1
00:00:48,460 --> 00:00:50,133
Siamo qui per un motivo.
2
00:00:51,060 --> 00:00:54,132
Veniamo al mondo con uno
scopo che va oltre noi stessi.
3
00:00:54,860 --> 00:00:55,930
Devo crederci!
4
00:00:56,620 --> 00:00:59,214
Devo credere che ci
sia un motivo se mi trovo qui…
5
00:01:00,140 --> 00:01:05,135
In questo posto, a quest'ora del
giorno, davanti a quelle maledette porte.
6
00:01:05,940 --> 00:01:07,676
Ho paura che tu
sia troppo coinvolto,
7
00:01:07,700 --> 00:01:08,636
Certo che sono coinvolto!
8
00:01:08,660 --> 00:01:10,116
Tu stai diventando come loro!
9
00:01:10,140 --> 00:01:11,516
Hai mai ucciso qualcuno?
10
00:01:11,540 --> 00:01:13,019
Non sparategli in faccia, okay?
11
00:01:13,580 --> 00:01:15,139
Dove cazzo sono i soldi?
12
00:01:17,180 --> 00:01:18,614
Ma è presta
13
00:01:18,780 --> 00:01:21,659
E non ho nessuna fretta di
scoprire quale sia questo scopo.
14
00:01:23,020 --> 00:01:26,036
Ma se il perché può
aspettare il come è successo,
15
00:01:26,060 --> 00:01:27,653
È una gran bella storia,
16
00:01:29,500 --> 00:01:33,196
Puoi dire che sei architetto, o
provare anche con medico o avvocato.
17
00:01:33,220 --> 00:01:36,156
Ma sappi che le donne hanno
un vero e proprio fiuto per le balle.
18
00:01:36,180 --> 00:01:37,356
Perché non dire la verità?
19
00:01:37,380 --> 00:01:41,010
Appena sanno che sei uno sbirro,
vedi ogni tua speranza andare in fumo.
20
00:01:41,460 --> 00:01:44,796
Ripensano alle puttanate che hanno fatto
e a come saranno usate contro di loro.
21
00:01:44,820 --> 00:01:47,573
Quindi tu fai finta
di essere un architetto,
22
00:01:47,700 --> 00:01:48,895
È un lavoro d'ufficio.
23
00:01:48,980 --> 00:01:50,129
Affidabile, sicuro.
24
00:01:50,460 --> 00:01:52,516
È prestigioso quel
tanto da non spaventarle.
25
00:01:52,540 --> 00:01:55,009
E poi gli architetti fanno bei soldi.
26
00:01:55,300 --> 00:01:56,893
II che non guasta.
27
00:01:57,300 --> 00:01:58,996
E quando scoprono che stai mentendo?
28
00:01:59,020 --> 00:02:00,010
Non succede mai,
29
00:02:01,340 --> 00:02:02,489
No, non so che dire.
30
00:02:04,460 --> 00:02:08,236
Sembra bello, ma per me
gli appuntamenti sono un incubo.
31
00:02:08,260 --> 00:02:10,476
E lo sono, ma tu sei un uomo fortunato.
32
00:02:10,500 --> 00:02:12,093
Hai una moglie fantastica.
33
00:02:13,140 --> 00:02:13,698
Già,
34
00:02:15,540 --> 00:02:16,575
Problemi a casa?
35
00:02:17,860 --> 00:02:18,577
Si-
36
00:02:20,020 --> 00:02:21,090
Non voglio parlarne,
37
00:02:21,420 --> 00:02:24,538
È il nostro lavoro.
Deve trovare un equilibrio.
38
00:02:26,260 --> 00:02:28,900
Una volta le compravo
i fiori, così, senza motivo.
39
00:02:29,940 --> 00:02:32,236
Poi soltanto nelle
occasioni speciali, capisci?
40
00:02:32,260 --> 00:02:35,890
Ma via via erano sempre
meno, poi solo quando facevo cazzate,
41
00:02:36,100 --> 00:02:38,535
E lo sai bene, io ne ho fatte tante.
42
00:02:39,820 --> 00:02:41,379
Quindi alla fine, non su
43
00:02:42,020 --> 00:02:44,011
Ifiori non avevano più senso.
44
00:02:44,620 --> 00:02:45,655
Così ho smesso.
45
00:02:47,180 --> 00:02:49,171
A me sembra che tu voglia parlarne,
46
00:02:49,660 --> 00:02:52,618
Bobby, vattene a casa da tua moglie.
47
00:02:53,260 --> 00:02:54,375
Prendile dei fiori.
48
00:02:54,500 --> 00:02:56,218
E riprenditi quell'equilibrio,
49
00:03:07,340 --> 00:03:08,216
Ciao.
50
00:03:08,820 --> 00:03:09,636
Bobby.
51
00:03:09,660 --> 00:03:10,650
Chiudi la bocca,
52
00:03:11,220 --> 00:03:11,732
Ehi.
53
00:03:12,220 --> 00:03:13,619
Non puoi parlarle così,
54
00:03:16,820 --> 00:03:18,652
Okay, chiudi la bocca anche tu,
55
00:03:20,860 --> 00:03:22,498
"lì ho comprato dei fiori,
56
00:03:25,020 --> 00:03:26,772
Forse è meglio che tu te ne vada,
57
00:03:27,540 --> 00:03:29,611
Avrei dovuto seguire il suo consiglia
58
00:03:30,660 --> 00:03:31,616
Ma invece…
59
00:03:32,980 --> 00:03:34,116
Bobby, basta!
60
00:03:34,140 --> 00:03:36,211
Ho deciso di
ritinteggiare la cucina,
61
00:03:36,300 --> 00:03:37,316
Fermati!
62
00:03:37,340 --> 00:03:38,556
Bobby, per favore,
63
00:03:38,580 --> 00:03:39,775
Basta! Fermati!
64
00:03:40,180 --> 00:03:42,410
Che cosa stai facendo? Basta!
65
00:03:42,540 --> 00:03:43,371
Col cazzo,
66
00:03:43,500 --> 00:03:44,217
Che mi fermo!
67
00:03:44,300 --> 00:03:44,812
Bobby!
68
00:03:45,100 --> 00:03:45,756
Io ti ammazzo!
69
00:03:45,780 --> 00:03:46,436
Per favore!
70
00:03:46,460 --> 00:03:46,938
Coglione!
71
00:03:47,020 --> 00:03:47,976
Per favore!
72
00:04:12,100 --> 00:04:15,092
C'è un momento, prima di
essere completamente sveglio,
73
00:04:15,220 --> 00:04:17,894
in cui hai ancora la
speranza che sia stato un sogna
74
00:04:18,420 --> 00:04:21,492
E poi arriva il
momento in cui capisci che…
75
00:04:22,020 --> 00:04:23,249
Non è così.
76
00:04:24,380 --> 00:04:26,371
Sono sposato da quasi dieci anni.
77
00:04:27,420 --> 00:04:29,650
E uno sbirro da quasi dodici.
78
00:04:30,220 --> 00:04:33,019
Come fa a sapere che
non hanno il permesso di farlo?
79
00:04:34,780 --> 00:04:35,556
No, no,
80
00:04:35,580 --> 00:04:37,093
Questo è quello che pensa lei.
81
00:04:37,460 --> 00:04:40,373
Lei lo pensa, ma
non bastano le supposizioni.
82
00:04:40,700 --> 00:04:41,258
Si-
83
00:04:41,980 --> 00:04:42,731
Eh, sì,
84
00:04:43,020 --> 00:04:45,250
Ehi, il caffè appena fa, se ti va.
85
00:04:45,380 --> 00:04:46,516
La richiamerà io.
86
00:04:46,540 --> 00:04:47,156
Va bene,
87
00:04:47,180 --> 00:04:47,817
A presta
88
00:04:51,860 --> 00:04:54,316
Starei qui per un po' cerca di abituarti.
89
00:04:54,340 --> 00:04:55,136
Ah, sì?
90
00:04:55,700 --> 00:04:56,716
E come posso fare?
91
00:04:56,740 --> 00:04:58,516
Prova a scrivere e vedi che succede.
92
00:04:58,540 --> 00:05:00,213
Telo dico io che cosa succederà.
93
00:05:00,300 --> 00:05:02,132
Appena schiaccerò il primo tasto,
94
00:05:02,300 --> 00:05:04,894
questa macchina di merda
finirà dritta fuori dalla finestra.
95
00:05:04,980 --> 00:05:05,811
Può darsi.
96
00:05:06,580 --> 00:05:07,775
0 magari ti piace?
97
00:05:08,300 --> 00:05:09,176
Chi lo sa?
98
00:05:09,540 --> 00:05:12,009
Potresti essere un
nuovo Ernest Hemingway,
99
00:05:14,700 --> 00:05:17,340
Meglio se prendo un
caffè e vado ad aprile la finestra,
100
00:05:17,420 --> 00:05:18,376
È un buon inizio.
101
00:05:19,500 --> 00:05:22,333
Mi hanno lasciato il
distintivo e tolto la pistola.
102
00:05:22,940 --> 00:05:23,996
Mossa intelligente,
103
00:05:24,020 --> 00:05:27,156
se no adesso il mio cervello sarebbe
spiaccicato sulla macchinetta del caffè,
104
00:05:27,180 --> 00:05:28,739
Rick, hai un momento?
105
00:05:30,260 --> 00:05:34,049
Ho mandato quel tipo all'ospedale
e mi hanno messo dietro una scrivania.
106
00:05:36,540 --> 00:05:37,916
Ufficio del capitano Baker,
107
00:05:37,940 --> 00:05:39,276
Sono Rick, come stai, Pam?
108
00:05:39,300 --> 00:05:40,196
Bene, Rick, tu?
109
00:05:40,220 --> 00:05:41,196
Eh, sto bene.
110
00:05:41,220 --> 00:05:42,176
Come posso aiutarti?
111
00:05:42,260 --> 00:05:43,476
Puoi passarmi il capo?
112
00:05:43,500 --> 00:05:44,649
Certo, solo un attimo.
113
00:05:44,780 --> 00:05:45,815
Va bene, grazie.
114
00:05:46,060 --> 00:05:47,733
Hai tempo finché sono in attesa.
115
00:05:47,820 --> 00:05:50,156
Devi darmi altro da
fare che scrivere rapporti.
116
00:05:50,180 --> 00:05:52,756
Sto andando via di
testa quella scrivania,
117
00:05:52,780 --> 00:05:54,293
Sai, mi dispiace tanto.
118
00:05:54,380 --> 00:05:57,316
Quello che stai passando
con Mary, mi spezza il cuore.
119
00:05:57,340 --> 00:06:00,156
Ma purtroppo, io ho le mani legate,
120
00:06:00,180 --> 00:06:02,916
Sei fortunato che ti
permettono di rimanere qui.
121
00:06:02,940 --> 00:06:04,897
Fortunato? Rick, devi fare qualcosa.
122
00:06:04,980 --> 00:06:08,450
Prima di tutto,
chiamami capitano e non Rick.
123
00:06:08,780 --> 00:06:11,010
Secondo, ho già fatto la mia parte,
124
00:06:11,100 --> 00:06:12,636
Anzi, tu non lo sai,
125
00:06:12,660 --> 00:06:14,596
maè per questo che sei nel mio ufficio
126
00:06:14,620 --> 00:06:16,657
e non a fare la coda al collocamento,
127
00:06:16,740 --> 00:06:18,777
Andava a letto con mia moglie, Rick,
128
00:06:18,860 --> 00:06:20,089
E tu cosa hai fatto?
129
00:06:20,220 --> 00:06:21,076
L'hai sfigurato?
130
00:06:21,100 --> 00:06:23,569
Gli ho rotto il naso, non
fare tanto il drammatico, dai,
131
00:06:25,180 --> 00:06:26,156
Capitano Callahan?
132
00:06:26,180 --> 00:06:27,011
S|, Pam,
133
00:06:27,180 --> 00:06:29,171
Puoi aspettare ancora un attimo in linea?
134
00:06:29,260 --> 00:06:30,534
Certo, Tesoro.
135
00:06:30,700 --> 00:06:33,089
Hai ancora un attimo, se vuoi.
136
00:06:33,340 --> 00:06:35,138
Senti, lo so, è solo…
137
00:06:35,860 --> 00:06:38,556
A volte sodi
essere un po' una testa calda,
138
00:06:38,580 --> 00:06:39,297
Testa calda?
139
00:06:39,780 --> 00:06:41,436
Eri una bomba atomica.
140
00:06:41,460 --> 00:06:42,636
Dovevi vederlo, Rick,
141
00:06:42,660 --> 00:06:43,036
insomma-
142
00:06:43,060 --> 00:06:44,812
Saresti dovuto andar via da lì,
143
00:06:44,980 --> 00:06:47,051
Proprio come dovresti
fare anche in questo momento.
144
00:06:47,380 --> 00:06:48,973
Io non ho voglia,
145
00:06:49,060 --> 00:06:52,436
ne tempo di fare da
balia… alla tua coscienza.
146
00:06:52,460 --> 00:06:55,236
Sono già abbastanza sotto
pressione con il dipartimento.
147
00:06:55,260 --> 00:06:56,295
Capitano Callahan?
148
00:06:56,380 --> 00:06:56,892
Si-
149
00:06:57,100 --> 00:06:58,396
Se vuoi, ti passo il capa
150
00:06:58,420 --> 00:06:59,330
Certo, grazie.
151
00:06:59,820 --> 00:07:00,457
Arrivo,
152
00:07:01,980 --> 00:07:03,732
Chiudi la porta quando esci, okay?
153
00:07:05,100 --> 00:07:06,898
Sono il Capitano Callen, signore.
154
00:07:07,140 --> 00:07:07,379
Come sta?
155
00:07:14,260 --> 00:07:16,331
Ben tornato.
156
00:07:17,180 --> 00:07:18,676
Ben tornato.
157
00:07:18,700 --> 00:07:20,293
Ben tornato.
158
00:07:20,420 --> 00:07:22,377
Ben tornato.
159
00:07:35,060 --> 00:07:36,130
Grazie.
160
00:07:53,060 --> 00:07:54,716
Te l'ho detto, è
roba di prima qualità.
161
00:07:54,740 --> 00:07:56,156
Come no, prima qualità.
162
00:07:56,180 --> 00:07:57,011
È una merda.
163
00:07:57,180 --> 00:07:58,090
Sai che ti dico?
164
00:07:58,220 --> 00:07:58,756
Prendere lasciare,
165
00:07:58,780 --> 00:08:00,453
In una situazione del genere,
166
00:08:00,700 --> 00:08:03,556
sarei tenuto a
intervenireedisciplinare.
167
00:08:03,580 --> 00:08:04,316
È roba buona!
168
00:08:04,340 --> 00:08:06,138
Ma ero troppo ubriaco
per occupannene,
169
00:08:06,780 --> 00:08:08,737
Fanculo testa di cazzo!
170
00:08:09,100 --> 00:08:10,420
Chris Rosenberg.
171
00:08:10,740 --> 00:08:12,413
Poteva sembrare un lurido spacciatore,
172
00:08:12,500 --> 00:08:14,537
forse perché era
esattamente quello che era.
173
00:08:15,460 --> 00:08:17,178
Ed era anche bravo a farlo.
174
00:08:17,260 --> 00:08:19,456
Infatti, un giorno,
qualcuno l'aveva notato,
175
00:08:20,500 --> 00:08:21,820
Roy DeMeo.
176
00:08:22,460 --> 00:08:24,156
Se il diavolo fosse salito in terra
177
00:08:24,180 --> 00:08:25,756
e l'avesse fatto nei panni di Demeo,
178
00:08:25,780 --> 00:08:27,214
nessuno se ne sarebbe accorto,
179
00:08:28,060 --> 00:08:30,196
Roy adorava il fratello Anthony, anzi,
180
00:08:30,220 --> 00:08:31,449
diciamo che lo idolatrava.
181
00:08:32,420 --> 00:08:33,916
La sua vita cambiò per sempre,
182
00:08:33,940 --> 00:08:35,476
quando nella primavera del 51,
183
00:08:35,500 --> 00:08:38,379
Anthony tomò dalla
Corea in un sacco per cadaveri,
184
00:08:40,020 --> 00:08:41,436
Quando finì le scuole superiori,
185
00:08:41,460 --> 00:08:44,339
Roy aveva un bel giro
di strozzini e ricattatori.
186
00:08:44,580 --> 00:08:48,653
Gli affari andavano bene,
soprattutto perché nessuno si metteva contro di lui.
187
00:08:49,100 --> 00:08:51,819
Alla fine degli anni 60,
Ray frequentava la famiglia Gambi…
188
00:08:52,700 --> 00:08:54,054
Anthony Gaggi,
189
00:08:54,700 --> 00:08:57,533
Tutti lo chiamavano Nino,
era un boss della famiglia Gambino.
190
00:08:58,820 --> 00:08:59,676
Benvenuto nella famiglia,
191
00:08:59,700 --> 00:09:03,694
Roy aveva le mani in pasta dappertutto,
strozzinaggio, furti d'auto, spaccio,
192
00:09:04,260 --> 00:09:06,456
| Gambino non lo
vedevano di buon occhio, ma…
193
00:09:06,540 --> 00:09:08,796
Roy diventò la loro
maggior fonte di guadagno,
194
00:09:08,820 --> 00:09:10,413
così se lo tennero ben stretta
195
00:09:11,420 --> 00:09:13,916
Roy, presa Chris sotto la sua ala, ci aveva
196
00:09:13,940 --> 00:09:16,156
visto qualcosa e
così Chris diventò il braccio
197
00:09:16,180 --> 00:09:19,172
destro di Roy, ma quella
notte non sapevo ancora niente,
198
00:09:19,260 --> 00:09:23,015
Sapevo solo che un imbecille stava
per essere ucciso da un altro imbecille.
199
00:09:23,980 --> 00:09:26,574
E in quel momento,
c’era qualcosa in me che-
200
00:09:34,620 --> 00:09:36,133
Figlio di… puttana!
201
00:09:36,580 --> 00:09:38,396
Ho sfogato tutti i
problemi che avevo avuto
202
00:09:38,420 --> 00:09:41,139
nella vita sulla
faccia di quel povero bastarda
203
00:09:50,700 --> 00:09:51,417
Cazzo!
204
00:09:52,220 --> 00:09:52,937
Cazzo!
205
00:09:53,220 --> 00:09:54,540
Non volevo ridurlo così.
206
00:09:55,860 --> 00:09:56,611
Grazie.
207
00:09:57,780 --> 00:09:58,576
Sei in macchina?
208
00:10:04,100 --> 00:10:05,249
Che lavoro fai, Bobby?
209
00:10:05,420 --> 00:10:08,060
Ehm. Sono un architetto,
210
00:10:08,140 --> 00:10:09,050
Architetto?
211
00:10:09,260 --> 00:10:09,836
Già,
212
00:10:09,860 --> 00:10:11,259
Costruisci case e roba simile?
213
00:10:11,420 --> 00:10:12,057
Si-
214
00:10:15,700 --> 00:10:16,895
Non me la bevo,
215
00:10:18,020 --> 00:10:19,977
Sei troppo una mania per esserlo,
216
00:10:20,180 --> 00:10:23,059
Beh, in effetti,
sono un architetto di merda.
217
00:10:27,100 --> 00:10:28,056
Grazie del passaggio,
218
00:10:28,140 --> 00:10:28,796
Di niente.
219
00:10:28,820 --> 00:10:31,156
E poi, insomma,
grazie di avermi difeso.
220
00:10:31,180 --> 00:10:32,579
Oh, non dirlo nemmeno,
221
00:10:33,980 --> 00:10:35,015
Anche tu non dire niente,
222
00:10:36,460 --> 00:10:37,495
Acqua in bocca,
223
00:10:39,140 --> 00:10:40,096
Sapete…
224
00:10:40,220 --> 00:10:40,891
Chris,
225
00:10:41,100 --> 00:10:43,236
Per essere un lurido delinquente…
226
00:10:43,260 --> 00:10:44,136
Ci si vede in gira
227
00:10:45,100 --> 00:10:45,578
Sì!
228
00:10:45,660 --> 00:10:46,809
Era un tipo a posta
229
00:10:48,380 --> 00:10:49,609
Acqua in bocca!
230
00:11:01,740 --> 00:11:05,676
Era una Cadillac
dorata, l'avevamo appena presa.
231
00:11:05,700 --> 00:11:07,771
Quando dice dorata, intende giallo,
232
00:11:07,980 --> 00:11:10,176
Che differenza fa? Ho visto il tizia
233
00:11:10,260 --> 00:11:14,174
sul metro e settanta, settantacinque, tanti
capelli, un bel tipo, con-
234
00:11:14,260 --> 00:11:16,092
Aspetti, la prego.
235
00:11:17,060 --> 00:11:21,156
Non per essere scortese, ma 9
volte su 10 sa che fine fa un'auto rubata?
236
00:11:21,180 --> 00:11:25,777
Farò rapporto, ma non posso
prometterle nessun miracolo.
237
00:11:26,780 --> 00:11:29,056
E quindi a che cosa serve pagare le tasse?
238
00:11:36,700 --> 00:11:39,076
Hai mai sentito del Gemini Lounge?
239
00:11:39,100 --> 00:11:40,613
Il locale a Flatlands?
240
00:11:41,300 --> 00:11:43,689
S|, un covo pieno di criminali.
241
00:11:44,980 --> 00:11:47,476
Ci sarà qualche pesce
grosso da quelle parti?
242
00:11:47,500 --> 00:11:48,729
Grosso, piccola
243
00:11:49,300 --> 00:11:51,371
Probabilmente anche
qualche barracuda,
244
00:12:21,420 --> 00:12:25,276
Stavo cercando i pezzi di un puzzle
senza avere idea di come incastrarli,
245
00:12:25,300 --> 00:12:28,019
Ma era sufficiente
a farmi muovere il culo.
246
00:12:29,140 --> 00:12:31,290
Sentivo di aver di nuovo uno scopo,
247
00:12:32,140 --> 00:12:34,097
Dovevo solo trovare le prove,
248
00:12:34,500 --> 00:12:36,218
Quanto poteva essere difficile?
249
00:12:38,420 --> 00:12:40,570
Vattene, sono occupate
250
00:12:43,580 --> 00:12:45,412
Non lo sai come funziona?
251
00:12:46,220 --> 00:12:48,156
Una volta che si bussa si aspetta chela
252
00:12:48,180 --> 00:12:50,774
persona dall'altro
lato della porta ti risponda,
253
00:12:50,980 --> 00:12:52,095
Hai fatto così?
254
00:12:52,940 --> 00:12:53,975
Ho una pista,
255
00:12:54,180 --> 00:12:54,976
Che cos'hai?
256
00:12:55,420 --> 00:12:57,058
L'ho incontrato la scorsa notte,
257
00:12:57,500 --> 00:12:58,396
Sono contento.
258
00:12:58,420 --> 00:12:59,615
Ho fatto qualche indagine.
259
00:13:00,660 --> 00:13:04,938
È uno degli uomini di Roy Demeu
260
00:13:07,380 --> 00:13:08,436
Roy Demeo?
261
00:13:08,460 --> 00:13:10,556
Hai la minima idea di chi cazzo sia?
262
00:13:10,580 --> 00:13:12,298
Credo di aver trovato qualcosa.
263
00:13:12,380 --> 00:13:13,450
Ti dico io cosa.
264
00:13:13,820 --> 00:13:16,436
Una carrettata di
rapporti sulla scrivania.
265
00:13:16,460 --> 00:13:17,336
Una montagna,
266
00:13:17,460 --> 00:13:21,276
E se non inizi a lavorarci
seriamente, presto saranno due le montagne.
267
00:13:21,300 --> 00:13:23,436
No, semi, questi sono mafiosi, Rick,
268
00:13:23,460 --> 00:13:26,716
Abbiamo chili di documenti su
di loro che stanno i a prendere polvere.
269
00:13:26,740 --> 00:13:28,413
Bobby, hai mai visto un mafioso?
270
00:13:28,700 --> 00:13:29,716
Dei porci bastardi.
271
00:13:29,740 --> 00:13:30,616
Sai che fanno?
272
00:13:30,780 --> 00:13:31,956
Si ammazzano avicenda.
273
00:13:31,980 --> 00:13:34,116
E sai, la novità?
Hanno la mia benedizione.
274
00:13:34,140 --> 00:13:37,116
Potremmo riuscire a
prenderli adesso una volta per tutte,
275
00:13:37,140 --> 00:13:39,017
Potrei andare sotto copertura,
276
00:13:39,580 --> 00:13:40,396
Sotto copertura?
277
00:13:40,420 --> 00:13:41,836
S|, come nel Queens, ricordi?
278
00:13:41,860 --> 00:13:43,316
L'ho fatto per tre mesi.
279
00:13:43,340 --> 00:13:44,556
Nessuno sarebbe stato più bravo,
280
00:13:44,580 --> 00:13:45,316
lo sai bene.
281
00:13:45,340 --> 00:13:47,456
E tu sai che cos'ho
qui? Li vedi questi?
282
00:13:47,740 --> 00:13:50,236
I numeri qua sopra mi stanno dicendo
283
00:13:50,260 --> 00:13:52,956
che il nostro amato
dipartimento è ormai alla frutta,
284
00:13:52,980 --> 00:13:56,476
Ci sono fondi taglia ti,
licenziamenti, problemi finanziari,
285
00:13:56,500 --> 00:13:58,036
Siamo sul filo del rasoiu
286
00:13:58,060 --> 00:13:59,756
Levati questa idea dalla testa, Bobby,
287
00:13:59,780 --> 00:14:02,116
Io ti adoro, ma
devi levartelo dalla testa.
288
00:14:02,140 --> 00:14:03,255
Ti prego.
289
00:14:11,100 --> 00:14:15,378
Se mi fosse servita la prova che
sono davvero un coglione, era questa.
290
00:14:17,020 --> 00:14:20,172
Avevo perso il
controllo, insomma, toccato il fondo,
291
00:14:20,460 --> 00:14:21,575
Soprattutto con lei,
292
00:14:45,300 --> 00:14:47,177
Che ci fai qui? Si può sapere?
293
00:14:48,420 --> 00:14:49,569
Posso vederla?
294
00:14:51,860 --> 00:14:53,294
È molto spaventata.
295
00:14:54,100 --> 00:14:55,329
Tu lo sapevi?
296
00:14:57,700 --> 00:14:58,576
Ti prego.
297
00:14:58,940 --> 00:15:01,295
Bobby, come ti
aspettavi che sarebbe finita?
298
00:15:02,220 --> 00:15:05,996
Insomma, non lo so, ma di sicuro non
pensavo che avrebbe scopato con un altro,
299
00:15:06,020 --> 00:15:08,057
Ehi, ascoltami, Non hanno…
300
00:15:08,380 --> 00:15:09,131
Cosa?
301
00:15:09,860 --> 00:15:11,294
Non ha fatto niente,
302
00:15:12,140 --> 00:15:14,956
Aveva bisogno di
qualcuno, e lui era lì, capito?
303
00:15:14,980 --> 00:15:15,356
Tu, dov'eri?
304
00:15:15,380 --> 00:15:16,814
Fammi solo parlare con Mary.
305
00:15:16,940 --> 00:15:20,058
Mary, possiamo parlare cinque
minuti, solo cinque minuti, ti prega
306
00:15:21,980 --> 00:15:22,776
Dai,
307
00:15:24,660 --> 00:15:25,331
Vieni.
308
00:15:26,700 --> 00:15:27,974
Io sono qui, okay?
309
00:15:28,780 --> 00:15:29,611
Ciao.
310
00:15:30,820 --> 00:15:31,457
Wow.
311
00:15:32,300 --> 00:15:33,335
Sei veramente…
312
00:15:34,340 --> 00:15:35,171
Sei bellissima.
313
00:15:36,500 --> 00:15:37,058
lo…
314
00:15:37,940 --> 00:15:40,011
lo volevo solo farti sapere che… ecco...
315
00:15:41,220 --> 00:15:43,018
Lo so come mi comporto a volte,
316
00:15:44,180 --> 00:15:47,491
E sto facendo il possibile, per
comportarmi in modo diverso,
317
00:15:47,660 --> 00:15:49,076
Il capitano dice che,
318
00:15:49,100 --> 00:15:52,616
la promozione ormai è dietro
l'angolo, le cose andranno meglio.
319
00:15:53,020 --> 00:15:55,614
Ho smesso di bere, faccio
le flessioni tutti i giorni,
320
00:15:56,260 --> 00:15:57,739
io voglio migliorava per te.
321
00:16:00,460 --> 00:16:02,610
Lo so, lo so, sembra
un disco rotto, vero?
322
00:16:02,860 --> 00:16:05,818
Ma questa volta è
diverso, te lo giuro, solo…
323
00:16:06,860 --> 00:16:08,498
Bobby, io non riesca
324
00:16:08,780 --> 00:16:10,976
Dammi un'ultima occasione, Mary,
325
00:16:11,580 --> 00:16:12,196
Ti prego.
326
00:16:12,220 --> 00:16:13,051
Smettila,
327
00:16:15,140 --> 00:16:17,575
Èfinita, non posso darti più nulla,
328
00:16:18,460 --> 00:16:19,211
la…
329
00:16:21,660 --> 00:16:22,570
Non ce la faccia
330
00:16:22,660 --> 00:16:23,536
Ehi, ehi!
331
00:16:23,700 --> 00:16:24,974
Cos'è che non riesci a fare?
332
00:16:25,620 --> 00:16:26,610
Cos'è che non riesci?
333
00:16:26,740 --> 00:16:27,810
Guardami negli occhi,
334
00:16:27,980 --> 00:16:30,836
Guardami dritto negli
occhi e dimmi che non mi ami più,
335
00:16:30,860 --> 00:16:31,133
Eh?
336
00:16:31,860 --> 00:16:36,536
Dimmi che non mi ami più, che sei disposta
a buttare via gli ultimi dieci anni!
337
00:16:38,060 --> 00:16:38,970
E me ne andrò.
338
00:16:39,460 --> 00:16:40,734
Ti chiedo solo…
339
00:16:41,020 --> 00:16:42,658
Di darmi un'altra occasione, Mary,
340
00:16:43,140 --> 00:16:43,971
Ti prego.
341
00:16:46,500 --> 00:16:48,173
Okay, okay, tu va di là.
342
00:16:49,420 --> 00:16:50,979
Bobby, ti prego, basta,
343
00:16:51,180 --> 00:16:52,500
Dalle un po' di tempo.
344
00:16:53,260 --> 00:16:53,419
Si-
345
00:16:54,020 --> 00:16:54,816
Dalle del tempo.
346
00:16:55,420 --> 00:16:55,932
Si-
347
00:16:58,220 --> 00:17:00,291
Dovevo darmi da fare e in fretta.
348
00:17:00,860 --> 00:17:03,693
Se avessi voluto il
rispetto di tutti, specialmente di Mary,
349
00:17:04,100 --> 00:17:05,516
Avrei dovuto plendennelo.
350
00:17:05,540 --> 00:17:07,019
Senza chiedere il permesso.
351
00:17:07,180 --> 00:17:10,411
Esevolevo riuscirci
dovevo andare fino in fondo,
352
00:17:16,220 --> 00:17:18,450
Ormai avevo imparato
le abitudini di Chris,
353
00:17:18,820 --> 00:17:21,016
Conoscevo anche le
sue sigarette preferite,
354
00:17:26,060 --> 00:17:27,494
Era adesso 0 mai più?
355
00:17:29,060 --> 00:17:31,210
Se questa era
davvero la tana dei Barracuda,
356
00:17:31,500 --> 00:17:33,218
era ora di andare a pescare,
357
00:17:55,660 --> 00:17:59,176
Quel tizio sembrava un cane
bastonato, non l'avevo mai visto in giro,
358
00:18:01,500 --> 00:18:05,050
Joseph Guglielmo, Lo chiamavano Dracula,
359
00:18:05,220 --> 00:18:08,417
Non ti danno un soprannome così
perché vai in giro a dare baci e abbracci.
360
00:18:08,660 --> 00:18:10,014
Dannazione, Joe!
361
00:18:10,220 --> 00:18:10,756
Che c'è?
362
00:18:10,780 --> 00:18:13,276
Devi chiamale l'Armeno, il bagno
delle ragazze è di nuovo allagato,
363
00:18:13,300 --> 00:18:14,196
Oh, che palle,
364
00:18:14,220 --> 00:18:15,654
Fa schifo con i sandali!
365
00:18:16,140 --> 00:18:18,196
Digli di sbrigarsi se non vuole
che lo anneghi nella tazza.
366
00:18:18,220 --> 00:18:19,449
Va bene, lo chiamo, lo chiamo,
367
00:18:19,980 --> 00:18:20,697
Cosa ti do?
368
00:18:21,180 --> 00:18:22,534
Ehm, solo un bourbon.
369
00:18:23,820 --> 00:18:27,316
Gina si distingueva come una
margherita in mezzo alle erbacce,
370
00:18:27,340 --> 00:18:29,411
Doveva essere una nipote o una cugina,
371
00:18:29,780 --> 00:18:32,659
Oppure era totalmente
pazza per lavorare in un posto così.
372
00:18:33,420 --> 00:18:35,457
Ehi, Gina, vieni qua,
devo parlarti un attimo.
373
00:18:35,660 --> 00:18:36,331
Si-
374
00:18:36,860 --> 00:18:39,056
Quando ti deciderai a
venire a cena con me?
375
00:18:39,260 --> 00:18:43,413
Ehm, non so, ma non mi pare
che all‘inferno ci sia ancora la neve.
376
00:18:44,060 --> 00:18:45,573
Quello scimmione era Luca Santi,
377
00:18:46,140 --> 00:18:49,196
L'unica cosa più grande della
sua bocca era il suo debito con Roy,
378
00:18:49,220 --> 00:18:50,996
Che ne sa, una comete dell'inferno?
379
00:18:51,020 --> 00:18:52,897
Continua a tirare
la calda e lo scoprirai,
380
00:18:53,340 --> 00:18:55,396
Oh, cazzo, ma quello là il mio amica
381
00:18:55,420 --> 00:18:56,137
Lo vedete?
382
00:18:56,340 --> 00:18:57,535
Ve ne ho parlato,
383
00:18:57,820 --> 00:18:58,298
Quale?
384
00:18:58,700 --> 00:19:00,532
Quello che faceva, sì,
quello che fa l'architetto,
385
00:19:00,660 --> 00:19:01,570
Ma vaffanculo!
386
00:19:01,740 --> 00:19:02,616
Va al diavola
387
00:19:05,420 --> 00:19:06,296
Willie,
388
00:19:07,820 --> 00:19:08,516
Bobby.
389
00:19:08,540 --> 00:19:10,611
Bobby, giusto, l'architetto,
390
00:19:10,740 --> 00:19:11,935
Già, beh, ecco.
391
00:19:12,780 --> 00:19:13,531
Ora non più,
392
00:19:14,060 --> 00:19:15,175
Cos'è, ti hanno cacciato?
393
00:19:15,820 --> 00:19:17,676
E sei venuto qui ad
annegare i dispiaceri?
394
00:19:17,700 --> 00:19:20,516
Eh, mettiamola così, non so, vediamo,
395
00:19:20,540 --> 00:19:22,451
Costruire casa e mi faceva schifo.
396
00:19:23,420 --> 00:19:24,556
Sai cosa ti ci vuole?
397
00:19:24,580 --> 00:19:27,459
Ehi, Gina, Gina! Porta al mio
amico tutto quello cheti chiede.
398
00:19:28,140 --> 00:19:29,050
Ne vuoi un altro?
399
00:19:30,300 --> 00:19:31,893
Allora che ci fai qui, Bobby?
400
00:19:32,820 --> 00:19:34,174
Beh, perché?
401
00:19:34,380 --> 00:19:37,099
Insomma, un bar è un bar, no?
402
00:19:37,980 --> 00:19:39,379
Un barè un bar, hai ragione,
403
00:19:41,100 --> 00:19:42,659
Ma che cosa ci fai qui?
404
00:19:43,620 --> 00:19:44,610
Sei in un lounge bar,
405
00:19:47,460 --> 00:19:49,451
Oh, e cosa cambia?
406
00:19:52,100 --> 00:19:53,170
È una buona domanda.
407
00:19:53,580 --> 00:19:55,916
Gina, Joseph, Bobby, Bobby, Gina, Joseph.
408
00:19:55,940 --> 00:19:56,636
Gina è quella bella,
409
00:19:56,660 --> 00:19:58,396
Ehi, io sono bella.
410
00:19:58,420 --> 00:19:59,376
E io sono tua madre.
411
00:20:00,340 --> 00:20:01,489
Architetto, eh?
412
00:20:01,860 --> 00:20:02,258
Già,
413
00:20:02,780 --> 00:20:03,451
Carino.
414
00:20:04,460 --> 00:20:05,609
Hai studiato tanto?
415
00:20:06,380 --> 00:20:08,396
No, sono più il tipo che impara facendo.
416
00:20:08,420 --> 00:20:09,057
Mi piace.
417
00:20:09,780 --> 00:20:10,531
Ne vuoi un altro?
418
00:20:10,700 --> 00:20:11,716
Oh, ti prega
419
00:20:11,740 --> 00:20:12,377
Faglielo doppio,
420
00:20:12,740 --> 00:20:13,332
Ti prego?
421
00:20:14,140 --> 00:20:15,956
Sicuro di essere nel posto giusto?
422
00:20:15,980 --> 00:20:16,617
S| che lo è.
423
00:20:17,340 --> 00:20:18,836
Senti, dopo in e qualche amico
424
00:20:18,860 --> 00:20:20,476
andiamo qui vicino, a giocare a carte.
425
00:20:20,500 --> 00:20:21,331
Vieni anche….
426
00:20:21,500 --> 00:20:22,490
Carte, sai che è bello.
427
00:20:23,260 --> 00:20:24,580
Lascialo perdere quello, Salute!
428
00:20:25,100 --> 00:20:26,374
Dici così perché non sai giocare!
429
00:20:26,580 --> 00:20:28,476
Tanto è tardi, me ne devo andare.
430
00:20:28,500 --> 00:20:30,650
Ma perché? C'è per
caso qualcuno che ti aspetta?
431
00:20:32,580 --> 00:20:33,996
Ah, fanculo, va bene,
432
00:20:34,020 --> 00:20:35,249
Grazie per il bourbon,
433
00:20:38,620 --> 00:20:39,371
Lasciali perdere,
434
00:20:39,860 --> 00:20:40,497
Ragazzi, ehi,
435
00:20:41,340 --> 00:20:42,236
Bobby è tipo…
436
00:20:42,260 --> 00:20:44,196
È tipo di cui vi parlavo, l'architetto.
437
00:20:44,220 --> 00:20:46,196
Lui è Luis, lui è Gianni, lui è Freddy.
438
00:20:46,220 --> 00:20:47,210
Ragazzi, Bobby,
439
00:20:47,340 --> 00:20:48,375
Dai, siediti.
440
00:20:49,220 --> 00:20:50,036
Come va Bobby?
441
00:20:50,060 --> 00:20:50,777
Bene,
442
00:20:52,380 --> 00:20:53,450
Freddy Dì…
443
00:20:53,660 --> 00:20:55,298
Era stato un pilota
professionista,
444
00:20:55,500 --> 00:20:57,571
era nato con una
chiave inglese in mano,
445
00:20:58,140 --> 00:20:59,396
Gestiva una carrozzeria
446
00:20:59,420 --> 00:21:02,014
ed era a capo del giro
di furti d'auto della banda,
447
00:21:02,540 --> 00:21:03,396
Quando ti parlava,
448
00:21:03,420 --> 00:21:05,116
si avvicinava così tanto alla tua faccia
449
00:21:05,140 --> 00:21:07,177
che potevi indovinare
cosa aveva mangiato a pranzo.
450
00:21:08,100 --> 00:21:10,057
Chris ha detto che
gli hai coperto le spalle.
451
00:21:13,260 --> 00:21:15,137
E a giudicare dall'alito che aveva,
452
00:21:15,380 --> 00:21:17,116
per me, mangiava merda.
453
00:21:17,140 --> 00:21:19,476
Dovevate vedere la faccia
del tizio che Bobby ha pestato,
454
00:21:19,500 --> 00:21:21,173
Sembrava una polpetta schiacciata,
455
00:21:22,140 --> 00:21:23,335
L'hai ucciso?
456
00:21:23,860 --> 00:21:25,737
Louis Russo e Gianni Russo,
457
00:21:26,460 --> 00:21:28,292
I fratelli del Gemini.
458
00:21:28,540 --> 00:21:30,236
Se Roy Demeo era Satana,
459
00:21:30,260 --> 00:21:32,171
Louis e Gianni arrivavano subito dopo.
460
00:21:32,580 --> 00:21:34,537
Erano abili ladri e assassini spietati.
461
00:21:34,740 --> 00:21:35,571
Soldati perfetti.
462
00:21:36,020 --> 00:21:37,316
No, no, non l'ho ucciso,
463
00:21:37,340 --> 00:21:38,933
Respirava ancora quando sono uscito,
464
00:21:39,180 --> 00:21:39,897
Davvero?
465
00:21:40,020 --> 00:21:42,489
Giuro. Però non volevo
fargli così tanto male.
466
00:21:42,740 --> 00:21:44,676
E quanto male volevi fargli?
467
00:21:44,700 --> 00:21:46,836
Non so, abbastanza
perché si dimenticasse il suo nome
468
00:21:46,860 --> 00:21:48,692
per un paio di settimane, però…
469
00:21:48,820 --> 00:21:50,356
Mi sono fatto prendere la mano,
470
00:21:50,380 --> 00:21:51,356
È forte il ragazzo.
471
00:21:51,380 --> 00:21:52,450
Abbiamo un grande pugile,
472
00:21:52,620 --> 00:21:54,611
Potrebbe essere il
nuovo Marciano, no?
473
00:21:54,740 --> 00:21:56,996
Eiltuo amico qui non
ha smesso un attimo di parlarci,
474
00:21:57,020 --> 00:21:58,116
Non provare a negarla.
475
00:21:58,140 --> 00:22:01,258
Senti un po', ci farebbero comodo
due mani in più da queste parti,
476
00:22:02,300 --> 00:22:03,973
Che ne dici di cambiare carriera?
477
00:22:04,980 --> 00:22:05,676
Cazzo,
478
00:22:05,700 --> 00:22:07,577
Dovevo trattenere l'entusiasmo.
479
00:22:08,260 --> 00:22:09,116
Non sa
480
00:22:09,140 --> 00:22:10,436
Tenerli sulle spine,
481
00:22:10,460 --> 00:22:11,495
Devo ammetterlo,
482
00:22:11,780 --> 00:22:13,356
Voi mi sembrate dei tipi a posta
483
00:22:13,380 --> 00:22:14,356
Tipi a posto!
484
00:22:14,380 --> 00:22:16,276
Bobby, siamo abbastanza fighi
per te. Fidati, siamo alla tua altezza.
485
00:22:16,300 --> 00:22:17,196
No, non volevo dire questo…
486
00:22:17,220 --> 00:22:18,476
Chris, siamo in gamba, no?
487
00:22:18,500 --> 00:22:20,616
Si tratta di lavorare in nero, vero?
488
00:22:22,380 --> 00:22:23,476
Ma che cazzo vuol dire?
489
00:22:23,500 --> 00:22:25,116
Scusa ma dove pensi
di essere, a Detroit?
490
00:22:25,140 --> 00:22:27,734
Ma questo ha capito
chi siamo oppure no?
491
00:22:27,820 --> 00:22:28,571
Ti avviso.
492
00:22:29,580 --> 00:22:31,457
Sicuramente userai molto più che Matite.
493
00:22:31,860 --> 00:22:32,676
Poco ma sicuro.
494
00:22:32,700 --> 00:22:34,179
E ti metterai in tasca dei bei soldi!
495
00:22:34,460 --> 00:22:35,689
E che dovrei fare, però?
496
00:22:36,740 --> 00:22:38,458
Qualunque cosa serva,
497
00:22:39,580 --> 00:22:40,615
Ci stai?
498
00:22:45,420 --> 00:22:46,899
Ti ho fregato, non è vero?
499
00:22:47,100 --> 00:22:47,737
Ci sei cascato!
500
00:22:47,820 --> 00:22:49,049
Li conoscevo ormai,
501
00:22:50,340 --> 00:22:52,297
E sapevo di averli convinti.
502
00:22:54,860 --> 00:22:56,214
Non lo metteremo nei verbali.
503
00:22:56,340 --> 00:22:59,173
James cancellerà il mio
profilo e mi darà una nuova identità.
504
00:22:59,300 --> 00:23:02,796
A| minimo sospetto che tutto
stia andando a rotoli, mollo, okay?
505
00:23:02,820 --> 00:23:04,676
Hai la mia parola, non lo saprà nessuna
506
00:23:04,700 --> 00:23:06,134
La risposta è sempre no,
507
00:23:07,380 --> 00:23:09,396
Hai capito con chi cazzo hai a che fare?
508
00:23:09,420 --> 00:23:13,015
Ho fatto qualche indagine, e te lo
assicuro, sarà una grande impresa,
509
00:23:13,100 --> 00:23:13,836
Senti un po'.
510
00:23:13,860 --> 00:23:15,396
Forse per te questo è solo un giochetto
511
00:23:15,420 --> 00:23:18,716
perché vuoi far colpo su Mary
facendoti ammazzare da quei delinquenti,
512
00:23:18,740 --> 00:23:20,378
Ma su di me non fa colpo, chiaro?
513
00:23:23,180 --> 00:23:26,138
Sono migliore di quanto sia
stato nelle ultime settimane, okay?
514
00:23:28,860 --> 00:23:29,930
Telo dimostrerà,
515
00:23:40,220 --> 00:23:42,476
D'accordo, fammi
vedere cosa hai scoperto.
516
00:23:42,500 --> 00:23:43,092
Si-
517
00:23:43,700 --> 00:23:47,330
Ecco, ho navate
documenti su ognuno di loro,
518
00:23:47,540 --> 00:23:50,396
Erano lì a prendere
polvere e loro si fidano di me,
519
00:23:50,420 --> 00:23:51,596
Hanno abboccato all'asta,
520
00:23:51,620 --> 00:23:52,291
Capito?
521
00:23:54,420 --> 00:23:56,536
Ti è chiaro con chi hai a che fare, vero?
522
00:23:56,780 --> 00:23:58,578
Imbarchiamoci in questa follia,
523
00:23:59,020 --> 00:24:01,636
Ma fa' in modo di riferirmi
anche la minima cazzata,
524
00:24:01,660 --> 00:24:03,810
Non ti deluderà, Rick. Capitano!
525
00:24:04,060 --> 00:24:04,731
Stai attento.
526
00:24:04,820 --> 00:24:05,810
Hai la mia parola.
527
00:24:07,820 --> 00:24:09,493
Deve sparire completamente,
528
00:24:09,860 --> 00:24:12,010
Qualsiasi
informazione, tutto quello che c'è.
529
00:24:12,220 --> 00:24:13,779
Come se non fosse mai esistito,
530
00:24:14,780 --> 00:24:16,691
Non è per niente facile, capitano.
531
00:24:16,820 --> 00:24:18,333
Non basta schioccare le dita.
532
00:24:18,780 --> 00:24:20,214
Jimmy, falla
533
00:24:20,460 --> 00:24:22,098
Per fortuna è un'altra zona.
534
00:24:22,260 --> 00:24:23,534
0 avrei le mani legate.
535
00:24:24,140 --> 00:24:25,996
Nessuno deve sapere cosa stiamo facendo.
536
00:24:26,020 --> 00:24:29,156
Solo tu, lui, io e un'altra persona,
537
00:24:29,180 --> 00:24:32,396
Il capo degli affari interni,
nel caso in cui tutto vada puttane,
538
00:24:32,420 --> 00:24:34,236
e ci prendano a calci nel culo, è chiaro.
539
00:24:34,260 --> 00:24:37,076
Sto solo dicendo che
questa geme non scherza.
540
00:24:37,100 --> 00:24:39,979
Neancheio scherzo,e
ci sono in gioco le sue palle,
541
00:24:40,700 --> 00:24:41,974
Pronto, ragazzo?
542
00:24:44,020 --> 00:24:48,059
A proposito, tu gli
guarderai le spalle e gli parerai il culo.
543
00:24:48,300 --> 00:24:49,051
Cose?
544
00:24:49,620 --> 00:24:51,019
Andiamo a vivere insieme.
545
00:25:01,580 --> 00:25:02,217
Carino.
546
00:25:03,020 --> 00:25:03,737
Ah, sì,
547
00:25:03,820 --> 00:25:05,333
Puoi prendere la camera da letto.
548
00:25:05,700 --> 00:25:06,656
Che gentile,
549
00:25:08,340 --> 00:25:08,932
Bene,
550
00:25:09,820 --> 00:25:10,696
Diamoci da fare.
551
00:25:11,140 --> 00:25:12,716
James era scrupoloso.
552
00:25:12,740 --> 00:25:14,094
Glielo dovevo riconosceva,
553
00:25:14,260 --> 00:25:16,217
Robert DeBono,
554
00:25:17,580 --> 00:25:19,378
Non gli avrai detto il
tuo cognome, spero
555
00:25:19,820 --> 00:25:20,378
No,
556
00:25:21,020 --> 00:25:23,276
Ehi, questa è meglio
se non mela porto?
557
00:25:23,300 --> 00:25:24,051
Che dici?
558
00:25:24,700 --> 00:25:27,453
Non so, in caso i
bastardi mi perquisissero?
559
00:25:28,580 --> 00:25:30,059
Tu, sei sicuro che ti vogliano,
560
00:25:30,260 --> 00:25:32,836
Beh, insomma, non ho
compilato un modulo di assunzione,
561
00:25:32,860 --> 00:25:34,396
ma sono abbastanza sicuro, sì.
562
00:25:34,420 --> 00:25:35,819
Abbastanza sicuro?
563
00:25:36,660 --> 00:25:38,094
Abbastanza sicuro?
564
00:25:40,460 --> 00:25:42,531
Ti hanno mai parlato del metodo Gemini?
565
00:25:50,620 --> 00:25:52,338
Vedi tutti quelli nelle foto?
566
00:25:53,380 --> 00:25:55,636
Sono entrati
nell'appartamento dietro al locale.
567
00:25:55,660 --> 00:25:56,889
Non sono mai usciti,
568
00:25:57,380 --> 00:26:00,691
Si dice che Roy Demeo abbia
un suo modo di risolvere i problemi.
569
00:26:00,860 --> 00:26:01,577
Un metodo.
570
00:26:02,620 --> 00:26:03,530
Il metodo Gemini,
571
00:26:04,980 --> 00:26:07,096
Avviene tutto in quell'appartamento.
572
00:26:12,300 --> 00:26:14,655
Il ruolo di Demeo
era assolutamente chiaro,
573
00:26:15,420 --> 00:26:18,617
Ma per arrivare a lui avrei
dovuto far colpo sui suoi scagnozzi.
574
00:26:19,220 --> 00:26:23,054
E una volta agganciato,
dovevo riuscire a registrarlo.
575
00:26:32,460 --> 00:26:34,258
Con questo coso finilò fulminato.
576
00:26:34,620 --> 00:26:35,836
Stammi a sentire,
577
00:26:35,860 --> 00:26:37,996
Fammi il favore. Non ti bagnare,
578
00:26:38,020 --> 00:26:39,977
Non andare sono la
pioggia non èdiflìcile.
579
00:26:40,460 --> 00:26:42,996
L'unica cosa che
voglio è lui, Roy Demeo.
580
00:26:43,020 --> 00:26:46,297
Voglio la sua voce
registrata mentre da degli ordini.
581
00:26:46,420 --> 00:26:48,956
Se ce la facciamo,
ci togliamo dalle palle
582
00:26:48,980 --> 00:26:50,556
e facciamo una festa pazzesca.
583
00:26:50,580 --> 00:26:54,076
Capitano, capitano, se vuole delle
belle foto, mi serviranno più auto.
584
00:26:54,100 --> 00:26:56,057
Più auto? 9, da alternare.
585
00:26:56,180 --> 00:26:57,500
Me ne servono almeno quattro.
586
00:26:58,020 --> 00:27:00,556
Jimmy. Percaso vuoi anche un elicottero?
587
00:27:00,580 --> 00:27:02,059
Quelli non sono stupidi,
588
00:27:02,180 --> 00:27:05,013
Noteranno che è la stessa
auto, sempre sulla stessa strada.
589
00:27:05,100 --> 00:27:06,636
Se incuriosiranno, si avvicineranno
590
00:27:06,660 --> 00:27:08,316
& vedranno la macchina fotografica.
591
00:27:08,340 --> 00:27:09,796
Ti darò due auto diverse.
592
00:27:09,820 --> 00:27:10,516
Basteranno,
593
00:27:10,540 --> 00:27:14,516
e un obiettivo talmente lungo, da poter
stare a due isolati di distanza, okay?
594
00:27:14,540 --> 00:27:16,451
Ho due auto. Non posso darti di più,
595
00:27:17,140 --> 00:27:18,653
Bobby! Andiamo!
596
00:27:19,500 --> 00:27:20,410
Bene, ehi, èqui,
597
00:27:20,540 --> 00:27:21,769
È arrivato, sei pronto?
598
00:27:22,380 --> 00:27:22,892
Ci sono,
599
00:27:23,820 --> 00:27:25,196
Bobby, dammi un
momento. Scendo subito.
600
00:27:25,220 --> 00:27:26,415
D'accordo, io vada
601
00:27:29,780 --> 00:27:31,418
Ma che cazzo ti muovi?
602
00:27:33,420 --> 00:27:34,251
Ciao.
603
00:27:34,580 --> 00:27:36,218
Cos'è? Stai andando a matrimonio?
604
00:27:36,380 --> 00:27:38,098
No, voglio fare una
buona impressione.
605
00:27:38,300 --> 00:27:39,734
Come vuoi,guiditu sali,
606
00:27:40,220 --> 00:27:40,812
Davvero?
607
00:27:43,780 --> 00:27:44,975
Va bene,
608
00:27:55,340 --> 00:27:57,556
Demeo non aveva
problemi a vendere roba,
609
00:27:57,580 --> 00:27:59,730
ma non voleva che
nessuno dei suoi si facesse.
610
00:28:00,180 --> 00:28:00,956
Ne vuoi un po'?
611
00:28:00,980 --> 00:28:02,493
Oh, no, no, sono apposto.
612
00:28:03,500 --> 00:28:05,356
Se non erano alcolici o tabacco, era
613
00:28:05,380 --> 00:28:07,212
meglio non farsi
beccare con qualcosa in bocca,
614
00:28:07,780 --> 00:28:09,930
E soprattutto non superi il naso.
615
00:28:23,660 --> 00:28:28,973
Se c'era una cosa che quella gente
si diveniva a fare era dare soprannomi,
616
00:28:30,820 --> 00:28:32,777
Freddy era noto come Broadway Freddy,
617
00:28:33,140 --> 00:28:35,370
un'eredità del suo
presumo passato nelle corse.
618
00:28:35,740 --> 00:28:36,457
Ciao!
619
00:28:37,820 --> 00:28:39,396
Ciao ragazzi come va?
620
00:28:39,420 --> 00:28:42,936
Ehi, gira-bulloni, guarda che
bambina, gran bella carrozzeria!
621
00:28:43,140 --> 00:28:44,255
Ti piace, ragazzo?
622
00:28:44,340 --> 00:28:48,538
Oh, sì. Molto bella,
623
00:28:48,660 --> 00:28:49,536
Te ama
624
00:28:49,700 --> 00:28:52,818
Tanto tanto. Ehi, tu te
ne intendi di macchine?
625
00:28:53,140 --> 00:28:56,690
A parte di guidarla, non
molto, insomma so come cambiare una gomma.
626
00:28:57,100 --> 00:28:59,836
Freddy ti insegnerà di
più che cambiare una gomma.
627
00:28:59,860 --> 00:29:02,215
Quindi non ne hai mai rubata una, giusto?
628
00:29:02,820 --> 00:29:03,890
Hai indovinato.
629
00:29:04,140 --> 00:29:07,929
Già. Perché non prendi
questo cacciavite e vieni con me?
630
00:29:13,580 --> 00:29:17,778
Allora prima cosa, lo infili nel
blocchetto e poi lo sfondi come la tua donna.
631
00:29:18,020 --> 00:29:18,657
Vai così.
632
00:29:25,020 --> 00:29:26,613
Bene, bravo, Ora mettila in moto,
633
00:29:29,180 --> 00:29:30,996
Dai forza, continua a provare.
634
00:29:31,020 --> 00:29:32,090
È l'ansia da prestazione!
635
00:29:33,220 --> 00:29:33,937
Cazzo,
636
00:29:35,180 --> 00:29:37,456
È la prima volta.Tranquillo succede.
637
00:29:42,460 --> 00:29:43,734
Questoè il Piano lì
638
00:29:46,140 --> 00:29:47,414
Taglia quei due cavi laggiù,
639
00:29:49,380 --> 00:29:53,076
E poi legali insieme, sì, sì, quei due,
Tranciali di netto, quei cazzo di cavi.
640
00:29:53,100 --> 00:29:56,058
E quei due… No, fermo, non li toccare.
641
00:29:56,420 --> 00:29:58,889
Bene, adesso falli baciare,
642
00:30:02,780 --> 00:30:04,009
Sì!
643
00:30:04,580 --> 00:30:05,676
Bel lavoro, bel lavoro!
644
00:30:05,700 --> 00:30:06,815
Cazzo, è un talento naturale
645
00:30:07,220 --> 00:30:08,733
Guardalo, te l'avevo detto,
646
00:30:08,820 --> 00:30:12,529
Odio a metterlo, ma mi
sentivo decisamente fiero di me stessa
647
00:30:14,460 --> 00:30:17,020
Questi rubavano otto
anche dieci auto al giorno.
648
00:30:17,860 --> 00:30:21,410
E non merde qualunque,
dovevano essere il top di gamma.
649
00:30:45,980 --> 00:30:47,891
Ho sempre desiderato una Corvette,
650
00:30:50,260 --> 00:30:53,810
Mi piangeva il cuore all'idea
di farle anche un solo graffio.
651
00:31:00,940 --> 00:31:03,196
Ehi, ehi, ehi, Mick!
Mick, vieni subito qui!
652
00:31:03,220 --> 00:31:05,018
Che cazzo, Bobbi, ti hanno già beccato.
653
00:31:06,980 --> 00:31:08,300
Senti dall'auto! Senti dall'auto!
654
00:31:08,780 --> 00:31:09,796
Piano, piano, piano,
655
00:31:09,820 --> 00:31:10,457
Non ci voleva,
656
00:31:11,020 --> 00:31:13,836
Mi sentivo come se mi avesse
appena beccato a letto con sua moglie.
657
00:31:13,860 --> 00:31:14,213
Scusate, ma-
658
00:31:14,340 --> 00:31:15,996
Questa è la macchina diTony, no?
659
00:31:16,020 --> 00:31:17,396
-E chi cazzo èTony?
-Chi cazzo lo conosceTony?
660
00:31:17,420 --> 00:31:18,296
Andiamo a prenderlo?
661
00:31:18,460 --> 00:31:20,178
No, aspetta, ce la fa, ce la fa.
662
00:31:20,820 --> 00:31:22,196
Allora parla, chi è questo Tony?
663
00:31:22,220 --> 00:31:25,099
Tony è lo stronzo che mi ha detto
di prendere questa cazzo di auto-
664
00:31:25,500 --> 00:31:26,570
Andate a fanculo!
665
00:31:27,740 --> 00:31:29,636
E andato fuori di testa,
666
00:31:29,660 --> 00:31:30,596
Stammi lontano!
667
00:31:30,620 --> 00:31:31,476
Sei un verme di merda!
668
00:31:31,500 --> 00:31:32,058
Ah, sì?
669
00:31:33,340 --> 00:31:34,996
Andate a fanculo,
fighetti del cazzo!
670
00:31:35,020 --> 00:31:35,636
Figlio di puttana!
671
00:31:35,660 --> 00:31:38,516
Eh, capito? Fanculo,
brutti stronzi! Levatevi!
672
00:31:38,540 --> 00:31:39,396
Vaffanculo!
673
00:31:39,420 --> 00:31:40,956
Ah, sì? Affanculo io?
674
00:31:40,980 --> 00:31:43,654
Guardatevi bene, coglioni, chi è
che ce l'ha nel culo, adesso, eh?
675
00:31:43,820 --> 00:31:47,654
Non mi sentivo così bene da quando
la mia squadra era arrivata in finale,
676
00:31:49,860 --> 00:31:50,916
Che casino.
677
00:31:50,940 --> 00:31:52,396
Adesso siamo nei guai per colpa sua,
678
00:31:52,420 --> 00:31:55,716
Era proprio così che ci
si sentiva, come una squadra,
679
00:31:55,740 --> 00:31:57,236
Però, scusa, non potevi prendere
una Lincoln o una Cadillac
680
00:31:57,260 --> 00:31:58,836
qualcosa di figo? Non
puoi accontentarti così.
681
00:31:58,860 --> 00:31:59,756
Una Lincoln? Ma dai!
682
00:31:59,780 --> 00:32:01,179
Quell'auto è stupenda!
683
00:32:01,580 --> 00:32:04,299
Finalmente qualcuno che
ha buon gusto da queste parti.
684
00:32:04,700 --> 00:32:06,956
Oh! Guarda che io ne ho da vendere!
685
00:32:06,980 --> 00:32:08,036
Certo! Certo!
686
00:32:08,060 --> 00:32:08,379
Ehi.
687
00:32:08,700 --> 00:32:09,996
Questa è la prima di tante.
688
00:32:10,020 --> 00:32:11,931
Roy sarà il settimo cielo, vedrai.
689
00:32:12,140 --> 00:32:14,416
Era la prima volta che nominavano Roy.
690
00:32:14,740 --> 00:32:16,378
Quegli irlandesi ti hanno beccato?
691
00:32:16,500 --> 00:32:18,196
Beccato, non hanno capito un cazzo.
692
00:32:18,220 --> 00:32:19,574
Era qualcuno che conosciamo?
693
00:32:19,860 --> 00:32:21,089
No, turisti, non lo so.
694
00:32:21,820 --> 00:32:22,969
DeBono, vero?
695
00:32:23,820 --> 00:32:24,332
Cosa?
696
00:32:24,620 --> 00:32:25,690
Il tuo cognome.
697
00:32:25,820 --> 00:32:26,298
Ah, sì,
698
00:32:27,420 --> 00:32:28,436
Bobby Bona,
699
00:32:28,460 --> 00:32:29,436
Bobby Bona,
700
00:32:29,460 --> 00:32:31,371
Bobby Bones, Bobby Bones,
701
00:32:31,540 --> 00:32:33,956
Bobby Bomba
Bones, ancora meglio!
702
00:32:33,980 --> 00:32:35,676
Mafiosi, fissati con i soprannomi,
703
00:32:35,700 --> 00:32:37,196
Un brindisi agli irlandesi.
704
00:32:37,220 --> 00:32:37,996
Agli irlandesi.
705
00:32:38,020 --> 00:32:38,976
Agli irlandesi.
706
00:32:39,660 --> 00:32:40,491
Capito.
707
00:32:41,940 --> 00:32:42,736
Ehi, voi.
708
00:32:43,140 --> 00:32:44,210
Èora di andare,
709
00:32:44,580 --> 00:32:45,536
Subito.
710
00:32:50,820 --> 00:32:51,651
Dove vanno?
711
00:32:53,100 --> 00:32:54,932
Tranquillo, qui di fianco!
712
00:32:57,700 --> 00:33:01,091
Di fianco al Gemini Lounge tera
un appartamento dove la banda si riuniva.
713
00:33:01,340 --> 00:33:02,250
Ciao.
714
00:33:04,780 --> 00:33:05,975
Lui era lì,
715
00:33:09,020 --> 00:33:10,215
Roy Demeo,
716
00:33:12,340 --> 00:33:15,332
Più mi avvicinava e
più l'aria si faceva pesante.
717
00:33:27,780 --> 00:33:28,497
Siediti.
718
00:33:30,060 --> 00:33:30,572
Si-
719
00:33:33,300 --> 00:33:35,177
So che stai facendo un buon lavoro.
720
00:33:35,380 --> 00:33:36,415
Sta andando alla grande,
721
00:33:39,820 --> 00:33:42,076
Ho iniziato a sudare e improvvisamente mi
722
00:33:42,100 --> 00:33:44,296
sono ricordato di
quel dannato registratore.
723
00:33:44,700 --> 00:33:46,259
T| diverti con i miei ragazzi?
724
00:33:46,460 --> 00:33:48,770
Ah, sì, lo metto, sono una vera forza.
725
00:33:51,220 --> 00:33:53,530
Ero apprendista da
un macellaio da piccolo.
726
00:33:54,540 --> 00:33:55,735
Mi hai insegnato lui…
727
00:33:56,580 --> 00:33:58,890
A distinguere carne
buona e carne cattiva.
728
00:34:00,300 --> 00:34:02,052
A tagliare le articolazioni.
729
00:34:02,260 --> 00:34:03,409
Non le ossa,
730
00:34:05,300 --> 00:34:07,371
Musulmani ed ebrei non mangiano maiale,
731
00:34:08,020 --> 00:34:09,055
Lo sapete, vero?
732
00:34:09,460 --> 00:34:10,973
Pensano che siano animali sporchi,
733
00:34:12,300 --> 00:34:14,018
Perché si rotolano nella merda,
734
00:34:14,260 --> 00:34:15,978
scopano, anche, nella merda,
735
00:34:16,660 --> 00:34:18,617
Sono considerati degli esseri luridi.
736
00:34:20,380 --> 00:34:20,938
| maiali,
737
00:34:21,540 --> 00:34:23,019
non i musulmani egli ebrei,
738
00:34:25,580 --> 00:34:27,059
Se mi porti un maiale,
739
00:34:28,860 --> 00:34:31,090
lo farò a pezzi con enorme piacere.
740
00:34:32,060 --> 00:34:36,577
Non c'è niente che mi piaccia di più
che passare un maiale… a fil di coltellu
741
00:34:40,420 --> 00:34:41,376
Lo sai perché?
742
00:34:46,260 --> 00:34:47,978
Perché io sono cattolico.
743
00:34:55,580 --> 00:34:57,059
Ti prendo per il culo.
744
00:34:57,740 --> 00:34:58,536
Hai fame?
745
00:34:58,780 --> 00:34:59,258
Si,
746
00:34:59,420 --> 00:35:00,316
Dai, mangiamo.
747
00:35:00,340 --> 00:35:02,217
Svelte, mettilo in congelatore.
748
00:35:03,180 --> 00:35:05,569
Ti tengo d'occhio,
Bobby. Parlano bene dite.
749
00:35:06,660 --> 00:35:09,334
Ero piaciuto a quello stronzo di Demeo.
750
00:35:10,380 --> 00:35:11,575
Ero senza parole.
751
00:35:12,220 --> 00:35:13,210
Prendi i piatti,
752
00:35:13,420 --> 00:35:14,116
Era un pezzo grosso così…
753
00:35:14,140 --> 00:35:16,734
Quella sera abbiamo cenato
come dei vecchi compagni di scuola,
754
00:35:17,020 --> 00:35:18,756
Che cosa cazzo stai dicendo?
755
00:35:18,780 --> 00:35:19,556
È impossibile.
756
00:35:19,580 --> 00:35:21,810
Dopo non ho più
visto Roy per almeno un mese.
757
00:35:22,100 --> 00:35:24,036
Ma quello che era
successo con lui e con i suoi
758
00:35:24,060 --> 00:35:26,734
era una base
decisamente solida per il nostro caso.
759
00:35:26,980 --> 00:35:28,618
Bobby Bomba Bones è dei nostri!
760
00:35:29,060 --> 00:35:30,756
Cazzo, che giornata pazzesca.
761
00:35:30,780 --> 00:35:31,756
Fidati è una bella vita,
762
00:35:31,780 --> 00:35:34,476
Roy è veramente un
grande, dawero. È un figa
763
00:35:34,500 --> 00:35:35,695
S|, sa il fatto suo,
764
00:35:35,980 --> 00:35:36,617
Già,
765
00:35:36,860 --> 00:35:39,818
Senti, volevi fare una
buona impressione, giusto?
766
00:35:40,740 --> 00:35:41,396
Bel lavoro.
767
00:35:41,420 --> 00:35:44,139
Erano più soldi di
quelli che facevo in un mese,
768
00:35:44,220 --> 00:35:45,096
Sono contento.
769
00:35:45,500 --> 00:35:46,535
Ci si vede domani.
770
00:35:46,820 --> 00:35:48,652
Sogni d'oro, Bobby,
771
00:36:06,540 --> 00:36:08,178
Estati una vera follia.
772
00:36:09,660 --> 00:36:11,571
Che cosa avete fatto là dentro?
773
00:36:18,540 --> 00:36:20,258
Bobby, ce ne serviranno parecchie,
774
00:36:20,740 --> 00:36:22,731
Ci servirà una lavagna più grande,
775
00:36:29,940 --> 00:36:31,658
Di n in poi era come avere un lavoro,
776
00:36:32,300 --> 00:36:33,017
Un lavoro vera
777
00:36:34,100 --> 00:36:36,396
Avevamo raggiunto la
quota di 10 auto al giorno
778
00:36:36,420 --> 00:36:38,252
e io stavo diventando un esperto,
779
00:36:45,060 --> 00:36:46,556
Una delle loro operazioni più grandi
780
00:36:46,580 --> 00:36:48,730
era contrabbandare
auto di lusso in Kuwait
781
00:36:50,420 --> 00:36:52,934
D'altronde, ci guadagnavano tutti.
782
00:37:20,540 --> 00:37:23,658
Cristo, porca puttana, che cazzo!
783
00:37:24,020 --> 00:37:24,716
Non vi aspettava…
784
00:37:24,740 --> 00:37:25,796
Noi invece sì.
785
00:37:25,820 --> 00:37:27,140
lo so, lo so, ma è stata-
786
00:37:27,220 --> 00:37:28,956
È stata, una
settimana difficile.
787
00:37:28,980 --> 00:37:31,096
Mia suocera ora vive con noi.
788
00:37:32,420 --> 00:37:33,490
Non dire altro,
789
00:37:36,100 --> 00:37:38,516
D'accordo, manderemo
a Ray ituoi saluti.
790
00:37:38,540 --> 00:37:42,329
Spacciavano porno e qualsiasi
altro squallore a cui si possa pensare,
791
00:37:43,220 --> 00:37:45,575
E altre cose che era
meglio non sapere esistessero.
792
00:37:51,460 --> 00:37:53,895
Passavo la maggior
parte del tempo con Chris,
793
00:37:54,260 --> 00:37:57,059
Per lo più a guidare, ma quando
era fatto gli veniva la lingua lunga.
794
00:37:58,020 --> 00:37:59,772
E lui era sempre fatto.
795
00:37:59,980 --> 00:38:02,051
Incontrarsi nei vicoli
è roba da dilettanti!
796
00:38:03,980 --> 00:38:05,937
Ecco perché non
faccio affari coi tossici,
797
00:38:06,500 --> 00:38:10,971
Passavamo dai più insignificanti ai
pezzi grossi e i clienti non mancavano mai,
798
00:38:11,420 --> 00:38:13,252
No, come va Chris?
799
00:38:13,620 --> 00:38:14,716
Tutto bene, tutto bene,
800
00:38:14,740 --> 00:38:15,316
Ehi, come va?
801
00:38:15,340 --> 00:38:16,091
Lei è Deb.
802
00:38:16,380 --> 00:38:17,017
Eccola.
803
00:38:17,220 --> 00:38:17,836
Lei è Roxane.
804
00:38:17,860 --> 00:38:18,716
Come va Roxane?
805
00:38:18,740 --> 00:38:19,810
Come cazzo ti chiami?
806
00:38:20,380 --> 00:38:21,476
Jennifer,
807
00:38:21,500 --> 00:38:22,596
Lei è Jennifer, allora. Bene,
808
00:38:22,620 --> 00:38:23,476
ÈJennifer!
809
00:38:23,500 --> 00:38:25,516
Chris, lui è il mio amico Bobby,
piacere di conoscervi, ragazze.
810
00:38:25,540 --> 00:38:26,036
Come va?
811
00:38:26,060 --> 00:38:28,097
Senti un po', hai saputo
che ho avuto un infarto?
812
00:38:28,300 --> 00:38:28,956
Davvero?
813
00:38:28,980 --> 00:38:30,618
Mi sono svegliato e
ho avuto un infarto,
814
00:38:30,700 --> 00:38:32,236
il cuore mi batteva bum bum bum,
815
00:38:32,260 --> 00:38:33,756
non capivo che cazzo
stava succedendo,
816
00:38:33,780 --> 00:38:34,956
l'uccello non diventava duro,
817
00:38:34,980 --> 00:38:36,476
mi sono detto “Merci al",
818
00:38:36,500 --> 00:38:37,156
dopodiché…
819
00:38:37,180 --> 00:38:39,116
mi sono risvegliato e il cuore
batteva di nuovo normale.
820
00:38:39,140 --> 00:38:40,636
Roba da far paura, hai 30
anni, come diavolo è possibile?
821
00:38:40,660 --> 00:38:41,436
Ma che cazzo ne so?
822
00:38:41,460 --> 00:38:42,316
Forse era la coca?
823
00:38:42,340 --> 00:38:43,136
No, non era la coca.
824
00:38:43,220 --> 00:38:44,130
Non era la mia coca,
825
00:38:44,220 --> 00:38:46,156
se ha avuto un infarto è perché
compra la roba da un altro.
826
00:38:46,180 --> 00:38:47,836
La compri da qualche bastardo?
827
00:38:47,860 --> 00:38:48,531
Ehi! Io non-
828
00:38:48,940 --> 00:38:50,916
non comprerei mai la coca da qualcun altra
829
00:38:50,940 --> 00:38:51,716
Non dimenticarti…
830
00:38:51,740 --> 00:38:54,050
Mi temevano in mente
le parole del mio collega,
831
00:38:54,260 --> 00:38:57,173
quando mi aveva detto chele
donne hanno fiuto per le balle,
832
00:38:58,500 --> 00:38:59,410
Vabbèla prendo,
833
00:38:59,540 --> 00:39:00,236
È roba buona.
834
00:39:00,260 --> 00:39:01,996
Ovvio, che cosa vuoi che ti porti?
835
00:39:02,020 --> 00:39:03,276
S|,èun affare,
836
00:39:03,300 --> 00:39:03,971
Puoi dirlo.
837
00:39:04,380 --> 00:39:05,211
Ehi, eh,
838
00:39:05,540 --> 00:39:09,090
la tua amica sta bene? Mi sta squadrando
dalla testa ai piedi da un bel po'.
839
00:39:10,300 --> 00:39:11,756
Magari le piaci, Bobby.
840
00:39:11,780 --> 00:39:12,497
Si-
841
00:39:15,060 --> 00:39:16,050
Dammi i soldi,
842
00:39:16,500 --> 00:39:17,934
Dammi i soldi, cazzo!
843
00:39:18,100 --> 00:39:19,516
Ehi. Quello non mi piace.
844
00:39:19,540 --> 00:39:20,894
Cos'è che non ti piace?
845
00:39:21,500 --> 00:39:22,356
Non mi piace lui,
846
00:39:22,380 --> 00:39:22,996
Ha ragione.
847
00:39:23,020 --> 00:39:23,756
Odio quelli come lui!
848
00:39:23,780 --> 00:39:26,676
Oh, non ti piaccio io? Pensa,
mi stai sul cazzo anche tu!
849
00:39:26,700 --> 00:39:27,436
Ehi, ehi, ehi,
850
00:39:27,460 --> 00:39:28,036
Che pezzo di merda!
851
00:39:28,060 --> 00:39:28,636
Chi se ne frega se non ti piace!
852
00:39:28,660 --> 00:39:29,556
Dove l'hai trovata, quella?
853
00:39:29,580 --> 00:39:30,695
Fuori di qui, stronzi!
854
00:39:30,980 --> 00:39:33,356
Dammi i soldi, Ronny, adesso
basta con queste stronzate.
855
00:39:33,380 --> 00:39:35,371
E fatti rispettare, ce
le hai 0 nole palle?
856
00:39:35,540 --> 00:39:36,556
Fanculo!
857
00:39:36,580 --> 00:39:37,809
Andiamocene da
questo posto di merda!
858
00:39:37,940 --> 00:39:40,056
Dopo un po' ho
iniziato a preoccuparmi.
859
00:39:40,820 --> 00:39:43,130
Non per paura che
saltasse la copertura, ma
860
00:39:43,460 --> 00:39:44,996
perché iniziavo a divertirmi
861
00:39:45,020 --> 00:39:46,556
Scusa ma per me uno così è fuori di testa.
862
00:39:46,580 --> 00:39:47,756
Non dovevamo andare a casa vostra?
863
00:39:47,780 --> 00:39:51,011
Spero sia l‘ultima volta che vedo
la tua faccia, questo mese, Gare.
864
00:39:51,300 --> 00:39:54,596
Che diamine vuoi che ti dica, è un
vecchio edificio, ha un sacco di problemi,
865
00:39:54,620 --> 00:39:57,817
Oh, vuoi che vada a dirlo a Roy,
che l'edificio ha un sacco di problemi?
866
00:39:57,940 --> 00:39:59,533
Che bisogno c'è di dirglielo?
867
00:39:59,660 --> 00:40:00,556
Lo metterò a posto.
868
00:40:00,580 --> 00:40:01,650
S|, come al solito!
869
00:40:01,820 --> 00:40:03,236
Il locale cadeva a pezzi,
870
00:40:03,260 --> 00:40:06,556
E Ga ro, il proprietario, era
sempre lì a sistemare le tubature,
871
00:40:06,580 --> 00:40:07,636
senza SUCCESSO,
872
00:40:07,660 --> 00:40:08,695
Datti da fare.
873
00:40:09,740 --> 00:40:12,156
Niente più problemi, o niente più affitta
874
00:40:12,180 --> 00:40:12,738
Èchiaro?
875
00:40:13,700 --> 00:40:14,556
Chiaro.
876
00:40:14,580 --> 00:40:15,956
Gina se l'era cavata!
877
00:40:15,980 --> 00:40:18,636
Ero colpito, ma… anche
decisamente confusa
878
00:40:18,660 --> 00:40:19,396
quindi dovevo
879
00:40:19,420 --> 00:40:20,740
riordinare un po' le idee.
880
00:40:23,580 --> 00:40:24,092
Ciao.
881
00:40:25,300 --> 00:40:27,036
Oddio, Bobby. Mi hai spaventata!
882
00:40:27,060 --> 00:40:28,076
Mi dispiace, scusami,
883
00:40:28,100 --> 00:40:29,135
davvero, non volevo.
884
00:40:29,220 --> 00:40:30,836
Come facevi a sapere che era qui?
885
00:40:30,860 --> 00:40:32,658
Sono un detective, ricordi?
886
00:40:33,580 --> 00:40:35,116
Ma no,è Iunecfi,
887
00:40:35,140 --> 00:40:36,036
So che tu,
888
00:40:36,060 --> 00:40:37,636
preferisci farla
spesa di lunedì,
889
00:40:37,660 --> 00:40:40,937
perchè c'è meno gente e ho
pensato di passare a vedere se c'eri,
890
00:40:41,140 --> 00:40:42,130
Mi dispiace.
891
00:40:44,580 --> 00:40:47,379
Dai, no, lascia fare
a me… ci penso io.
892
00:40:47,500 --> 00:40:50,060
Senti,voglio che…
sappia che mi dispiace.
893
00:40:50,260 --> 00:40:53,013
Davvero, sai, ci
tengo che tu lo sappia.
894
00:40:54,500 --> 00:40:57,891
Insomma, presentarmi alla tua
porta a quel modo l'altro giorno-
895
00:40:58,020 --> 00:40:59,396
Diciamoci le cose come stanno,
896
00:40:59,420 --> 00:41:01,138
sono stato un gran bastardo.
897
00:41:01,220 --> 00:41:02,276
Sono un imbecille,
898
00:41:02,300 --> 00:41:06,196
E e mi dispiace di non esserci
stato, ma ho una cosa in ballo al lavoro.
899
00:41:06,220 --> 00:41:06,698
Insomma,
900
00:41:07,420 --> 00:41:08,694
è top secret.
901
00:41:08,820 --> 00:41:09,756
-Ti prego...
- Ma no, no, davvero,
902
00:41:09,780 --> 00:41:14,251
è una cosa importante perla mia carriera,
volevo solo che lo sapessi... e…
903
00:41:14,660 --> 00:41:17,652
- Bobby, devo andare, Mi dispiace,
- No, aspetta, aspetta, non scappare così,
904
00:41:17,820 --> 00:41:19,676
Ti prego... voglio solo parlare un attimo.
905
00:41:19,700 --> 00:41:21,396
- Io voglio andarmene.
- Dammi soltanto un attimo,
906
00:41:21,420 --> 00:41:22,596
cazzo, ti prego, dai.
907
00:41:22,620 --> 00:41:24,054
Ehi, va tutto bene, signora?
908
00:41:24,220 --> 00:41:25,356
Sta benissimo, okay?
909
00:41:25,380 --> 00:41:27,356
- Ascolta solamente quello
che ho da dirti, - Senti, smettila,
910
00:41:27,380 --> 00:41:28,556
- non fare così.
-Se no chiamo la polizia,
911
00:41:28,580 --> 00:41:30,956
9, sì, certo. Chiama tua
madre, coglione, okay?
912
00:41:30,980 --> 00:41:32,129
Ascolta, Mary,
913
00:41:32,220 --> 00:41:34,356
La signora non ha voglia di ascoltarti!
914
00:41:34,380 --> 00:41:35,097
Mary…
915
00:41:36,380 --> 00:41:37,131
Bobby!
916
00:41:37,740 --> 00:41:38,252
Mary!
917
00:41:38,540 --> 00:41:38,996
Mary!
918
00:41:39,020 --> 00:41:41,436
No, dai, ascolta, voglio
solo- voglio solo parlare,
919
00:41:41,460 --> 00:41:42,450
devi sentire cosa-
920
00:41:42,660 --> 00:41:44,458
Fammi parlare, Mary!
921
00:41:45,460 --> 00:41:46,689
Cazzo,
922
00:41:55,500 --> 00:41:56,251
Tutto bene?
923
00:41:56,420 --> 00:41:59,014
9, devo solo rimanere
concentrato, tutto qui,
924
00:41:59,540 --> 00:42:03,170
Odio tenermi addosso
questa merda, fanculo, cazzo!
925
00:42:03,380 --> 00:42:04,916
- Oh, Bobby, ehi.
-Vaffanculo a quest'affare di merda,
926
00:42:04,940 --> 00:42:06,169
Che cazzo stai facendo?
927
00:42:06,300 --> 00:42:06,916
Vaffanculo,
928
00:42:06,940 --> 00:42:08,956
Dai, calmati, stai andando bene,
929
00:42:08,980 --> 00:42:12,156
Sul serio? Ancora non abbiamo
un cazzo di niente in mano,
930
00:42:12,180 --> 00:42:12,817
Voglio dire
931
00:42:12,940 --> 00:42:14,396
ci vuole più tempo del previsto,
932
00:42:14,420 --> 00:42:16,316
quella gente finirà per seppellinni,
933
00:42:16,340 --> 00:42:17,916
Cos'è, sei impazzito?
934
00:42:17,940 --> 00:42:19,738
Ormai sei abituato a questa merda,
935
00:42:20,100 --> 00:42:22,756
Ascolta, fai dire a Demeo
che è lui a muovere i fili…
936
00:42:22,780 --> 00:42:23,676
E ce ne andiamo,
937
00:42:23,700 --> 00:42:24,451
D'accordo?
938
00:42:25,220 --> 00:42:26,396
Respira,
939
00:42:26,420 --> 00:42:27,516
cerca di calmarti,
940
00:42:27,540 --> 00:42:27,972
Va bene
941
00:42:28,860 --> 00:42:31,739
S|,Adesso mi calma
942
00:42:33,140 --> 00:42:34,619
Mi hai letto nel pensiero.
943
00:42:36,860 --> 00:42:37,895
Dove sono gli altri?
944
00:42:38,580 --> 00:42:39,297
Fuori.
945
00:42:44,540 --> 00:42:47,419
Nino Gaggi, In carne e ossa,
946
00:42:47,860 --> 00:42:50,579
Anche se era uno dei
capi della famiglia Gambino,
947
00:42:50,740 --> 00:42:53,653
faceva da babysitter a
Ray e i suoi scagnozzi.
948
00:42:54,620 --> 00:42:55,236
Bobby.
949
00:42:55,260 --> 00:42:58,651
Un solo errore e Ray si
ritrova nella merda fino al collo,
950
00:42:59,620 --> 00:43:01,133
Sei quello nuovo?
951
00:43:03,860 --> 00:43:04,611
S|, signore.
952
00:43:06,220 --> 00:43:08,336
Cazzo, già mi piace, "Signore.”
953
00:43:08,580 --> 00:43:10,316
Molto bene, come ti chiami?
954
00:43:10,340 --> 00:43:10,956
Bobby.
955
00:43:10,980 --> 00:43:12,156
Bobby. Bobby come?
956
00:43:12,180 --> 00:43:13,090
Bobby….
957
00:43:13,380 --> 00:43:15,496
Oh, bene, come va?
958
00:43:16,380 --> 00:43:19,133
Ottimo Roy mi ha detto
grandi cose su di te,
959
00:43:20,500 --> 00:43:24,698
Bravo, beh, tieni la testa
bassa, le orecchie dritte e
960
00:43:25,260 --> 00:43:27,356
E continua a usare
“signore", farai strada.
961
00:43:27,380 --> 00:43:28,596
Nino sorrideva di continua
962
00:43:28,620 --> 00:43:29,476
- Benvenuto,
- Grazie.
963
00:43:29,500 --> 00:43:32,811
II che ti faceva quasi dimenticare
che era un assassino figlio di puttana.
964
00:43:33,020 --> 00:43:34,236
Digli che li chiamo dopo.
965
00:43:34,260 --> 00:43:35,091
D'accordo.
966
00:43:35,260 --> 00:43:36,276
Bobby vieni con me.
967
00:43:36,300 --> 00:43:38,814
Joseph, chiamami
quando arriva noi ragazzi,
968
00:43:38,940 --> 00:43:41,614
E chiudi quella cazzo di porta, si
gela, te l’ho detto un milione di volte.
969
00:43:45,740 --> 00:43:46,810
Siediti.
970
00:44:00,700 --> 00:44:03,089
Ho avuto paura forse
tre volte nella vita,
971
00:44:04,580 --> 00:44:06,139
Questa era una di quelle.
972
00:44:08,220 --> 00:44:10,894
Sei mai- Sei mai stato dentro?
973
00:44:11,980 --> 00:44:12,617
No,
974
00:44:14,740 --> 00:44:16,676
Ricordi il tizio che hai menato con Chris?
975
00:44:16,700 --> 00:44:17,132
Si-
976
00:44:17,220 --> 00:44:18,210
È in ospedale.
977
00:44:18,500 --> 00:44:20,889
Adesso non parla
perché non ci riesce,
978
00:44:22,380 --> 00:44:23,939
Ma una volta fuori,
979
00:44:24,940 --> 00:44:26,260
può essere un problema,
980
00:44:26,540 --> 00:44:29,054
Ecco, onestamente io non volevo…
981
00:44:36,060 --> 00:44:37,698
Hai mai ucciso qualcuno?
982
00:44:42,660 --> 00:44:45,459
Non era perché mi impauriva
o mi metteva in soggezione,
983
00:44:46,580 --> 00:44:48,218
Ma c'era qualcosa in lui,
984
00:44:48,580 --> 00:44:50,093
qualcosa difamiliare.
985
00:44:50,700 --> 00:44:53,294
Perciò ho fatto quello che
non avrei mai immaginato di fare
986
00:44:53,820 --> 00:44:55,413
a quella precisa domanda,
987
00:44:55,660 --> 00:44:56,730
Ho detto la verità,
988
00:44:57,020 --> 00:44:57,532
Si-
989
00:44:58,180 --> 00:44:59,375
Quante volte?
990
00:45:02,180 --> 00:45:03,250
Solo una,
991
00:45:03,980 --> 00:45:05,129
Come mai?
992
00:45:09,060 --> 00:45:10,778
Lui voleva uccidere me.
993
00:45:11,580 --> 00:45:13,298
Perché voleva ucciderti?
994
00:45:14,540 --> 00:45:18,738
Stava mancando di rispetto a
mia sorella, così io, l'ho colpito,
995
00:45:19,140 --> 00:45:21,756
davanti agli altri bambini.
Era più grande di me.
996
00:45:21,780 --> 00:45:22,815
E lui
997
00:45:23,380 --> 00:45:26,316
mi ha seguito… fino sul
tetto e abbiamo iniziato,
998
00:45:26,340 --> 00:45:26,796
mi ha seguito… fino sul
tetto e abbiamo iniziato,
999
00:45:26,820 --> 00:45:28,236
sì, a menarci,
1000
00:45:28,260 --> 00:45:29,136
ma, non so,
1001
00:45:30,700 --> 00:45:34,316
c'è un momento in cui
devi fare una scelta e così
1002
00:45:34,340 --> 00:45:35,216
io l'ho
1003
00:45:36,340 --> 00:45:37,836
spinto giù da quel tetto,
1004
00:45:37,860 --> 00:45:38,213
spinto giù da quel tetto,
1005
00:45:40,820 --> 00:45:41,537
E poi
1006
00:45:42,180 --> 00:45:44,012
ho detto che si era suicidato,
1007
00:45:45,540 --> 00:45:46,735
la…
1008
00:45:48,020 --> 00:45:48,876
Non l'ho mai detto a
nessuno prima d'ora,
1009
00:45:48,900 --> 00:45:50,334
non l'ho mai detto a
nessuno prima d'ora,
1010
00:45:54,060 --> 00:45:55,380
Quindi l'hai fatto
1011
00:45:57,180 --> 00:45:59,217
per onorare tua
sorella, lei lo sa?
1012
00:45:59,620 --> 00:46:00,396
Non ha commentato un granché,
1013
00:46:00,420 --> 00:46:01,216
Non ha commentato un granché,
1014
00:46:01,420 --> 00:46:02,251
Ecco, lei era…
1015
00:46:02,820 --> 00:46:03,730
Era morta.
1016
00:46:05,540 --> 00:46:06,336
Si era…
1017
00:46:07,020 --> 00:46:09,694
…tolta la vita l'estate
precedente, perciò…
1018
00:46:11,220 --> 00:46:11,436
…a uno che parlava male di mia
sorella morta, non potevo farla passare liscia.
1019
00:46:11,460 --> 00:46:14,930
…a uno che parlava male di mia
sorella morta, non potevo farla passare liscia.
1020
00:46:15,340 --> 00:46:16,011
Si-
1021
00:46:16,180 --> 00:46:17,316
Quanti anni avevi?
1022
00:46:17,340 --> 00:46:18,171
Eh…
1023
00:46:19,220 --> 00:46:20,654
Sedici, ed ero…
1024
00:46:21,300 --> 00:46:22,370
,un idiota,
1025
00:46:27,860 --> 00:46:28,975
Che cosa hai provato?
1026
00:46:32,820 --> 00:46:34,379
Non ho provato niente.
1027
00:46:42,820 --> 00:46:43,537
Pronto?
1028
00:46:45,300 --> 00:46:45,516
Ok.
1029
00:46:45,540 --> 00:46:45,972
Ok.
1030
00:46:51,260 --> 00:46:51,897
Vieni con me.
1031
00:46:53,660 --> 00:46:54,138
Dai,
1032
00:46:54,220 --> 00:46:55,335
C'era qualcosa.
1033
00:46:55,540 --> 00:46:57,036
Per un attimo ho
pensato che Roy mi avesse beccato,
1034
00:46:57,060 --> 00:46:57,996
Per un attimo ho
pensato che Roy mi avesse beccato,
1035
00:46:58,020 --> 00:46:58,691
Muoviti.
1036
00:47:00,300 --> 00:47:01,516
Ve l'avevo detto,
1037
00:47:01,540 --> 00:47:03,556
Mi aveva squadrato come un falco.
1038
00:47:03,580 --> 00:47:04,809
È inutile continuare a parlarne,
1039
00:47:05,020 --> 00:47:06,436
Non riesco neanche immaginarlo,
1040
00:47:06,460 --> 00:47:08,076
Si è offeso perché ha
perso l'ultima partita, ma come si fa?
1041
00:47:08,100 --> 00:47:08,956
Si è offeso perché ha
perso l'ultima partita, ma come si fa?
1042
00:47:08,980 --> 00:47:10,796
Ah, è veramente allucinante.
1043
00:47:10,820 --> 00:47:11,890
Ragazzi, venite.
1044
00:47:12,380 --> 00:47:13,290
Ti chiamo più tardi, Chris…
1045
00:47:13,660 --> 00:47:14,396
Si-
1046
00:47:14,420 --> 00:47:14,716
Andiamo,
1047
00:47:14,740 --> 00:47:15,276
Su, su,
1048
00:47:15,300 --> 00:47:15,756
A dopo,
1049
00:47:15,780 --> 00:47:18,533
Qualunque cosa
fosse sarebbe successa presto,
1050
00:47:18,980 --> 00:47:19,596
E vedendo la faccia di
Chris, doveva essere qualcosa di grosso,
1051
00:47:19,620 --> 00:47:22,294
E vedendo la faccia di
Chris, doveva essere qualcosa di grosso,
1052
00:47:23,100 --> 00:47:23,976
Che succede?
1053
00:47:24,660 --> 00:47:25,809
Dobbiamo aspettare.
1054
00:47:26,580 --> 00:47:27,331
Che cosa?
1055
00:47:28,460 --> 00:47:29,689
Che tornino qua.
1056
00:47:32,020 --> 00:47:32,657
Vieni con me.
1057
00:47:33,500 --> 00:47:34,820
Voglio parlarti di una cosa.
1058
00:47:37,660 --> 00:47:38,456
Che c'è?
1059
00:47:39,700 --> 00:47:40,576
Qualche problema?
1060
00:47:41,140 --> 00:47:42,156
Da quando Roy è il capo
le cose sono un po' diverse.
1061
00:47:42,180 --> 00:47:44,649
Da quando Roy è il capo
le cose sono un po' diverse.
1062
00:47:45,220 --> 00:47:48,975
Sai, Paullo tratta come un principe per
l‘accordo con iWesties, ma noi, invece,
1063
00:47:49,300 --> 00:47:51,116
fondamentalmente spaliamo un merda,
1064
00:47:51,140 --> 00:47:52,050
Vi spiego.
1065
00:47:52,500 --> 00:47:53,676
All'inizio Demeo
faticava a entrare nel clan,
1066
00:47:53,700 --> 00:47:55,076
All'inizio Demeo
faticava a entrare nel clan,
1067
00:47:55,100 --> 00:47:56,898
ma quando ha aiutato i mafiosi irlandesi,
1068
00:47:57,060 --> 00:47:59,574
iWesties a mettersi
in contatto con i Gambino,
1069
00:47:59,780 --> 00:48:01,612
Paul Castellano
era andato in estasi
1070
00:48:01,700 --> 00:48:03,771
e aveva deciso che
per Demeo era ora.
1071
00:48:04,780 --> 00:48:06,896
A volte facciamo
cose che non dovremo fave,
1072
00:48:07,060 --> 00:48:09,700
E Roy, che Dio lo
benedica, chiude un occhio.
1073
00:48:10,500 --> 00:48:13,936
Sai, a volte c'è l'occasione di
prendersi una fetta più grossa della torta,
1074
00:48:15,380 --> 00:48:16,236
E questa volta …
1075
00:48:16,260 --> 00:48:16,579
E questa volta …
1076
00:48:17,180 --> 00:48:19,137
la torta è veramente enorme.
1077
00:48:19,420 --> 00:48:20,490
Quanto è enorme?
1078
00:48:22,660 --> 00:48:25,436
C'è un tizio giù in
Florida, che rimanga tra noi, ok?
1079
00:48:25,460 --> 00:48:27,337
S|, ma certa
1080
00:48:30,420 --> 00:48:31,316
Colombiani,
1081
00:48:31,340 --> 00:48:32,250
Colombiani?
1082
00:48:33,420 --> 00:48:35,516
Stanno portando roba di prima qualità,
1083
00:48:35,540 --> 00:48:38,009
fottuta cocaina vera, non
le stronzate che vendiamo noi.
1084
00:48:38,420 --> 00:48:38,796
Eh, non vuoi farlo sapere a Ray?
1085
00:48:38,820 --> 00:48:40,015
Eh, non vuoi farlo sapere a Ray?
1086
00:48:40,220 --> 00:48:41,290
Non deve saperlo nessuno,
1087
00:48:41,620 --> 00:48:42,291
Capito.
1088
00:48:42,780 --> 00:48:43,656
Allora che ne pensi?
1089
00:48:45,020 --> 00:48:46,454
Insomma, qual'è il problema?
1090
00:48:49,260 --> 00:48:50,316
Eh, che questi hanno
un sacco di polvere, Bobby.
1091
00:48:50,340 --> 00:48:51,569
Eh, che questi hanno
un sacco di polvere, Bobby.
1092
00:48:51,820 --> 00:48:54,653
Più di quanto riuscirei a
piazzare io da solo, lo ammetto,
1093
00:48:55,100 --> 00:48:55,931
Quindi pensavo…
1094
00:48:56,980 --> 00:48:57,970
Di farti entrare.
1095
00:48:58,460 --> 00:48:59,131
Ce la dividiamo.
1096
00:49:01,260 --> 00:49:01,356
Merda,
1097
00:49:01,380 --> 00:49:02,051
Merda,
1098
00:49:02,460 --> 00:49:05,356
Eh, insomma non lo so, Chris.
1099
00:49:05,380 --> 00:49:06,097
Voglio dire…
1100
00:49:06,580 --> 00:49:09,220
Non so se sono
promo per una cosa del genere,
1101
00:49:12,060 --> 00:49:12,876
S|,come vuoi?
1102
00:49:12,900 --> 00:49:12,980
S|,come vuoi?
1103
00:49:14,020 --> 00:49:15,931
Cioè, se non sei pronto, non sei pronto,
1104
00:49:16,220 --> 00:49:17,972
Va bene, tanto,
Non posso farci niente, no?
1105
00:49:20,540 --> 00:49:23,156
Pensavo ti avrebbe
entusiasmato che avresti accettato subito,
1106
00:49:23,180 --> 00:49:24,396
ma mi sono sbagliato.
1107
00:49:24,420 --> 00:49:25,171
Ma mi sono sbagliato.
1108
00:49:26,100 --> 00:49:27,556
Non dirai un cazzo a nessuno, vero?
1109
00:49:27,580 --> 00:49:30,538
Scusa, ma ti sembra uno
che sputtana agli amici, dai.
1110
00:49:30,980 --> 00:49:31,697
Ottimo,
1111
00:49:32,300 --> 00:49:32,778
Bene,
1112
00:49:33,980 --> 00:49:34,492
Vieni con me.
1113
00:49:36,500 --> 00:49:37,820
Ma neanche morto,
1114
00:49:38,100 --> 00:49:40,819
Per quanto mi riguarda poteva
anche fare un accodo con i Russi,
1115
00:49:41,260 --> 00:49:42,409
lo stavo dietro a Ray,
1116
00:49:42,860 --> 00:49:43,611
Va bene, Roy.
1117
00:49:43,740 --> 00:49:44,810
A dopo,
1118
00:49:45,460 --> 00:49:46,052
Andiamo,
1119
00:49:46,340 --> 00:49:46,956
Ehi.
1120
00:49:46,980 --> 00:49:47,094
Ehi.
1121
00:49:47,220 --> 00:49:49,316
Bobby, noi abbiamo finito per oggi,
1122
00:49:49,340 --> 00:49:51,490
Bobby, davanti.
1123
00:49:52,540 --> 00:49:54,436
Una delle cose che ho imparato in fretta
1124
00:49:54,460 --> 00:49:56,236
è che stare sul sedile del passeggero
1125
00:49:56,260 --> 00:49:57,933
con un pazzo criminale dietro di te
1126
00:49:58,100 --> 00:50:01,331
era decisamente il posto
peggiore per fare un viaggio in macchina,
1127
00:50:03,300 --> 00:50:04,256
Andiamo,
1128
00:50:16,060 --> 00:50:17,414
Eravamo diretti fuori città,
1129
00:50:17,700 --> 00:50:19,356
James doveva starsene alla larga
1130
00:50:19,380 --> 00:50:20,814
se no ci avrebbero scoperti.
1131
00:50:26,540 --> 00:50:29,976
Ehi, ragazzi, non so
cosa stia succedendo, ma…
1132
00:50:31,140 --> 00:50:31,811
ECCO…
1133
00:50:37,180 --> 00:50:37,692
Vieni qua,
1134
00:50:41,820 --> 00:50:42,810
|| bagagliaiu\fieni qua,
1135
00:50:50,340 --> 00:50:51,171
Telo ricordi?
1136
00:50:51,940 --> 00:50:54,636
Era il tizio che avevo
massacrato quella sera in bagno con Chris,
1137
00:50:54,660 --> 00:50:55,172
Era il tizio che avevo
massacrato quella sera in bagno con Chris,
1138
00:50:56,140 --> 00:50:59,610
Se tera una cosa che Roy non
sopportava era i conti in sospeso.
1139
00:51:00,940 --> 00:51:03,329
Diventa tutto chiaro una
volta che ti guardi indietro.
1140
00:51:05,540 --> 00:51:06,156
Avrei dovuto
ucciderli tutti in quel momento,
1141
00:51:06,180 --> 00:51:08,057
Avrei dovuto
ucciderli tutti in quel momento,
1142
00:51:08,300 --> 00:51:11,611
Ma in situazioni del genere,
invece di fare quello che si dovrebbe fare.
1143
00:51:13,940 --> 00:51:15,453
Fai quello che devi fare.
1144
00:51:20,420 --> 00:51:22,616
Mi sono ricordato
di quel ragazzo sul tetto.
1145
00:51:24,100 --> 00:51:25,374
Ho pensato a mia sorella.
1146
00:51:25,500 --> 00:51:26,171
Dammi qua,
1147
00:51:27,180 --> 00:51:28,716
Freddy, chiudi il bagagliaio. Andiamo.
1148
00:51:28,740 --> 00:51:29,076
Freddy, chiudi il bagagliaio. Andiamo.
1149
00:51:29,100 --> 00:51:30,135
Forza, toma in macchina,
1150
00:51:30,220 --> 00:51:32,018
E non ho provato niente,
1151
00:51:32,820 --> 00:51:34,140
Su salite in macchina,
1152
00:51:39,220 --> 00:51:39,732
Andiamo,
1153
00:51:55,140 --> 00:51:55,811
Telo ricordi?
1154
00:52:37,380 --> 00:52:38,450
Dove ti hanno portato?
1155
00:52:38,940 --> 00:52:41,614
Oh, Dio, Non ne voglio parlare,
1156
00:52:41,780 --> 00:52:43,179
Che cosa significa?
1157
00:52:43,660 --> 00:52:44,297
Niente.
1158
00:52:44,620 --> 00:52:45,690
Dammi quell'affare.
1159
00:52:46,820 --> 00:52:47,730
Lascia perdere,
1160
00:52:48,860 --> 00:52:50,259
Dove cazzo è il nastro?
1161
00:52:50,420 --> 00:52:51,716
Lascia perdere, okay?
1162
00:52:51,740 --> 00:52:54,476
Devo chiamare il capitano e dire
che secondo te dovrei lasciar perdere.
1163
00:52:54,500 --> 00:52:56,036
Avremo tutto quello
che ci serve per
1164
00:52:56,060 --> 00:52:58,396
rinchiudere quei tizi
per il resto della loro vita,
1165
00:52:58,420 --> 00:52:59,436
Ma perora devi solo fidarti di me, ok.7
1166
00:52:59,460 --> 00:53:00,939
Ma perora devi solo fidarti di me, ok.7
1167
00:53:01,620 --> 00:53:04,180
Quindi non fare domande.
1168
00:53:05,140 --> 00:53:05,891
D'accordo?
1169
00:53:06,340 --> 00:53:07,136
Lascia perdere,
1170
00:53:18,020 --> 00:53:19,419
Non potevo più parlarle.
1171
00:53:20,060 --> 00:53:21,937
Almeno finché non fosse tutto finita
1172
00:53:23,020 --> 00:53:25,436
Persino stare seduto qui
poteva metterla in pericolo,
1173
00:53:25,460 --> 00:53:26,396
Ma dovevo vederla,
1174
00:53:26,420 --> 00:53:29,697
Il suo sorriso era l'unica cosa
che mi faceva andare avanti.
1175
00:53:30,500 --> 00:53:32,218
Dovevo trovare un modo per riaverla,
1176
00:53:51,700 --> 00:53:52,576
Ehi,
1177
00:53:53,260 --> 00:53:54,739
Mr, Bravo Ragazzo,
1178
00:53:55,740 --> 00:53:56,076
Ciao.
1179
00:53:56,100 --> 00:53:56,373
Ciao.
1180
00:53:57,860 --> 00:53:58,611
Chris è qui?
1181
00:53:59,100 --> 00:53:59,339
No,
1182
00:53:59,980 --> 00:54:02,290
Non so, non lo vedo da ieri sera.
1183
00:54:05,340 --> 00:54:06,739
Perché quel muso lungo?
1184
00:54:06,940 --> 00:54:07,596
Non è… non è niente,
1185
00:54:07,620 --> 00:54:08,769
Non è… non è niente,
1186
00:54:09,140 --> 00:54:10,778
So riconoscere una bugia.
1187
00:54:12,500 --> 00:54:13,058
Ecco,
1188
00:54:15,340 --> 00:54:16,171
pene d'amore,
1189
00:54:16,820 --> 00:54:17,651
Lo sapevo,
1190
00:54:18,700 --> 00:54:19,895
È sempre quello.
1191
00:54:20,020 --> 00:54:20,612
Cosa?
1192
00:54:21,220 --> 00:54:22,636
Credi che sia così semplice?
1193
00:54:22,660 --> 00:54:24,596
Sì, un uomo che ha
una gamba spappolata non
1194
00:54:24,620 --> 00:54:26,736
sta male come quando
ha problemi d'amore.
1195
00:54:28,660 --> 00:54:30,156
Se ti serve una spalla
su cui piangere…
1196
00:54:30,180 --> 00:54:30,692
Se ti serve una spalla
su cui piangere…
1197
00:54:31,700 --> 00:54:32,496
Ehi, Bobby.
1198
00:54:33,100 --> 00:54:33,612
Andiamo,
1199
00:54:34,300 --> 00:54:35,256
Ci facciamo un giro,
1200
00:55:12,620 --> 00:55:15,276
Stavamo andando a
far visita a Luca Santi.
1201
00:55:15,300 --> 00:55:15,356
Stavamo andando a
far visita a Luca Santi.
1202
00:55:15,380 --> 00:55:17,436
Il suo debito
stava "evitando e i fratelli
1203
00:55:17,460 --> 00:55:20,259
dovevano fargli il
cosiddetto ultimo sollecito.
1204
00:55:35,820 --> 00:55:36,651
Non muoverti.
1205
00:55:36,780 --> 00:55:37,451
Seduto,
1206
00:55:39,220 --> 00:55:40,255
Ehi, ragazzi,
1207
00:55:40,860 --> 00:55:41,816
Calmatevi, dai.
1208
00:55:42,740 --> 00:55:43,696
Sentite, ragazzi,
1209
00:55:43,860 --> 00:55:45,089
Ho avuto un buon mese,
1210
00:55:45,220 --> 00:55:46,096
Anzi, molto buono,
1211
00:55:46,220 --> 00:55:47,636
Ancora un paio così
e riesco di sicuro…
1212
00:55:47,660 --> 00:55:48,809
Dove cazzo sono i soldi?
1213
00:55:51,660 --> 00:55:52,456
Ci sto lavorando.
1214
00:55:52,700 --> 00:55:53,576
Roy lo sa,
1215
00:55:54,500 --> 00:55:55,615
Roy non vuole parole.
1216
00:55:55,700 --> 00:55:57,236
Vuole i suoi maledetti soldi.
1217
00:55:57,260 --> 00:55:57,756
Lo so,
1218
00:55:57,780 --> 00:55:59,196
Datemi una chance,
un'ultima chance.
1219
00:55:59,220 --> 00:56:02,316
Puoi anche avere tre mesi buoni non ti
basterebbero comunque, lo capisci o no?
1220
00:56:02,340 --> 00:56:03,476
Andiamo, ragazzi, vi prego,
1221
00:56:03,500 --> 00:56:03,978
Ah, sì?
1222
00:56:04,220 --> 00:56:05,699
Metti la mano sul libro,
1223
00:56:06,980 --> 00:56:08,116
La mano sul libro,fona.
1224
00:56:08,140 --> 00:56:08,796
Vi prego, dai,
1225
00:56:08,820 --> 00:56:10,276
Non deve andare per forza così.
1226
00:56:10,300 --> 00:56:10,676
Farò in modo di-
1227
00:56:10,700 --> 00:56:12,418
La mano su questo cazzo di libro!
1228
00:56:14,860 --> 00:56:16,134
Bobby tienilo ferma
1229
00:56:16,740 --> 00:56:17,796
Bobby muovi il culo!
1230
00:56:17,820 --> 00:56:18,756
"Fienile fermo, cazzo!
1231
00:56:18,780 --> 00:56:19,576
Sbrigati!
1232
00:56:20,860 --> 00:56:23,295
Datemi la possibilità
di sistemare le cose, vi prego,
1233
00:56:23,820 --> 00:56:25,996
Luca, o il collo ola mano.
1234
00:56:26,020 --> 00:56:27,055
Cosa preferisci?
1235
00:56:28,980 --> 00:56:30,036
Stammi bene a sentire,
1236
00:56:30,060 --> 00:56:32,956
puoi venire al bar, bere qualcosa
e guardare le gambe a Gina,
1237
00:56:32,980 --> 00:56:33,697
okay?
1238
00:56:34,500 --> 00:56:35,615
Ma se non paghi Roy,
1239
00:56:36,340 --> 00:56:38,116
vengo a tagliarti la tua lingua di merda
1240
00:56:38,140 --> 00:56:41,132
e la faccio mangiare quella
puttana che chiami moglie, chiaro?
1241
00:56:42,620 --> 00:56:43,212
Si-
1242
00:56:44,140 --> 00:56:44,538
Bene,
1243
00:56:48,380 --> 00:56:49,575
Vaffanculo!
1244
00:56:49,940 --> 00:56:51,499
Fottiti, fottiti!
1245
00:57:00,980 --> 00:57:01,516
Andiamo,
1246
00:57:01,540 --> 00:57:02,974
La prossima settimana,
1247
00:57:07,220 --> 00:57:09,131
Non mi sconvolgeva più niente, cioè…
1248
00:57:09,980 --> 00:57:11,732
Che cosa mi stava passando per la testa?
1249
00:57:14,780 --> 00:57:16,578
Che cazzo stai facendo?
1250
00:57:17,220 --> 00:57:18,779
Ti sei bevuto il cervello?
1251
00:57:19,660 --> 00:57:20,138
Eh?
1252
00:57:20,380 --> 00:57:21,176
Allora?
1253
00:57:21,500 --> 00:57:22,956
Se qualcuno
ci vede e siamo morti…
1254
00:57:22,980 --> 00:57:23,651
Sai una cosa?
1255
00:57:23,780 --> 00:57:25,373
Mi prendo la serata libero, okay?
1256
00:57:26,660 --> 00:57:27,695
Merda!
1257
00:57:48,100 --> 00:57:48,612
Ciao!
1258
00:57:49,100 --> 00:57:49,771
Ciao!
1259
00:57:52,300 --> 00:57:55,019
Uuh, finalmente hai
tolto i capelli dalla faccia,
1260
00:57:55,700 --> 00:57:56,815
Mi piacciono.
1261
00:57:57,420 --> 00:57:58,316
Royè in ufficio?
1262
00:57:58,340 --> 00:57:59,057
No,
1263
00:57:59,220 --> 00:58:00,556
Oggi è il compleanno del figlio.
1264
00:58:00,580 --> 00:58:01,138
Oh!
1265
00:58:01,540 --> 00:58:03,975
Beh, allora buon compleanno.
1266
00:58:04,820 --> 00:58:05,776
Tu a che ora stacchi?
1267
00:58:06,660 --> 00:58:07,411
Dimmelo tu,
1268
00:58:18,780 --> 00:58:21,613
Forse non era la
miglior linea di condotta, ma…
1269
00:58:23,100 --> 00:58:24,693
Non era niente male,
1270
00:59:20,180 --> 00:59:21,329
Mia moglie…
1271
00:59:22,060 --> 00:59:22,970
Lei…
1272
00:59:23,860 --> 00:59:24,930
Mi ha lasciato,
1273
00:59:28,300 --> 00:59:29,449
Avete dei figli?
1274
00:59:29,660 --> 00:59:30,252
No,
1275
00:59:31,980 --> 00:59:33,300
Non ci abbiamo mai pensato,
1276
00:59:33,460 --> 00:59:34,939
Molto meglio così, no?
1277
00:59:36,580 --> 00:59:39,811
Nessun bambino dovrebbe avere
a che fare con queste stronzate,
1278
00:59:40,300 --> 00:59:40,778
Già,
1279
00:59:44,620 --> 00:59:45,940
Roy ha dei figli?
1280
00:59:46,220 --> 00:59:47,335
S|,ne ha tre,
1281
00:59:48,740 --> 00:59:51,254
Non avrei mai detto
che fosse un padre di famiglia.
1282
00:59:52,820 --> 00:59:54,538
Molti non ce lo vedono, ma…
1283
00:59:56,260 --> 00:59:58,376
La famiglia è al
primo posto nelle sue priorità.
1284
00:59:59,020 --> 01:00:00,676
Ma tu sai chi è vero?
1285
01:00:00,700 --> 01:00:02,577
Insomma, sai quello che fa,
1286
01:00:05,100 --> 01:00:05,737
Certa
1287
01:00:11,700 --> 01:00:12,656
Etiva bene?
1288
01:00:21,020 --> 01:00:22,055
Devo chiudere,
1289
01:00:24,140 --> 01:00:25,972
Grazie della chiacchierata,
1290
01:00:32,860 --> 01:00:36,490
Non capivo se era solo
una barista o se era coinvolta.
1291
01:00:37,020 --> 01:00:39,057
Sapevo solo che mi stavo perdendo.
1292
01:00:44,380 --> 01:00:44,972
Capitana
1293
01:00:46,340 --> 01:00:46,818
Wow!
1294
01:00:48,540 --> 01:00:51,756
I miei complimenti,
davvero, vi siete dati un gran da affare.
1295
01:00:51,780 --> 01:00:52,690
S|, signore.
1296
01:00:52,860 --> 01:00:53,656
Ah, sì,
1297
01:00:54,020 --> 01:00:56,091
Tu lo sai perché
sono qui alle due del mattino?
1298
01:00:56,500 --> 01:00:59,811
Pensi che si è venuto qui
per prendere un caffè insieme?
1299
01:01:00,260 --> 01:01:01,091
Ora ti spiego.
1300
01:01:01,540 --> 01:01:05,249
James mi ha chiamato
perché è veramente preoccupato per te.
1301
01:01:05,980 --> 01:01:06,756
Oh, bene.
1302
01:01:06,780 --> 01:01:08,756
Non so che cosa ti abbia detto, okay?
1303
01:01:08,780 --> 01:01:10,532
Ma qui è tutto sotto controllo.
1304
01:01:10,660 --> 01:01:11,934
Sei sicuro che lo sia?
1305
01:01:12,420 --> 01:01:13,376
Me lo puoi giurare?
1306
01:01:13,540 --> 01:01:14,098
Certa
1307
01:01:16,060 --> 01:01:17,971
Coraggio, digli
quello che mi hai riferito,
1308
01:01:20,340 --> 01:01:22,980
Che ho paura che tu sia troppo coinvolto,
1309
01:01:23,340 --> 01:01:25,013
Sei troppo coinvolto, Bobby?
1310
01:01:25,380 --> 01:01:29,036
Certo che sono coinvolto, altrimenti
come li prendiamo, guardando" dalla strada?
1311
01:01:29,060 --> 01:01:30,619
Tu stai diventando come loro.
1312
01:01:31,060 --> 01:01:34,257
Bobby, dove cazzo hai messo il microfono?
1313
01:01:34,460 --> 01:01:35,156
Adesso non ce l'ho.
1314
01:01:35,180 --> 01:01:35,596
Emme fai?
1315
01:01:35,620 --> 01:01:38,156
Come fai a registrare
quel bastardo se l'hai tolto?
1316
01:01:38,180 --> 01:01:39,659
Avevo paura che lo trovassero.
1317
01:01:42,020 --> 01:01:45,411
E hai detto a James
che ti prendevi la serata?
1318
01:01:45,980 --> 01:01:47,129
Cosa? No, eh…
1319
01:01:48,500 --> 01:01:50,616
Non lo so, non ricordo che cosa ho detto.
1320
01:01:51,020 --> 01:01:53,250
Sai una cosa? Mi
prendo la serata libero, okay?
1321
01:01:56,260 --> 01:01:58,676
Smettila di fare
stronzate, incastra Demeo,
1322
01:01:58,700 --> 01:02:01,516
registralo mentre dà,
un ordine, un solo ordine
1323
01:02:01,540 --> 01:02:03,156
Equi smontiamo tutta la baracca,
1324
01:02:03,180 --> 01:02:07,356
Voglio tutte le foto, le
registrazioni a tutti i documenti sulla mia scrivania
1325
01:02:07,380 --> 01:02:09,236
così posso portarli al dipartimento,
1326
01:02:09,260 --> 01:02:12,093
Estammi bene a
sentire, per che' non te lo ripeta
1327
01:02:12,340 --> 01:02:16,396
Se sarò costretto a
ritornare qui, farò sparire tutto e fine.
1328
01:02:16,420 --> 01:02:20,778
Non so cosa ti passa per quella cazzo
di testa, ma non mi piace come ti comporti.
1329
01:02:22,420 --> 01:02:25,716
E tu devi tenere d'occhio
questo stronzo, mi raccomando.
1330
01:02:25,740 --> 01:02:26,730
S|, signore.
1331
01:02:27,340 --> 01:02:28,036
Okay,
1332
01:02:28,060 --> 01:02:28,572
Okay,
1333
01:02:35,860 --> 01:02:39,251
Si è fatto tardi, quindi io vado a letto.
1334
01:02:50,700 --> 01:02:52,054
Questo non è il codice.
1335
01:03:07,060 --> 01:03:07,618
Bobby?
1336
01:03:20,700 --> 01:03:22,276
Tanto non lo faccio entrare. Tu va'di là,
1337
01:03:22,300 --> 01:03:24,018
- Ci penso io, Okay, sì.
- Se si mette male io arrivo,
1338
01:03:29,860 --> 01:03:33,396
UO, uo, uo, non fare casino, okay?
Dentro c'è la mia ragazza che dorme,
1339
01:03:33,420 --> 01:03:34,330
Ho fatto una cazzata,
1340
01:03:34,740 --> 01:03:35,356
Va bene, calmati.
1341
01:03:35,380 --> 01:03:36,131
Sono nella merda,
1342
01:03:36,220 --> 01:03:38,370
Calmati, cos'è successo? Raccontami,
1343
01:03:38,780 --> 01:03:41,996
L'affare stava andando alla grande,
ma poi non so cosa cazzo mi è presa
1344
01:03:42,020 --> 01:03:44,296
Cazzo, i colombiani.
1345
01:03:47,620 --> 01:03:50,756
Non solo aveva ammazzato i
suoi contatti cubani in Florida,
1346
01:03:50,780 --> 01:03:52,636
ma uno degli spacciatori che aveva ucciso
1347
01:03:52,660 --> 01:03:55,937
era imparentato con il capo di
un cartello colombiano della droga.
1348
01:03:56,260 --> 01:03:57,011
Era suo cugino.
1349
01:03:57,380 --> 01:04:01,010
Ela cosa peggiore è che
l'altra era la fidanzata del capo.
1350
01:04:01,300 --> 01:04:03,416
Chris aveva ucciso tutti.
1351
01:04:03,860 --> 01:04:05,214
Ok, va bene,
1352
01:04:05,740 --> 01:04:06,775
Dove sono i corpi?
1353
01:04:07,300 --> 01:04:08,973
Ho chiamato gli
altri, dovevo dirglielo.
1354
01:04:09,700 --> 01:04:10,895
Cosa ci fai qui allora?
1355
01:04:11,260 --> 01:04:12,580
Dovevo riprendermi un attimo.
1356
01:04:13,020 --> 01:04:15,236
Qui? Ma tu sei fuori di testa?
1357
01:04:15,260 --> 01:04:17,836
Che cazzo, mi stanno
cercando, se mi trovano mi uccidono.
1358
01:04:17,860 --> 01:04:19,771
Stavo guardando un uomo già morto,
1359
01:04:20,220 --> 01:04:22,097
ma stavo anche vedendo una possibilità,
1360
01:04:22,460 --> 01:04:23,780
Devi andare da Roy.
1361
01:04:25,700 --> 01:04:26,815
Non posso farla
1362
01:04:27,300 --> 01:04:30,396
Ascolta, magari può fare qualche
chiamata,]"trarti fuori dai casini.
1363
01:04:30,420 --> 01:04:32,276
- Porca troia.
-Ti accompagno io, se vuoi.
1364
01:04:32,300 --> 01:04:33,370
Ho usato il suo nome!
1365
01:04:33,860 --> 01:04:34,452
Cosa?
1366
01:04:34,620 --> 01:04:37,356
Ho usato il suo nome,gli ho
detto che mi chiamo Chris Demeo.
1367
01:04:37,380 --> 01:04:38,356
Hai capito cos'ho fatto?
1368
01:04:38,380 --> 01:04:38,619
Okay,
1369
01:04:38,700 --> 01:04:39,451
Non ragionava.
1370
01:04:41,260 --> 01:04:42,011
Okay
1371
01:04:43,100 --> 01:04:43,612
Va bene,
1372
01:04:44,460 --> 01:04:45,530
Andiamo da Ray,
1373
01:04:49,260 --> 01:04:50,933
Tu non lo conosci ancora.
1374
01:04:52,980 --> 01:04:54,493
Chris! Chris!
1375
01:04:56,460 --> 01:04:58,178
Ti chiamo più tardi, va bene?
1376
01:05:03,580 --> 01:05:06,094
Ehi, dammi il microfono,
1377
01:05:13,300 --> 01:05:15,211
Abbiamo un problema
grosso come una casa.
1378
01:05:15,460 --> 01:05:16,756
Lo so, cosa vuoi che faccia?
1379
01:05:16,780 --> 01:05:17,770
Adesso te lo spiego.
1380
01:05:25,060 --> 01:05:27,131
Ok, siete tutti qui bene,
1381
01:05:27,460 --> 01:05:29,258
Una grande famiglia felice.
1382
01:05:30,500 --> 01:05:31,410
A parte uno.
1383
01:05:36,100 --> 01:05:37,010
Ascoltate,
1384
01:05:38,140 --> 01:05:41,292
Voglio che pensiate bene a quello
che farete e direte quando uscirò da qui.
1385
01:05:42,420 --> 01:05:43,490
Perché Roy melo dirà
1386
01:05:43,860 --> 01:05:45,976
E io vi giuro, avete la mia parola
1387
01:05:46,780 --> 01:05:50,489
che la mia sopportazione
è al limite sono stato chiaro?
1388
01:05:50,980 --> 01:05:52,414
Eh? Avete capito?
1389
01:05:58,300 --> 01:06:00,836
Trova quel figlio di
puttana, chiaro? Devi trovarlo,
1390
01:06:00,860 --> 01:06:01,356
Si-
1391
01:06:01,380 --> 01:06:02,734
"lì ho preso sono la mia ala,
1392
01:06:03,060 --> 01:06:05,676
Se tu ti bruci, noi ci bruciamo.
1393
01:06:05,700 --> 01:06:06,356
Chiaro?
1394
01:06:06,380 --> 01:06:08,276
Eh, c'è solo un modo per uscirne,
1395
01:06:08,300 --> 01:06:09,938
Prego il Dio che non succeda.
1396
01:06:11,100 --> 01:06:14,396
Non succederà, ma tu lo
sai, l'ho cresciuto come un figlio.
1397
01:06:14,420 --> 01:06:15,216
Ti prego.
1398
01:06:15,700 --> 01:06:18,897
La prossima volta che parliamo
sarà meglio che sia fuori dai giochi,
1399
01:06:19,500 --> 01:06:20,729
0 non parleremo.
1400
01:06:22,300 --> 01:06:23,176
Devi prenderlo.
1401
01:06:23,300 --> 01:06:26,996
Il vero lato di Roy si faceva vedere
quando era incazzato, e quel giorno...
1402
01:06:27,020 --> 01:06:28,579
Era incazzato nera
1403
01:06:29,260 --> 01:06:30,978
Era chiaro che era
andato tutto a puttane.
1404
01:06:31,500 --> 01:06:32,092
Ehi.
1405
01:06:33,340 --> 01:06:34,296
Hai visto Chris?
1406
01:06:34,660 --> 01:06:35,297
No,
1407
01:06:35,460 --> 01:06:36,689
No, no, perché?
1408
01:06:38,940 --> 01:06:39,996
Siete amici, no?
1409
01:06:40,020 --> 01:06:40,498
Si-
1410
01:06:43,420 --> 01:06:43,978
Trovalo,
1411
01:06:45,260 --> 01:06:45,818
Portale da me.
1412
01:06:45,940 --> 01:06:47,396
Sembrava davvero preoccupato.
1413
01:06:47,420 --> 01:06:48,740
Capito? Portale qui.
1414
01:06:49,100 --> 01:06:49,796
Va bene, sì, certo,
1415
01:06:49,820 --> 01:06:51,196
E se tu ci parli, chiamami.
1416
01:06:51,220 --> 01:06:52,036
D'accordo, Capa
1417
01:06:52,060 --> 01:06:55,236
Ma sapevo che cosa sarebbe
successo a Chris se fosse tornato.
1418
01:06:55,260 --> 01:06:56,330
Tutti lo sapevano.
1419
01:06:57,540 --> 01:07:00,419
Ho passato i giorni successivi a
chiedere a chiunque mi venisse in mente,
1420
01:07:01,420 --> 01:07:03,934
Era come cercare un verme in un pagliaio,
1421
01:07:05,060 --> 01:07:06,573
E mentre cercavo Chris,
1422
01:07:08,020 --> 01:07:10,170
gli altri avevano
altre cose a cui pensare.
1423
01:07:11,020 --> 01:07:11,476
Come va?
1424
01:07:11,500 --> 01:07:12,615
Luca Santi.
1425
01:07:12,740 --> 01:07:13,775
Ciao Luca,
1426
01:07:14,940 --> 01:07:17,056
Pensavo di aver finalmente capito Gina,
1427
01:07:18,260 --> 01:07:19,659
Ma mi sbagliavo di grosso.
1428
01:07:21,420 --> 01:07:24,617
Lo chiamavano il metodo Gemini,
1429
01:07:24,980 --> 01:07:26,653
Gina li attirava fino alla porta,
1430
01:07:27,100 --> 01:07:29,296
Un bel faccino fa abbassare
la guardia, a un uomo.
1431
01:07:29,740 --> 01:07:32,076
Roy si assicurava che
tutti sapessero cosa facevano,
1432
01:07:32,100 --> 01:07:33,596
Non so quante volte lo abbiano fatto,
1433
01:07:33,620 --> 01:07:35,276
ma dovevano essere state parecchie.
1434
01:07:35,300 --> 01:07:36,415
Si erano perfezionati.
1435
01:07:40,060 --> 01:07:42,196
Roy aveva le palle
piene delle scuse di Luca,
1436
01:07:42,220 --> 01:07:44,450
così aveva deciso
che era ora di farlo fuori.
1437
01:07:45,860 --> 01:07:48,613
Iniziava lui il lavoro
sparando in testa al povero bastardo.
1438
01:07:50,220 --> 01:07:52,436
Poi qualcuno metteva un
asciugamano intorno alla testa
1439
01:07:52,460 --> 01:07:53,575
per fermare l'emorragia,
1440
01:07:56,140 --> 01:07:58,396
Un coltello nel cuore
non solo avrebbe assicurato
1441
01:07:58,420 --> 01:07:59,694
che il bastardo morisse.
1442
01:08:00,180 --> 01:08:02,410
Ma un cuore fermo
avrebbe fermato l'emorragia,
1443
01:08:03,140 --> 01:08:04,210
Gina, tutto bene?
1444
01:08:05,660 --> 01:08:06,172
Si-
1445
01:08:06,740 --> 01:08:07,650
Nella vasca, forza.
1446
01:08:08,500 --> 01:08:12,236
Mettevano il corpo nella
vasca e lo lasciavano dissanguare.
1447
01:08:12,260 --> 01:08:14,649
Poi quegli stronzi si
sedevano a mangiare pizza
1448
01:08:14,940 --> 01:08:16,692
mentre il corpo finiva di sanguinare,
1449
01:08:18,740 --> 01:08:20,333
Roy aveva una filosofia,
1450
01:08:21,060 --> 01:08:23,370
Nessun cadavere, nessun delitto.
1451
01:08:23,660 --> 01:08:25,492
Quindi faceva ciò
che gli riusciva meglio.
1452
01:08:25,780 --> 01:08:27,418
Faceva sparire il bastardo,
1453
01:08:35,060 --> 01:08:37,996
L'ultimo passaggio era quello di
gertarei pezzi in vari cassonetti
1454
01:08:38,020 --> 01:08:39,738
dell'organico
sparsi perla città.
1455
01:08:40,300 --> 01:08:43,116
Venivano tutti scaricati in
un punto preciso della discarica,
1456
01:08:43,140 --> 01:08:44,596
insieme al cibo che marciva,
1457
01:08:44,620 --> 01:08:46,418
E anche se fossero arrivati i cani,
1458
01:08:46,580 --> 01:08:49,333
l'odore era così sgradevole
che non avrebbero trovato un cazzo,
1459
01:08:50,060 --> 01:08:52,700
Nessun cadavere, nessun delitto.
1460
01:08:53,500 --> 01:08:56,174
Era passata una
settimana, ancora nessun segno di Chris…
1461
01:08:56,380 --> 01:08:58,610
Anche i ragazzi non lo
stavano veramente cercando.
1462
01:08:59,140 --> 01:09:01,097
Roy stava diventando paranoico.
1463
01:09:02,100 --> 01:09:05,218
| colombiani volevano
sangue," sangue di Chris,
1464
01:09:05,740 --> 01:09:07,476
Aveva mandato la sua famiglia fuori città
1465
01:09:07,500 --> 01:09:09,298
e si era rinchiuso dentro casa,
1466
01:09:09,980 --> 01:09:13,076
Un giorno aveva notato un
ragazzo che era rimasto un po' troppo
1467
01:09:13,100 --> 01:09:15,216
dentro la macchina
parcheggiata ed era esploso.
1468
01:09:15,980 --> 01:09:18,938
Era sicuro che i colombiani avessero
mandato un sicario per farlo fuori.
1469
01:09:20,020 --> 01:09:21,533
Dopodiché non si
era più visto per un po'.
1470
01:09:23,100 --> 01:09:25,489
Il tizio, però, non
era un sicario colombiano.
1471
01:09:26,740 --> 01:09:29,196
Era solo un ragazzino che
vendeva aspirapolveri porta a porta
1472
01:09:29,220 --> 01:09:30,494
per pagarsi l'università,
1473
01:09:31,860 --> 01:09:33,156
Roy si era incazzato parecchio,
1474
01:09:33,180 --> 01:09:33,897
Cazzo!
1475
01:09:34,140 --> 01:09:35,892
E si era chiuso in casa per giorni,
1476
01:09:36,660 --> 01:09:39,636
In più, Paul Castellano e la
famiglia Gambino gli dicevano che
1477
01:09:39,660 --> 01:09:42,891
se non avesse ucciso
Chris, avrebbero ucciso lui,
1478
01:09:44,460 --> 01:09:46,576
E nessuno sapeva dove fosse Chris,
1479
01:09:49,580 --> 01:09:52,379
Avevo cercato quel
figlio di puttana per una settimana.
1480
01:09:54,020 --> 01:09:54,896
Ma alla fine…
1481
01:09:55,140 --> 01:09:55,811
James…
1482
01:09:56,060 --> 01:09:57,289
Lui ha trovato me.
1483
01:10:02,340 --> 01:10:03,660
Non preoccuparti.
1484
01:10:04,420 --> 01:10:05,330
Non si sveglierà,
1485
01:10:16,660 --> 01:10:18,014
Èfinita,Chris,
1486
01:10:18,980 --> 01:10:21,449
Hai ragione, Bobby, Èfin'rta,
1487
01:10:21,700 --> 01:10:24,596
Hai ucciso un agente di
polizia quello era il mio collega,
1488
01:10:24,620 --> 01:10:26,258
Mi fidava di te, cazzo!
1489
01:10:26,860 --> 01:10:27,497
Bobby!
1490
01:10:27,620 --> 01:10:27,973
Ehi.
1491
01:10:29,500 --> 01:10:30,196
Quello che non capisci….
1492
01:10:30,220 --> 01:10:31,116
No, stai zitto,
1493
01:10:31,140 --> 01:10:32,356
Chiudi quella cazzo di bocca!
1494
01:10:32,380 --> 01:10:33,017
Figlio di…
1495
01:10:33,500 --> 01:10:33,819
Calma,
1496
01:10:33,940 --> 01:10:34,532
Vaffanculo,
1497
01:10:35,340 --> 01:10:37,013
Sei uno sbirro di Maria.
1498
01:10:42,700 --> 01:10:44,054
Sono venuto da te per una mano,
1499
01:10:45,060 --> 01:10:48,735
per avere un consiglio etu hai
un, un cazzo di albero genealogico,
1500
01:10:50,380 --> 01:10:53,532
Non immagino nemmeno cosa
ti farà Roy quando lo scoprirà,
1501
01:10:55,740 --> 01:10:59,495
È una cosa molto più grossa di,
qualche cazzo di colombiano morta
1502
01:10:59,860 --> 01:11:00,531
Lo sai?
1503
01:11:00,980 --> 01:11:02,095
Ascoltami, Chris.
1504
01:11:02,780 --> 01:11:05,516
Noi siamo sulla stessa barca qui, okay?
1505
01:11:05,540 --> 01:11:07,531
Siamo tutti e due morti.
1506
01:11:08,140 --> 01:11:08,652
Okay?
1507
01:11:10,340 --> 01:11:11,660
Possiamo fare un accordo,
1508
01:11:11,980 --> 01:11:13,209
Va bene? Ascoltami,
1509
01:11:14,100 --> 01:11:15,773
Devi solo andartene, molla",
1510
01:11:16,380 --> 01:11:17,036
D'accordo?
1511
01:11:17,060 --> 01:11:19,276
Entri nel programma
Protezione e Testimoni.
1512
01:11:19,300 --> 01:11:21,556
Basta che io faccia
una chiamata ed è finita,
1513
01:11:21,580 --> 01:11:23,036
Altrimenti sei morto.
1514
01:11:23,060 --> 01:11:24,619
Salò tante cose, Bobby.
1515
01:11:26,460 --> 01:11:27,734
Ma non sono un infame,
1516
01:11:29,140 --> 01:11:30,210
Adesso devi sederti.
1517
01:11:30,540 --> 01:11:31,211
Chris!
1518
01:11:32,580 --> 01:11:34,890
Metti il culo sulla sedia, cazzo.
1519
01:11:36,740 --> 01:11:38,094
Mi sto sedendo, Chris.
1520
01:11:40,060 --> 01:11:40,697
Va bene?
1521
01:11:48,060 --> 01:11:48,572
Chris?
1522
01:11:49,020 --> 01:11:50,135
Chris, ascoltami.
1523
01:11:50,580 --> 01:11:53,618
Se chiami Roy per
dirglielo te lo posso giurare.
1524
01:11:53,740 --> 01:11:56,539
Quello ci farà fuori
entrambi, ti rendi conto?
1525
01:12:01,580 --> 01:12:02,058
Roy?
1526
01:12:02,220 --> 01:12:02,618
Chris,
1527
01:12:03,340 --> 01:12:04,375
Oh, Cristo.
1528
01:12:04,500 --> 01:12:05,276
S|, sono in
1529
01:12:05,300 --> 01:12:06,210
Dove cazzo sei stato?
1530
01:12:08,700 --> 01:12:11,214
Ecco, non posso
dire dove sono stato, ma…
1531
01:12:11,340 --> 01:12:12,136
Dove sei?
1532
01:12:12,940 --> 01:12:14,772
Adesso ascoltami e basta, d'accordo?
1533
01:12:15,260 --> 01:12:17,516
Ho qualcosa tra le mani
che ti farà saltare della sedia.
1534
01:12:17,540 --> 01:12:19,975
Lo so che ho fatto un'enorme cazzata, ok?
1535
01:12:20,340 --> 01:12:23,173
Ma con quello che sto per dirti,
non puoi far altro che perdonami.
1536
01:12:23,380 --> 01:12:24,051
Perdonarti?
1537
01:12:25,180 --> 01:12:26,500
Muovi il culoevieni qui,
1538
01:12:27,460 --> 01:12:28,516
Parto tra un attimo,
1539
01:12:28,540 --> 01:12:29,132
Subito.
1540
01:12:29,700 --> 01:12:30,735
Bene, porto un Bo…
1541
01:12:35,820 --> 01:12:36,457
Chris,
1542
01:12:38,460 --> 01:12:39,256
Andiamo, Bobby,
1543
01:12:44,060 --> 01:12:44,538
Va bene,
1544
01:12:45,780 --> 01:12:46,372
D'accordo?
1545
01:12:48,180 --> 01:12:48,692
Okay,
1546
01:12:52,100 --> 01:12:54,250
Estate il viaggio
più lungo della mia vita.
1547
01:12:54,780 --> 01:12:56,737
Sapevo che sarei morto appena arrivato.
1548
01:12:57,220 --> 01:13:01,214
Mi passavano perla testa un milione
di cose, ma una urlava più di tutte le altre,
1549
01:13:01,740 --> 01:13:04,653
Non mi importava del
tradimento, non mi importava di niente,
1550
01:13:05,100 --> 01:13:06,579
Volevo solo riavere Mary.
1551
01:13:08,580 --> 01:13:09,411
Ma in quel momento…
1552
01:13:10,380 --> 01:13:12,178
In quel momento ho capito…
1553
01:13:13,140 --> 01:13:14,016
Che…
1554
01:13:14,740 --> 01:13:16,014
Non la meritavo.
1555
01:13:41,180 --> 01:13:42,090
Cazzo!
1556
01:13:48,020 --> 01:13:49,579
Perché ti puntava la pistola?
1557
01:13:51,020 --> 01:13:52,454
Perché era fuori di testa?
1558
01:13:52,780 --> 01:13:54,498
Davvero stava venendo qui…
1559
01:13:54,740 --> 01:13:55,775
Per uccidere tutti voi!
1560
01:13:55,940 --> 01:13:58,116
Si è presentato la mia
porta come un pazzo furioso,
1561
01:13:58,140 --> 01:13:59,813
dicendo che mi avrebbe
usato come diversivo,
1562
01:13:59,940 --> 01:14:02,836
Voleva sparare a te, Roy, diceva che avrebbe fatto saltare in aria tutti,
1563
01:14:02,860 --> 01:14:04,533
tutti quanti, incluso me.
1564
01:14:04,660 --> 01:14:06,617
Era fuori di testa, era fuori controllo!
1565
01:14:13,500 --> 01:14:14,456
Caricalo in auto.
1566
01:14:16,700 --> 01:14:17,417
Cazzo!
1567
01:14:17,660 --> 01:14:18,695
Era impazzito!
1568
01:14:19,700 --> 01:14:20,690
In macchina,vail
1569
01:14:26,060 --> 01:14:27,016
Ce l'hai?
1570
01:14:58,540 --> 01:15:01,293
Roy non ha detto una
parola per tutto il viaggia
1571
01:15:20,140 --> 01:15:24,036
Se volevo agile,
dovevo farlo in fretta,
1572
01:15:24,060 --> 01:15:26,495
Male mitragliatrici
sarebbero state un problema,
1573
01:15:27,220 --> 01:15:27,778
Apri.
1574
01:15:44,540 --> 01:15:45,655
Scusa ragazzo,
1575
01:15:47,780 --> 01:15:50,215
Roy amava Chris come un figlia
1576
01:16:01,700 --> 01:16:03,577
Non sparategli in faccia, okay?
1577
01:16:23,820 --> 01:16:25,299
Togliti di mezzo.
1578
01:16:44,620 --> 01:16:48,196
Più tardi ho scoperto che per
placare i Colombiani avevano dovuto lasciarlo lì,
1579
01:16:48,220 --> 01:16:51,212
insomma, per fare
scena fare notizie, e cose così,
1580
01:16:55,260 --> 01:16:57,900
Non avevo paura di
stare davanti questa volta,
1581
01:16:59,460 --> 01:17:01,736
Mi sentivo come un gatto con sette vite,
1582
01:17:28,500 --> 01:17:30,298
Passa da ma domani sera.
1583
01:17:32,740 --> 01:17:33,935
Alle otto in puma
1584
01:17:34,500 --> 01:17:35,490
Per cosa?
1585
01:17:35,820 --> 01:17:37,094
Giochiamo a carte,
1586
01:17:41,660 --> 01:17:45,574
James era morto, Chris
era morto, era tutta una mania.
1587
01:17:48,260 --> 01:17:50,729
Non ho mai più messo
piede dentro il Gemini Lounge.
1588
01:18:04,140 --> 01:18:05,016
Tutto bene?
1589
01:18:06,020 --> 01:18:06,816
Si,
1590
01:18:07,420 --> 01:18:08,091
Vai,
1591
01:18:27,660 --> 01:18:29,059
Questo è un addio.
1592
01:18:29,700 --> 01:18:31,396
Io non- Non riesco a capire.
1593
01:18:31,420 --> 01:18:35,254
Ti avevo detto che stavo facendo un lavoretto,
ho guadagnato dei soldi in più e allora...
1594
01:18:36,300 --> 01:18:37,938
ci tenevo che li avessi tu,
1595
01:18:39,060 --> 01:18:42,116
Potresti sentire delle cose
sul mio come nei prossimi giorni.
1596
01:18:42,140 --> 01:18:43,699
Che cosa succede, Bobby?
1597
01:18:43,860 --> 01:18:46,374
Voglio solo che tu
sappia che mi dispiace.
1598
01:18:48,180 --> 01:18:49,295
Per tutto,
1599
01:18:49,820 --> 01:18:50,537
E..-
1600
01:18:52,260 --> 01:18:55,218
spero davvero,
1601
01:18:55,660 --> 01:18:58,812
che riuscirai a
trovare la felicità che meriti.
1602
01:19:04,380 --> 01:19:05,575
Bobby!
1603
01:19:12,580 --> 01:19:16,369
Il dipartimento non ha preso bene
il fatto che li avessimo scavalcati.
1604
01:19:16,460 --> 01:19:18,212
Un agente era stato ucciso.
1605
01:19:19,020 --> 01:19:21,819
Non avevano scelta
se non punire Rick e me.
1606
01:19:22,780 --> 01:19:26,216
E se non fosse stato perle prove raccolte,
le cose ci sarebbero andate molto peggio.
1607
01:19:27,860 --> 01:19:30,796
Niente di tutto quello che
avevamo scoperto ha visto la luce,
1608
01:19:30,820 --> 01:19:33,619
Il Dipartimento ha deciso di
salvarsi la faccia e archiviare tutto.
1609
01:19:35,820 --> 01:19:39,370
A| Gemini sembrava tutto normale,
male cose non erano più le stesse.
1610
01:19:40,260 --> 01:19:42,376
Roy sapeva che l'FBI lo osservava ed era
1611
01:19:42,460 --> 01:19:44,576
convinto che i
suoi giorni fossero contati,
1612
01:19:44,980 --> 01:19:46,015
Aveva ragione.
1613
01:19:46,620 --> 01:19:49,089
Paul Castellano aveva ordinato l'attacco.
1614
01:19:49,380 --> 01:19:54,580
E alla fine, i suoi
soldati più fedeli avevano agito,
1615
01:19:56,580 --> 01:20:01,051
Io invece, non accettava
finisse tutto nel nulla.
1616
01:20:01,500 --> 01:20:03,810
Ho fatto una
chiamata e ho chiesto un incontra
1617
01:20:04,060 --> 01:20:06,529
Ho trovato qualcuno
che voleva le mie stesse cose,
1618
01:20:06,940 --> 01:20:10,156
Non sapevo che aspetto avesse, ma
lui mi aveva assicurato che mi conosceva,
1619
01:20:10,180 --> 01:20:12,376
perciò ho aspettato.
1620
01:20:24,540 --> 01:20:27,134
Seriamente, tu?
1621
01:20:28,860 --> 01:20:30,156
Idraulico del cazzo,
1622
01:20:30,180 --> 01:20:32,410
Quel posto è stato
pieno di cimici per anni.
1623
01:20:33,060 --> 01:20:34,733
Come la casa di Castellano.
1624
01:20:35,580 --> 01:20:37,516
Tutti i locali della famiglia Gambino.
1625
01:20:37,540 --> 01:20:38,556
Metà New York,
1626
01:20:38,580 --> 01:20:39,490
Cazzo,
1627
01:20:40,740 --> 01:20:42,378
Spiegami una cosa,
1628
01:20:44,780 --> 01:20:47,135
Come hai fatto a prenderci per il culo?
1629
01:20:47,980 --> 01:20:51,098
Ti avevamo schedato
come Bobby Bomba Bones.
1630
01:20:59,020 --> 01:21:00,090
È tutto qui.
1631
01:21:04,540 --> 01:21:06,736
Tu sei completamente pazzo,
1632
01:21:07,420 --> 01:21:10,094
Perché, diavolo, non
sei venuto da noi dall'io o?
1633
01:21:13,460 --> 01:21:16,356
Demeo è morto, ma
c'è ancora molto da fare.
1634
01:21:16,380 --> 01:21:18,451
Spuntano fuori corpi ogni settimana,
1635
01:21:18,860 --> 01:21:20,339
Va bene, senti,
1636
01:21:21,500 --> 01:21:22,695
Vieni con me.
1637
01:21:23,140 --> 01:21:24,813
Mettiamo tutto a verbale.
1638
01:21:25,460 --> 01:21:27,610
Ti diamo la protezione testimoni.
1639
01:21:28,940 --> 01:21:32,092
E sparisci nel nulla
per il resto della tua vita.
1640
01:21:33,180 --> 01:21:34,978
E noi ci mettiamo al lavoro.
1641
01:21:38,300 --> 01:21:42,612
Sai, all'inizio di questa cosa,
il capitano mi ha detto che ero solo…
1642
01:21:42,940 --> 01:21:45,534
Un poliziotto di merda e fuori di testa.
1643
01:21:47,460 --> 01:21:48,609
E sai che c'è?
1644
01:21:51,620 --> 01:21:53,179
Aveva ragione.