:43:45,285 --> 00:43:48,222
Odio tratar con este
maldito pedazo de mierda.
812
00:43:48,355 --> 00:43:51,057
Bobby. Oye.
813
00:43:51,190 --> 00:43:53,026
¿Qué cojones estás haciendo?
814
00:43:53,159 --> 00:43:55,220
Bobby, relájate.
Estás haciendo un buen trabajo.
815
00:43:55,353 --> 00:43:58,373
¿Si? Todavía no tenemos
una maldita mierda.
816
00:43:58,506 --> 00:44:00,484
Joder, esto está
tardando demasiado.
817
00:44:00,617 --> 00:44:02,778
Amigo, estos tipos
me van a enterrar.
818
00:44:02,911 --> 00:44:04,404
¿Estás loco?
819
00:44:04,537 --> 00:44:06,490
Tienes rollos y
rollos de esta mierda.
820
00:44:06,623 --> 00:44:09,593
Mira, sólo consigue que
DeMeo diga que él mueve los hilos
821
00:44:09,726 --> 00:44:10,726
y nos iremos a casa.
822
00:44:10,835 --> 00:44:13,639
Muy bien, relájate.
823
00:44:13,772 --> 00:44:17,527
- Tranquilízate.
- Sí. Sí.
824
00:44:20,461 --> 00:44:22,465
Leíste mi mente.
825
00:44:24,532 --> 00:44:27,704
- ¿Dónde están todos?
- Salieron.
826
00:44:32,440 --> 00:44:35,761
Nino Gaggi en carne y hueso.
827
00:44:35,894 --> 00:44:38,764
Aunque era un capo
de la familia Gambino,
828
00:44:38,897 --> 00:44:42,909
Nino prácticamente
cuidaba de Roy y su banda.
829
00:44:43,042 --> 00:44:43,610
Bobby.
830
00:44:43,743 --> 00:44:44,953
Si se pasaban de la raya,
831
00:44:45,086 --> 00:44:47,549
Roy se llevaría una
sacudida de mierda.
832
00:44:48,556 --> 00:44:50,552
Eres el nuevo, ¿no?
833
00:44:52,435 --> 00:44:54,973
Sí, señor.
834
00:44:55,137 --> 00:44:57,407
Joder, este chico ya
me cae bien. "Señor".
835
00:44:57,540 --> 00:44:59,117
Muy bueno. ¿Cómo te llamas?
836
00:44:59,250 --> 00:45:00,969
- Bobby.
- Bobby. ¿Bobby qué?
837
00:45:01,102 --> 00:45:02,454
Bobby DeBono.
838
00:45:02,587 --> 00:45:05,340
De acuerdo, ¿cómo estás?
839
00:45:05,473 --> 00:45:08,944
Muy bien. Roy me ha
hablado bien de ti.
840
00:45:09,077 --> 00:45:10,304
Gracias.
841
00:45:10,437 --> 00:45:12,306
Muy bien, bueno,
mantén la cabeza baja,
842
00:45:12,439 --> 00:45:14,691
tus orejas atentas, y...
843
00:45:14,824 --> 00:45:16,784
Si sigues con lo de "señor",
te podrá ir muy bien.
844
00:45:16,901 --> 00:45:19,021
- Nino sonreía mucho.
- Bienvenido.
845
00:45:19,154 --> 00:45:20,754
Lo que casi te hace
olvidar que él era...
846
00:45:20,847 --> 00:45:22,833
un maldito asesino
a sangre fría.
847
00:45:22,966 --> 00:45:25,110
- Dile que le llamaré más tarde.
- De acuerdo.
848
00:45:25,243 --> 00:45:28,322
Bobby, ven conmigo. Joseph,
avísame cuando vengan los chicos.
849
00:45:28,455 --> 00:45:30,295
Y cierra la maldita puerta.
Hay una brisa aquí.
850
00:45:30,415 --> 00:45:32,877
Te lo he dicho un
millón de putas veces.
851
00:45:36,046 --> 00:45:37,966
Siéntate.
852
00:45:51,603 --> 00:45:55,799
Sólo me he asustado quizás
tres veces en mi vida.
853
00:45:55,932 --> 00:45:58,811
Esta fue una de ellas.
854
00:45:59,819 --> 00:46:03,348
¿Alguna vez cumpliste condena?
855
00:46:03,481 --> 00:46:05,568
No.
856
00:46:06,401 --> 00:46:07,578
¿Recuerdas al tipo
al que golpearon...
857
00:46:07,602 --> 00:46:08,695
- Chris y tú?
- Sí.
858
00:46:08,828 --> 00:46:10,005
Está en el Hospital.
859
00:46:10,138 --> 00:46:12,768
No está hablando ahora,
porque no puede hablar.
860
00:46:13,208 --> 00:46:14,317
Sí.
861
00:46:14,450 --> 00:46:16,928
Pero cuando salga,
862
00:46:17,061 --> 00:46:18,572
podrías tener un problema.
863
00:46:18,705 --> 00:46:21,834
Sí. Sinceramente,
no pretendía...
864
00:46:28,640 --> 00:46:30,477
¿Has matado a
alguien alguna vez?
865
00:46:35,480 --> 00:46:39,634
No fue porque me
asustara o intimidara.
866
00:46:39,767 --> 00:46:43,864
Pero había algo en él,
algo familiar.
867
00:46:43,997 --> 00:46:46,066
Así que hice algo que
nunca pensé que haría...
868
00:46:46,199 --> 00:46:50,379
cuando me hicieran esa pregunta
en concreto. Dije la verdad.
869
00:46:50,512 --> 00:46:51,688
Sí.
870
00:46:51,821 --> 00:46:54,075
¿A cuántos?
871
00:46:56,001 --> 00:46:57,535
Sólo a uno.
872
00:46:57,668 --> 00:47:00,006
¿Qué ocurrió?
873
00:47:03,091 --> 00:47:05,460
Él estaba intentando matarme.
874
00:47:05,593 --> 00:47:08,605
¿Por qué intentaba matarte?
875
00:47:08,738 --> 00:47:10,591
Le estaba faltando al
respeto a mi hermana.
876
00:47:10,724 --> 00:47:14,495
Así que, le pegué delante
de los otros niños.
877
00:47:14,628 --> 00:47:19,817
Era un niño más grande y me
persiguió hasta la azotea.
878
00:47:19,950 --> 00:47:25,414
Y estábamos luchando, pero,
879
00:47:25,547 --> 00:47:31,395
hay ese momento, ya sabes, en el
que tomas una decisión y yo sólo...
880
00:47:31,528 --> 00:47:34,490
lo tiré de la maldita azotea.
881
00:47:36,041 --> 00:47:39,504
Y, lo llamaron "un suicidio".
882
00:47:41,046 --> 00:47:43,581
Yo...
883
00:47:43,714 --> 00:47:47,345
Nunca se lo había dicho a nadie.
884
00:47:50,013 --> 00:47:53,074
Así que lo hiciste...
885
00:47:53,207 --> 00:47:55,794
por el honor de tu hermana,
¿supo lo que hiciste por ella?
886
00:47:55,927 --> 00:48:01,725
Ella no dijo mucho al respecto.
Ya sabes, estaba... estaba muerta.
887
00:48:01,858 --> 00:48:07,781
Ella, se suicidó a principios
de ese verano, así que...
888
00:48:07,914 --> 00:48:10,175
El chico estaba hablando
de mi hermana muerta
889
00:48:10,308 --> 00:48:13,003
y yo no podía dejarlo pasar.
890
00:48:13,136 --> 00:48:15,265
¿Cuántos años tenías?
891
00:48:15,997 --> 00:48:18,199
Dieciséis.
892
00:48:18,332 --> 00:48:20,419
Un estúpido.
893
00:48:25,215 --> 00:48:27,093
¿Qué sentiste?
894
00:48:30,428 --> 00:48:33,141
No sentí nada.
895
00:48:40,663 --> 00:48:42,333
¿Hola?
896
00:48:43,291 --> 00:48:45,295
De acuerdo.
897
00:48:49,447 --> 00:48:52,576
Ven conmigo. Vamos.
898
00:48:52,709 --> 00:48:53,986
Algo pasaba.
899
00:48:54,119 --> 00:48:56,405
Por un segundo, pensé que
Roy me había descubierto seguro.
900
00:48:56,538 --> 00:48:58,458
Vamos.
901
00:49:00,417 --> 00:49:03,922
Me estaba mirando como
un halcón allí atrás.
902
00:49:09,734 --> 00:49:12,629
Chicos, vengan conmigo.
Te llamaré más tarde, Chris.
903
00:49:12,762 --> 00:49:15,148
- Sí.
- Vamos. Vamos, vamos.
904
00:49:15,281 --> 00:49:18,543
Lo que fuera a caer,
caería pronto.
905
00:49:18,676 --> 00:49:20,612
Y por la expresión
de la cara de Chris,
906
00:49:20,745 --> 00:49:22,239
iba a ser algo grande.
907
00:49:22,372 --> 00:49:24,357
¿Qué pasa?
908
00:49:24,490 --> 00:49:28,036
- Tenemos que esperar.
- ¿A qué?
909
00:49:28,169 --> 00:49:30,548
A que vuelvan los chicos.
910
00:49:31,906 --> 00:49:33,375
Ven conmigo.
911
00:49:33,508 --> 00:49:35,678
Quiero preguntarte algo.
912
00:49:37,995 --> 00:49:41,300
Oye, ¿qué pasa?
913
00:49:41,433 --> 00:49:45,654
Desde que Roy ascendió,
las cosas han sido diferentes.
914
00:49:45,787 --> 00:49:47,715
Sabes, Paul le trata como
a un Príncipe, a causa de...
915
00:49:47,739 --> 00:49:50,017
el trato de los Westies,
pero el resto de nosotros...
916
00:49:50,150 --> 00:49:51,977
básicamente estamos
manejando la mierda.
917
00:49:52,110 --> 00:49:54,171
Déjenme que les explique
de qué estaba hablando él.
918
00:49:54,304 --> 00:49:56,548
A DeMeo le costó ascender.
919
00:49:56,681 --> 00:49:58,652
Pero cuando ayudó a poner
a la mafia irlandesa,
920
00:49:58,785 --> 00:50:00,460
también conocida como los Westies,
921
00:50:00,593 --> 00:50:02,037
en la cama con los Gambinos,
922
00:50:02,170 --> 00:50:03,764
Paul Castellano estuvo encantado
923
00:50:03,897 --> 00:50:06,133
y decidió que ya era el momento.
924
00:50:06,266 --> 00:50:08,746
Ahora, a veces hacemos cosas que
se supone que no debamos hacer
925
00:50:08,810 --> 00:50:11,930
y Roy, Dios le bendiga,
se hace de la vista gorda.
926
00:50:12,063 --> 00:50:13,974
Y a veces tienes la
oportunidad de cortarte...
927
00:50:14,107 --> 00:50:17,252
un trozo más grande del pastel.
928
00:50:17,385 --> 00:50:21,289
Pero esta vez, iremos tras un
maldito pastel más grande.
929
00:50:21,422 --> 00:50:24,302
Bueno, ¿cuánto más grande?
930
00:50:24,642 --> 00:50:26,637
Tengo un tipo en Florida.
931
00:50:26,770 --> 00:50:28,222
Y esto se queda entre
nosotros, ¿verdad?
932
00:50:28,246 --> 00:50:30,375
Sí, por supuesto.
933
00:50:32,884 --> 00:50:35,796
- Colombianos.
- ¿Colombianos?
934
00:50:35,929 --> 00:50:37,406
Traen una mierda de primera.
935
00:50:37,539 --> 00:50:39,241
Como maldita coca de verdad.
936
00:50:39,374 --> 00:50:41,193
No la mierda que
estamos traficando.
937
00:50:41,326 --> 00:50:42,828
¿Y no se lo dirás a Roy?
938
00:50:42,961 --> 00:50:45,656
No se lo diré a nadie.
939
00:50:45,789 --> 00:50:48,083
¿Qué te parece?
940
00:50:48,216 --> 00:50:50,595
¿Cuál es el problema?
941
00:50:52,437 --> 00:50:54,915
Traen un montón de
maldito polvo, Bobby.
942
00:50:55,048 --> 00:50:58,235
Más de lo que puedo mover por mi
cuenta cómodamente, tengo que admitirlo.
943
00:50:58,368 --> 00:51:00,295
Así que, estaba pensando,
944
00:51:00,428 --> 00:51:03,767
que te incluiría.
Podríamos compartir.
945
00:51:05,108 --> 00:51:07,786
Amigo, yo...
946
00:51:07,919 --> 00:51:10,539
Quiero decir, no sé, Chris.
Quiero decir...
947
00:51:10,672 --> 00:51:13,718
No sé si estoy
preparado para algo así.
948
00:51:16,302 --> 00:51:20,557
Sí, de acuerdo. Sí no estás preparado,
no estás preparado.
949
00:51:20,690 --> 00:51:23,736
Está todo bien. ¿Qué le
voy a hacer, verdad?
950
00:51:25,120 --> 00:51:26,839
Pensé que estarías más
entusiasmado con esto.
951
00:51:26,863 --> 00:51:30,675
Pensé que te emocionarías.
Pero supongo que me equivoqué.
952
00:51:30,808 --> 00:51:32,477
Pero tengo tu palabra
por tu madre, ¿no?
953
00:51:32,610 --> 00:51:35,922
Tienes mi palabra
por mi madre. Vamos.
954
00:51:36,055 --> 00:51:39,184
De acuerdo, bien.
955
00:51:39,317 --> 00:51:41,728
Salgamos de aquí.
956
00:51:41,861 --> 00:51:43,530
De ninguna maldita manera.
957
00:51:43,663 --> 00:51:45,533
Chris podría haber hecho
un trato con los rusos,
958
00:51:45,557 --> 00:51:48,218
y me daba igual.
Yo iba tras Roy.
959
00:51:48,351 --> 00:51:51,147
De acuerdo, Roy.
Te veré más tarde.
960
00:51:55,358 --> 00:51:58,378
Bobby. Asiento delantero.
961
00:51:58,511 --> 00:52:00,380
Una de las cosas que
aprendí rápido, fue que...
962
00:52:00,513 --> 00:52:01,858
sentarse en el
asiento del pasajero...
963
00:52:01,882 --> 00:52:04,401
con un maníaco en el
asiento posterior detrás de ti...
964
00:52:04,534 --> 00:52:08,253
era la peor posición posible para
estar durante un viaje por carretera.
965
00:52:09,797 --> 00:52:10,978
Vámonos.
966
00:52:22,902 --> 00:52:24,646
Nos dirigíamos
fuera de la ciudad.
967
00:52:24,779 --> 00:52:26,515
James iba a tener
que quedarse fuera,
968
00:52:26,648 --> 00:52:30,570
o nos iban a joder, seguro.
969
00:52:35,907 --> 00:52:38,852
No, no sé lo que
está pasando, pero...
970
00:52:38,985 --> 00:52:41,072
Lo sé.
971
00:52:45,116 --> 00:52:47,120
Ven aquí.
972
00:52:49,980 --> 00:52:51,650
Abre el maletero.
973
00:52:58,922 --> 00:53:00,340
¿Te acuerdas de él?
974
00:53:00,473 --> 00:53:02,401
Fue el tipo al que
jodí aquella noche...
975
00:53:02,534 --> 00:53:04,461
con Chris en el baño.
976
00:53:04,594 --> 00:53:07,547
Si había algo que
Roy no toleraba,
977
00:53:07,680 --> 00:53:09,783
eran los cabos sueltos.
978
00:53:09,916 --> 00:53:14,538
Todo estaba tan claro,
cuando lo miras en retrospectiva.
979
00:53:14,671 --> 00:53:17,240
Debería haberlos matado
a todos allí mismo.
980
00:53:17,373 --> 00:53:19,293
Pero en situaciones como esta,
981
00:53:19,426 --> 00:53:23,422
en lugar de hacer lo
que deberías hacer,
982
00:53:23,555 --> 00:53:26,601
haces lo que tienes que hacer.
983
00:53:30,520 --> 00:53:32,941
Me acordé de aquel
niño en la azotea.
984
00:53:33,732 --> 00:53:35,513
Y me acordé de mi hermana.
985
00:53:35,646 --> 00:53:36,750
Pásame el arma.
986
00:53:37,360 --> 00:53:40,089
Freddy, cierra el maletero.
Vámonos. Vamos. Vuelvan al auto.
987
00:53:40,222 --> 00:53:42,833
Y no sentí nada.
988
00:53:42,966 --> 00:53:45,428
Vamos, de vuelta al auto.
989
00:53:49,856 --> 00:53:51,526
Vámonos.
990
00:53:57,269 --> 00:53:58,669
¡Mierda!
991
00:54:06,531 --> 00:54:08,326
¿Te acuerdas de él?
992
00:54:50,533 --> 00:54:51,902
¿A dónde te llevaron?
993
00:54:52,035 --> 00:54:55,055
Amigo, no quiero hablar de ello.
994
00:54:55,188 --> 00:54:56,934
¿Qué se supone
que significa eso?
995
00:54:57,198 --> 00:54:57,808
Nada.
996
00:54:57,941 --> 00:55:00,344
Dame, dame la cinta.
997
00:55:00,477 --> 00:55:02,306
Déjalo, ¿de acuerdo?
998
00:55:02,570 --> 00:55:03,838
¿Dónde coño está la cinta?
999
00:55:03,971 --> 00:55:05,190
Déjalo, ¿de acuerdo?
1000
00:55:05,323 --> 00:55:06,817
¿Quieres que llame al Capitán
y le diga que...
1001
00:55:06,841 --> 00:55:08,121
crees que debería dejarlo pasar?
1002
00:55:08,210 --> 00:55:10,004
Vamos a conseguir todo lo
que necesitamos, para poner...
1003
00:55:10,028 --> 00:55:12,214
a estos tipos lejos, el resto de sus
malditas vidas, ¿de acuerdo?
1004
00:55:12,238 --> 00:55:15,634
Pero ahora mismo, sólo tienes
que confiar en mí. ¿De acuerdo?
1005
00:55:15,767 --> 00:55:19,306
Déjalo ser.
1006
00:55:19,470 --> 00:55:23,767
¿De acuerdo? Déjalo pasar.
1007
00:55:32,951 --> 00:55:37,956
Ya no podía enfrentarme a ella.
No hasta que todo hubiera terminado.
1008
00:55:38,089 --> 00:55:40,701
Incluso estar aquí sentado podría
estar poniéndola en peligro,
1009
00:55:40,834 --> 00:55:42,436
pero tenía que volver a verla.
1010
00:55:42,569 --> 00:55:45,756
Su sonrisa era lo único que
me hacía seguir adelante.
1011
00:55:45,889 --> 00:55:48,518
Tenía que encontrar la
manera de volver a ella.
1012
00:56:07,844 --> 00:56:10,964
Oye, el Sr. Amable.
1013
00:56:11,097 --> 00:56:15,385
Sí, oye, ¿está Chris aquí?
1014
00:56:15,518 --> 00:56:19,232
No, no le he visto desde ayer.
1015
00:56:22,025 --> 00:56:23,810
¿A qué viene esa cara tan larga?
1016
00:56:23,943 --> 00:56:25,887
Es, no es nada.
1017
00:56:26,020 --> 00:56:28,858
Reconozco una mentira,
cuando la oigo.
1018
00:56:29,558 --> 00:56:33,854
Bueno, problemas de chicas.
1019
00:56:33,987 --> 00:56:37,382
Lo sabía.
Siempre lo es.
1020
00:56:37,515 --> 00:56:39,893
¿Qué?
¿Crees que es así de sencillo?
1021
00:56:40,026 --> 00:56:42,455
Sí. Podría hacer que les volaran
las piernas y seguirían sin sentirse...
1022
00:56:42,479 --> 00:56:45,108
tan mal, como cuando
hay problemas de chicas.
1023
00:56:46,383 --> 00:56:49,578
Te dejaré estar
en mi oído un rato.
1024
00:56:49,711 --> 00:56:52,080
Oye, Bobby. Vámonos.
1025
00:56:52,213 --> 00:56:54,217
Vayamos a dar una vuelta.
1026
00:57:32,712 --> 00:57:35,148
Le haríamos
una visita a Luca Santi.
1027
00:57:35,281 --> 00:57:37,602
Su deuda se estaba disparando, y
los gemelos recibieron la orden de...
1028
00:57:37,626 --> 00:57:41,172
darle lo que llamaron
una "advertencia final".
1029
00:57:56,469 --> 00:58:00,340
Abajo, joder.
Siéntate.
1030
00:58:00,473 --> 00:58:03,693
Chicos, vamos,
cálmense, por favor.
1031
00:58:03,826 --> 00:58:07,097
Escuchen, chicos, he tenido un
buen mes. Un mes realmente bueno.
1032
00:58:07,230 --> 00:58:08,925
Un par de meses más así
y tendré esto, todo...
1033
00:58:08,949 --> 00:58:10,952
¡¿Dónde está el maldito dinero?!
1034
00:58:13,011 --> 00:58:15,997
Yo lo pagaré.
Y Roy lo sabe.
1035
00:58:16,130 --> 00:58:18,650
- Roy no quiere tu palabra.
- Quiere su maldito dinero.
1036
00:58:18,783 --> 00:58:21,023
Lo sé. Sólo denme una oportunidad.
Denme una oportunidad.
1037
00:58:21,061 --> 00:58:23,389
Podrías tener tres meses buenos y
aún así te quedarías corto, joder.
1038
00:58:23,413 --> 00:58:25,882
- ¿Lo entiendes?
- Vamos chicos, por favor.
1039
00:58:26,015 --> 00:58:28,635
Pon tu mano en el libro.
1040
00:58:28,768 --> 00:58:30,646
- Pon tu mano en el libro.
- Vamos, chicos.
1041
00:58:30,779 --> 00:58:32,673
No tiene que ser así.
Yo me encargaré de ello.
1042
00:58:32,806 --> 00:58:35,477
¡Tu mano, ponla en
el maldito libro!
1043
00:58:37,335 --> 00:58:40,305
Bobby, sujétalo.
Bobby, ponte ahí, joder.
1044
00:58:40,438 --> 00:58:43,442
- ¡Sujétalo, joder!
- Vamos.
1045
00:58:43,575 --> 00:58:46,319
Chicos, denme una oportunidad
de hacer esto bien, por favor.
1046
00:58:46,452 --> 00:58:51,725
Luca, ¿es tu cuello o tu
maldita mano? ¿Cuál de los dos?
1047
00:58:51,858 --> 00:58:53,603
Escucha, tienes que entender,
puedes entrar en el bar,
1048
00:58:53,627 --> 00:58:54,678
puedes tomarte una copa, puedes intentar...
1049
00:58:54,702 --> 00:58:57,573
mirar debajo de la falda de Gina,
¿de acuerdo?
1050
00:58:57,706 --> 00:58:59,416
Pero si no le pagas a Roy...
1051
00:58:59,549 --> 00:59:01,485
te voy a cortar
la maldita lengua
1052
00:59:01,618 --> 00:59:04,021
y se la voy a dar de comer a esa
puta que llamas tu maldita esposa.
1053
00:59:04,045 --> 00:59:05,864
¿Entendido?
1054
00:59:05,997 --> 00:59:07,474
Sí.
1055
00:59:07,607 --> 00:59:09,652
Bien.
1056
00:59:26,001 --> 00:59:27,671
Nos vemos la semana
que viene, Luca.
1057
00:59:31,923 --> 00:59:33,442
Ya nada me molestaba.
1058
00:59:33,575 --> 00:59:37,455
¿Qué estaba pasando
por mi maldita cabeza?
1059
00:59:39,697 --> 00:59:42,000
¿Qué cojones estás haciendo?
1060
00:59:42,133 --> 00:59:44,653
Has perdido la maldita cabeza.
1061
00:59:44,786 --> 00:59:46,630
¿La has perdido?
1062
00:59:46,763 --> 00:59:48,291
Si alguien nos ve, estamos
jodidamente muertos.
1063
00:59:48,315 --> 00:59:50,401
Sí, ¿sabes qué? Me voy a
tomar la maldita noche libre.
1064
00:59:50,425 --> 00:59:54,055
Oye, joder.
1065
01:00:14,482 --> 01:00:17,195
- Oye.
- Oye.
1066
01:00:18,745 --> 01:00:23,926
Por fin te estás
soltando el pelo. Me gusta.
1067
01:00:24,059 --> 01:00:27,462
- ¿Roy está en su oficina?
- No, hoy es el cumpleaños de su hijo.
1068
01:00:27,595 --> 01:00:31,717
Bueno, feliz cumpleaños.
1069
01:00:31,850 --> 01:00:33,635
¿A qué hora sales?
1070
01:00:33,768 --> 01:00:36,189
Dímelo tú.
1071
01:00:46,723 --> 01:00:50,969
No era la mejor forma
de actuar, pero...
1072
01:00:51,102 --> 01:00:53,363
fue jodidamente bueno.
1073
01:00:53,496 --> 01:00:58,677
♪ Vamos a quedarnos
en el paraíso
1074
01:00:58,810 --> 01:01:04,609
♪ Perdidos en las olas
Perdidos en tus ojos
1075
01:01:50,520 --> 01:01:55,777
Mi esposa, ella, ella me dejó.
1076
01:01:58,870 --> 01:02:00,238
¿Tienes hijos?
1077
01:02:00,371 --> 01:02:04,193
No, nunca he tenido.
1078
01:02:04,326 --> 01:02:07,379
Eso es bueno, ¿verdad?
1079
01:02:07,512 --> 01:02:11,341
No querrás que ningún chamaco
se mezcle en toda esa mierda.
1080
01:02:11,474 --> 01:02:13,645
Sí.
1081
01:02:14,502 --> 01:02:17,572
Oye, ¿Roy tiene hijos?
1082
01:02:17,705 --> 01:02:19,993
Sí, tres de ellos.
1083
01:02:20,257 --> 01:02:22,928
Nunca lo tomé por
un hombre de familia.
1084
01:02:23,061 --> 01:02:28,016
Mucha gente no.
Pero...
1085
01:02:28,149 --> 01:02:31,278
la familia está en lo más
alto de las prioridades de Roy.
1086
01:02:31,411 --> 01:02:32,671
Sabes quién es, ¿verdad?
1087
01:02:32,804 --> 01:02:35,100
Quiero decir, sabes lo que hace.
1088
01:02:37,292 --> 01:02:39,003
Claro.
1089
01:02:44,157 --> 01:02:46,077
¿Y te parece bien?
1090
01:02:53,817 --> 01:02:55,820
Tengo que cerrar.
1091
01:02:57,112 --> 01:02:59,532
Gracias por "la charla".
1092
01:03:06,413 --> 01:03:10,275
No sabría decir si sólo era una
bartender o estaba metida en todo.
1093
01:03:10,408 --> 01:03:13,621
Lo único que sabía era
que me estaba perdiendo.
1094
01:03:18,358 --> 01:03:20,277
Capitán.
1095
01:03:20,410 --> 01:03:22,646
Sí.
1096
01:03:22,779 --> 01:03:26,008
Han estado muy ocupados.
Veo que están muy, muy ocupados.
1097
01:03:26,141 --> 01:03:27,993
Sí, señor.
1098
01:03:28,126 --> 01:03:30,837
¿Sabes por qué estoy aquí a
las dos de la maldita mañana?
1099
01:03:30,970 --> 01:03:34,841
¿Crees que he venido aquí para
tomarme un maldito café contigo?
1100
01:03:34,974 --> 01:03:37,611
Déjame decirte que
recibí una llamada de Jim
1101
01:03:37,744 --> 01:03:41,640
y Jim está muy
preocupado por ti.
1102
01:03:41,773 --> 01:03:42,841
No sé lo que te ha dicho,
1103
01:03:42,974 --> 01:03:45,268
de acuerdo, pero todo
está bajo control.
1104
01:03:45,401 --> 01:03:47,370
¿Está realmente bajo control?
1105
01:03:47,503 --> 01:03:50,300
- ¿De verdad?
- Sí.
1106
01:03:51,307 --> 01:03:55,437
Jim, dile lo que me dijiste.
1107
01:03:55,570 --> 01:03:58,882
Dije, me preocupa que te
acerques demasiado.
1108
01:03:59,015 --> 01:04:00,926
¿Te estás acercando
demasiado, Bobby?
1109
01:04:01,059 --> 01:04:03,170
Sí, me estoy acercando. Quiero decir,
¿de qué otra manera vamos a...?
1110
01:04:03,194 --> 01:04:04,822
¿atrapar a estos tipos?
¿Cruzando la calle?
1111
01:04:04,846 --> 01:04:06,832
Demasiado cerca de ese mundo.
1112
01:04:06,965 --> 01:04:10,519
Bobby. ¿Dónde coño
está tu micrófono?
1113
01:04:10,652 --> 01:04:11,688
Bueno, ya me lo he quitado.
1114
01:04:11,712 --> 01:04:13,848
¿Cómo vas a conseguir una
grabación con esta escoria...?
1115
01:04:13,872 --> 01:04:17,002
Tenía miedo de
que me lo encontraran.
1116
01:04:18,393 --> 01:04:20,320
Y entonces vas y
le dices a Jimmy...
1117
01:04:20,453 --> 01:04:22,364
¿qué te tomarías la noche?
1118
01:04:22,497 --> 01:04:25,661
¿Qué? No, oye...
no lo hago, no lo hago,
1119
01:04:25,925 --> 01:04:27,769
ni recuerdo lo que dije.
1120
01:04:27,902 --> 01:04:30,702
Me tomaré la maldita noche libre.
¿De acuerdo? No me esperes levantado.
1121
01:04:30,772 --> 01:04:32,416
Escúchame.
1122
01:04:32,549 --> 01:04:34,468
Déjate de tonterías.
1123
01:04:34,601 --> 01:04:37,471
Graba a DeMeo dando una orden,
1124
01:04:37,604 --> 01:04:40,307
con una sola orden de él,
acabaremos con todo esto.
1125
01:04:40,440 --> 01:04:42,601
Tomaremos todas estas fotos,
todas estas cintas
1126
01:04:42,734 --> 01:04:46,830
y todos los archivos de mi escritorio,
para poder yo presentarlo al Departamento.
1127
01:04:46,963 --> 01:04:48,443
Pero tienes que entender algo aquí...
1128
01:04:48,490 --> 01:04:49,816
Te lo digo ahora mismo,
1129
01:04:49,949 --> 01:04:52,644
sí tengo que volver aquí
con cojones,
1130
01:04:52,777 --> 01:04:54,404
voy a terminar todo
este maldito asunto.
1131
01:04:54,537 --> 01:04:56,557
No sé qué pasa por
tu jodida cabeza,
1132
01:04:56,690 --> 01:05:00,510
pero no me gusta la forma
en que estás actuando.
1133
01:05:00,643 --> 01:05:04,524
Quiero que vigiles a este maldito
tipo, ¿de acuerdo? Por favor.
1134
01:05:06,399 --> 01:05:08,319
Está bien.
1135
01:05:14,532 --> 01:05:18,747
Se está haciendo tarde,
así que, me voy a la cama.
1136
01:05:30,156 --> 01:05:32,661
Ese no es el toquido.
1137
01:05:46,965 --> 01:05:48,635
¿Bobby?
1138
01:06:10,822 --> 01:06:12,357
Baja la voz.
¿De acuerdo?
1139
01:06:12,490 --> 01:06:14,250
Escucha, mi chica está
durmiendo ahí adentro.
1140
01:06:14,326 --> 01:06:17,112
La jodí.
Bobby, la he cagado.
1141
01:06:17,245 --> 01:06:19,823
Cálmate. Cálmate.
¿Qué ha pasado?
1142
01:06:19,956 --> 01:06:21,950
No lo sé. El trato
iba como la seda.
1143
01:06:22,083 --> 01:06:23,360
No sé lo que me pasó.
1144
01:06:23,493 --> 01:06:27,207
¡Joder!
Lo de los colombianos.
1145
01:06:29,624 --> 01:06:32,502
No sólo mató a sus
contactos cubanos de Florida,
1146
01:06:32,635 --> 01:06:34,739
sino que uno de los traficantes
que mató, estaba relacionado...
1147
01:06:34,763 --> 01:06:38,108
con el jefe de un maldito
cartel de la droga colombiano.
1148
01:06:38,241 --> 01:06:41,512
Su primo. Y lo peor
de todo, la otra...
1149
01:06:41,645 --> 01:06:43,972
era su maldita novia.
1150
01:06:44,105 --> 01:06:46,058
Chris mató a todo el mundo.
1151
01:06:46,191 --> 01:06:49,561
De acuerdo. Bueno.
¿Y dónde están los cuerpos?
1152
01:06:49,694 --> 01:06:50,479
Llamé a los chicos.
1153
01:06:50,612 --> 01:06:52,230
Tuve que avisarles.
1154
01:06:52,363 --> 01:06:53,582
¿Qué haces aquí entonces?
1155
01:06:53,715 --> 01:06:55,717
Tengo que pasar
desapercibido por un tiempo.
1156
01:06:55,850 --> 01:06:57,853
¿Aquí conmigo?
¿Te has vuelto loco?
1157
01:06:57,986 --> 01:06:59,012
Me están buscando, joder.
1158
01:06:59,145 --> 01:07:00,906
Si me encuentran, me matarán.
1159
01:07:01,039 --> 01:07:03,175
Ya estaba mirando a un muerto,
1160
01:07:03,308 --> 01:07:05,536
pero también estaba
viendo una oportunidad aquí.
1161
01:07:05,669 --> 01:07:07,630
Sólo ve con Roy.
1162
01:07:09,047 --> 01:07:10,474
No puedo hacer eso.
1163
01:07:10,607 --> 01:07:12,410
Escucha, tal vez él pueda
hacer algunas llamadas.
1164
01:07:12,434 --> 01:07:15,562
Mover algunos malditos hilos
por ti. Iré allí contigo. Chris.
1165
01:07:15,695 --> 01:07:17,380
Les di su apellido.
1166
01:07:17,513 --> 01:07:18,265
¿Cómo?
1167
01:07:18,398 --> 01:07:19,183
Les di su apellido.
1168
01:07:19,316 --> 01:07:20,593
Les dije que mi nombre
era Chris DeMeo.
1169
01:07:20,617 --> 01:07:23,956
Chris maldito DeMeo.
No estaba pensando.
1170
01:07:27,023 --> 01:07:30,654
De acuerdo.
Vayamos con Roy.
1171
01:07:33,638 --> 01:07:35,642
No conoces a Roy.
1172
01:07:37,300 --> 01:07:40,346
¿Chris? ¿Chris?
1173
01:07:41,246 --> 01:07:43,917
Te llamaré.
¿De acuerdo?
1174
01:07:49,337 --> 01:07:51,800
Oye.
Dame el micrófono.
1175
01:08:01,007 --> 01:08:03,595
Ya sé.
¿Y qué quieres que haga?
1176
01:08:10,775 --> 01:08:12,011
Bien, todo el mundo está aquí.
1177
01:08:12,144 --> 01:08:16,415
Qué bien.
Una gran familia feliz.
1178
01:08:16,548 --> 01:08:18,968
Excepto por uno.
1179
01:08:22,554 --> 01:08:24,414
Miren,
1180
01:08:24,547 --> 01:08:26,325
quiero que piensen
muy bien lo que hacen
1181
01:08:26,458 --> 01:08:28,985
y digan, cuando yo salga de aquí.
1182
01:08:29,118 --> 01:08:30,512
Porque Roy me lo va a decir,
1183
01:08:30,645 --> 01:08:33,707
y les digo, se los prometo...
1184
01:08:33,840 --> 01:08:36,026
que casi no me queda ya
más maldita paciencia.
1185
01:08:36,159 --> 01:08:39,873
¿Lo entienden?
¿Entienden?
1186
01:08:45,435 --> 01:08:48,163
Encuentra a este hijo de puta.
¿Entiendes? Encuéntralo.
1187
01:08:48,296 --> 01:08:50,407
- Sí. De acuerdo.
- Yo te tomé bajo mi protección.
1188
01:08:50,540 --> 01:08:53,744
Tú caes por esto, nosotros
caemos. ¿De acuerdo?
1189
01:08:53,877 --> 01:08:56,013
Y sólo hay otra manera de
salir de esto. ¿Muy bien?
1190
01:08:56,146 --> 01:08:58,698
Y le pido a Dios que eso no suceda.
1191
01:08:58,831 --> 01:09:00,591
No va a pasar.
Pero tienes que entender algo.
1192
01:09:00,667 --> 01:09:03,662
- Lo crié como si fuera mío.
- Por favor.
1193
01:09:03,795 --> 01:09:05,306
La próxima vez que
hablemos de este maldito chico...
1194
01:09:05,330 --> 01:09:07,541
mejor que esté fuera
de la foto, Roy.
1195
01:09:07,674 --> 01:09:10,501
O no lo hablaremos.
1196
01:09:10,634 --> 01:09:11,674
Será mejor que le agarres.
1197
01:09:11,728 --> 01:09:14,340
Los verdaderos colores de Roy realmente
se mostraban cuando estaba enojado.
1198
01:09:14,364 --> 01:09:17,726
Y ese día, su color
era rojo brillante.
1199
01:09:17,859 --> 01:09:20,170
Era obvio que la mierda
golpeó el ventilador.
1200
01:09:20,303 --> 01:09:21,913
Hola.
1201
01:09:22,046 --> 01:09:23,398
¿Has visto a Chris?
1202
01:09:23,531 --> 01:09:26,453
No, no, no, ¿por qué?
1203
01:09:27,936 --> 01:09:30,273
- Son íntimos, ¿verdad?
- Sí.
1204
01:09:32,599 --> 01:09:34,393
Encuéntralo.
1205
01:09:34,526 --> 01:09:37,029
- Tráemelo.
- Parecía realmente preocupado.
1206
01:09:37,162 --> 01:09:39,156
- Sólo tráelo aquí, ¿de acuerdo?
- Muy bien, sí.
1207
01:09:39,289 --> 01:09:41,333
- Si hablas con él, me llamas.
- Entendido, jefe.
1208
01:09:41,466 --> 01:09:44,519
Pero sabía lo que le pasaría
a Chris, si volvía aquí.
1209
01:09:44,652 --> 01:09:46,245
Todo el mundo lo sabía.
1210
01:09:46,378 --> 01:09:47,114
Nadie lo ha visto.
1211
01:09:47,247 --> 01:09:48,549
Pasé los siguientes días...
1212
01:09:48,682 --> 01:09:51,243
revolviendo todas las piedras
sucias que se me ocurrían.
1213
01:09:51,376 --> 01:09:55,046
Fue como buscar un
yonqui en un pajar.
1214
01:09:55,179 --> 01:09:57,949
Ahora, mientras estaba
afuera buscando a Chris,
1215
01:09:58,082 --> 01:10:01,236
la banda tenía
otros asuntos que atender.
1216
01:10:01,369 --> 01:10:03,205
- Hola.
- Luca Santi.
1217
01:10:03,338 --> 01:10:05,132
Hola, Luca.
1218
01:10:05,265 --> 01:10:10,855
Pensé que por fin yo había entendido
a Gina, pero estaba muy equivocado.
1219
01:10:12,314 --> 01:10:15,575
Lo llamaban el Método Gemini.
1220
01:10:15,708 --> 01:10:17,953
Gina guiaba a los
blancos hasta la puerta.
1221
01:10:18,086 --> 01:10:20,872
Una cara bonita puede hacer
bajar la guardia a un tipo.
1222
01:10:21,005 --> 01:10:23,259
Roy se aseguraba de que todos
supieran lo que estaban haciendo.
1223
01:10:23,283 --> 01:10:25,210
No sé cuántas veces lo hicieron,
1224
01:10:25,343 --> 01:10:28,538
pero tuvieron que ser muchas.
Lo perfeccionaron.
1225
01:10:28,671 --> 01:10:31,625
Vamos.
1226
01:10:31,758 --> 01:10:33,952
Roy estaba harto de
las deudas de Luka
1227
01:10:34,085 --> 01:10:37,664
y decidió que era
hora de eliminarlo.
1228
01:10:37,797 --> 01:10:42,093
Roy iniciaba las cosas reventándole
la cabeza al pobre desgraciado.
1229
01:10:42,226 --> 01:10:44,299
Y alguien tenía que envolver
la cabeza en una toalla...
1230
01:10:44,323 --> 01:10:47,275
para mantener la hemorragia bajo control.
1231
01:10:48,641 --> 01:10:52,513
Un navajazo en el corazón no sólo
aseguraría la muerte del cabrón,
1232
01:10:52,646 --> 01:10:55,474
sino que un corazón muerto
también detendría la hemorragia.
1233
01:10:55,607 --> 01:10:58,310
Gina, ¿estás bien?
1234
01:10:58,443 --> 01:11:01,021
- Sí.
- Arrástrenlo a la bañera.
1235
01:11:01,154 --> 01:11:05,392
Colgarían el cuerpo sobre
la bañera y lo dejarían seco.
1236
01:11:05,525 --> 01:11:08,061
Estos malditos tipos se
sentaban a comer pizza...
1237
01:11:08,194 --> 01:11:11,790
mientras el cuerpo se
escurría en la bañera.
1238
01:11:11,923 --> 01:11:16,370
Roy tenía una filosofía...
sin cuerpo, sin crimen.
1239
01:11:16,503 --> 01:11:19,181
Así que, hizo lo que
mejor sabía hacer.
1240
01:11:19,314 --> 01:11:22,485
Hizo desaparecer a ese bastardo.
1241
01:11:28,673 --> 01:11:31,351
El último paso era tirar las
partes en contenedores separados.
1242
01:11:31,484 --> 01:11:34,304
Alrededor de la ciudad, que eran
especiales para residuos de comida.
1243
01:11:34,437 --> 01:11:36,624
Todos ellos eran puestos en
una parte especial del vertedero...
1244
01:11:36,648 --> 01:11:39,242
donde serían enterrados,
porque la comida se pudre.
1245
01:11:39,375 --> 01:11:41,286
Y aunque trajeran perros,
1246
01:11:41,419 --> 01:11:44,973
el olor sería tan malo que
no encontrarían una mierda.
1247
01:11:45,106 --> 01:11:47,668
Sin cuerpo, no hay crimen.
1248
01:11:47,801 --> 01:11:49,403
Aproximadamente pasó una semana.
1249
01:11:49,536 --> 01:11:51,288
Y aún no hay señales de Chris.
1250
01:11:51,421 --> 01:11:54,633
Los chicos tampoco
lo estaban buscando realmente.
1251
01:11:54,766 --> 01:11:56,985
Roy se estaba
poniendo paranoico.
1252
01:11:57,118 --> 01:12:01,006
Los colombianos querían sangre.
La sangre de Chris.
1253
01:12:01,139 --> 01:12:02,891
Mandó a su familia
fuera de la ciudad
1254
01:12:03,024 --> 01:12:05,468
y se encerró en su casa.
1255
01:12:05,601 --> 01:12:08,630
Un día, Roy vio a un tipo estacionado
afuera durante demasiado tiempo,
1256
01:12:08,763 --> 01:12:11,666
y se vuelve loco.
1257
01:12:11,799 --> 01:12:15,670
Estaba seguro de que los colombianos habían
enviado a un sicario para acabar con él.
1258
01:12:15,803 --> 01:12:18,782
Roy estuvo desaparecido en combate
durante un tiempo, después de eso.
1259
01:12:18,915 --> 01:12:22,953
Resulta que el chico ni siquiera era
un sicario colombiano después de todo.
1260
01:12:23,086 --> 01:12:24,966
Sólo era un chico que
iba de puerta en puerta...
1261
01:12:25,055 --> 01:12:27,900
vendiendo aspiradoras para
ayudarse a pagar la Universidad.
1262
01:12:28,033 --> 01:12:30,544
- Roy quedó realmente destrozado por eso.
- Mierda.
1263
01:12:30,677 --> 01:12:33,246
- ¡Mierda!
- No salió de su casa durante días.
1264
01:12:33,379 --> 01:12:35,799
Además tenía a
Paul Castellano y a toda la...
1265
01:12:35,932 --> 01:12:38,911
familia Gambino diciéndole,
que si no mataba a Chris...
1266
01:12:39,044 --> 01:12:41,505
que él ocuparía su lugar.
1267
01:12:41,638 --> 01:12:45,560
Y nadie sabía
dónde estaba Chris.
1268
01:12:46,885 --> 01:12:51,389
Durante una semana yo estuve
buscando a ese hijo de puta.
1269
01:12:51,522 --> 01:12:52,382
Pero al final...
1270
01:12:52,515 --> 01:12:53,515
¿James?
1271
01:12:53,641 --> 01:12:55,895
Él me encontró a mí.
1272
01:13:00,198 --> 01:13:01,833
No te preocupes.
1273
01:13:01,966 --> 01:13:04,721
No podrás despertarle ya.
1274
01:13:14,913 --> 01:13:17,399
Se acabó, Chris.
1275
01:13:17,532 --> 01:13:20,018
Tienes razón, Bobby, ya se acabó.
1276
01:13:20,151 --> 01:13:23,130
Has matado a un Policía, hombre,
ese era mi maldito compañero.
1277
01:13:23,263 --> 01:13:27,302
Confié en ti, Bobby.
1278
01:13:28,266 --> 01:13:29,044
Lo que no entiendes...
1279
01:13:29,177 --> 01:13:33,039
No. Cállate. Cierra la
puta boca. Hijo de...
1280
01:13:33,172 --> 01:13:37,637
¡Joder! Eres un
maldito poli, Bobby.
1281
01:13:42,040 --> 01:13:45,402
Vine a ti por tu ayuda,
por tu guía.
1282
01:13:45,535 --> 01:13:49,765
Y tienes un maldito
árbol familiar aquí.
1283
01:13:49,898 --> 01:13:53,778
Ni siquiera sabes lo que Roy
te va a hacer, cuando se entere.
1284
01:13:55,662 --> 01:13:59,858
Esto es mucho más grande que,
unos cuantos colombianos muertos.
1285
01:13:59,991 --> 01:14:01,001
¿Verdad?
1286
01:14:01,134 --> 01:14:03,428
Escúchame, Chris.
1287
01:14:03,561 --> 01:14:06,056
Estamos en el mismo barco aquí,
¿de acuerdo?
1288
01:14:06,189 --> 01:14:08,575
Los dos estaremos
jodidamente muertos.
1289
01:14:08,708 --> 01:14:10,727
¿De acuerdo?
1290
01:14:10,860 --> 01:14:12,654
Podríamos hacer un trato,
¿muy bien?
1291
01:14:12,787 --> 01:14:14,648
Escucha, sólo escúchame.
1292
01:14:14,781 --> 01:14:17,943
Sólo tienes que entregar
a todos ellos, ¿de acuerdo?
1293
01:14:18,076 --> 01:14:20,345
Y vamos a ponerte en
protección a testigos.
1294
01:14:20,478 --> 01:14:22,548
Puedo hacer esa maldita
llamada ahora mismo,
1295
01:14:22,681 --> 01:14:23,681
si no, estarás muerto.
1296
01:14:23,782 --> 01:14:27,280
Puedo ser muchas cosas, Bobby,
1297
01:14:27,544 --> 01:14:30,372
pero una rata no
es una de ellas.
1298
01:14:30,505 --> 01:14:31,865
Necesito que te sientes ahora.
1299
01:14:31,998 --> 01:14:33,318
De acuerdo, calma.
1300
01:14:33,992 --> 01:14:37,122
Siéntate de una puta vez, Bobby.
1301
01:14:38,421 --> 01:14:40,717
Estoy sentándome, Chris.
1302
01:14:41,766 --> 01:14:43,728
¿Muy bien?
1303
01:14:50,258 --> 01:14:52,669
Chris.
Chris, escúchame.
1304
01:14:52,802 --> 01:14:56,081
Si llamas a Roy ahora mismo,
te juro por Dios,
1305
01:14:56,214 --> 01:15:00,220
que nos va a matar a
los dos. ¿De acuerdo?
1306
01:15:04,314 --> 01:15:06,133
- ¿Roy?
- Chris.
1307
01:15:06,266 --> 01:15:08,143
- Jesucristo.
- Sí, soy yo.
1308
01:15:08,276 --> 01:15:11,481
¿Dónde coño has estado?
1309
01:15:11,645 --> 01:15:14,441
Mira, realmente no puedo
decir donde he estado, pero...
1310
01:15:14,574 --> 01:15:15,984
¿Dónde estás?
1311
01:15:16,117 --> 01:15:18,520
Mira, sólo escúchame,
¿de acuerdo?
1312
01:15:18,653 --> 01:15:19,988
Tengo algo que va a volar...
1313
01:15:20,121 --> 01:15:21,323
tus malditos calcetines.
1314
01:15:21,456 --> 01:15:23,800
Sé que la he cagado a
lo grande, ¿de acuerdo?
1315
01:15:23,933 --> 01:15:25,844
Pero lo que tengo, va a
hacer que me perdones...
1316
01:15:25,977 --> 01:15:28,747
- por todo ello.
- ¿Perdonarte?
1317
01:15:28,880 --> 01:15:31,250
Trae tu culo aquí, Chris.
1318
01:15:31,383 --> 01:15:32,268
Iré pronto.
1319
01:15:32,401 --> 01:15:34,863
- Ahora.
- Bien. Llevaré a Bob...
1320
01:15:39,966 --> 01:15:41,410
Chris...
1321
01:15:42,827 --> 01:15:45,749
Andando, Bobby.
1322
01:15:48,650 --> 01:15:51,988
De acuerdo. Muy bien.
1323
01:15:57,075 --> 01:15:59,653
Ese fue el viaje
más largo de mi vida.
1324
01:15:59,786 --> 01:16:02,214
Sabía que estaría
muerto al llegar.
1325
01:16:02,347 --> 01:16:04,533
Un millón de cosas
pasaban por mi cabeza.
1326
01:16:04,666 --> 01:16:07,294
Pero una de ellas
silenciaba todas las demás.
1327
01:16:07,427 --> 01:16:08,996
No me importaban las infidelidades.
1328
01:16:09,129 --> 01:16:10,798
No me importaba nada de nada.
1329
01:16:10,931 --> 01:16:14,301
Sólo quería recuperar a mi Mary.
1330
01:16:14,434 --> 01:16:19,139
Pero en ese momento,
en ese instante, me di cuenta...
1331
01:16:19,272 --> 01:16:23,027
que, yo no me la merecía.
1332
01:16:48,301 --> 01:16:49,971
¡Joder!
1333
01:16:52,793 --> 01:16:54,165
¡Ay, joder!
1334
01:16:55,425 --> 01:16:58,420
¡¿Por qué te apuntaba
con una pistola?!
1335
01:16:58,553 --> 01:17:00,255
Estaba fuera de sí.
1336
01:17:00,388 --> 01:17:03,400
Iba a venir aquí y
matar a todo el mundo.
1337
01:17:03,533 --> 01:17:04,977
Digo, se apareció
en mi puerta actuando como...
1338
01:17:05,001 --> 01:17:06,771
un maldito lunático,
diciendo que iba a usarme...
1339
01:17:06,795 --> 01:17:08,680
cómo señuelo. Es decir,
iba a dispararte, Roy.
1340
01:17:08,813 --> 01:17:10,766
Dijo que iba a matar...
1341
01:17:10,899 --> 01:17:12,576
a todo el mundo,
incluyéndome a mí.
1342
01:17:12,709 --> 01:17:15,338
Estaba jodidamente
fuera de control.
1343
01:17:19,632 --> 01:17:21,511
Joder.
1344
01:17:22,077 --> 01:17:23,788
Métanlo en el auto.
1345
01:17:24,913 --> 01:17:26,381
- Joder.
- Está jodido, hombre.
1346
01:17:26,514 --> 01:17:28,333
De locos.
1347
01:17:28,466 --> 01:17:30,720
¡Métanlo en el auto!
1348
01:18:08,890 --> 01:18:12,437
Él no dijo ni una palabra
en todo el trayecto.
1349
01:18:31,313 --> 01:18:35,275
Si iba a hacer un movimiento,
iba a tener que ser pronto.
1350
01:18:35,408 --> 01:18:39,406
Pero las ametralladoras
iban a ser un problema.
1351
01:18:39,670 --> 01:18:43,300
¿Quieres abrir el maletero?
1352
01:18:56,929 --> 01:18:59,434
Lo siento, chico.
1353
01:19:00,242 --> 01:19:03,330
Roy quería a Chris
como a un hijo.
1354
01:19:14,731 --> 01:19:17,027
No le disparen en
la cara, ¿de acuerdo?
1355
01:19:38,004 --> 01:19:39,674
Estás estorbando.
1356
01:19:59,442 --> 01:20:01,211
Después me enteré de
que para apaciguar a...
1357
01:20:01,344 --> 01:20:03,355
los colombianos,
tuvieron que dejarlo allí.
1358
01:20:03,488 --> 01:20:05,348
Ya saben, montar un
maldito gran espectáculo.
1359
01:20:05,481 --> 01:20:07,944
Para salir en las
noticias y todo eso.
1360
01:20:10,403 --> 01:20:13,658
Esta vez no me dio
miedo sentarme adelante.
1361
01:20:14,983 --> 01:20:18,196
Me sentí como un gato
con nueve malditas vidas.
1362
01:20:45,196 --> 01:20:49,167
Pásate por el apartamento
mañana por la noche.
1363
01:20:49,300 --> 01:20:51,545
A las ocho.
1364
01:20:51,678 --> 01:20:54,766
- ¿Para qué?
- Para jugar a las cartas.
1365
01:20:59,085 --> 01:21:01,079
James estaba muerto.
Chris estaba muerto.
1366
01:21:01,212 --> 01:21:03,425
Todo fue un
espectáculo de mierda.
1367
01:21:05,942 --> 01:21:10,281
Yo ya no volví a poner un pie
dentro del Gemini Lounge.
1368
01:21:22,417 --> 01:21:24,261
¿Estás bien?
1369
01:21:24,394 --> 01:21:26,397
Sí.
1370
01:21:46,983 --> 01:21:49,002
Esto es el adiós.
1371
01:21:49,135 --> 01:21:50,587
No, no lo entiendo.
1372
01:21:50,720 --> 01:21:51,831
Te dije que estaba metido...
1373
01:21:51,855 --> 01:21:53,695
en un trabajo, para conseguir
algo de dinero...
1374
01:21:53,740 --> 01:21:55,834
algo extra, y,
1375
01:21:55,967 --> 01:21:58,628
sólo quería que tú lo tuvieras.
1376
01:21:58,761 --> 01:22:01,807
Puede que oigas algunas cosas
sobre mí en los próximos días.
1377
01:22:01,940 --> 01:22:03,767
¿Qué está pasando aquí, Bobby?
1378
01:22:03,900 --> 01:22:08,346
Sólo quiero que sepas
que lo siento mucho.
1379
01:22:08,479 --> 01:22:12,277
Por todo, y...
1380
01:22:13,051 --> 01:22:16,113
Realmente espero...
1381
01:22:16,246 --> 01:22:19,626
que encuentres la felicidad
que te mereces, nena.
1382
01:22:25,371 --> 01:22:27,041
Bobby...
1383
01:22:33,822 --> 01:22:35,465
El Departamento no tomó...
1384
01:22:35,598 --> 01:22:37,767
que pasáramos por encima de
sus cabezas a la ligera.
1385
01:22:37,900 --> 01:22:40,279
Hicimos que mataran
a un compañero.
1386
01:22:40,412 --> 01:22:44,257
No tuvieron más remedio que darnos
un escarmiento a Rick y a mí.
1387
01:22:44,390 --> 01:22:46,210
Si no fuera por todas las
pruebas que conseguimos,
1388
01:22:46,234 --> 01:22:49,554
las cosas podrían haber salido
mucho peor para nosotros.
1389
01:22:49,687 --> 01:22:51,932
Pero nada de eso
vio la luz del día.
1390
01:22:52,065 --> 01:22:56,237
EL GEMINI LOUNGE - EVIDENCIA
- El Departamento decidió guardar
las apariencias y lo archivó todo.
1391
01:22:57,846 --> 01:22:59,531
Todo parecía como siempre,
1392
01:22:59,664 --> 01:23:02,442
pero las cosas nunca
volvieron a ser iguales.
1393
01:23:02,575 --> 01:23:04,511
Roy estaba recibiendo
demasiada atención del FBI
1394
01:23:04,644 --> 01:23:07,264
y estaba convencido de que
sus días estaban contados.
1395
01:23:07,397 --> 01:23:09,132
Tenía razón.
1396
01:23:09,265 --> 01:23:11,960
Paul Castellano mismo
ordenó el golpe.
1397
01:23:12,093 --> 01:23:17,934
Y al final, sus dos soldados
más leales cometieron el acto.
1398
01:23:19,309 --> 01:23:24,648
En cuanto a mí, no podía
dejar que todo fuera en vano.
1399
01:23:24,781 --> 01:23:26,967
Hice una llamada y
concerté una reunión.
1400
01:23:27,100 --> 01:23:30,512
Encontré a alguien que
quería lo mismo que yo.
1401
01:23:30,645 --> 01:23:32,147
No sabía cómo eran,
1402
01:23:32,280 --> 01:23:36,703
pero me aseguraron que
me conocían. Así que los esperé.
1403
01:23:38,562 --> 01:23:42,315
♪ La vida es divertida
El cielo está soleado
1404
01:23:42,448 --> 01:23:48,688
♪ Las abejas hacen miel
Quién necesita dinero
1405
01:23:48,821 --> 01:23:52,535
¿En serio? ¿Tú?
1406
01:23:53,267 --> 01:23:54,519
Un maldito fontanero.
1407
01:23:54,652 --> 01:23:57,439
Tuvimos la casa con
micrófonos durante años.
1408
01:23:57,572 --> 01:24:01,910
El local de Castellano,
la mayoría de los garitos de Gambino,
1409
01:24:02,043 --> 01:24:03,320
la mitad de Nueva York.
1410
01:24:03,453 --> 01:24:05,530
Joder.
1411
01:24:05,663 --> 01:24:08,460
Déjame preguntarte algo.
1412
01:24:09,934 --> 01:24:12,988
¿Cómo demonios nos has engañado?
1413
01:24:13,121 --> 01:24:17,335
Te teníamos fichado como
el maldito Bobby Bones.
1414
01:24:24,916 --> 01:24:26,586
Está todo ahí.
1415
01:24:30,338 --> 01:24:33,525
Tan malditamente estúpido.
1416
01:24:33,658 --> 01:24:36,662
¿Por qué demonios no viniste
a nosotros desde el principio?
1417
01:24:39,889 --> 01:24:42,776
DeMeo está muerto, pero aún
queda mucho trabajo por hacer.
1418
01:24:42,909 --> 01:24:45,220
Cada semana aparecen cadáveres.
1419
01:24:45,353 --> 01:24:52,252
De acuerdo, mira, ven conmigo.
Haces todo oficial.
1420
01:24:52,385 --> 01:24:55,680
Y te ponemos en protección
a testigos.
1421
01:24:55,813 --> 01:25:00,043
Y desaparecerás para el
resto de tu maldita vida.
1422
01:25:00,176 --> 01:25:02,889
Y podemos ponernos a trabajar.
1423
01:25:05,807 --> 01:25:07,943
Ya sabes, al principio de esto,
1424
01:25:08,076 --> 01:25:10,412
el Capitán me dijo
que sólo era un...
1425
01:25:10,545 --> 01:25:13,675
maldito Policía tonto que
estaba muy superado en esto.
1426
01:25:15,316 --> 01:25:17,612
¿Y sabes qué?
1427
01:25:19,679 --> 01:25:21,694
Él tenía razón.
1428
01:25:31,550 --> 01:25:35,462
♪ La población
sigue reproduciéndose
1429
01:25:35,595 --> 01:25:39,249
♪ Una nación desangrándose
Sigue alimentándose
1430
01:25:39,382 --> 01:25:41,109
♪ La vida es divertida
1431
01:25:41,242 --> 01:25:43,078
♪ El cielo está soleado
1432
01:25:43,211 --> 01:25:46,716
♪ Las abejas hacen miel ¡Sí!
1433
01:25:47,540 --> 01:25:49,189
PRUEBAS FORENSES
EN LAS CAÑERÍAS...
1434
01:25:49,322 --> 01:25:51,061
DEL BAÑO DEL "APARTAMENTO
DEL GEMINI"...
1435
01:25:51,194 --> 01:25:53,339
EXPUSIERON LOS EXTENSOS
ASESINATOS DE LOS DEMEO.
1436
01:25:53,472 --> 01:25:55,689
SE DETERMINÓ QUE HUBO MÁS DE...
1437
01:25:55,822 --> 01:25:58,450
200 VÍCTIMAS POR
EL "MÉTODO GEMINI".
1438
01:25:58,782 --> 01:26:01,001
CHRIS ROSENBERG,
TAMBIÉN CONOCIDO COMO CHRIS ROSALIA,
1439
01:26:01,134 --> 01:26:02,454
TAMBIÉN CONOCIDO
COMO CHRIS DEMEO,
1440
01:26:02,578 --> 01:26:04,549
FUE DESCUBIERTO CON MÁS
DE 12 BALAZOS EN EL CUERPO
1441
01:26:04,682 --> 01:26:06,727
Y NUMEROSOS AGUJEROS DE BALA
A LO LARGO DE SU AUTO.
1442
01:26:06,860 --> 01:26:10,314
SE SOSPECHÓ DE MIEMBROS DE LA
BANDA DEMEO POR EL ASESINATO,
1443
01:26:10,447 --> 01:26:13,409
PERO NO HUBO SUFICIENTE
EVIDENCIA PARA CONDENARLOS.
1444
01:26:14,037 --> 01:26:16,148
TRAS TESTIFICAR
CONTRA LA BANDA DEMEO,
1445
01:26:16,281 --> 01:26:19,547
BROADWAY FREDDY ENTRÓ EN EL
PROGRAMA DE PROTECCIÓN A TESTIGOS.
1446
01:26:19,680 --> 01:26:21,855
TIEMPO DESPUÉS SE LE HALLÓ
COLGADO EN SU CASA.
1447
01:26:21,988 --> 01:26:25,623
SU MUERTE FUE CATALOGADA
COMO UN APARENTE SUICIDIO.
1448
01:26:25,855 --> 01:26:29,512
JOSEPH "DRÁCULA" GUGLIELMO
DESAPARECIÓ MIENTRAS ESPERABA JUICIO.
1449
01:26:29,645 --> 01:26:33,436
ALBERT DEMEO, EL SOBRINO DE ROY,
DIJO LLEVARLO AL AEROPUERTO,
1450
01:26:33,569 --> 01:26:37,072
PERO NO HUBO EVIDENCIA QUE
CORROBORARA ESTAS ALEGACIONES.
1451
01:26:37,304 --> 01:26:40,672
NINO GAGGI FUE CONDENADO Y
SENTENCIADO A CINCO AÑOS EN PRISIÓN...
1452
01:26:40,805 --> 01:26:42,752
POR CONSPIRAR PARA
VENDER AUTOS ROBADOS.
1453
01:26:42,885 --> 01:26:47,065
FALLECIÓ DE UN INFARTO MIENTRAS
ESPERABA SU SEGUNDO JUICIO.
1454
01:26:47,431 --> 01:26:49,999
EN 1981, LOUIS Y GIANNI RUSSO,
LOS "HERMANOS GEMINI",
1455
01:26:50,132 --> 01:26:51,847
FUERON SENTENCIADOS
A CADENA PERPETUA,
1456
01:26:51,980 --> 01:26:55,026
POR CRÍMENES NO RELACIONADOS A
LOS ASESINATOS DEL GEMINI LOUNGE.
1457
01:26:55,159 --> 01:26:57,812
SIGUEN EN PRISIÓN HASTA EL DÍA DE HOY.
1458
01:26:58,210 --> 01:27:01,191
ROY DEMEO FUE "REMOVIDO"
EN ENERO 20 DE 1983.
1459
01:27:01,324 --> 01:27:03,203
SU CADÁVER FUE
HALLADO EN UNA...
1460
01:27:03,336 --> 01:27:05,685
CAJUELA DE UN AUTO,
JUNTO A UN CANDELABRO.
1461
01:27:06,183 --> 01:27:08,444
EL GEMINI LOUNGE CERRÓ EN 1996.
1462
01:27:08,577 --> 01:27:15,762
EN 1997 SE VOLVIÓ
"LA IGLESIA DE DIOS DE LAS TIERRAS LLANAS".
1463
01:28:50,196 --> 01:28:58,196
Inside Man (2023)
Una traducción de
TaMaBin