1 00:00:48,460 --> 00:00:50,133 Siamo qui per un motivo. 2 00:00:51,060 --> 00:00:54,132 Veniamo al mondo con uno scopo che va oltre noi stessi. 3 00:00:54,860 --> 00:00:55,930 Devo crederci! 4 00:00:56,620 --> 00:00:59,214 Devo credere che ci sia un motivo se mi trovo qui… 5 00:01:00,140 --> 00:01:05,135 In questo posto, a quest'ora del giorno, davanti a quelle maledette porte. 6 00:01:05,940 --> 00:01:07,676 Ho paura che tu sia troppo coinvolto, 7 00:01:07,700 --> 00:01:08,636 Certo che sono coinvolto! 8 00:01:08,660 --> 00:01:10,116 Tu stai diventando come loro! 9 00:01:10,140 --> 00:01:11,516 Hai mai ucciso qualcuno? 10 00:01:11,540 --> 00:01:13,019 Non sparategli in faccia, okay? 11 00:01:13,580 --> 00:01:15,139 Dove cazzo sono i soldi? 12 00:01:17,180 --> 00:01:18,614 Ma è presta 13 00:01:18,780 --> 00:01:21,659 E non ho nessuna fretta di scoprire quale sia questo scopo. 14 00:01:23,020 --> 00:01:26,036 Ma se il perché può aspettare il come è successo, 15 00:01:26,060 --> 00:01:27,653 È una gran bella storia, 16 00:01:29,500 --> 00:01:33,196 Puoi dire che sei architetto, o provare anche con medico o avvocato. 17 00:01:33,220 --> 00:01:36,156 Ma sappi che le donne hanno un vero e proprio fiuto per le balle. 18 00:01:36,180 --> 00:01:37,356 Perché non dire la verità? 19 00:01:37,380 --> 00:01:41,010 Appena sanno che sei uno sbirro, vedi ogni tua speranza andare in fumo. 20 00:01:41,460 --> 00:01:44,796 Ripensano alle puttanate che hanno fatto e a come saranno usate contro di loro. 21 00:01:44,820 --> 00:01:47,573 Quindi tu fai finta di essere un architetto, 22 00:01:47,700 --> 00:01:48,895 È un lavoro d'ufficio. 23 00:01:48,980 --> 00:01:50,129 Affidabile, sicuro. 24 00:01:50,460 --> 00:01:52,516 È prestigioso quel tanto da non spaventarle. 25 00:01:52,540 --> 00:01:55,009 E poi gli architetti fanno bei soldi. 26 00:01:55,300 --> 00:01:56,893 II che non guasta. 27 00:01:57,300 --> 00:01:58,996 E quando scoprono che stai mentendo? 28 00:01:59,020 --> 00:02:00,010 Non succede mai, 29 00:02:01,340 --> 00:02:02,489 No, non so che dire. 30 00:02:04,460 --> 00:02:08,236 Sembra bello, ma per me gli appuntamenti sono un incubo. 31 00:02:08,260 --> 00:02:10,476 E lo sono, ma tu sei un uomo fortunato. 32 00:02:10,500 --> 00:02:12,093 Hai una moglie fantastica. 33 00:02:13,140 --> 00:02:13,698 Già, 34 00:02:15,540 --> 00:02:16,575 Problemi a casa? 35 00:02:17,860 --> 00:02:18,577 Si- 36 00:02:20,020 --> 00:02:21,090 Non voglio parlarne, 37 00:02:21,420 --> 00:02:24,538 È il nostro lavoro. Deve trovare un equilibrio. 38 00:02:26,260 --> 00:02:28,900 Una volta le compravo i fiori, così, senza motivo. 39 00:02:29,940 --> 00:02:32,236 Poi soltanto nelle occasioni speciali, capisci? 40 00:02:32,260 --> 00:02:35,890 Ma via via erano sempre meno, poi solo quando facevo cazzate, 41 00:02:36,100 --> 00:02:38,535 E lo sai bene, io ne ho fatte tante. 42 00:02:39,820 --> 00:02:41,379 Quindi alla fine, non su 43 00:02:42,020 --> 00:02:44,011 Ifiori non avevano più senso. 44 00:02:44,620 --> 00:02:45,655 Così ho smesso. 45 00:02:47,180 --> 00:02:49,171 A me sembra che tu voglia parlarne, 46 00:02:49,660 --> 00:02:52,618 Bobby, vattene a casa da tua moglie. 47 00:02:53,260 --> 00:02:54,375 Prendile dei fiori. 48 00:02:54,500 --> 00:02:56,218 E riprenditi quell'equilibrio, 49 00:03:07,340 --> 00:03:08,216 Ciao. 50 00:03:08,820 --> 00:03:09,636 Bobby. 51 00:03:09,660 --> 00:03:10,650 Chiudi la bocca, 52 00:03:11,220 --> 00:03:11,732 Ehi. 53 00:03:12,220 --> 00:03:13,619 Non puoi parlarle così, 54 00:03:16,820 --> 00:03:18,652 Okay, chiudi la bocca anche tu, 55 00:03:20,860 --> 00:03:22,498 "lì ho comprato dei fiori, 56 00:03:25,020 --> 00:03:26,772 Forse è meglio che tu te ne vada, 57 00:03:27,540 --> 00:03:29,611 Avrei dovuto seguire il suo consiglia 58 00:03:30,660 --> 00:03:31,616 Ma invece… 59 00:03:32,980 --> 00:03:34,116 Bobby, basta! 60 00:03:34,140 --> 00:03:36,211 Ho deciso di ritinteggiare la cucina, 61 00:03:36,300 --> 00:03:37,316 Fermati! 62 00:03:37,340 --> 00:03:38,556 Bobby, per favore, 63 00:03:38,580 --> 00:03:39,775 Basta! Fermati! 64 00:03:40,180 --> 00:03:42,410 Che cosa stai facendo? Basta! 65 00:03:42,540 --> 00:03:43,371 Col cazzo, 66 00:03:43,500 --> 00:03:44,217 Che mi fermo! 67 00:03:44,300 --> 00:03:44,812 Bobby! 68 00:03:45,100 --> 00:03:45,756 Io ti ammazzo! 69 00:03:45,780 --> 00:03:46,436 Per favore! 70 00:03:46,460 --> 00:03:46,938 Coglione! 71 00:03:47,020 --> 00:03:47,976 Per favore! 72 00:04:12,100 --> 00:04:15,092 C'è un momento, prima di essere completamente sveglio, 73 00:04:15,220 --> 00:04:17,894 in cui hai ancora la speranza che sia stato un sogna 74 00:04:18,420 --> 00:04:21,492 E poi arriva il momento in cui capisci che… 75 00:04:22,020 --> 00:04:23,249 Non è così. 76 00:04:24,380 --> 00:04:26,371 Sono sposato da quasi dieci anni. 77 00:04:27,420 --> 00:04:29,650 E uno sbirro da quasi dodici. 78 00:04:30,220 --> 00:04:33,019 Come fa a sapere che non hanno il permesso di farlo? 79 00:04:34,780 --> 00:04:35,556 No, no, 80 00:04:35,580 --> 00:04:37,093 Questo è quello che pensa lei. 81 00:04:37,460 --> 00:04:40,373 Lei lo pensa, ma non bastano le supposizioni. 82 00:04:40,700 --> 00:04:41,258 Si- 83 00:04:41,980 --> 00:04:42,731 Eh, sì, 84 00:04:43,020 --> 00:04:45,250 Ehi, il caffè appena fa, se ti va. 85 00:04:45,380 --> 00:04:46,516 La richiamerà io. 86 00:04:46,540 --> 00:04:47,156 Va bene, 87 00:04:47,180 --> 00:04:47,817 A presta 88 00:04:51,860 --> 00:04:54,316 Starei qui per un po' cerca di abituarti. 89 00:04:54,340 --> 00:04:55,136 Ah, sì? 90 00:04:55,700 --> 00:04:56,716 E come posso fare? 91 00:04:56,740 --> 00:04:58,516 Prova a scrivere e vedi che succede. 92 00:04:58,540 --> 00:05:00,213 Telo dico io che cosa succederà. 93 00:05:00,300 --> 00:05:02,132 Appena schiaccerò il primo tasto, 94 00:05:02,300 --> 00:05:04,894 questa macchina di merda finirà dritta fuori dalla finestra. 95 00:05:04,980 --> 00:05:05,811 Può darsi. 96 00:05:06,580 --> 00:05:07,775 0 magari ti piace? 97 00:05:08,300 --> 00:05:09,176 Chi lo sa? 98 00:05:09,540 --> 00:05:12,009 Potresti essere un nuovo Ernest Hemingway, 99 00:05:14,700 --> 00:05:17,340 Meglio se prendo un caffè e vado ad aprile la finestra, 100 00:05:17,420 --> 00:05:18,376 È un buon inizio. 101 00:05:19,500 --> 00:05:22,333 Mi hanno lasciato il distintivo e tolto la pistola. 102 00:05:22,940 --> 00:05:23,996 Mossa intelligente, 103 00:05:24,020 --> 00:05:27,156 se no adesso il mio cervello sarebbe spiaccicato sulla macchinetta del caffè, 104 00:05:27,180 --> 00:05:28,739 Rick, hai un momento? 105 00:05:30,260 --> 00:05:34,049 Ho mandato quel tipo all'ospedale e mi hanno messo dietro una scrivania. 106 00:05:36,540 --> 00:05:37,916 Ufficio del capitano Baker, 107 00:05:37,940 --> 00:05:39,276 Sono Rick, come stai, Pam? 108 00:05:39,300 --> 00:05:40,196 Bene, Rick, tu? 109 00:05:40,220 --> 00:05:41,196 Eh, sto bene. 110 00:05:41,220 --> 00:05:42,176 Come posso aiutarti? 111 00:05:42,260 --> 00:05:43,476 Puoi passarmi il capo? 112 00:05:43,500 --> 00:05:44,649 Certo, solo un attimo. 113 00:05:44,780 --> 00:05:45,815 Va bene, grazie. 114 00:05:46,060 --> 00:05:47,733 Hai tempo finché sono in attesa. 115 00:05:47,820 --> 00:05:50,156 Devi darmi altro da fare che scrivere rapporti. 116 00:05:50,180 --> 00:05:52,756 Sto andando via di testa quella scrivania, 117 00:05:52,780 --> 00:05:54,293 Sai, mi dispiace tanto. 118 00:05:54,380 --> 00:05:57,316 Quello che stai passando con Mary, mi spezza il cuore. 119 00:05:57,340 --> 00:06:00,156 Ma purtroppo, io ho le mani legate, 120 00:06:00,180 --> 00:06:02,916 Sei fortunato che ti permettono di rimanere qui. 121 00:06:02,940 --> 00:06:04,897 Fortunato? Rick, devi fare qualcosa. 122 00:06:04,980 --> 00:06:08,450 Prima di tutto, chiamami capitano e non Rick. 123 00:06:08,780 --> 00:06:11,010 Secondo, ho già fatto la mia parte, 124 00:06:11,100 --> 00:06:12,636 Anzi, tu non lo sai, 125 00:06:12,660 --> 00:06:14,596 maè per questo che sei nel mio ufficio 126 00:06:14,620 --> 00:06:16,657 e non a fare la coda al collocamento, 127 00:06:16,740 --> 00:06:18,777 Andava a letto con mia moglie, Rick, 128 00:06:18,860 --> 00:06:20,089 E tu cosa hai fatto? 129 00:06:20,220 --> 00:06:21,076 L'hai sfigurato? 130 00:06:21,100 --> 00:06:23,569 Gli ho rotto il naso, non fare tanto il drammatico, dai, 131 00:06:25,180 --> 00:06:26,156 Capitano Callahan? 132 00:06:26,180 --> 00:06:27,011 S|, Pam, 133 00:06:27,180 --> 00:06:29,171 Puoi aspettare ancora un attimo in linea? 134 00:06:29,260 --> 00:06:30,534 Certo, Tesoro. 135 00:06:30,700 --> 00:06:33,089 Hai ancora un attimo, se vuoi. 136 00:06:33,340 --> 00:06:35,138 Senti, lo so, è solo… 137 00:06:35,860 --> 00:06:38,556 A volte sodi essere un po' una testa calda, 138 00:06:38,580 --> 00:06:39,297 Testa calda? 139 00:06:39,780 --> 00:06:41,436 Eri una bomba atomica. 140 00:06:41,460 --> 00:06:42,636 Dovevi vederlo, Rick, 141 00:06:42,660 --> 00:06:43,036 insomma- 142 00:06:43,060 --> 00:06:44,812 Saresti dovuto andar via da lì, 143 00:06:44,980 --> 00:06:47,051 Proprio come dovresti fare anche in questo momento. 144 00:06:47,380 --> 00:06:48,973 Io non ho voglia, 145 00:06:49,060 --> 00:06:52,436 ne tempo di fare da balia… alla tua coscienza. 146 00:06:52,460 --> 00:06:55,236 Sono già abbastanza sotto pressione con il dipartimento. 147 00:06:55,260 --> 00:06:56,295 Capitano Callahan? 148 00:06:56,380 --> 00:06:56,892 Si- 149 00:06:57,100 --> 00:06:58,396 Se vuoi, ti passo il capa 150 00:06:58,420 --> 00:06:59,330 Certo, grazie. 151 00:06:59,820 --> 00:07:00,457 Arrivo, 152 00:07:01,980 --> 00:07:03,732 Chiudi la porta quando esci, okay? 153 00:07:05,100 --> 00:07:06,898 Sono il Capitano Callen, signore. 154 00:07:07,140 --> 00:07:07,379 Come sta? 155 00:07:14,260 --> 00:07:16,331 Ben tornato. 156 00:07:17,180 --> 00:07:18,676 Ben tornato. 157 00:07:18,700 --> 00:07:20,293 Ben tornato. 158 00:07:20,420 --> 00:07:22,377 Ben tornato. 159 00:07:35,060 --> 00:07:36,130 Grazie. 160 00:07:53,060 --> 00:07:54,716 Te l'ho detto, è roba di prima qualità. 161 00:07:54,740 --> 00:07:56,156 Come no, prima qualità. 162 00:07:56,180 --> 00:07:57,011 È una merda. 163 00:07:57,180 --> 00:07:58,090 Sai che ti dico? 164 00:07:58,220 --> 00:07:58,756 Prendere lasciare, 165 00:07:58,780 --> 00:08:00,453 In una situazione del genere, 166 00:08:00,700 --> 00:08:03,556 sarei tenuto a intervenireedisciplinare. 167 00:08:03,580 --> 00:08:04,316 È roba buona! 168 00:08:04,340 --> 00:08:06,138 Ma ero troppo ubriaco per occupannene, 169 00:08:06,780 --> 00:08:08,737 Fanculo testa di cazzo! 170 00:08:09,100 --> 00:08:10,420 Chris Rosenberg. 171 00:08:10,740 --> 00:08:12,413 Poteva sembrare un lurido spacciatore, 172 00:08:12,500 --> 00:08:14,537 forse perché era esattamente quello che era. 173 00:08:15,460 --> 00:08:17,178 Ed era anche bravo a farlo. 174 00:08:17,260 --> 00:08:19,456 Infatti, un giorno, qualcuno l'aveva notato, 175 00:08:20,500 --> 00:08:21,820 Roy DeMeo. 176 00:08:22,460 --> 00:08:24,156 Se il diavolo fosse salito in terra 177 00:08:24,180 --> 00:08:25,756 e l'avesse fatto nei panni di Demeo, 178 00:08:25,780 --> 00:08:27,214 nessuno se ne sarebbe accorto, 179 00:08:28,060 --> 00:08:30,196 Roy adorava il fratello Anthony, anzi, 180 00:08:30,220 --> 00:08:31,449 diciamo che lo idolatrava. 181 00:08:32,420 --> 00:08:33,916 La sua vita cambiò per sempre, 182 00:08:33,940 --> 00:08:35,476 quando nella primavera del 51, 183 00:08:35,500 --> 00:08:38,379 Anthony tomò dalla Corea in un sacco per cadaveri, 184 00:08:40,020 --> 00:08:41,436 Quando finì le scuole superiori, 185 00:08:41,460 --> 00:08:44,339 Roy aveva un bel giro di strozzini e ricattatori. 186 00:08:44,580 --> 00:08:48,653 Gli affari andavano bene, soprattutto perché nessuno si metteva contro di lui. 187 00:08:49,100 --> 00:08:51,819 Alla fine degli anni 60, Ray frequentava la famiglia Gambi… 188 00:08:52,700 --> 00:08:54,054 Anthony Gaggi, 189 00:08:54,700 --> 00:08:57,533 Tutti lo chiamavano Nino, era un boss della famiglia Gambino. 190 00:08:58,820 --> 00:08:59,676 Benvenuto nella famiglia, 191 00:08:59,700 --> 00:09:03,694 Roy aveva le mani in pasta dappertutto, strozzinaggio, furti d'auto, spaccio, 192 00:09:04,260 --> 00:09:06,456 | Gambino non lo vedevano di buon occhio, ma… 193 00:09:06,540 --> 00:09:08,796 Roy diventò la loro maggior fonte di guadagno, 194 00:09:08,820 --> 00:09:10,413 così se lo tennero ben stretta 195 00:09:11,420 --> 00:09:13,916 Roy, presa Chris sotto la sua ala, ci aveva 196 00:09:13,940 --> 00:09:16,156 visto qualcosa e così Chris diventò il braccio 197 00:09:16,180 --> 00:09:19,172 destro di Roy, ma quella notte non sapevo ancora niente, 198 00:09:19,260 --> 00:09:23,015 Sapevo solo che un imbecille stava per essere ucciso da un altro imbecille. 199 00:09:23,980 --> 00:09:26,574 E in quel momento, c’era qualcosa in me che- 200 00:09:34,620 --> 00:09:36,133 Figlio di… puttana! 201 00:09:36,580 --> 00:09:38,396 Ho sfogato tutti i problemi che avevo avuto 202 00:09:38,420 --> 00:09:41,139 nella vita sulla faccia di quel povero bastarda 203 00:09:50,700 --> 00:09:51,417 Cazzo! 204 00:09:52,220 --> 00:09:52,937 Cazzo! 205 00:09:53,220 --> 00:09:54,540 Non volevo ridurlo così. 206 00:09:55,860 --> 00:09:56,611 Grazie. 207 00:09:57,780 --> 00:09:58,576 Sei in macchina? 208 00:10:04,100 --> 00:10:05,249 Che lavoro fai, Bobby? 209 00:10:05,420 --> 00:10:08,060 Ehm. Sono un architetto, 210 00:10:08,140 --> 00:10:09,050 Architetto? 211 00:10:09,260 --> 00:10:09,836 Già, 212 00:10:09,860 --> 00:10:11,259 Costruisci case e roba simile? 213 00:10:11,420 --> 00:10:12,057 Si- 214 00:10:15,700 --> 00:10:16,895 Non me la bevo, 215 00:10:18,020 --> 00:10:19,977 Sei troppo una mania per esserlo, 216 00:10:20,180 --> 00:10:23,059 Beh, in effetti, sono un architetto di merda. 217 00:10:27,100 --> 00:10:28,056 Grazie del passaggio, 218 00:10:28,140 --> 00:10:28,796 Di niente. 219 00:10:28,820 --> 00:10:31,156 E poi, insomma, grazie di avermi difeso. 220 00:10:31,180 --> 00:10:32,579 Oh, non dirlo nemmeno, 221 00:10:33,980 --> 00:10:35,015 Anche tu non dire niente, 222 00:10:36,460 --> 00:10:37,495 Acqua in bocca, 223 00:10:39,140 --> 00:10:40,096 Sapete… 224 00:10:40,220 --> 00:10:40,891 Chris, 225 00:10:41,100 --> 00:10:43,236 Per essere un lurido delinquente… 226 00:10:43,260 --> 00:10:44,136 Ci si vede in gira 227 00:10:45,100 --> 00:10:45,578 Sì! 228 00:10:45,660 --> 00:10:46,809 Era un tipo a posta 229 00:10:48,380 --> 00:10:49,609 Acqua in bocca! 230 00:11:01,740 --> 00:11:05,676 Era una Cadillac dorata, l'avevamo appena presa. 231 00:11:05,700 --> 00:11:07,771 Quando dice dorata, intende giallo, 232 00:11:07,980 --> 00:11:10,176 Che differenza fa? Ho visto il tizia 233 00:11:10,260 --> 00:11:14,174 sul metro e settanta, settantacinque, tanti capelli, un bel tipo, con- 234 00:11:14,260 --> 00:11:16,092 Aspetti, la prego. 235 00:11:17,060 --> 00:11:21,156 Non per essere scortese, ma 9 volte su 10 sa che fine fa un'auto rubata? 236 00:11:21,180 --> 00:11:25,777 Farò rapporto, ma non posso prometterle nessun miracolo. 237 00:11:26,780 --> 00:11:29,056 E quindi a che cosa serve pagare le tasse? 238 00:11:36,700 --> 00:11:39,076 Hai mai sentito del Gemini Lounge? 239 00:11:39,100 --> 00:11:40,613 Il locale a Flatlands? 240 00:11:41,300 --> 00:11:43,689 S|, un covo pieno di criminali. 241 00:11:44,980 --> 00:11:47,476 Ci sarà qualche pesce grosso da quelle parti? 242 00:11:47,500 --> 00:11:48,729 Grosso, piccola 243 00:11:49,300 --> 00:11:51,371 Probabilmente anche qualche barracuda, 244 00:12:21,420 --> 00:12:25,276 Stavo cercando i pezzi di un puzzle senza avere idea di come incastrarli, 245 00:12:25,300 --> 00:12:28,019 Ma era sufficiente a farmi muovere il culo. 246 00:12:29,140 --> 00:12:31,290 Sentivo di aver di nuovo uno scopo, 247 00:12:32,140 --> 00:12:34,097 Dovevo solo trovare le prove, 248 00:12:34,500 --> 00:12:36,218 Quanto poteva essere difficile? 249 00:12:38,420 --> 00:12:40,570 Vattene, sono occupate 250 00:12:43,580 --> 00:12:45,412 Non lo sai come funziona? 251 00:12:46,220 --> 00:12:48,156 Una volta che si bussa si aspetta chela 252 00:12:48,180 --> 00:12:50,774 persona dall'altro lato della porta ti risponda, 253 00:12:50,980 --> 00:12:52,095 Hai fatto così? 254 00:12:52,940 --> 00:12:53,975 Ho una pista, 255 00:12:54,180 --> 00:12:54,976 Che cos'hai? 256 00:12:55,420 --> 00:12:57,058 L'ho incontrato la scorsa notte, 257 00:12:57,500 --> 00:12:58,396 Sono contento. 258 00:12:58,420 --> 00:12:59,615 Ho fatto qualche indagine. 259 00:13:00,660 --> 00:13:04,938 È uno degli uomini di Roy Demeu 260 00:13:07,380 --> 00:13:08,436 Roy Demeo? 261 00:13:08,460 --> 00:13:10,556 Hai la minima idea di chi cazzo sia? 262 00:13:10,580 --> 00:13:12,298 Credo di aver trovato qualcosa. 263 00:13:12,380 --> 00:13:13,450 Ti dico io cosa. 264 00:13:13,820 --> 00:13:16,436 Una carrettata di rapporti sulla scrivania. 265 00:13:16,460 --> 00:13:17,336 Una montagna, 266 00:13:17,460 --> 00:13:21,276 E se non inizi a lavorarci seriamente, presto saranno due le montagne. 267 00:13:21,300 --> 00:13:23,436 No, semi, questi sono mafiosi, Rick, 268 00:13:23,460 --> 00:13:26,716 Abbiamo chili di documenti su di loro che stanno i a prendere polvere. 269 00:13:26,740 --> 00:13:28,413 Bobby, hai mai visto un mafioso? 270 00:13:28,700 --> 00:13:29,716 Dei porci bastardi. 271 00:13:29,740 --> 00:13:30,616 Sai che fanno? 272 00:13:30,780 --> 00:13:31,956 Si ammazzano avicenda. 273 00:13:31,980 --> 00:13:34,116 E sai, la novità? Hanno la mia benedizione. 274 00:13:34,140 --> 00:13:37,116 Potremmo riuscire a prenderli adesso una volta per tutte, 275 00:13:37,140 --> 00:13:39,017 Potrei andare sotto copertura, 276 00:13:39,580 --> 00:13:40,396 Sotto copertura? 277 00:13:40,420 --> 00:13:41,836 S|, come nel Queens, ricordi? 278 00:13:41,860 --> 00:13:43,316 L'ho fatto per tre mesi. 279 00:13:43,340 --> 00:13:44,556 Nessuno sarebbe stato più bravo, 280 00:13:44,580 --> 00:13:45,316 lo sai bene. 281 00:13:45,340 --> 00:13:47,456 E tu sai che cos'ho qui? Li vedi questi? 282 00:13:47,740 --> 00:13:50,236 I numeri qua sopra mi stanno dicendo 283 00:13:50,260 --> 00:13:52,956 che il nostro amato dipartimento è ormai alla frutta, 284 00:13:52,980 --> 00:13:56,476 Ci sono fondi taglia ti, licenziamenti, problemi finanziari, 285 00:13:56,500 --> 00:13:58,036 Siamo sul filo del rasoiu 286 00:13:58,060 --> 00:13:59,756 Levati questa idea dalla testa, Bobby, 287 00:13:59,780 --> 00:14:02,116 Io ti adoro, ma devi levartelo dalla testa. 288 00:14:02,140 --> 00:14:03,255 Ti prego. 289 00:14:11,100 --> 00:14:15,378 Se mi fosse servita la prova che sono davvero un coglione, era questa. 290 00:14:17,020 --> 00:14:20,172 Avevo perso il controllo, insomma, toccato il fondo, 291 00:14:20,460 --> 00:14:21,575 Soprattutto con lei, 292 00:14:45,300 --> 00:14:47,177 Che ci fai qui? Si può sapere? 293 00:14:48,420 --> 00:14:49,569 Posso vederla? 294 00:14:51,860 --> 00:14:53,294 È molto spaventata. 295 00:14:54,100 --> 00:14:55,329 Tu lo sapevi? 296 00:14:57,700 --> 00:14:58,576 Ti prego. 297 00:14:58,940 --> 00:15:01,295 Bobby, come ti aspettavi che sarebbe finita? 298 00:15:02,220 --> 00:15:05,996 Insomma, non lo so, ma di sicuro non pensavo che avrebbe scopato con un altro, 299 00:15:06,020 --> 00:15:08,057 Ehi, ascoltami, Non hanno… 300 00:15:08,380 --> 00:15:09,131 Cosa? 301 00:15:09,860 --> 00:15:11,294 Non ha fatto niente, 302 00:15:12,140 --> 00:15:14,956 Aveva bisogno di qualcuno, e lui era lì, capito? 303 00:15:14,980 --> 00:15:15,356 Tu, dov'eri? 304 00:15:15,380 --> 00:15:16,814 Fammi solo parlare con Mary. 305 00:15:16,940 --> 00:15:20,058 Mary, possiamo parlare cinque minuti, solo cinque minuti, ti prega 306 00:15:21,980 --> 00:15:22,776 Dai, 307 00:15:24,660 --> 00:15:25,331 Vieni. 308 00:15:26,700 --> 00:15:27,974 Io sono qui, okay? 309 00:15:28,780 --> 00:15:29,611 Ciao. 310 00:15:30,820 --> 00:15:31,457 Wow. 311 00:15:32,300 --> 00:15:33,335 Sei veramente… 312 00:15:34,340 --> 00:15:35,171 Sei bellissima. 313 00:15:36,500 --> 00:15:37,058 lo… 314 00:15:37,940 --> 00:15:40,011 lo volevo solo farti sapere che… ecco... 315 00:15:41,220 --> 00:15:43,018 Lo so come mi comporto a volte, 316 00:15:44,180 --> 00:15:47,491 E sto facendo il possibile, per comportarmi in modo diverso, 317 00:15:47,660 --> 00:15:49,076 Il capitano dice che, 318 00:15:49,100 --> 00:15:52,616 la promozione ormai è dietro l'angolo, le cose andranno meglio. 319 00:15:53,020 --> 00:15:55,614 Ho smesso di bere, faccio le flessioni tutti i giorni, 320 00:15:56,260 --> 00:15:57,739 io voglio migliorava per te. 321 00:16:00,460 --> 00:16:02,610 Lo so, lo so, sembra un disco rotto, vero? 322 00:16:02,860 --> 00:16:05,818 Ma questa volta è diverso, te lo giuro, solo… 323 00:16:06,860 --> 00:16:08,498 Bobby, io non riesca 324 00:16:08,780 --> 00:16:10,976 Dammi un'ultima occasione, Mary, 325 00:16:11,580 --> 00:16:12,196 Ti prego. 326 00:16:12,220 --> 00:16:13,051 Smettila, 327 00:16:15,140 --> 00:16:17,575 Èfinita, non posso darti più nulla, 328 00:16:18,460 --> 00:16:19,211 la… 329 00:16:21,660 --> 00:16:22,570 Non ce la faccia 330 00:16:22,660 --> 00:16:23,536 Ehi, ehi! 331 00:16:23,700 --> 00:16:24,974 Cos'è che non riesci a fare? 332 00:16:25,620 --> 00:16:26,610 Cos'è che non riesci? 333 00:16:26,740 --> 00:16:27,810 Guardami negli occhi, 334 00:16:27,980 --> 00:16:30,836 Guardami dritto negli occhi e dimmi che non mi ami più, 335 00:16:30,860 --> 00:16:31,133 Eh? 336 00:16:31,860 --> 00:16:36,536 Dimmi che non mi ami più, che sei disposta a buttare via gli ultimi dieci anni! 337 00:16:38,060 --> 00:16:38,970 E me ne andrò. 338 00:16:39,460 --> 00:16:40,734 Ti chiedo solo… 339 00:16:41,020 --> 00:16:42,658 Di darmi un'altra occasione, Mary, 340 00:16:43,140 --> 00:16:43,971 Ti prego. 341 00:16:46,500 --> 00:16:48,173 Okay, okay, tu va di là. 342 00:16:49,420 --> 00:16:50,979 Bobby, ti prego, basta, 343 00:16:51,180 --> 00:16:52,500 Dalle un po' di tempo. 344 00:16:53,260 --> 00:16:53,419 Si- 345 00:16:54,020 --> 00:16:54,816 Dalle del tempo. 346 00:16:55,420 --> 00:16:55,932 Si- 347 00:16:58,220 --> 00:17:00,291 Dovevo darmi da fare e in fretta. 348 00:17:00,860 --> 00:17:03,693 Se avessi voluto il rispetto di tutti, specialmente di Mary, 349 00:17:04,100 --> 00:17:05,516 Avrei dovuto plendennelo. 350 00:17:05,540 --> 00:17:07,019 Senza chiedere il permesso. 351 00:17:07,180 --> 00:17:10,411 Esevolevo riuscirci dovevo andare fino in fondo, 352 00:17:16,220 --> 00:17:18,450 Ormai avevo imparato le abitudini di Chris, 353 00:17:18,820 --> 00:17:21,016 Conoscevo anche le sue sigarette preferite, 354 00:17:26,060 --> 00:17:27,494 Era adesso 0 mai più? 355 00:17:29,060 --> 00:17:31,210 Se questa era davvero la tana dei Barracuda, 356 00:17:31,500 --> 00:17:33,218 era ora di andare a pescare, 357 00:17:55,660 --> 00:17:59,176 Quel tizio sembrava un cane bastonato, non l'avevo mai visto in giro, 358 00:18:01,500 --> 00:18:05,050 Joseph Guglielmo, Lo chiamavano Dracula, 359 00:18:05,220 --> 00:18:08,417 Non ti danno un soprannome così perché vai in giro a dare baci e abbracci. 360 00:18:08,660 --> 00:18:10,014 Dannazione, Joe! 361 00:18:10,220 --> 00:18:10,756 Che c'è? 362 00:18:10,780 --> 00:18:13,276 Devi chiamale l'Armeno, il bagno delle ragazze è di nuovo allagato, 363 00:18:13,300 --> 00:18:14,196 Oh, che palle, 364 00:18:14,220 --> 00:18:15,654 Fa schifo con i sandali! 365 00:18:16,140 --> 00:18:18,196 Digli di sbrigarsi se non vuole che lo anneghi nella tazza. 366 00:18:18,220 --> 00:18:19,449 Va bene, lo chiamo, lo chiamo, 367 00:18:19,980 --> 00:18:20,697 Cosa ti do? 368 00:18:21,180 --> 00:18:22,534 Ehm, solo un bourbon. 369 00:18:23,820 --> 00:18:27,316 Gina si distingueva come una margherita in mezzo alle erbacce, 370 00:18:27,340 --> 00:18:29,411 Doveva essere una nipote o una cugina, 371 00:18:29,780 --> 00:18:32,659 Oppure era totalmente pazza per lavorare in un posto così. 372 00:18:33,420 --> 00:18:35,457 Ehi, Gina, vieni qua, devo parlarti un attimo. 373 00:18:35,660 --> 00:18:36,331 Si- 374 00:18:36,860 --> 00:18:39,056 Quando ti deciderai a venire a cena con me? 375 00:18:39,260 --> 00:18:43,413 Ehm, non so, ma non mi pare che all‘inferno ci sia ancora la neve. 376 00:18:44,060 --> 00:18:45,573 Quello scimmione era Luca Santi, 377 00:18:46,140 --> 00:18:49,196 L'unica cosa più grande della sua bocca era il suo debito con Roy, 378 00:18:49,220 --> 00:18:50,996 Che ne sa, una comete dell'inferno? 379 00:18:51,020 --> 00:18:52,897 Continua a tirare la calda e lo scoprirai, 380 00:18:53,340 --> 00:18:55,396 Oh, cazzo, ma quello là il mio amica 381 00:18:55,420 --> 00:18:56,137 Lo vedete? 382 00:18:56,340 --> 00:18:57,535 Ve ne ho parlato, 383 00:18:57,820 --> 00:18:58,298 Quale? 384 00:18:58,700 --> 00:19:00,532 Quello che faceva, sì, quello che fa l'architetto, 385 00:19:00,660 --> 00:19:01,570 Ma vaffanculo! 386 00:19:01,740 --> 00:19:02,616 Va al diavola 387 00:19:05,420 --> 00:19:06,296 Willie, 388 00:19:07,820 --> 00:19:08,516 Bobby. 389 00:19:08,540 --> 00:19:10,611 Bobby, giusto, l'architetto, 390 00:19:10,740 --> 00:19:11,935 Già, beh, ecco. 391 00:19:12,780 --> 00:19:13,531 Ora non più, 392 00:19:14,060 --> 00:19:15,175 Cos'è, ti hanno cacciato? 393 00:19:15,820 --> 00:19:17,676 E sei venuto qui ad annegare i dispiaceri? 394 00:19:17,700 --> 00:19:20,516 Eh, mettiamola così, non so, vediamo, 395 00:19:20,540 --> 00:19:22,451 Costruire casa e mi faceva schifo. 396 00:19:23,420 --> 00:19:24,556 Sai cosa ti ci vuole? 397 00:19:24,580 --> 00:19:27,459 Ehi, Gina, Gina! Porta al mio amico tutto quello cheti chiede. 398 00:19:28,140 --> 00:19:29,050 Ne vuoi un altro? 399 00:19:30,300 --> 00:19:31,893 Allora che ci fai qui, Bobby? 400 00:19:32,820 --> 00:19:34,174 Beh, perché? 401 00:19:34,380 --> 00:19:37,099 Insomma, un bar è un bar, no? 402 00:19:37,980 --> 00:19:39,379 Un barè un bar, hai ragione, 403 00:19:41,100 --> 00:19:42,659 Ma che cosa ci fai qui? 404 00:19:43,620 --> 00:19:44,610 Sei in un lounge bar, 405 00:19:47,460 --> 00:19:49,451 Oh, e cosa cambia? 406 00:19:52,100 --> 00:19:53,170 È una buona domanda. 407 00:19:53,580 --> 00:19:55,916 Gina, Joseph, Bobby, Bobby, Gina, Joseph. 408 00:19:55,940 --> 00:19:56,636 Gina è quella bella, 409 00:19:56,660 --> 00:19:58,396 Ehi, io sono bella. 410 00:19:58,420 --> 00:19:59,376 E io sono tua madre. 411 00:20:00,340 --> 00:20:01,489 Architetto, eh? 412 00:20:01,860 --> 00:20:02,258 Già, 413 00:20:02,780 --> 00:20:03,451 Carino. 414 00:20:04,460 --> 00:20:05,609 Hai studiato tanto? 415 00:20:06,380 --> 00:20:08,396 No, sono più il tipo che impara facendo. 416 00:20:08,420 --> 00:20:09,057 Mi piace. 417 00:20:09,780 --> 00:20:10,531 Ne vuoi un altro? 418 00:20:10,700 --> 00:20:11,716 Oh, ti prega 419 00:20:11,740 --> 00:20:12,377 Faglielo doppio, 420 00:20:12,740 --> 00:20:13,332 Ti prego? 421 00:20:14,140 --> 00:20:15,956 Sicuro di essere nel posto giusto? 422 00:20:15,980 --> 00:20:16,617 S| che lo è. 423 00:20:17,340 --> 00:20:18,836 Senti, dopo in e qualche amico 424 00:20:18,860 --> 00:20:20,476 andiamo qui vicino, a giocare a carte. 425 00:20:20,500 --> 00:20:21,331 Vieni anche…. 426 00:20:21,500 --> 00:20:22,490 Carte, sai che è bello. 427 00:20:23,260 --> 00:20:24,580 Lascialo perdere quello, Salute! 428 00:20:25,100 --> 00:20:26,374 Dici così perché non sai giocare! 429 00:20:26,580 --> 00:20:28,476 Tanto è tardi, me ne devo andare. 430 00:20:28,500 --> 00:20:30,650 Ma perché? C'è per caso qualcuno che ti aspetta? 431 00:20:32,580 --> 00:20:33,996 Ah, fanculo, va bene, 432 00:20:34,020 --> 00:20:35,249 Grazie per il bourbon, 433 00:20:38,620 --> 00:20:39,371 Lasciali perdere, 434 00:20:39,860 --> 00:20:40,497 Ragazzi, ehi, 435 00:20:41,340 --> 00:20:42,236 Bobby è tipo… 436 00:20:42,260 --> 00:20:44,196 È tipo di cui vi parlavo, l'architetto. 437 00:20:44,220 --> 00:20:46,196 Lui è Luis, lui è Gianni, lui è Freddy. 438 00:20:46,220 --> 00:20:47,210 Ragazzi, Bobby, 439 00:20:47,340 --> 00:20:48,375 Dai, siediti. 440 00:20:49,220 --> 00:20:50,036 Come va Bobby? 441 00:20:50,060 --> 00:20:50,777 Bene, 442 00:20:52,380 --> 00:20:53,450 Freddy Dì… 443 00:20:53,660 --> 00:20:55,298 Era stato un pilota professionista, 444 00:20:55,500 --> 00:20:57,571 era nato con una chiave inglese in mano, 445 00:20:58,140 --> 00:20:59,396 Gestiva una carrozzeria 446 00:20:59,420 --> 00:21:02,014 ed era a capo del giro di furti d'auto della banda, 447 00:21:02,540 --> 00:21:03,396 Quando ti parlava, 448 00:21:03,420 --> 00:21:05,116 si avvicinava così tanto alla tua faccia 449 00:21:05,140 --> 00:21:07,177 che potevi indovinare cosa aveva mangiato a pranzo. 450 00:21:08,100 --> 00:21:10,057 Chris ha detto che gli hai coperto le spalle. 451 00:21:13,260 --> 00:21:15,137 E a giudicare dall'alito che aveva, 452 00:21:15,380 --> 00:21:17,116 per me, mangiava merda. 453 00:21:17,140 --> 00:21:19,476 Dovevate vedere la faccia del tizio che Bobby ha pestato, 454 00:21:19,500 --> 00:21:21,173 Sembrava una polpetta schiacciata, 455 00:21:22,140 --> 00:21:23,335 L'hai ucciso? 456 00:21:23,860 --> 00:21:25,737 Louis Russo e Gianni Russo, 457 00:21:26,460 --> 00:21:28,292 I fratelli del Gemini. 458 00:21:28,540 --> 00:21:30,236 Se Roy Demeo era Satana, 459 00:21:30,260 --> 00:21:32,171 Louis e Gianni arrivavano subito dopo. 460 00:21:32,580 --> 00:21:34,537 Erano abili ladri e assassini spietati. 461 00:21:34,740 --> 00:21:35,571 Soldati perfetti. 462 00:21:36,020 --> 00:21:37,316 No, no, non l'ho ucciso, 463 00:21:37,340 --> 00:21:38,933 Respirava ancora quando sono uscito, 464 00:21:39,180 --> 00:21:39,897 Davvero? 465 00:21:40,020 --> 00:21:42,489 Giuro. Però non volevo fargli così tanto male. 466 00:21:42,740 --> 00:21:44,676 E quanto male volevi fargli? 467 00:21:44,700 --> 00:21:46,836 Non so, abbastanza perché si dimenticasse il suo nome 468 00:21:46,860 --> 00:21:48,692 per un paio di settimane, però… 469 00:21:48,820 --> 00:21:50,356 Mi sono fatto prendere la mano, 470 00:21:50,380 --> 00:21:51,356 È forte il ragazzo. 471 00:21:51,380 --> 00:21:52,450 Abbiamo un grande pugile, 472 00:21:52,620 --> 00:21:54,611 Potrebbe essere il nuovo Marciano, no? 473 00:21:54,740 --> 00:21:56,996 Eiltuo amico qui non ha smesso un attimo di parlarci, 474 00:21:57,020 --> 00:21:58,116 Non provare a negarla. 475 00:21:58,140 --> 00:22:01,258 Senti un po', ci farebbero comodo due mani in più da queste parti, 476 00:22:02,300 --> 00:22:03,973 Che ne dici di cambiare carriera? 477 00:22:04,980 --> 00:22:05,676 Cazzo, 478 00:22:05,700 --> 00:22:07,577 Dovevo trattenere l'entusiasmo. 479 00:22:08,260 --> 00:22:09,116 Non sa 480 00:22:09,140 --> 00:22:10,436 Tenerli sulle spine, 481 00:22:10,460 --> 00:22:11,495 Devo ammetterlo, 482 00:22:11,780 --> 00:22:13,356 Voi mi sembrate dei tipi a posta 483 00:22:13,380 --> 00:22:14,356 Tipi a posto! 484 00:22:14,380 --> 00:22:16,276 Bobby, siamo abbastanza fighi per te. Fidati, siamo alla tua altezza. 485 00:22:16,300 --> 00:22:17,196 No, non volevo dire questo… 486 00:22:17,220 --> 00:22:18,476 Chris, siamo in gamba, no? 487 00:22:18,500 --> 00:22:20,616 Si tratta di lavorare in nero, vero? 488 00:22:22,380 --> 00:22:23,476 Ma che cazzo vuol dire? 489 00:22:23,500 --> 00:22:25,116 Scusa ma dove pensi di essere, a Detroit? 490 00:22:25,140 --> 00:22:27,734 Ma questo ha capito chi siamo oppure no? 491 00:22:27,820 --> 00:22:28,571 Ti avviso. 492 00:22:29,580 --> 00:22:31,457 Sicuramente userai molto più che Matite. 493 00:22:31,860 --> 00:22:32,676 Poco ma sicuro. 494 00:22:32,700 --> 00:22:34,179 E ti metterai in tasca dei bei soldi! 495 00:22:34,460 --> 00:22:35,689 E che dovrei fare, però? 496 00:22:36,740 --> 00:22:38,458 Qualunque cosa serva, 497 00:22:39,580 --> 00:22:40,615 Ci stai? 498 00:22:45,420 --> 00:22:46,899 Ti ho fregato, non è vero? 499 00:22:47,100 --> 00:22:47,737 Ci sei cascato! 500 00:22:47,820 --> 00:22:49,049 Li conoscevo ormai, 501 00:22:50,340 --> 00:22:52,297 E sapevo di averli convinti. 502 00:22:54,860 --> 00:22:56,214 Non lo metteremo nei verbali. 503 00:22:56,340 --> 00:22:59,173 James cancellerà il mio profilo e mi darà una nuova identità. 504 00:22:59,300 --> 00:23:02,796 A| minimo sospetto che tutto stia andando a rotoli, mollo, okay? 505 00:23:02,820 --> 00:23:04,676 Hai la mia parola, non lo saprà nessuna 506 00:23:04,700 --> 00:23:06,134 La risposta è sempre no, 507 00:23:07,380 --> 00:23:09,396 Hai capito con chi cazzo hai a che fare? 508 00:23:09,420 --> 00:23:13,015 Ho fatto qualche indagine, e te lo assicuro, sarà una grande impresa, 509 00:23:13,100 --> 00:23:13,836 Senti un po'. 510 00:23:13,860 --> 00:23:15,396 Forse per te questo è solo un giochetto 511 00:23:15,420 --> 00:23:18,716 perché vuoi far colpo su Mary facendoti ammazzare da quei delinquenti, 512 00:23:18,740 --> 00:23:20,378 Ma su di me non fa colpo, chiaro? 513 00:23:23,180 --> 00:23:26,138 Sono migliore di quanto sia stato nelle ultime settimane, okay? 514 00:23:28,860 --> 00:23:29,930 Telo dimostrerà, 515 00:23:40,220 --> 00:23:42,476 D'accordo, fammi vedere cosa hai scoperto. 516 00:23:42,500 --> 00:23:43,092 Si- 517 00:23:43,700 --> 00:23:47,330 Ecco, ho navate documenti su ognuno di loro, 518 00:23:47,540 --> 00:23:50,396 Erano lì a prendere polvere e loro si fidano di me, 519 00:23:50,420 --> 00:23:51,596 Hanno abboccato all'asta, 520 00:23:51,620 --> 00:23:52,291 Capito? 521 00:23:54,420 --> 00:23:56,536 Ti è chiaro con chi hai a che fare, vero? 522 00:23:56,780 --> 00:23:58,578 Imbarchiamoci in questa follia, 523 00:23:59,020 --> 00:24:01,636 Ma fa' in modo di riferirmi anche la minima cazzata, 524 00:24:01,660 --> 00:24:03,810 Non ti deluderà, Rick. Capitano! 525 00:24:04,060 --> 00:24:04,731 Stai attento. 526 00:24:04,820 --> 00:24:05,810 Hai la mia parola. 527 00:24:07,820 --> 00:24:09,493 Deve sparire completamente, 528 00:24:09,860 --> 00:24:12,010 Qualsiasi informazione, tutto quello che c'è. 529 00:24:12,220 --> 00:24:13,779 Come se non fosse mai esistito, 530 00:24:14,780 --> 00:24:16,691 Non è per niente facile, capitano. 531 00:24:16,820 --> 00:24:18,333 Non basta schioccare le dita. 532 00:24:18,780 --> 00:24:20,214 Jimmy, falla 533 00:24:20,460 --> 00:24:22,098 Per fortuna è un'altra zona. 534 00:24:22,260 --> 00:24:23,534 0 avrei le mani legate. 535 00:24:24,140 --> 00:24:25,996 Nessuno deve sapere cosa stiamo facendo. 536 00:24:26,020 --> 00:24:29,156 Solo tu, lui, io e un'altra persona, 537 00:24:29,180 --> 00:24:32,396 Il capo degli affari interni, nel caso in cui tutto vada puttane, 538 00:24:32,420 --> 00:24:34,236 e ci prendano a calci nel culo, è chiaro. 539 00:24:34,260 --> 00:24:37,076 Sto solo dicendo che questa geme non scherza. 540 00:24:37,100 --> 00:24:39,979 Neancheio scherzo,e ci sono in gioco le sue palle, 541 00:24:40,700 --> 00:24:41,974 Pronto, ragazzo? 542 00:24:44,020 --> 00:24:48,059 A proposito, tu gli guarderai le spalle e gli parerai il culo. 543 00:24:48,300 --> 00:24:49,051 Cose? 544 00:24:49,620 --> 00:24:51,019 Andiamo a vivere insieme. 545 00:25:01,580 --> 00:25:02,217 Carino. 546 00:25:03,020 --> 00:25:03,737 Ah, sì, 547 00:25:03,820 --> 00:25:05,333 Puoi prendere la camera da letto. 548 00:25:05,700 --> 00:25:06,656 Che gentile, 549 00:25:08,340 --> 00:25:08,932 Bene, 550 00:25:09,820 --> 00:25:10,696 Diamoci da fare. 551 00:25:11,140 --> 00:25:12,716 James era scrupoloso. 552 00:25:12,740 --> 00:25:14,094 Glielo dovevo riconosceva, 553 00:25:14,260 --> 00:25:16,217 Robert DeBono, 554 00:25:17,580 --> 00:25:19,378 Non gli avrai detto il tuo cognome, spero 555 00:25:19,820 --> 00:25:20,378 No, 556 00:25:21,020 --> 00:25:23,276 Ehi, questa è meglio se non mela porto? 557 00:25:23,300 --> 00:25:24,051 Che dici? 558 00:25:24,700 --> 00:25:27,453 Non so, in caso i bastardi mi perquisissero? 559 00:25:28,580 --> 00:25:30,059 Tu, sei sicuro che ti vogliano, 560 00:25:30,260 --> 00:25:32,836 Beh, insomma, non ho compilato un modulo di assunzione, 561 00:25:32,860 --> 00:25:34,396 ma sono abbastanza sicuro, sì. 562 00:25:34,420 --> 00:25:35,819 Abbastanza sicuro? 563 00:25:36,660 --> 00:25:38,094 Abbastanza sicuro? 564 00:25:40,460 --> 00:25:42,531 Ti hanno mai parlato del metodo Gemini? 565 00:25:50,620 --> 00:25:52,338 Vedi tutti quelli nelle foto? 566 00:25:53,380 --> 00:25:55,636 Sono entrati nell'appartamento dietro al locale. 567 00:25:55,660 --> 00:25:56,889 Non sono mai usciti, 568 00:25:57,380 --> 00:26:00,691 Si dice che Roy Demeo abbia un suo modo di risolvere i problemi. 569 00:26:00,860 --> 00:26:01,577 Un metodo. 570 00:26:02,620 --> 00:26:03,530 Il metodo Gemini, 571 00:26:04,980 --> 00:26:07,096 Avviene tutto in quell'appartamento. 572 00:26:12,300 --> 00:26:14,655 Il ruolo di Demeo era assolutamente chiaro, 573 00:26:15,420 --> 00:26:18,617 Ma per arrivare a lui avrei dovuto far colpo sui suoi scagnozzi. 574 00:26:19,220 --> 00:26:23,054 E una volta agganciato, dovevo riuscire a registrarlo. 575 00:26:32,460 --> 00:26:34,258 Con questo coso finilò fulminato. 576 00:26:34,620 --> 00:26:35,836 Stammi a sentire, 577 00:26:35,860 --> 00:26:37,996 Fammi il favore. Non ti bagnare, 578 00:26:38,020 --> 00:26:39,977 Non andare sono la pioggia non èdiflìcile. 579 00:26:40,460 --> 00:26:42,996 L'unica cosa che voglio è lui, Roy Demeo. 580 00:26:43,020 --> 00:26:46,297 Voglio la sua voce registrata mentre da degli ordini. 581 00:26:46,420 --> 00:26:48,956 Se ce la facciamo, ci togliamo dalle palle 582 00:26:48,980 --> 00:26:50,556 e facciamo una festa pazzesca. 583 00:26:50,580 --> 00:26:54,076 Capitano, capitano, se vuole delle belle foto, mi serviranno più auto. 584 00:26:54,100 --> 00:26:56,057 Più auto? 9, da alternare. 585 00:26:56,180 --> 00:26:57,500 Me ne servono almeno quattro. 586 00:26:58,020 --> 00:27:00,556 Jimmy. Percaso vuoi anche un elicottero? 587 00:27:00,580 --> 00:27:02,059 Quelli non sono stupidi, 588 00:27:02,180 --> 00:27:05,013 Noteranno che è la stessa auto, sempre sulla stessa strada. 589 00:27:05,100 --> 00:27:06,636 Se incuriosiranno, si avvicineranno 590 00:27:06,660 --> 00:27:08,316 & vedranno la macchina fotografica. 591 00:27:08,340 --> 00:27:09,796 Ti darò due auto diverse. 592 00:27:09,820 --> 00:27:10,516 Basteranno, 593 00:27:10,540 --> 00:27:14,516 e un obiettivo talmente lungo, da poter stare a due isolati di distanza, okay? 594 00:27:14,540 --> 00:27:16,451 Ho due auto. Non posso darti di più, 595 00:27:17,140 --> 00:27:18,653 Bobby! Andiamo! 596 00:27:19,500 --> 00:27:20,410 Bene, ehi, èqui, 597 00:27:20,540 --> 00:27:21,769 È arrivato, sei pronto? 598 00:27:22,380 --> 00:27:22,892 Ci sono, 599 00:27:23,820 --> 00:27:25,196 Bobby, dammi un momento. Scendo subito. 600 00:27:25,220 --> 00:27:26,415 D'accordo, io vada 601 00:27:29,780 --> 00:27:31,418 Ma che cazzo ti muovi? 602 00:27:33,420 --> 00:27:34,251 Ciao. 603 00:27:34,580 --> 00:27:36,218 Cos'è? Stai andando a matrimonio? 604 00:27:36,380 --> 00:27:38,098 No, voglio fare una buona impressione. 605 00:27:38,300 --> 00:27:39,734 Come vuoi,guiditu sali, 606 00:27:40,220 --> 00:27:40,812 Davvero? 607 00:27:43,780 --> 00:27:44,975 Va bene, 608 00:27:55,340 --> 00:27:57,556 Demeo non aveva problemi a vendere roba, 609 00:27:57,580 --> 00:27:59,730 ma non voleva che nessuno dei suoi si facesse. 610 00:28:00,180 --> 00:28:00,956 Ne vuoi un po'? 611 00:28:00,980 --> 00:28:02,493 Oh, no, no, sono apposto. 612 00:28:03,500 --> 00:28:05,356 Se non erano alcolici o tabacco, era 613 00:28:05,380 --> 00:28:07,212 meglio non farsi beccare con qualcosa in bocca, 614 00:28:07,780 --> 00:28:09,930 E soprattutto non superi il naso. 615 00:28:23,660 --> 00:28:28,973 Se c'era una cosa che quella gente si diveniva a fare era dare soprannomi, 616 00:28:30,820 --> 00:28:32,777 Freddy era noto come Broadway Freddy, 617 00:28:33,140 --> 00:28:35,370 un'eredità del suo presumo passato nelle corse. 618 00:28:35,740 --> 00:28:36,457 Ciao! 619 00:28:37,820 --> 00:28:39,396 Ciao ragazzi come va? 620 00:28:39,420 --> 00:28:42,936 Ehi, gira-bulloni, guarda che bambina, gran bella carrozzeria! 621 00:28:43,140 --> 00:28:44,255 Ti piace, ragazzo? 622 00:28:44,340 --> 00:28:48,538 Oh, sì. Molto bella, 623 00:28:48,660 --> 00:28:49,536 Te ama 624 00:28:49,700 --> 00:28:52,818 Tanto tanto. Ehi, tu te ne intendi di macchine? 625 00:28:53,140 --> 00:28:56,690 A parte di guidarla, non molto, insomma so come cambiare una gomma. 626 00:28:57,100 --> 00:28:59,836 Freddy ti insegnerà di più che cambiare una gomma. 627 00:28:59,860 --> 00:29:02,215 Quindi non ne hai mai rubata una, giusto? 628 00:29:02,820 --> 00:29:03,890 Hai indovinato. 629 00:29:04,140 --> 00:29:07,929 Già. Perché non prendi questo cacciavite e vieni con me? 630 00:29:13,580 --> 00:29:17,778 Allora prima cosa, lo infili nel blocchetto e poi lo sfondi come la tua donna. 631 00:29:18,020 --> 00:29:18,657 Vai così. 632 00:29:25,020 --> 00:29:26,613 Bene, bravo, Ora mettila in moto, 633 00:29:29,180 --> 00:29:30,996 Dai forza, continua a provare. 634 00:29:31,020 --> 00:29:32,090 È l'ansia da prestazione! 635 00:29:33,220 --> 00:29:33,937 Cazzo, 636 00:29:35,180 --> 00:29:37,456 È la prima volta.Tranquillo succede. 637 00:29:42,460 --> 00:29:43,734 Questoè il Piano lì 638 00:29:46,140 --> 00:29:47,414 Taglia quei due cavi laggiù, 639 00:29:49,380 --> 00:29:53,076 E poi legali insieme, sì, sì, quei due, Tranciali di netto, quei cazzo di cavi. 640 00:29:53,100 --> 00:29:56,058 E quei due… No, fermo, non li toccare. 641 00:29:56,420 --> 00:29:58,889 Bene, adesso falli baciare, 642 00:30:02,780 --> 00:30:04,009 Sì! 643 00:30:04,580 --> 00:30:05,676 Bel lavoro, bel lavoro! 644 00:30:05,700 --> 00:30:06,815 Cazzo, è un talento naturale 645 00:30:07,220 --> 00:30:08,733 Guardalo, te l'avevo detto, 646 00:30:08,820 --> 00:30:12,529 Odio a metterlo, ma mi sentivo decisamente fiero di me stessa 647 00:30:14,460 --> 00:30:17,020 Questi rubavano otto anche dieci auto al giorno. 648 00:30:17,860 --> 00:30:21,410 E non merde qualunque, dovevano essere il top di gamma. 649 00:30:45,980 --> 00:30:47,891 Ho sempre desiderato una Corvette, 650 00:30:50,260 --> 00:30:53,810 Mi piangeva il cuore all'idea di farle anche un solo graffio. 651 00:31:00,940 --> 00:31:03,196 Ehi, ehi, ehi, Mick! Mick, vieni subito qui! 652 00:31:03,220 --> 00:31:05,018 Che cazzo, Bobbi, ti hanno già beccato. 653 00:31:06,980 --> 00:31:08,300 Senti dall'auto! Senti dall'auto! 654 00:31:08,780 --> 00:31:09,796 Piano, piano, piano, 655 00:31:09,820 --> 00:31:10,457 Non ci voleva, 656 00:31:11,020 --> 00:31:13,836 Mi sentivo come se mi avesse appena beccato a letto con sua moglie. 657 00:31:13,860 --> 00:31:14,213 Scusate, ma- 658 00:31:14,340 --> 00:31:15,996 Questa è la macchina diTony, no? 659 00:31:16,020 --> 00:31:17,396 -E chi cazzo èTony? -Chi cazzo lo conosceTony? 660 00:31:17,420 --> 00:31:18,296 Andiamo a prenderlo? 661 00:31:18,460 --> 00:31:20,178 No, aspetta, ce la fa, ce la fa. 662 00:31:20,820 --> 00:31:22,196 Allora parla, chi è questo Tony? 663 00:31:22,220 --> 00:31:25,099 Tony è lo stronzo che mi ha detto di prendere questa cazzo di auto- 664 00:31:25,500 --> 00:31:26,570 Andate a fanculo! 665 00:31:27,740 --> 00:31:29,636 E andato fuori di testa, 666 00:31:29,660 --> 00:31:30,596 Stammi lontano! 667 00:31:30,620 --> 00:31:31,476 Sei un verme di merda! 668 00:31:31,500 --> 00:31:32,058 Ah, sì? 669 00:31:33,340 --> 00:31:34,996 Andate a fanculo, fighetti del cazzo! 670 00:31:35,020 --> 00:31:35,636 Figlio di puttana! 671 00:31:35,660 --> 00:31:38,516 Eh, capito? Fanculo, brutti stronzi! Levatevi! 672 00:31:38,540 --> 00:31:39,396 Vaffanculo! 673 00:31:39,420 --> 00:31:40,956 Ah, sì? Affanculo io? 674 00:31:40,980 --> 00:31:43,654 Guardatevi bene, coglioni, chi è che ce l'ha nel culo, adesso, eh? 675 00:31:43,820 --> 00:31:47,654 Non mi sentivo così bene da quando la mia squadra era arrivata in finale, 676 00:31:49,860 --> 00:31:50,916 Che casino. 677 00:31:50,940 --> 00:31:52,396 Adesso siamo nei guai per colpa sua, 678 00:31:52,420 --> 00:31:55,716 Era proprio così che ci si sentiva, come una squadra, 679 00:31:55,740 --> 00:31:57,236 Però, scusa, non potevi prendere una Lincoln o una Cadillac 680 00:31:57,260 --> 00:31:58,836 qualcosa di figo? Non puoi accontentarti così. 681 00:31:58,860 --> 00:31:59,756 Una Lincoln? Ma dai! 682 00:31:59,780 --> 00:32:01,179 Quell'auto è stupenda! 683 00:32:01,580 --> 00:32:04,299 Finalmente qualcuno che ha buon gusto da queste parti. 684 00:32:04,700 --> 00:32:06,956 Oh! Guarda che io ne ho da vendere! 685 00:32:06,980 --> 00:32:08,036 Certo! Certo! 686 00:32:08,060 --> 00:32:08,379 Ehi. 687 00:32:08,700 --> 00:32:09,996 Questa è la prima di tante. 688 00:32:10,020 --> 00:32:11,931 Roy sarà il settimo cielo, vedrai. 689 00:32:12,140 --> 00:32:14,416 Era la prima volta che nominavano Roy. 690 00:32:14,740 --> 00:32:16,378 Quegli irlandesi ti hanno beccato? 691 00:32:16,500 --> 00:32:18,196 Beccato, non hanno capito un cazzo. 692 00:32:18,220 --> 00:32:19,574 Era qualcuno che conosciamo? 693 00:32:19,860 --> 00:32:21,089 No, turisti, non lo so. 694 00:32:21,820 --> 00:32:22,969 DeBono, vero? 695 00:32:23,820 --> 00:32:24,332 Cosa? 696 00:32:24,620 --> 00:32:25,690 Il tuo cognome. 697 00:32:25,820 --> 00:32:26,298 Ah, sì, 698 00:32:27,420 --> 00:32:28,436 Bobby Bona, 699 00:32:28,460 --> 00:32:29,436 Bobby Bona, 700 00:32:29,460 --> 00:32:31,371 Bobby Bones, Bobby Bones, 701 00:32:31,540 --> 00:32:33,956 Bobby Bomba Bones, ancora meglio! 702 00:32:33,980 --> 00:32:35,676 Mafiosi, fissati con i soprannomi, 703 00:32:35,700 --> 00:32:37,196 Un brindisi agli irlandesi. 704 00:32:37,220 --> 00:32:37,996 Agli irlandesi. 705 00:32:38,020 --> 00:32:38,976 Agli irlandesi. 706 00:32:39,660 --> 00:32:40,491 Capito. 707 00:32:41,940 --> 00:32:42,736 Ehi, voi. 708 00:32:43,140 --> 00:32:44,210 Èora di andare, 709 00:32:44,580 --> 00:32:45,536 Subito. 710 00:32:50,820 --> 00:32:51,651 Dove vanno? 711 00:32:53,100 --> 00:32:54,932 Tranquillo, qui di fianco! 712 00:32:57,700 --> 00:33:01,091 Di fianco al Gemini Lounge tera un appartamento dove la banda si riuniva. 713 00:33:01,340 --> 00:33:02,250 Ciao. 714 00:33:04,780 --> 00:33:05,975 Lui era lì, 715 00:33:09,020 --> 00:33:10,215 Roy Demeo, 716 00:33:12,340 --> 00:33:15,332 Più mi avvicinava e più l'aria si faceva pesante. 717 00:33:27,780 --> 00:33:28,497 Siediti. 718 00:33:30,060 --> 00:33:30,572 Si- 719 00:33:33,300 --> 00:33:35,177 So che stai facendo un buon lavoro. 720 00:33:35,380 --> 00:33:36,415 Sta andando alla grande, 721 00:33:39,820 --> 00:33:42,076 Ho iniziato a sudare e improvvisamente mi 722 00:33:42,100 --> 00:33:44,296 sono ricordato di quel dannato registratore. 723 00:33:44,700 --> 00:33:46,259 T| diverti con i miei ragazzi? 724 00:33:46,460 --> 00:33:48,770 Ah, sì, lo metto, sono una vera forza. 725 00:33:51,220 --> 00:33:53,530 Ero apprendista da un macellaio da piccolo. 726 00:33:54,540 --> 00:33:55,735 Mi hai insegnato lui… 727 00:33:56,580 --> 00:33:58,890 A distinguere carne buona e carne cattiva. 728 00:34:00,300 --> 00:34:02,052 A tagliare le articolazioni. 729 00:34:02,260 --> 00:34:03,409 Non le ossa, 730 00:34:05,300 --> 00:34:07,371 Musulmani ed ebrei non mangiano maiale, 731 00:34:08,020 --> 00:34:09,055 Lo sapete, vero? 732 00:34:09,460 --> 00:34:10,973 Pensano che siano animali sporchi, 733 00:34:12,300 --> 00:34:14,018 Perché si rotolano nella merda, 734 00:34:14,260 --> 00:34:15,978 scopano, anche, nella merda, 735 00:34:16,660 --> 00:34:18,617 Sono considerati degli esseri luridi. 736 00:34:20,380 --> 00:34:20,938 | maiali, 737 00:34:21,540 --> 00:34:23,019 non i musulmani egli ebrei, 738 00:34:25,580 --> 00:34:27,059 Se mi porti un maiale, 739 00:34:28,860 --> 00:34:31,090 lo farò a pezzi con enorme piacere. 740 00:34:32,060 --> 00:34:36,577 Non c'è niente che mi piaccia di più che passare un maiale… a fil di coltellu 741 00:34:40,420 --> 00:34:41,376 Lo sai perché? 742 00:34:46,260 --> 00:34:47,978 Perché io sono cattolico. 743 00:34:55,580 --> 00:34:57,059 Ti prendo per il culo. 744 00:34:57,740 --> 00:34:58,536 Hai fame? 745 00:34:58,780 --> 00:34:59,258 Si, 746 00:34:59,420 --> 00:35:00,316 Dai, mangiamo. 747 00:35:00,340 --> 00:35:02,217 Svelte, mettilo in congelatore. 748 00:35:03,180 --> 00:35:05,569 Ti tengo d'occhio, Bobby. Parlano bene dite. 749 00:35:06,660 --> 00:35:09,334 Ero piaciuto a quello stronzo di Demeo. 750 00:35:10,380 --> 00:35:11,575 Ero senza parole. 751 00:35:12,220 --> 00:35:13,210 Prendi i piatti, 752 00:35:13,420 --> 00:35:14,116 Era un pezzo grosso così… 753 00:35:14,140 --> 00:35:16,734 Quella sera abbiamo cenato come dei vecchi compagni di scuola, 754 00:35:17,020 --> 00:35:18,756 Che cosa cazzo stai dicendo? 755 00:35:18,780 --> 00:35:19,556 È impossibile. 756 00:35:19,580 --> 00:35:21,810 Dopo non ho più visto Roy per almeno un mese. 757 00:35:22,100 --> 00:35:24,036 Ma quello che era successo con lui e con i suoi 758 00:35:24,060 --> 00:35:26,734 era una base decisamente solida per il nostro caso. 759 00:35:26,980 --> 00:35:28,618 Bobby Bomba Bones è dei nostri! 760 00:35:29,060 --> 00:35:30,756 Cazzo, che giornata pazzesca. 761 00:35:30,780 --> 00:35:31,756 Fidati è una bella vita, 762 00:35:31,780 --> 00:35:34,476 Roy è veramente un grande, dawero. È un figa 763 00:35:34,500 --> 00:35:35,695 S|, sa il fatto suo, 764 00:35:35,980 --> 00:35:36,617 Già, 765 00:35:36,860 --> 00:35:39,818 Senti, volevi fare una buona impressione, giusto? 766 00:35:40,740 --> 00:35:41,396 Bel lavoro. 767 00:35:41,420 --> 00:35:44,139 Erano più soldi di quelli che facevo in un mese, 768 00:35:44,220 --> 00:35:45,096 Sono contento. 769 00:35:45,500 --> 00:35:46,535 Ci si vede domani. 770 00:35:46,820 --> 00:35:48,652 Sogni d'oro, Bobby, 771 00:36:06,540 --> 00:36:08,178 Estati una vera follia. 772 00:36:09,660 --> 00:36:11,571 Che cosa avete fatto là dentro? 773 00:36:18,540 --> 00:36:20,258 Bobby, ce ne serviranno parecchie, 774 00:36:20,740 --> 00:36:22,731 Ci servirà una lavagna più grande, 775 00:36:29,940 --> 00:36:31,658 Di n in poi era come avere un lavoro, 776 00:36:32,300 --> 00:36:33,017 Un lavoro vera 777 00:36:34,100 --> 00:36:36,396 Avevamo raggiunto la quota di 10 auto al giorno 778 00:36:36,420 --> 00:36:38,252 e io stavo diventando un esperto, 779 00:36:45,060 --> 00:36:46,556 Una delle loro operazioni più grandi 780 00:36:46,580 --> 00:36:48,730 era contrabbandare auto di lusso in Kuwait 781 00:36:50,420 --> 00:36:52,934 D'altronde, ci guadagnavano tutti. 782 00:37:20,540 --> 00:37:23,658 Cristo, porca puttana, che cazzo! 783 00:37:24,020 --> 00:37:24,716 Non vi aspettava… 784 00:37:24,740 --> 00:37:25,796 Noi invece sì. 785 00:37:25,820 --> 00:37:27,140 lo so, lo so, ma è stata- 786 00:37:27,220 --> 00:37:28,956 È stata, una settimana difficile. 787 00:37:28,980 --> 00:37:31,096 Mia suocera ora vive con noi. 788 00:37:32,420 --> 00:37:33,490 Non dire altro, 789 00:37:36,100 --> 00:37:38,516 D'accordo, manderemo a Ray ituoi saluti. 790 00:37:38,540 --> 00:37:42,329 Spacciavano porno e qualsiasi altro squallore a cui si possa pensare, 791 00:37:43,220 --> 00:37:45,575 E altre cose che era meglio non sapere esistessero. 792 00:37:51,460 --> 00:37:53,895 Passavo la maggior parte del tempo con Chris, 793 00:37:54,260 --> 00:37:57,059 Per lo più a guidare, ma quando era fatto gli veniva la lingua lunga. 794 00:37:58,020 --> 00:37:59,772 E lui era sempre fatto. 795 00:37:59,980 --> 00:38:02,051 Incontrarsi nei vicoli è roba da dilettanti! 796 00:38:03,980 --> 00:38:05,937 Ecco perché non faccio affari coi tossici, 797 00:38:06,500 --> 00:38:10,971 Passavamo dai più insignificanti ai pezzi grossi e i clienti non mancavano mai, 798 00:38:11,420 --> 00:38:13,252 No, come va Chris? 799 00:38:13,620 --> 00:38:14,716 Tutto bene, tutto bene, 800 00:38:14,740 --> 00:38:15,316 Ehi, come va? 801 00:38:15,340 --> 00:38:16,091 Lei è Deb. 802 00:38:16,380 --> 00:38:17,017 Eccola. 803 00:38:17,220 --> 00:38:17,836 Lei è Roxane. 804 00:38:17,860 --> 00:38:18,716 Come va Roxane? 805 00:38:18,740 --> 00:38:19,810 Come cazzo ti chiami? 806 00:38:20,380 --> 00:38:21,476 Jennifer, 807 00:38:21,500 --> 00:38:22,596 Lei è Jennifer, allora. Bene, 808 00:38:22,620 --> 00:38:23,476 ÈJennifer! 809 00:38:23,500 --> 00:38:25,516 Chris, lui è il mio amico Bobby, piacere di conoscervi, ragazze. 810 00:38:25,540 --> 00:38:26,036 Come va? 811 00:38:26,060 --> 00:38:28,097 Senti un po', hai saputo che ho avuto un infarto? 812 00:38:28,300 --> 00:38:28,956 Davvero? 813 00:38:28,980 --> 00:38:30,618 Mi sono svegliato e ho avuto un infarto, 814 00:38:30,700 --> 00:38:32,236 il cuore mi batteva bum bum bum, 815 00:38:32,260 --> 00:38:33,756 non capivo che cazzo stava succedendo, 816 00:38:33,780 --> 00:38:34,956 l'uccello non diventava duro, 817 00:38:34,980 --> 00:38:36,476 mi sono detto “Merci al", 818 00:38:36,500 --> 00:38:37,156 dopodiché… 819 00:38:37,180 --> 00:38:39,116 mi sono risvegliato e il cuore batteva di nuovo normale. 820 00:38:39,140 --> 00:38:40,636 Roba da far paura, hai 30 anni, come diavolo è possibile? 821 00:38:40,660 --> 00:38:41,436 Ma che cazzo ne so? 822 00:38:41,460 --> 00:38:42,316 Forse era la coca? 823 00:38:42,340 --> 00:38:43,136 No, non era la coca. 824 00:38:43,220 --> 00:38:44,130 Non era la mia coca, 825 00:38:44,220 --> 00:38:46,156 se ha avuto un infarto è perché compra la roba da un altro. 826 00:38:46,180 --> 00:38:47,836 La compri da qualche bastardo? 827 00:38:47,860 --> 00:38:48,531 Ehi! Io non- 828 00:38:48,940 --> 00:38:50,916 non comprerei mai la coca da qualcun altra 829 00:38:50,940 --> 00:38:51,716 Non dimenticarti… 830 00:38:51,740 --> 00:38:54,050 Mi temevano in mente le parole del mio collega, 831 00:38:54,260 --> 00:38:57,173 quando mi aveva detto chele donne hanno fiuto per le balle, 832 00:38:58,500 --> 00:38:59,410 Vabbèla prendo, 833 00:38:59,540 --> 00:39:00,236 È roba buona. 834 00:39:00,260 --> 00:39:01,996 Ovvio, che cosa vuoi che ti porti? 835 00:39:02,020 --> 00:39:03,276 S|,èun affare, 836 00:39:03,300 --> 00:39:03,971 Puoi dirlo. 837 00:39:04,380 --> 00:39:05,211 Ehi, eh, 838 00:39:05,540 --> 00:39:09,090 la tua amica sta bene? Mi sta squadrando dalla testa ai piedi da un bel po'. 839 00:39:10,300 --> 00:39:11,756 Magari le piaci, Bobby. 840 00:39:11,780 --> 00:39:12,497 Si- 841 00:39:15,060 --> 00:39:16,050 Dammi i soldi, 842 00:39:16,500 --> 00:39:17,934 Dammi i soldi, cazzo! 843 00:39:18,100 --> 00:39:19,516 Ehi. Quello non mi piace. 844 00:39:19,540 --> 00:39:20,894 Cos'è che non ti piace? 845 00:39:21,500 --> 00:39:22,356 Non mi piace lui, 846 00:39:22,380 --> 00:39:22,996 Ha ragione. 847 00:39:23,020 --> 00:39:23,756 Odio quelli come lui! 848 00:39:23,780 --> 00:39:26,676 Oh, non ti piaccio io? Pensa, mi stai sul cazzo anche tu! 849 00:39:26,700 --> 00:39:27,436 Ehi, ehi, ehi, 850 00:39:27,460 --> 00:39:28,036 Che pezzo di merda! 851 00:39:28,060 --> 00:39:28,636 Chi se ne frega se non ti piace! 852 00:39:28,660 --> 00:39:29,556 Dove l'hai trovata, quella? 853 00:39:29,580 --> 00:39:30,695 Fuori di qui, stronzi! 854 00:39:30,980 --> 00:39:33,356 Dammi i soldi, Ronny, adesso basta con queste stronzate. 855 00:39:33,380 --> 00:39:35,371 E fatti rispettare, ce le hai 0 nole palle? 856 00:39:35,540 --> 00:39:36,556 Fanculo! 857 00:39:36,580 --> 00:39:37,809 Andiamocene da questo posto di merda! 858 00:39:37,940 --> 00:39:40,056 Dopo un po' ho iniziato a preoccuparmi. 859 00:39:40,820 --> 00:39:43,130 Non per paura che saltasse la copertura, ma 860 00:39:43,460 --> 00:39:44,996 perché iniziavo a divertirmi 861 00:39:45,020 --> 00:39:46,556 Scusa ma per me uno così è fuori di testa. 862 00:39:46,580 --> 00:39:47,756 Non dovevamo andare a casa vostra? 863 00:39:47,780 --> 00:39:51,011 Spero sia l‘ultima volta che vedo la tua faccia, questo mese, Gare. 864 00:39:51,300 --> 00:39:54,596 Che diamine vuoi che ti dica, è un vecchio edificio, ha un sacco di problemi, 865 00:39:54,620 --> 00:39:57,817 Oh, vuoi che vada a dirlo a Roy, che l'edificio ha un sacco di problemi? 866 00:39:57,940 --> 00:39:59,533 Che bisogno c'è di dirglielo? 867 00:39:59,660 --> 00:40:00,556 Lo metterò a posto. 868 00:40:00,580 --> 00:40:01,650 S|, come al solito! 869 00:40:01,820 --> 00:40:03,236 Il locale cadeva a pezzi, 870 00:40:03,260 --> 00:40:06,556 E Ga ro, il proprietario, era sempre lì a sistemare le tubature, 871 00:40:06,580 --> 00:40:07,636 senza SUCCESSO, 872 00:40:07,660 --> 00:40:08,695 Datti da fare. 873 00:40:09,740 --> 00:40:12,156 Niente più problemi, o niente più affitta 874 00:40:12,180 --> 00:40:12,738 Èchiaro? 875 00:40:13,700 --> 00:40:14,556 Chiaro. 876 00:40:14,580 --> 00:40:15,956 Gina se l'era cavata! 877 00:40:15,980 --> 00:40:18,636 Ero colpito, ma… anche decisamente confusa 878 00:40:18,660 --> 00:40:19,396 quindi dovevo 879 00:40:19,420 --> 00:40:20,740 riordinare un po' le idee. 880 00:40:23,580 --> 00:40:24,092 Ciao. 881 00:40:25,300 --> 00:40:27,036 Oddio, Bobby. Mi hai spaventata! 882 00:40:27,060 --> 00:40:28,076 Mi dispiace, scusami, 883 00:40:28,100 --> 00:40:29,135 davvero, non volevo. 884 00:40:29,220 --> 00:40:30,836 Come facevi a sapere che era qui? 885 00:40:30,860 --> 00:40:32,658 Sono un detective, ricordi? 886 00:40:33,580 --> 00:40:35,116 Ma no,è Iunecfi, 887 00:40:35,140 --> 00:40:36,036 So che tu, 888 00:40:36,060 --> 00:40:37,636 preferisci farla spesa di lunedì, 889 00:40:37,660 --> 00:40:40,937 perchè c'è meno gente e ho pensato di passare a vedere se c'eri, 890 00:40:41,140 --> 00:40:42,130 Mi dispiace. 891 00:40:44,580 --> 00:40:47,379 Dai, no, lascia fare a me… ci penso io. 892 00:40:47,500 --> 00:40:50,060 Senti,voglio che… sappia che mi dispiace. 893 00:40:50,260 --> 00:40:53,013 Davvero, sai, ci tengo che tu lo sappia. 894 00:40:54,500 --> 00:40:57,891 Insomma, presentarmi alla tua porta a quel modo l'altro giorno- 895 00:40:58,020 --> 00:40:59,396 Diciamoci le cose come stanno, 896 00:40:59,420 --> 00:41:01,138 sono stato un gran bastardo. 897 00:41:01,220 --> 00:41:02,276 Sono un imbecille, 898 00:41:02,300 --> 00:41:06,196 E e mi dispiace di non esserci stato, ma ho una cosa in ballo al lavoro. 899 00:41:06,220 --> 00:41:06,698 Insomma, 900 00:41:07,420 --> 00:41:08,694 è top secret. 901 00:41:08,820 --> 00:41:09,756 -Ti prego... - Ma no, no, davvero, 902 00:41:09,780 --> 00:41:14,251 è una cosa importante perla mia carriera, volevo solo che lo sapessi... e… 903 00:41:14,660 --> 00:41:17,652 - Bobby, devo andare, Mi dispiace, - No, aspetta, aspetta, non scappare così, 904 00:41:17,820 --> 00:41:19,676 Ti prego... voglio solo parlare un attimo. 905 00:41:19,700 --> 00:41:21,396 - Io voglio andarmene. - Dammi soltanto un attimo, 906 00:41:21,420 --> 00:41:22,596 cazzo, ti prego, dai. 907 00:41:22,620 --> 00:41:24,054 Ehi, va tutto bene, signora? 908 00:41:24,220 --> 00:41:25,356 Sta benissimo, okay? 909 00:41:25,380 --> 00:41:27,356 - Ascolta solamente quello che ho da dirti, - Senti, smettila, 910 00:41:27,380 --> 00:41:28,556 - non fare così. -Se no chiamo la polizia, 911 00:41:28,580 --> 00:41:30,956 9, sì, certo. Chiama tua madre, coglione, okay? 912 00:41:30,980 --> 00:41:32,129 Ascolta, Mary, 913 00:41:32,220 --> 00:41:34,356 La signora non ha voglia di ascoltarti! 914 00:41:34,380 --> 00:41:35,097 Mary… 915 00:41:36,380 --> 00:41:37,131 Bobby! 916 00:41:37,740 --> 00:41:38,252 Mary! 917 00:41:38,540 --> 00:41:38,996 Mary! 918 00:41:39,020 --> 00:41:41,436 No, dai, ascolta, voglio solo- voglio solo parlare, 919 00:41:41,460 --> 00:41:42,450 devi sentire cosa- 920 00:41:42,660 --> 00:41:44,458 Fammi parlare, Mary! 921 00:41:45,460 --> 00:41:46,689 Cazzo, 922 00:41:55,500 --> 00:41:56,251 Tutto bene? 923 00:41:56,420 --> 00:41:59,014 9, devo solo rimanere concentrato, tutto qui, 924 00:41:59,540 --> 00:42:03,170 Odio tenermi addosso questa merda, fanculo, cazzo! 925 00:42:03,380 --> 00:42:04,916 - Oh, Bobby, ehi. -Vaffanculo a quest'affare di merda, 926 00:42:04,940 --> 00:42:06,169 Che cazzo stai facendo? 927 00:42:06,300 --> 00:42:06,916 Vaffanculo, 928 00:42:06,940 --> 00:42:08,956 Dai, calmati, stai andando bene, 929 00:42:08,980 --> 00:42:12,156 Sul serio? Ancora non abbiamo un cazzo di niente in mano, 930 00:42:12,180 --> 00:42:12,817 Voglio dire 931 00:42:12,940 --> 00:42:14,396 ci vuole più tempo del previsto, 932 00:42:14,420 --> 00:42:16,316 quella gente finirà per seppellinni, 933 00:42:16,340 --> 00:42:17,916 Cos'è, sei impazzito? 934 00:42:17,940 --> 00:42:19,738 Ormai sei abituato a questa merda, 935 00:42:20,100 --> 00:42:22,756 Ascolta, fai dire a Demeo che è lui a muovere i fili… 936 00:42:22,780 --> 00:42:23,676 E ce ne andiamo, 937 00:42:23,700 --> 00:42:24,451 D'accordo? 938 00:42:25,220 --> 00:42:26,396 Respira, 939 00:42:26,420 --> 00:42:27,516 cerca di calmarti, 940 00:42:27,540 --> 00:42:27,972 Va bene 941 00:42:28,860 --> 00:42:31,739 S|,Adesso mi calma 942 00:42:33,140 --> 00:42:34,619 Mi hai letto nel pensiero. 943 00:42:36,860 --> 00:42:37,895 Dove sono gli altri? 944 00:42:38,580 --> 00:42:39,297 Fuori. 945 00:42:44,540 --> 00:42:47,419 Nino Gaggi, In carne e ossa, 946 00:42:47,860 --> 00:42:50,579 Anche se era uno dei capi della famiglia Gambino, 947 00:42:50,740 --> 00:42:53,653 faceva da babysitter a Ray e i suoi scagnozzi. 948 00:42:54,620 --> 00:42:55,236 Bobby. 949 00:42:55,260 --> 00:42:58,651 Un solo errore e Ray si ritrova nella merda fino al collo, 950 00:42:59,620 --> 00:43:01,133 Sei quello nuovo? 951 00:43:03,860 --> 00:43:04,611 S|, signore. 952 00:43:06,220 --> 00:43:08,336 Cazzo, già mi piace, "Signore.” 953 00:43:08,580 --> 00:43:10,316 Molto bene, come ti chiami? 954 00:43:10,340 --> 00:43:10,956 Bobby. 955 00:43:10,980 --> 00:43:12,156 Bobby. Bobby come? 956 00:43:12,180 --> 00:43:13,090 Bobby…. 957 00:43:13,380 --> 00:43:15,496 Oh, bene, come va? 958 00:43:16,380 --> 00:43:19,133 Ottimo Roy mi ha detto grandi cose su di te, 959 00:43:20,500 --> 00:43:24,698 Bravo, beh, tieni la testa bassa, le orecchie dritte e 960 00:43:25,260 --> 00:43:27,356 E continua a usare “signore", farai strada. 961 00:43:27,380 --> 00:43:28,596 Nino sorrideva di continua 962 00:43:28,620 --> 00:43:29,476 - Benvenuto, - Grazie. 963 00:43:29,500 --> 00:43:32,811 II che ti faceva quasi dimenticare che era un assassino figlio di puttana. 964 00:43:33,020 --> 00:43:34,236 Digli che li chiamo dopo. 965 00:43:34,260 --> 00:43:35,091 D'accordo. 966 00:43:35,260 --> 00:43:36,276 Bobby vieni con me. 967 00:43:36,300 --> 00:43:38,814 Joseph, chiamami quando arriva noi ragazzi, 968 00:43:38,940 --> 00:43:41,614 E chiudi quella cazzo di porta, si gela, te l’ho detto un milione di volte. 969 00:43:45,740 --> 00:43:46,810 Siediti. 970 00:44:00,700 --> 00:44:03,089 Ho avuto paura forse tre volte nella vita, 971 00:44:04,580 --> 00:44:06,139 Questa era una di quelle. 972 00:44:08,220 --> 00:44:10,894 Sei mai- Sei mai stato dentro? 973 00:44:11,980 --> 00:44:12,617 No, 974 00:44:14,740 --> 00:44:16,676 Ricordi il tizio che hai menato con Chris? 975 00:44:16,700 --> 00:44:17,132 Si- 976 00:44:17,220 --> 00:44:18,210 È in ospedale. 977 00:44:18,500 --> 00:44:20,889 Adesso non parla perché non ci riesce, 978 00:44:22,380 --> 00:44:23,939 Ma una volta fuori, 979 00:44:24,940 --> 00:44:26,260 può essere un problema, 980 00:44:26,540 --> 00:44:29,054 Ecco, onestamente io non volevo… 981 00:44:36,060 --> 00:44:37,698 Hai mai ucciso qualcuno? 982 00:44:42,660 --> 00:44:45,459 Non era perché mi impauriva o mi metteva in soggezione, 983 00:44:46,580 --> 00:44:48,218 Ma c'era qualcosa in lui, 984 00:44:48,580 --> 00:44:50,093 qualcosa difamiliare. 985 00:44:50,700 --> 00:44:53,294 Perciò ho fatto quello che non avrei mai immaginato di fare 986 00:44:53,820 --> 00:44:55,413 a quella precisa domanda, 987 00:44:55,660 --> 00:44:56,730 Ho detto la verità, 988 00:44:57,020 --> 00:44:57,532 Si- 989 00:44:58,180 --> 00:44:59,375 Quante volte? 990 00:45:02,180 --> 00:45:03,250 Solo una, 991 00:45:03,980 --> 00:45:05,129 Come mai? 992 00:45:09,060 --> 00:45:10,778 Lui voleva uccidere me. 993 00:45:11,580 --> 00:45:13,298 Perché voleva ucciderti? 994 00:45:14,540 --> 00:45:18,738 Stava mancando di rispetto a mia sorella, così io, l'ho colpito, 995 00:45:19,140 --> 00:45:21,756 davanti agli altri bambini. Era più grande di me. 996 00:45:21,780 --> 00:45:22,815 E lui 997 00:45:23,380 --> 00:45:26,316 mi ha seguito… fino sul tetto e abbiamo iniziato, 998 00:45:26,340 --> 00:45:26,796 mi ha seguito… fino sul tetto e abbiamo iniziato, 999 00:45:26,820 --> 00:45:28,236 sì, a menarci, 1000 00:45:28,260 --> 00:45:29,136 ma, non so, 1001 00:45:30,700 --> 00:45:34,316 c'è un momento in cui devi fare una scelta e così 1002 00:45:34,340 --> 00:45:35,216 io l'ho 1003 00:45:36,340 --> 00:45:37,836 spinto giù da quel tetto, 1004 00:45:37,860 --> 00:45:38,213 spinto giù da quel tetto, 1005 00:45:40,820 --> 00:45:41,537 E poi 1006 00:45:42,180 --> 00:45:44,012 ho detto che si era suicidato, 1007 00:45:45,540 --> 00:45:46,735 la… 1008 00:45:48,020 --> 00:45:48,876 Non l'ho mai detto a nessuno prima d'ora, 1009 00:45:48,900 --> 00:45:50,334 non l'ho mai detto a nessuno prima d'ora, 1010 00:45:54,060 --> 00:45:55,380 Quindi l'hai fatto 1011 00:45:57,180 --> 00:45:59,217 per onorare tua sorella, lei lo sa? 1012 00:45:59,620 --> 00:46:00,396 Non ha commentato un granché, 1013 00:46:00,420 --> 00:46:01,216 Non ha commentato un granché, 1014 00:46:01,420 --> 00:46:02,251 Ecco, lei era… 1015 00:46:02,820 --> 00:46:03,730 Era morta. 1016 00:46:05,540 --> 00:46:06,336 Si era… 1017 00:46:07,020 --> 00:46:09,694 …tolta la vita l'estate precedente, perciò… 1018 00:46:11,220 --> 00:46:11,436 …a uno che parlava male di mia sorella morta, non potevo farla passare liscia. 1019 00:46:11,460 --> 00:46:14,930 …a uno che parlava male di mia sorella morta, non potevo farla passare liscia. 1020 00:46:15,340 --> 00:46:16,011 Si- 1021 00:46:16,180 --> 00:46:17,316 Quanti anni avevi? 1022 00:46:17,340 --> 00:46:18,171 Eh… 1023 00:46:19,220 --> 00:46:20,654 Sedici, ed ero… 1024 00:46:21,300 --> 00:46:22,370 ,un idiota, 1025 00:46:27,860 --> 00:46:28,975 Che cosa hai provato? 1026 00:46:32,820 --> 00:46:34,379 Non ho provato niente. 1027 00:46:42,820 --> 00:46:43,537 Pronto? 1028 00:46:45,300 --> 00:46:45,516 Ok. 1029 00:46:45,540 --> 00:46:45,972 Ok. 1030 00:46:51,260 --> 00:46:51,897 Vieni con me. 1031 00:46:53,660 --> 00:46:54,138 Dai, 1032 00:46:54,220 --> 00:46:55,335 C'era qualcosa. 1033 00:46:55,540 --> 00:46:57,036 Per un attimo ho pensato che Roy mi avesse beccato, 1034 00:46:57,060 --> 00:46:57,996 Per un attimo ho pensato che Roy mi avesse beccato, 1035 00:46:58,020 --> 00:46:58,691 Muoviti. 1036 00:47:00,300 --> 00:47:01,516 Ve l'avevo detto, 1037 00:47:01,540 --> 00:47:03,556 Mi aveva squadrato come un falco. 1038 00:47:03,580 --> 00:47:04,809 È inutile continuare a parlarne, 1039 00:47:05,020 --> 00:47:06,436 Non riesco neanche immaginarlo, 1040 00:47:06,460 --> 00:47:08,076 Si è offeso perché ha perso l'ultima partita, ma come si fa? 1041 00:47:08,100 --> 00:47:08,956 Si è offeso perché ha perso l'ultima partita, ma come si fa? 1042 00:47:08,980 --> 00:47:10,796 Ah, è veramente allucinante. 1043 00:47:10,820 --> 00:47:11,890 Ragazzi, venite. 1044 00:47:12,380 --> 00:47:13,290 Ti chiamo più tardi, Chris… 1045 00:47:13,660 --> 00:47:14,396 Si- 1046 00:47:14,420 --> 00:47:14,716 Andiamo, 1047 00:47:14,740 --> 00:47:15,276 Su, su, 1048 00:47:15,300 --> 00:47:15,756 A dopo, 1049 00:47:15,780 --> 00:47:18,533 Qualunque cosa fosse sarebbe successa presto, 1050 00:47:18,980 --> 00:47:19,596 E vedendo la faccia di Chris, doveva essere qualcosa di grosso, 1051 00:47:19,620 --> 00:47:22,294 E vedendo la faccia di Chris, doveva essere qualcosa di grosso, 1052 00:47:23,100 --> 00:47:23,976 Che succede? 1053 00:47:24,660 --> 00:47:25,809 Dobbiamo aspettare. 1054 00:47:26,580 --> 00:47:27,331 Che cosa? 1055 00:47:28,460 --> 00:47:29,689 Che tornino qua. 1056 00:47:32,020 --> 00:47:32,657 Vieni con me. 1057 00:47:33,500 --> 00:47:34,820 Voglio parlarti di una cosa. 1058 00:47:37,660 --> 00:47:38,456 Che c'è? 1059 00:47:39,700 --> 00:47:40,576 Qualche problema? 1060 00:47:41,140 --> 00:47:42,156 Da quando Roy è il capo le cose sono un po' diverse. 1061 00:47:42,180 --> 00:47:44,649 Da quando Roy è il capo le cose sono un po' diverse. 1062 00:47:45,220 --> 00:47:48,975 Sai, Paullo tratta come un principe per l‘accordo con iWesties, ma noi, invece, 1063 00:47:49,300 --> 00:47:51,116 fondamentalmente spaliamo un merda, 1064 00:47:51,140 --> 00:47:52,050 Vi spiego. 1065 00:47:52,500 --> 00:47:53,676 All'inizio Demeo faticava a entrare nel clan, 1066 00:47:53,700 --> 00:47:55,076 All'inizio Demeo faticava a entrare nel clan, 1067 00:47:55,100 --> 00:47:56,898 ma quando ha aiutato i mafiosi irlandesi, 1068 00:47:57,060 --> 00:47:59,574 iWesties a mettersi in contatto con i Gambino, 1069 00:47:59,780 --> 00:48:01,612 Paul Castellano era andato in estasi 1070 00:48:01,700 --> 00:48:03,771 e aveva deciso che per Demeo era ora. 1071 00:48:04,780 --> 00:48:06,896 A volte facciamo cose che non dovremo fave, 1072 00:48:07,060 --> 00:48:09,700 E Roy, che Dio lo benedica, chiude un occhio. 1073 00:48:10,500 --> 00:48:13,936 Sai, a volte c'è l'occasione di prendersi una fetta più grossa della torta, 1074 00:48:15,380 --> 00:48:16,236 E questa volta 1075 00:48:16,260 --> 00:48:16,579 E questa volta 1076 00:48:17,180 --> 00:48:19,137 la torta è veramente enorme. 1077 00:48:19,420 --> 00:48:20,490 Quanto è enorme? 1078 00:48:22,660 --> 00:48:25,436 C'è un tizio giù in Florida, che rimanga tra noi, ok? 1079 00:48:25,460 --> 00:48:27,337 S|, ma certa 1080 00:48:30,420 --> 00:48:31,316 Colombiani, 1081 00:48:31,340 --> 00:48:32,250 Colombiani? 1082 00:48:33,420 --> 00:48:35,516 Stanno portando roba di prima qualità, 1083 00:48:35,540 --> 00:48:38,009 fottuta cocaina vera, non le stronzate che vendiamo noi. 1084 00:48:38,420 --> 00:48:38,796 Eh, non vuoi farlo sapere a Ray? 1085 00:48:38,820 --> 00:48:40,015 Eh, non vuoi farlo sapere a Ray? 1086 00:48:40,220 --> 00:48:41,290 Non deve saperlo nessuno, 1087 00:48:41,620 --> 00:48:42,291 Capito. 1088 00:48:42,780 --> 00:48:43,656 Allora che ne pensi? 1089 00:48:45,020 --> 00:48:46,454 Insomma, qual'è il problema? 1090 00:48:49,260 --> 00:48:50,316 Eh, che questi hanno un sacco di polvere, Bobby. 1091 00:48:50,340 --> 00:48:51,569 Eh, che questi hanno un sacco di polvere, Bobby. 1092 00:48:51,820 --> 00:48:54,653 Più di quanto riuscirei a piazzare io da solo, lo ammetto, 1093 00:48:55,100 --> 00:48:55,931 Quindi pensavo… 1094 00:48:56,980 --> 00:48:57,970 Di farti entrare. 1095 00:48:58,460 --> 00:48:59,131 Ce la dividiamo. 1096 00:49:01,260 --> 00:49:01,356 Merda, 1097 00:49:01,380 --> 00:49:02,051 Merda, 1098 00:49:02,460 --> 00:49:05,356 Eh, insomma non lo so, Chris. 1099 00:49:05,380 --> 00:49:06,097 Voglio dire… 1100 00:49:06,580 --> 00:49:09,220 Non so se sono promo per una cosa del genere, 1101 00:49:12,060 --> 00:49:12,876 S|,come vuoi? 1102 00:49:12,900 --> 00:49:12,980 S|,come vuoi? 1103 00:49:14,020 --> 00:49:15,931 Cioè, se non sei pronto, non sei pronto, 1104 00:49:16,220 --> 00:49:17,972 Va bene, tanto, Non posso farci niente, no? 1105 00:49:20,540 --> 00:49:23,156 Pensavo ti avrebbe entusiasmato che avresti accettato subito, 1106 00:49:23,180 --> 00:49:24,396 ma mi sono sbagliato. 1107 00:49:24,420 --> 00:49:25,171 Ma mi sono sbagliato. 1108 00:49:26,100 --> 00:49:27,556 Non dirai un cazzo a nessuno, vero? 1109 00:49:27,580 --> 00:49:30,538 Scusa, ma ti sembra uno che sputtana agli amici, dai. 1110 00:49:30,980 --> 00:49:31,697 Ottimo, 1111 00:49:32,300 --> 00:49:32,778 Bene, 1112 00:49:33,980 --> 00:49:34,492 Vieni con me. 1113 00:49:36,500 --> 00:49:37,820 Ma neanche morto, 1114 00:49:38,100 --> 00:49:40,819 Per quanto mi riguarda poteva anche fare un accodo con i Russi, 1115 00:49:41,260 --> 00:49:42,409 lo stavo dietro a Ray, 1116 00:49:42,860 --> 00:49:43,611 Va bene, Roy. 1117 00:49:43,740 --> 00:49:44,810 A dopo, 1118 00:49:45,460 --> 00:49:46,052 Andiamo, 1119 00:49:46,340 --> 00:49:46,956 Ehi. 1120 00:49:46,980 --> 00:49:47,094 Ehi. 1121 00:49:47,220 --> 00:49:49,316 Bobby, noi abbiamo finito per oggi, 1122 00:49:49,340 --> 00:49:51,490 Bobby, davanti. 1123 00:49:52,540 --> 00:49:54,436 Una delle cose che ho imparato in fretta 1124 00:49:54,460 --> 00:49:56,236 è che stare sul sedile del passeggero 1125 00:49:56,260 --> 00:49:57,933 con un pazzo criminale dietro di te 1126 00:49:58,100 --> 00:50:01,331 era decisamente il posto peggiore per fare un viaggio in macchina, 1127 00:50:03,300 --> 00:50:04,256 Andiamo, 1128 00:50:16,060 --> 00:50:17,414 Eravamo diretti fuori città, 1129 00:50:17,700 --> 00:50:19,356 James doveva starsene alla larga 1130 00:50:19,380 --> 00:50:20,814 se no ci avrebbero scoperti. 1131 00:50:26,540 --> 00:50:29,976 Ehi, ragazzi, non so cosa stia succedendo, ma… 1132 00:50:31,140 --> 00:50:31,811 ECCO… 1133 00:50:37,180 --> 00:50:37,692 Vieni qua, 1134 00:50:41,820 --> 00:50:42,810 || bagagliaiu\fieni qua, 1135 00:50:50,340 --> 00:50:51,171 Telo ricordi? 1136 00:50:51,940 --> 00:50:54,636 Era il tizio che avevo massacrato quella sera in bagno con Chris, 1137 00:50:54,660 --> 00:50:55,172 Era il tizio che avevo massacrato quella sera in bagno con Chris, 1138 00:50:56,140 --> 00:50:59,610 Se tera una cosa che Roy non sopportava era i conti in sospeso. 1139 00:51:00,940 --> 00:51:03,329 Diventa tutto chiaro una volta che ti guardi indietro. 1140 00:51:05,540 --> 00:51:06,156 Avrei dovuto ucciderli tutti in quel momento, 1141 00:51:06,180 --> 00:51:08,057 Avrei dovuto ucciderli tutti in quel momento, 1142 00:51:08,300 --> 00:51:11,611 Ma in situazioni del genere, invece di fare quello che si dovrebbe fare. 1143 00:51:13,940 --> 00:51:15,453 Fai quello che devi fare. 1144 00:51:20,420 --> 00:51:22,616 Mi sono ricordato di quel ragazzo sul tetto. 1145 00:51:24,100 --> 00:51:25,374 Ho pensato a mia sorella. 1146 00:51:25,500 --> 00:51:26,171 Dammi qua, 1147 00:51:27,180 --> 00:51:28,716 Freddy, chiudi il bagagliaio. Andiamo. 1148 00:51:28,740 --> 00:51:29,076 Freddy, chiudi il bagagliaio. Andiamo. 1149 00:51:29,100 --> 00:51:30,135 Forza, toma in macchina, 1150 00:51:30,220 --> 00:51:32,018 E non ho provato niente, 1151 00:51:32,820 --> 00:51:34,140 Su salite in macchina, 1152 00:51:39,220 --> 00:51:39,732 Andiamo, 1153 00:51:55,140 --> 00:51:55,811 Telo ricordi? 1154 00:52:37,380 --> 00:52:38,450 Dove ti hanno portato? 1155 00:52:38,940 --> 00:52:41,614 Oh, Dio, Non ne voglio parlare, 1156 00:52:41,780 --> 00:52:43,179 Che cosa significa? 1157 00:52:43,660 --> 00:52:44,297 Niente. 1158 00:52:44,620 --> 00:52:45,690 Dammi quell'affare. 1159 00:52:46,820 --> 00:52:47,730 Lascia perdere, 1160 00:52:48,860 --> 00:52:50,259 Dove cazzo è il nastro? 1161 00:52:50,420 --> 00:52:51,716 Lascia perdere, okay? 1162 00:52:51,740 --> 00:52:54,476 Devo chiamare il capitano e dire che secondo te dovrei lasciar perdere. 1163 00:52:54,500 --> 00:52:56,036 Avremo tutto quello che ci serve per 1164 00:52:56,060 --> 00:52:58,396 rinchiudere quei tizi per il resto della loro vita, 1165 00:52:58,420 --> 00:52:59,436 Ma perora devi solo fidarti di me, ok.7 1166 00:52:59,460 --> 00:53:00,939 Ma perora devi solo fidarti di me, ok.7 1167 00:53:01,620 --> 00:53:04,180 Quindi non fare domande. 1168 00:53:05,140 --> 00:53:05,891 D'accordo? 1169 00:53:06,340 --> 00:53:07,136 Lascia perdere, 1170 00:53:18,020 --> 00:53:19,419 Non potevo più parlarle. 1171 00:53:20,060 --> 00:53:21,937 Almeno finché non fosse tutto finita 1172 00:53:23,020 --> 00:53:25,436 Persino stare seduto qui poteva metterla in pericolo, 1173 00:53:25,460 --> 00:53:26,396 Ma dovevo vederla, 1174 00:53:26,420 --> 00:53:29,697 Il suo sorriso era l'unica cosa che mi faceva andare avanti. 1175 00:53:30,500 --> 00:53:32,218 Dovevo trovare un modo per riaverla, 1176 00:53:51,700 --> 00:53:52,576 Ehi, 1177 00:53:53,260 --> 00:53:54,739 Mr, Bravo Ragazzo, 1178 00:53:55,740 --> 00:53:56,076 Ciao. 1179 00:53:56,100 --> 00:53:56,373 Ciao. 1180 00:53:57,860 --> 00:53:58,611 Chris è qui? 1181 00:53:59,100 --> 00:53:59,339 No, 1182 00:53:59,980 --> 00:54:02,290 Non so, non lo vedo da ieri sera. 1183 00:54:05,340 --> 00:54:06,739 Perché quel muso lungo? 1184 00:54:06,940 --> 00:54:07,596 Non è… non è niente, 1185 00:54:07,620 --> 00:54:08,769 Non è… non è niente, 1186 00:54:09,140 --> 00:54:10,778 So riconoscere una bugia. 1187 00:54:12,500 --> 00:54:13,058 Ecco, 1188 00:54:15,340 --> 00:54:16,171 pene d'amore, 1189 00:54:16,820 --> 00:54:17,651 Lo sapevo, 1190 00:54:18,700 --> 00:54:19,895 È sempre quello. 1191 00:54:20,020 --> 00:54:20,612 Cosa? 1192 00:54:21,220 --> 00:54:22,636 Credi che sia così semplice? 1193 00:54:22,660 --> 00:54:24,596 Sì, un uomo che ha una gamba spappolata non 1194 00:54:24,620 --> 00:54:26,736 sta male come quando ha problemi d'amore. 1195 00:54:28,660 --> 00:54:30,156 Se ti serve una spalla su cui piangere… 1196 00:54:30,180 --> 00:54:30,692 Se ti serve una spalla su cui piangere… 1197 00:54:31,700 --> 00:54:32,496 Ehi, Bobby. 1198 00:54:33,100 --> 00:54:33,612 Andiamo, 1199 00:54:34,300 --> 00:54:35,256 Ci facciamo un giro, 1200 00:55:12,620 --> 00:55:15,276 Stavamo andando a far visita a Luca Santi. 1201 00:55:15,300 --> 00:55:15,356 Stavamo andando a far visita a Luca Santi. 1202 00:55:15,380 --> 00:55:17,436 Il suo debito stava "evitando e i fratelli 1203 00:55:17,460 --> 00:55:20,259 dovevano fargli il cosiddetto ultimo sollecito. 1204 00:55:35,820 --> 00:55:36,651 Non muoverti. 1205 00:55:36,780 --> 00:55:37,451 Seduto, 1206 00:55:39,220 --> 00:55:40,255 Ehi, ragazzi, 1207 00:55:40,860 --> 00:55:41,816 Calmatevi, dai. 1208 00:55:42,740 --> 00:55:43,696 Sentite, ragazzi, 1209 00:55:43,860 --> 00:55:45,089 Ho avuto un buon mese, 1210 00:55:45,220 --> 00:55:46,096 Anzi, molto buono, 1211 00:55:46,220 --> 00:55:47,636 Ancora un paio così e riesco di sicuro… 1212 00:55:47,660 --> 00:55:48,809 Dove cazzo sono i soldi? 1213 00:55:51,660 --> 00:55:52,456 Ci sto lavorando. 1214 00:55:52,700 --> 00:55:53,576 Roy lo sa, 1215 00:55:54,500 --> 00:55:55,615 Roy non vuole parole. 1216 00:55:55,700 --> 00:55:57,236 Vuole i suoi maledetti soldi. 1217 00:55:57,260 --> 00:55:57,756 Lo so, 1218 00:55:57,780 --> 00:55:59,196 Datemi una chance, un'ultima chance. 1219 00:55:59,220 --> 00:56:02,316 Puoi anche avere tre mesi buoni non ti basterebbero comunque, lo capisci o no? 1220 00:56:02,340 --> 00:56:03,476 Andiamo, ragazzi, vi prego, 1221 00:56:03,500 --> 00:56:03,978 Ah, sì? 1222 00:56:04,220 --> 00:56:05,699 Metti la mano sul libro, 1223 00:56:06,980 --> 00:56:08,116 La mano sul libro,fona. 1224 00:56:08,140 --> 00:56:08,796 Vi prego, dai, 1225 00:56:08,820 --> 00:56:10,276 Non deve andare per forza così. 1226 00:56:10,300 --> 00:56:10,676 Farò in modo di- 1227 00:56:10,700 --> 00:56:12,418 La mano su questo cazzo di libro! 1228 00:56:14,860 --> 00:56:16,134 Bobby tienilo ferma 1229 00:56:16,740 --> 00:56:17,796 Bobby muovi il culo! 1230 00:56:17,820 --> 00:56:18,756 "Fienile fermo, cazzo! 1231 00:56:18,780 --> 00:56:19,576 Sbrigati! 1232 00:56:20,860 --> 00:56:23,295 Datemi la possibilità di sistemare le cose, vi prego, 1233 00:56:23,820 --> 00:56:25,996 Luca, o il collo ola mano. 1234 00:56:26,020 --> 00:56:27,055 Cosa preferisci? 1235 00:56:28,980 --> 00:56:30,036 Stammi bene a sentire, 1236 00:56:30,060 --> 00:56:32,956 puoi venire al bar, bere qualcosa e guardare le gambe a Gina, 1237 00:56:32,980 --> 00:56:33,697 okay? 1238 00:56:34,500 --> 00:56:35,615 Ma se non paghi Roy, 1239 00:56:36,340 --> 00:56:38,116 vengo a tagliarti la tua lingua di merda 1240 00:56:38,140 --> 00:56:41,132 e la faccio mangiare quella puttana che chiami moglie, chiaro? 1241 00:56:42,620 --> 00:56:43,212 Si- 1242 00:56:44,140 --> 00:56:44,538 Bene, 1243 00:56:48,380 --> 00:56:49,575 Vaffanculo! 1244 00:56:49,940 --> 00:56:51,499 Fottiti, fottiti! 1245 00:57:00,980 --> 00:57:01,516 Andiamo, 1246 00:57:01,540 --> 00:57:02,974 La prossima settimana, 1247 00:57:07,220 --> 00:57:09,131 Non mi sconvolgeva più niente, cioè… 1248 00:57:09,980 --> 00:57:11,732 Che cosa mi stava passando per la testa? 1249 00:57:14,780 --> 00:57:16,578 Che cazzo stai facendo? 1250 00:57:17,220 --> 00:57:18,779 Ti sei bevuto il cervello? 1251 00:57:19,660 --> 00:57:20,138 Eh? 1252 00:57:20,380 --> 00:57:21,176 Allora? 1253 00:57:21,500 --> 00:57:22,956 Se qualcuno ci vede e siamo morti… 1254 00:57:22,980 --> 00:57:23,651 Sai una cosa? 1255 00:57:23,780 --> 00:57:25,373 Mi prendo la serata libero, okay? 1256 00:57:26,660 --> 00:57:27,695 Merda! 1257 00:57:48,100 --> 00:57:48,612 Ciao! 1258 00:57:49,100 --> 00:57:49,771 Ciao! 1259 00:57:52,300 --> 00:57:55,019 Uuh, finalmente hai tolto i capelli dalla faccia, 1260 00:57:55,700 --> 00:57:56,815 Mi piacciono. 1261 00:57:57,420 --> 00:57:58,316 Royè in ufficio? 1262 00:57:58,340 --> 00:57:59,057 No, 1263 00:57:59,220 --> 00:58:00,556 Oggi è il compleanno del figlio. 1264 00:58:00,580 --> 00:58:01,138 Oh! 1265 00:58:01,540 --> 00:58:03,975 Beh, allora buon compleanno. 1266 00:58:04,820 --> 00:58:05,776 Tu a che ora stacchi? 1267 00:58:06,660 --> 00:58:07,411 Dimmelo tu, 1268 00:58:18,780 --> 00:58:21,613 Forse non era la miglior linea di condotta, ma… 1269 00:58:23,100 --> 00:58:24,693 Non era niente male, 1270 00:59:20,180 --> 00:59:21,329 Mia moglie… 1271 00:59:22,060 --> 00:59:22,970 Lei… 1272 00:59:23,860 --> 00:59:24,930 Mi ha lasciato, 1273 00:59:28,300 --> 00:59:29,449 Avete dei figli? 1274 00:59:29,660 --> 00:59:30,252 No, 1275 00:59:31,980 --> 00:59:33,300 Non ci abbiamo mai pensato, 1276 00:59:33,460 --> 00:59:34,939 Molto meglio così, no? 1277 00:59:36,580 --> 00:59:39,811 Nessun bambino dovrebbe avere a che fare con queste stronzate, 1278 00:59:40,300 --> 00:59:40,778 Già, 1279 00:59:44,620 --> 00:59:45,940 Roy ha dei figli? 1280 00:59:46,220 --> 00:59:47,335 S|,ne ha tre, 1281 00:59:48,740 --> 00:59:51,254 Non avrei mai detto che fosse un padre di famiglia. 1282 00:59:52,820 --> 00:59:54,538 Molti non ce lo vedono, ma… 1283 00:59:56,260 --> 00:59:58,376 La famiglia è al primo posto nelle sue priorità. 1284 00:59:59,020 --> 01:00:00,676 Ma tu sai chi è vero? 1285 01:00:00,700 --> 01:00:02,577 Insomma, sai quello che fa, 1286 01:00:05,100 --> 01:00:05,737 Certa 1287 01:00:11,700 --> 01:00:12,656 Etiva bene? 1288 01:00:21,020 --> 01:00:22,055 Devo chiudere, 1289 01:00:24,140 --> 01:00:25,972 Grazie della chiacchierata, 1290 01:00:32,860 --> 01:00:36,490 Non capivo se era solo una barista o se era coinvolta. 1291 01:00:37,020 --> 01:00:39,057 Sapevo solo che mi stavo perdendo. 1292 01:00:44,380 --> 01:00:44,972 Capitana 1293 01:00:46,340 --> 01:00:46,818 Wow! 1294 01:00:48,540 --> 01:00:51,756 I miei complimenti, davvero, vi siete dati un gran da affare. 1295 01:00:51,780 --> 01:00:52,690 S|, signore. 1296 01:00:52,860 --> 01:00:53,656 Ah, sì, 1297 01:00:54,020 --> 01:00:56,091 Tu lo sai perché sono qui alle due del mattino? 1298 01:00:56,500 --> 01:00:59,811 Pensi che si è venuto qui per prendere un caffè insieme? 1299 01:01:00,260 --> 01:01:01,091 Ora ti spiego. 1300 01:01:01,540 --> 01:01:05,249 James mi ha chiamato perché è veramente preoccupato per te. 1301 01:01:05,980 --> 01:01:06,756 Oh, bene. 1302 01:01:06,780 --> 01:01:08,756 Non so che cosa ti abbia detto, okay? 1303 01:01:08,780 --> 01:01:10,532 Ma qui è tutto sotto controllo. 1304 01:01:10,660 --> 01:01:11,934 Sei sicuro che lo sia? 1305 01:01:12,420 --> 01:01:13,376 Me lo puoi giurare? 1306 01:01:13,540 --> 01:01:14,098 Certa 1307 01:01:16,060 --> 01:01:17,971 Coraggio, digli quello che mi hai riferito, 1308 01:01:20,340 --> 01:01:22,980 Che ho paura che tu sia troppo coinvolto, 1309 01:01:23,340 --> 01:01:25,013 Sei troppo coinvolto, Bobby? 1310 01:01:25,380 --> 01:01:29,036 Certo che sono coinvolto, altrimenti come li prendiamo, guardando" dalla strada? 1311 01:01:29,060 --> 01:01:30,619 Tu stai diventando come loro. 1312 01:01:31,060 --> 01:01:34,257 Bobby, dove cazzo hai messo il microfono? 1313 01:01:34,460 --> 01:01:35,156 Adesso non ce l'ho. 1314 01:01:35,180 --> 01:01:35,596 Emme fai? 1315 01:01:35,620 --> 01:01:38,156 Come fai a registrare quel bastardo se l'hai tolto? 1316 01:01:38,180 --> 01:01:39,659 Avevo paura che lo trovassero. 1317 01:01:42,020 --> 01:01:45,411 E hai detto a James che ti prendevi la serata? 1318 01:01:45,980 --> 01:01:47,129 Cosa? No, eh… 1319 01:01:48,500 --> 01:01:50,616 Non lo so, non ricordo che cosa ho detto. 1320 01:01:51,020 --> 01:01:53,250 Sai una cosa? Mi prendo la serata libero, okay? 1321 01:01:56,260 --> 01:01:58,676 Smettila di fare stronzate, incastra Demeo, 1322 01:01:58,700 --> 01:02:01,516 registralo mentre dà, un ordine, un solo ordine 1323 01:02:01,540 --> 01:02:03,156 Equi smontiamo tutta la baracca, 1324 01:02:03,180 --> 01:02:07,356 Voglio tutte le foto, le registrazioni a tutti i documenti sulla mia scrivania 1325 01:02:07,380 --> 01:02:09,236 così posso portarli al dipartimento, 1326 01:02:09,260 --> 01:02:12,093 Estammi bene a sentire, per che' non te lo ripeta 1327 01:02:12,340 --> 01:02:16,396 Se sarò costretto a ritornare qui, farò sparire tutto e fine. 1328 01:02:16,420 --> 01:02:20,778 Non so cosa ti passa per quella cazzo di testa, ma non mi piace come ti comporti. 1329 01:02:22,420 --> 01:02:25,716 E tu devi tenere d'occhio questo stronzo, mi raccomando. 1330 01:02:25,740 --> 01:02:26,730 S|, signore. 1331 01:02:27,340 --> 01:02:28,036 Okay, 1332 01:02:28,060 --> 01:02:28,572 Okay, 1333 01:02:35,860 --> 01:02:39,251 Si è fatto tardi, quindi io vado a letto. 1334 01:02:50,700 --> 01:02:52,054 Questo non è il codice. 1335 01:03:07,060 --> 01:03:07,618 Bobby? 1336 01:03:20,700 --> 01:03:22,276 Tanto non lo faccio entrare. Tu va'di là, 1337 01:03:22,300 --> 01:03:24,018 - Ci penso io, Okay, sì. - Se si mette male io arrivo, 1338 01:03:29,860 --> 01:03:33,396 UO, uo, uo, non fare casino, okay? Dentro c'è la mia ragazza che dorme, 1339 01:03:33,420 --> 01:03:34,330 Ho fatto una cazzata, 1340 01:03:34,740 --> 01:03:35,356 Va bene, calmati. 1341 01:03:35,380 --> 01:03:36,131 Sono nella merda, 1342 01:03:36,220 --> 01:03:38,370 Calmati, cos'è successo? Raccontami, 1343 01:03:38,780 --> 01:03:41,996 L'affare stava andando alla grande, ma poi non so cosa cazzo mi è presa 1344 01:03:42,020 --> 01:03:44,296 Cazzo, i colombiani. 1345 01:03:47,620 --> 01:03:50,756 Non solo aveva ammazzato i suoi contatti cubani in Florida, 1346 01:03:50,780 --> 01:03:52,636 ma uno degli spacciatori che aveva ucciso 1347 01:03:52,660 --> 01:03:55,937 era imparentato con il capo di un cartello colombiano della droga. 1348 01:03:56,260 --> 01:03:57,011 Era suo cugino. 1349 01:03:57,380 --> 01:04:01,010 Ela cosa peggiore è che l'altra era la fidanzata del capo. 1350 01:04:01,300 --> 01:04:03,416 Chris aveva ucciso tutti. 1351 01:04:03,860 --> 01:04:05,214 Ok, va bene, 1352 01:04:05,740 --> 01:04:06,775 Dove sono i corpi? 1353 01:04:07,300 --> 01:04:08,973 Ho chiamato gli altri, dovevo dirglielo. 1354 01:04:09,700 --> 01:04:10,895 Cosa ci fai qui allora? 1355 01:04:11,260 --> 01:04:12,580 Dovevo riprendermi un attimo. 1356 01:04:13,020 --> 01:04:15,236 Qui? Ma tu sei fuori di testa? 1357 01:04:15,260 --> 01:04:17,836 Che cazzo, mi stanno cercando, se mi trovano mi uccidono. 1358 01:04:17,860 --> 01:04:19,771 Stavo guardando un uomo già morto, 1359 01:04:20,220 --> 01:04:22,097 ma stavo anche vedendo una possibilità, 1360 01:04:22,460 --> 01:04:23,780 Devi andare da Roy. 1361 01:04:25,700 --> 01:04:26,815 Non posso farla 1362 01:04:27,300 --> 01:04:30,396 Ascolta, magari può fare qualche chiamata,]"trarti fuori dai casini. 1363 01:04:30,420 --> 01:04:32,276 - Porca troia. -Ti accompagno io, se vuoi. 1364 01:04:32,300 --> 01:04:33,370 Ho usato il suo nome! 1365 01:04:33,860 --> 01:04:34,452 Cosa? 1366 01:04:34,620 --> 01:04:37,356 Ho usato il suo nome,gli ho detto che mi chiamo Chris Demeo. 1367 01:04:37,380 --> 01:04:38,356 Hai capito cos'ho fatto? 1368 01:04:38,380 --> 01:04:38,619 Okay, 1369 01:04:38,700 --> 01:04:39,451 Non ragionava. 1370 01:04:41,260 --> 01:04:42,011 Okay 1371 01:04:43,100 --> 01:04:43,612 Va bene, 1372 01:04:44,460 --> 01:04:45,530 Andiamo da Ray, 1373 01:04:49,260 --> 01:04:50,933 Tu non lo conosci ancora. 1374 01:04:52,980 --> 01:04:54,493 Chris! Chris! 1375 01:04:56,460 --> 01:04:58,178 Ti chiamo più tardi, va bene? 1376 01:05:03,580 --> 01:05:06,094 Ehi, dammi il microfono, 1377 01:05:13,300 --> 01:05:15,211 Abbiamo un problema grosso come una casa. 1378 01:05:15,460 --> 01:05:16,756 Lo so, cosa vuoi che faccia? 1379 01:05:16,780 --> 01:05:17,770 Adesso te lo spiego. 1380 01:05:25,060 --> 01:05:27,131 Ok, siete tutti qui bene, 1381 01:05:27,460 --> 01:05:29,258 Una grande famiglia felice. 1382 01:05:30,500 --> 01:05:31,410 A parte uno. 1383 01:05:36,100 --> 01:05:37,010 Ascoltate, 1384 01:05:38,140 --> 01:05:41,292 Voglio che pensiate bene a quello che farete e direte quando uscirò da qui. 1385 01:05:42,420 --> 01:05:43,490 Perché Roy melo dirà 1386 01:05:43,860 --> 01:05:45,976 E io vi giuro, avete la mia parola 1387 01:05:46,780 --> 01:05:50,489 che la mia sopportazione è al limite sono stato chiaro? 1388 01:05:50,980 --> 01:05:52,414 Eh? Avete capito? 1389 01:05:58,300 --> 01:06:00,836 Trova quel figlio di puttana, chiaro? Devi trovarlo, 1390 01:06:00,860 --> 01:06:01,356 Si- 1391 01:06:01,380 --> 01:06:02,734 "lì ho preso sono la mia ala, 1392 01:06:03,060 --> 01:06:05,676 Se tu ti bruci, noi ci bruciamo. 1393 01:06:05,700 --> 01:06:06,356 Chiaro? 1394 01:06:06,380 --> 01:06:08,276 Eh, c'è solo un modo per uscirne, 1395 01:06:08,300 --> 01:06:09,938 Prego il Dio che non succeda. 1396 01:06:11,100 --> 01:06:14,396 Non succederà, ma tu lo sai, l'ho cresciuto come un figlio. 1397 01:06:14,420 --> 01:06:15,216 Ti prego. 1398 01:06:15,700 --> 01:06:18,897 La prossima volta che parliamo sarà meglio che sia fuori dai giochi, 1399 01:06:19,500 --> 01:06:20,729 0 non parleremo. 1400 01:06:22,300 --> 01:06:23,176 Devi prenderlo. 1401 01:06:23,300 --> 01:06:26,996 Il vero lato di Roy si faceva vedere quando era incazzato, e quel giorno... 1402 01:06:27,020 --> 01:06:28,579 Era incazzato nera 1403 01:06:29,260 --> 01:06:30,978 Era chiaro che era andato tutto a puttane. 1404 01:06:31,500 --> 01:06:32,092 Ehi. 1405 01:06:33,340 --> 01:06:34,296 Hai visto Chris? 1406 01:06:34,660 --> 01:06:35,297 No, 1407 01:06:35,460 --> 01:06:36,689 No, no, perché? 1408 01:06:38,940 --> 01:06:39,996 Siete amici, no? 1409 01:06:40,020 --> 01:06:40,498 Si- 1410 01:06:43,420 --> 01:06:43,978 Trovalo, 1411 01:06:45,260 --> 01:06:45,818 Portale da me. 1412 01:06:45,940 --> 01:06:47,396 Sembrava davvero preoccupato. 1413 01:06:47,420 --> 01:06:48,740 Capito? Portale qui. 1414 01:06:49,100 --> 01:06:49,796 Va bene, sì, certo, 1415 01:06:49,820 --> 01:06:51,196 E se tu ci parli, chiamami. 1416 01:06:51,220 --> 01:06:52,036 D'accordo, Capa 1417 01:06:52,060 --> 01:06:55,236 Ma sapevo che cosa sarebbe successo a Chris se fosse tornato. 1418 01:06:55,260 --> 01:06:56,330 Tutti lo sapevano. 1419 01:06:57,540 --> 01:07:00,419 Ho passato i giorni successivi a chiedere a chiunque mi venisse in mente, 1420 01:07:01,420 --> 01:07:03,934 Era come cercare un verme in un pagliaio, 1421 01:07:05,060 --> 01:07:06,573 E mentre cercavo Chris, 1422 01:07:08,020 --> 01:07:10,170 gli altri avevano altre cose a cui pensare. 1423 01:07:11,020 --> 01:07:11,476 Come va? 1424 01:07:11,500 --> 01:07:12,615 Luca Santi. 1425 01:07:12,740 --> 01:07:13,775 Ciao Luca, 1426 01:07:14,940 --> 01:07:17,056 Pensavo di aver finalmente capito Gina, 1427 01:07:18,260 --> 01:07:19,659 Ma mi sbagliavo di grosso. 1428 01:07:21,420 --> 01:07:24,617 Lo chiamavano il metodo Gemini, 1429 01:07:24,980 --> 01:07:26,653 Gina li attirava fino alla porta, 1430 01:07:27,100 --> 01:07:29,296 Un bel faccino fa abbassare la guardia, a un uomo. 1431 01:07:29,740 --> 01:07:32,076 Roy si assicurava che tutti sapessero cosa facevano, 1432 01:07:32,100 --> 01:07:33,596 Non so quante volte lo abbiano fatto, 1433 01:07:33,620 --> 01:07:35,276 ma dovevano essere state parecchie. 1434 01:07:35,300 --> 01:07:36,415 Si erano perfezionati. 1435 01:07:40,060 --> 01:07:42,196 Roy aveva le palle piene delle scuse di Luca, 1436 01:07:42,220 --> 01:07:44,450 così aveva deciso che era ora di farlo fuori. 1437 01:07:45,860 --> 01:07:48,613 Iniziava lui il lavoro sparando in testa al povero bastardo. 1438 01:07:50,220 --> 01:07:52,436 Poi qualcuno metteva un asciugamano intorno alla testa 1439 01:07:52,460 --> 01:07:53,575 per fermare l'emorragia, 1440 01:07:56,140 --> 01:07:58,396 Un coltello nel cuore non solo avrebbe assicurato 1441 01:07:58,420 --> 01:07:59,694 che il bastardo morisse. 1442 01:08:00,180 --> 01:08:02,410 Ma un cuore fermo avrebbe fermato l'emorragia, 1443 01:08:03,140 --> 01:08:04,210 Gina, tutto bene? 1444 01:08:05,660 --> 01:08:06,172 Si- 1445 01:08:06,740 --> 01:08:07,650 Nella vasca, forza. 1446 01:08:08,500 --> 01:08:12,236 Mettevano il corpo nella vasca e lo lasciavano dissanguare. 1447 01:08:12,260 --> 01:08:14,649 Poi quegli stronzi si sedevano a mangiare pizza 1448 01:08:14,940 --> 01:08:16,692 mentre il corpo finiva di sanguinare, 1449 01:08:18,740 --> 01:08:20,333 Roy aveva una filosofia, 1450 01:08:21,060 --> 01:08:23,370 Nessun cadavere, nessun delitto. 1451 01:08:23,660 --> 01:08:25,492 Quindi faceva ciò che gli riusciva meglio. 1452 01:08:25,780 --> 01:08:27,418 Faceva sparire il bastardo, 1453 01:08:35,060 --> 01:08:37,996 L'ultimo passaggio era quello di gertarei pezzi in vari cassonetti 1454 01:08:38,020 --> 01:08:39,738 dell'organico sparsi perla città. 1455 01:08:40,300 --> 01:08:43,116 Venivano tutti scaricati in un punto preciso della discarica, 1456 01:08:43,140 --> 01:08:44,596 insieme al cibo che marciva, 1457 01:08:44,620 --> 01:08:46,418 E anche se fossero arrivati i cani, 1458 01:08:46,580 --> 01:08:49,333 l'odore era così sgradevole che non avrebbero trovato un cazzo, 1459 01:08:50,060 --> 01:08:52,700 Nessun cadavere, nessun delitto. 1460 01:08:53,500 --> 01:08:56,174 Era passata una settimana, ancora nessun segno di Chris… 1461 01:08:56,380 --> 01:08:58,610 Anche i ragazzi non lo stavano veramente cercando. 1462 01:08:59,140 --> 01:09:01,097 Roy stava diventando paranoico. 1463 01:09:02,100 --> 01:09:05,218 | colombiani volevano sangue," sangue di Chris, 1464 01:09:05,740 --> 01:09:07,476 Aveva mandato la sua famiglia fuori città 1465 01:09:07,500 --> 01:09:09,298 e si era rinchiuso dentro casa, 1466 01:09:09,980 --> 01:09:13,076 Un giorno aveva notato un ragazzo che era rimasto un po' troppo 1467 01:09:13,100 --> 01:09:15,216 dentro la macchina parcheggiata ed era esploso. 1468 01:09:15,980 --> 01:09:18,938 Era sicuro che i colombiani avessero mandato un sicario per farlo fuori. 1469 01:09:20,020 --> 01:09:21,533 Dopodiché non si era più visto per un po'. 1470 01:09:23,100 --> 01:09:25,489 Il tizio, però, non era un sicario colombiano. 1471 01:09:26,740 --> 01:09:29,196 Era solo un ragazzino che vendeva aspirapolveri porta a porta 1472 01:09:29,220 --> 01:09:30,494 per pagarsi l'università, 1473 01:09:31,860 --> 01:09:33,156 Roy si era incazzato parecchio, 1474 01:09:33,180 --> 01:09:33,897 Cazzo! 1475 01:09:34,140 --> 01:09:35,892 E si era chiuso in casa per giorni, 1476 01:09:36,660 --> 01:09:39,636 In più, Paul Castellano e la famiglia Gambino gli dicevano che 1477 01:09:39,660 --> 01:09:42,891 se non avesse ucciso Chris, avrebbero ucciso lui, 1478 01:09:44,460 --> 01:09:46,576 E nessuno sapeva dove fosse Chris, 1479 01:09:49,580 --> 01:09:52,379 Avevo cercato quel figlio di puttana per una settimana. 1480 01:09:54,020 --> 01:09:54,896 Ma alla fine… 1481 01:09:55,140 --> 01:09:55,811 James… 1482 01:09:56,060 --> 01:09:57,289 Lui ha trovato me. 1483 01:10:02,340 --> 01:10:03,660 Non preoccuparti. 1484 01:10:04,420 --> 01:10:05,330 Non si sveglierà, 1485 01:10:16,660 --> 01:10:18,014 Èfinita,Chris, 1486 01:10:18,980 --> 01:10:21,449 Hai ragione, Bobby, Èfin'rta, 1487 01:10:21,700 --> 01:10:24,596 Hai ucciso un agente di polizia quello era il mio collega, 1488 01:10:24,620 --> 01:10:26,258 Mi fidava di te, cazzo! 1489 01:10:26,860 --> 01:10:27,497 Bobby! 1490 01:10:27,620 --> 01:10:27,973 Ehi. 1491 01:10:29,500 --> 01:10:30,196 Quello che non capisci…. 1492 01:10:30,220 --> 01:10:31,116 No, stai zitto, 1493 01:10:31,140 --> 01:10:32,356 Chiudi quella cazzo di bocca! 1494 01:10:32,380 --> 01:10:33,017 Figlio di… 1495 01:10:33,500 --> 01:10:33,819 Calma, 1496 01:10:33,940 --> 01:10:34,532 Vaffanculo, 1497 01:10:35,340 --> 01:10:37,013 Sei uno sbirro di Maria. 1498 01:10:42,700 --> 01:10:44,054 Sono venuto da te per una mano, 1499 01:10:45,060 --> 01:10:48,735 per avere un consiglio etu hai un, un cazzo di albero genealogico, 1500 01:10:50,380 --> 01:10:53,532 Non immagino nemmeno cosa ti farà Roy quando lo scoprirà, 1501 01:10:55,740 --> 01:10:59,495 È una cosa molto più grossa di, qualche cazzo di colombiano morta 1502 01:10:59,860 --> 01:11:00,531 Lo sai? 1503 01:11:00,980 --> 01:11:02,095 Ascoltami, Chris. 1504 01:11:02,780 --> 01:11:05,516 Noi siamo sulla stessa barca qui, okay? 1505 01:11:05,540 --> 01:11:07,531 Siamo tutti e due morti. 1506 01:11:08,140 --> 01:11:08,652 Okay? 1507 01:11:10,340 --> 01:11:11,660 Possiamo fare un accordo, 1508 01:11:11,980 --> 01:11:13,209 Va bene? Ascoltami, 1509 01:11:14,100 --> 01:11:15,773 Devi solo andartene, molla", 1510 01:11:16,380 --> 01:11:17,036 D'accordo? 1511 01:11:17,060 --> 01:11:19,276 Entri nel programma Protezione e Testimoni. 1512 01:11:19,300 --> 01:11:21,556 Basta che io faccia una chiamata ed è finita, 1513 01:11:21,580 --> 01:11:23,036 Altrimenti sei morto. 1514 01:11:23,060 --> 01:11:24,619 Salò tante cose, Bobby. 1515 01:11:26,460 --> 01:11:27,734 Ma non sono un infame, 1516 01:11:29,140 --> 01:11:30,210 Adesso devi sederti. 1517 01:11:30,540 --> 01:11:31,211 Chris! 1518 01:11:32,580 --> 01:11:34,890 Metti il culo sulla sedia, cazzo. 1519 01:11:36,740 --> 01:11:38,094 Mi sto sedendo, Chris. 1520 01:11:40,060 --> 01:11:40,697 Va bene? 1521 01:11:48,060 --> 01:11:48,572 Chris? 1522 01:11:49,020 --> 01:11:50,135 Chris, ascoltami. 1523 01:11:50,580 --> 01:11:53,618 Se chiami Roy per dirglielo te lo posso giurare. 1524 01:11:53,740 --> 01:11:56,539 Quello ci farà fuori entrambi, ti rendi conto? 1525 01:12:01,580 --> 01:12:02,058 Roy? 1526 01:12:02,220 --> 01:12:02,618 Chris, 1527 01:12:03,340 --> 01:12:04,375 Oh, Cristo. 1528 01:12:04,500 --> 01:12:05,276 S|, sono in 1529 01:12:05,300 --> 01:12:06,210 Dove cazzo sei stato? 1530 01:12:08,700 --> 01:12:11,214 Ecco, non posso dire dove sono stato, ma… 1531 01:12:11,340 --> 01:12:12,136 Dove sei? 1532 01:12:12,940 --> 01:12:14,772 Adesso ascoltami e basta, d'accordo? 1533 01:12:15,260 --> 01:12:17,516 Ho qualcosa tra le mani che ti farà saltare della sedia. 1534 01:12:17,540 --> 01:12:19,975 Lo so che ho fatto un'enorme cazzata, ok? 1535 01:12:20,340 --> 01:12:23,173 Ma con quello che sto per dirti, non puoi far altro che perdonami. 1536 01:12:23,380 --> 01:12:24,051 Perdonarti? 1537 01:12:25,180 --> 01:12:26,500 Muovi il culoevieni qui, 1538 01:12:27,460 --> 01:12:28,516 Parto tra un attimo, 1539 01:12:28,540 --> 01:12:29,132 Subito. 1540 01:12:29,700 --> 01:12:30,735 Bene, porto un Bo… 1541 01:12:35,820 --> 01:12:36,457 Chris, 1542 01:12:38,460 --> 01:12:39,256 Andiamo, Bobby, 1543 01:12:44,060 --> 01:12:44,538 Va bene, 1544 01:12:45,780 --> 01:12:46,372 D'accordo? 1545 01:12:48,180 --> 01:12:48,692 Okay, 1546 01:12:52,100 --> 01:12:54,250 Estate il viaggio più lungo della mia vita. 1547 01:12:54,780 --> 01:12:56,737 Sapevo che sarei morto appena arrivato. 1548 01:12:57,220 --> 01:13:01,214 Mi passavano perla testa un milione di cose, ma una urlava più di tutte le altre, 1549 01:13:01,740 --> 01:13:04,653 Non mi importava del tradimento, non mi importava di niente, 1550 01:13:05,100 --> 01:13:06,579 Volevo solo riavere Mary. 1551 01:13:08,580 --> 01:13:09,411 Ma in quel momento… 1552 01:13:10,380 --> 01:13:12,178 In quel momento ho capito… 1553 01:13:13,140 --> 01:13:14,016 Che… 1554 01:13:14,740 --> 01:13:16,014 Non la meritavo. 1555 01:13:41,180 --> 01:13:42,090 Cazzo! 1556 01:13:48,020 --> 01:13:49,579 Perché ti puntava la pistola? 1557 01:13:51,020 --> 01:13:52,454 Perché era fuori di testa? 1558 01:13:52,780 --> 01:13:54,498 Davvero stava venendo qui… 1559 01:13:54,740 --> 01:13:55,775 Per uccidere tutti voi! 1560 01:13:55,940 --> 01:13:58,116 Si è presentato la mia porta come un pazzo furioso, 1561 01:13:58,140 --> 01:13:59,813 dicendo che mi avrebbe usato come diversivo, 1562 01:13:59,940 --> 01:14:02,836 Voleva sparare a te, Roy, diceva che avrebbe fatto saltare in aria tutti, 1563 01:14:02,860 --> 01:14:04,533 tutti quanti, incluso me. 1564 01:14:04,660 --> 01:14:06,617 Era fuori di testa, era fuori controllo! 1565 01:14:13,500 --> 01:14:14,456 Caricalo in auto. 1566 01:14:16,700 --> 01:14:17,417 Cazzo! 1567 01:14:17,660 --> 01:14:18,695 Era impazzito! 1568 01:14:19,700 --> 01:14:20,690 In macchina,vail 1569 01:14:26,060 --> 01:14:27,016 Ce l'hai? 1570 01:14:58,540 --> 01:15:01,293 Roy non ha detto una parola per tutto il viaggia 1571 01:15:20,140 --> 01:15:24,036 Se volevo agile, dovevo farlo in fretta, 1572 01:15:24,060 --> 01:15:26,495 Male mitragliatrici sarebbero state un problema, 1573 01:15:27,220 --> 01:15:27,778 Apri. 1574 01:15:44,540 --> 01:15:45,655 Scusa ragazzo, 1575 01:15:47,780 --> 01:15:50,215 Roy amava Chris come un figlia 1576 01:16:01,700 --> 01:16:03,577 Non sparategli in faccia, okay? 1577 01:16:23,820 --> 01:16:25,299 Togliti di mezzo. 1578 01:16:44,620 --> 01:16:48,196 Più tardi ho scoperto che per placare i Colombiani avevano dovuto lasciarlo lì, 1579 01:16:48,220 --> 01:16:51,212 insomma, per fare scena fare notizie, e cose così, 1580 01:16:55,260 --> 01:16:57,900 Non avevo paura di stare davanti questa volta, 1581 01:16:59,460 --> 01:17:01,736 Mi sentivo come un gatto con sette vite, 1582 01:17:28,500 --> 01:17:30,298 Passa da ma domani sera. 1583 01:17:32,740 --> 01:17:33,935 Alle otto in puma 1584 01:17:34,500 --> 01:17:35,490 Per cosa? 1585 01:17:35,820 --> 01:17:37,094 Giochiamo a carte, 1586 01:17:41,660 --> 01:17:45,574 James era morto, Chris era morto, era tutta una mania. 1587 01:17:48,260 --> 01:17:50,729 Non ho mai più messo piede dentro il Gemini Lounge. 1588 01:18:04,140 --> 01:18:05,016 Tutto bene? 1589 01:18:06,020 --> 01:18:06,816 Si, 1590 01:18:07,420 --> 01:18:08,091 Vai, 1591 01:18:27,660 --> 01:18:29,059 Questo è un addio. 1592 01:18:29,700 --> 01:18:31,396 Io non- Non riesco a capire. 1593 01:18:31,420 --> 01:18:35,254 Ti avevo detto che stavo facendo un lavoretto, ho guadagnato dei soldi in più e allora... 1594 01:18:36,300 --> 01:18:37,938 ci tenevo che li avessi tu, 1595 01:18:39,060 --> 01:18:42,116 Potresti sentire delle cose sul mio come nei prossimi giorni. 1596 01:18:42,140 --> 01:18:43,699 Che cosa succede, Bobby? 1597 01:18:43,860 --> 01:18:46,374 Voglio solo che tu sappia che mi dispiace. 1598 01:18:48,180 --> 01:18:49,295 Per tutto, 1599 01:18:49,820 --> 01:18:50,537 E..- 1600 01:18:52,260 --> 01:18:55,218 spero davvero, 1601 01:18:55,660 --> 01:18:58,812 che riuscirai a trovare la felicità che meriti. 1602 01:19:04,380 --> 01:19:05,575 Bobby! 1603 01:19:12,580 --> 01:19:16,369 Il dipartimento non ha preso bene il fatto che li avessimo scavalcati. 1604 01:19:16,460 --> 01:19:18,212 Un agente era stato ucciso. 1605 01:19:19,020 --> 01:19:21,819 Non avevano scelta se non punire Rick e me. 1606 01:19:22,780 --> 01:19:26,216 E se non fosse stato perle prove raccolte, le cose ci sarebbero andate molto peggio. 1607 01:19:27,860 --> 01:19:30,796 Niente di tutto quello che avevamo scoperto ha visto la luce, 1608 01:19:30,820 --> 01:19:33,619 Il Dipartimento ha deciso di salvarsi la faccia e archiviare tutto. 1609 01:19:35,820 --> 01:19:39,370 A| Gemini sembrava tutto normale, male cose non erano più le stesse. 1610 01:19:40,260 --> 01:19:42,376 Roy sapeva che l'FBI lo osservava ed era 1611 01:19:42,460 --> 01:19:44,576 convinto che i suoi giorni fossero contati, 1612 01:19:44,980 --> 01:19:46,015 Aveva ragione. 1613 01:19:46,620 --> 01:19:49,089 Paul Castellano aveva ordinato l'attacco. 1614 01:19:49,380 --> 01:19:54,580 E alla fine, i suoi soldati più fedeli avevano agito, 1615 01:19:56,580 --> 01:20:01,051 Io invece, non accettava finisse tutto nel nulla. 1616 01:20:01,500 --> 01:20:03,810 Ho fatto una chiamata e ho chiesto un incontra 1617 01:20:04,060 --> 01:20:06,529 Ho trovato qualcuno che voleva le mie stesse cose, 1618 01:20:06,940 --> 01:20:10,156 Non sapevo che aspetto avesse, ma lui mi aveva assicurato che mi conosceva, 1619 01:20:10,180 --> 01:20:12,376 perciò ho aspettato. 1620 01:20:24,540 --> 01:20:27,134 Seriamente, tu? 1621 01:20:28,860 --> 01:20:30,156 Idraulico del cazzo, 1622 01:20:30,180 --> 01:20:32,410 Quel posto è stato pieno di cimici per anni. 1623 01:20:33,060 --> 01:20:34,733 Come la casa di Castellano. 1624 01:20:35,580 --> 01:20:37,516 Tutti i locali della famiglia Gambino. 1625 01:20:37,540 --> 01:20:38,556 Metà New York, 1626 01:20:38,580 --> 01:20:39,490 Cazzo, 1627 01:20:40,740 --> 01:20:42,378 Spiegami una cosa, 1628 01:20:44,780 --> 01:20:47,135 Come hai fatto a prenderci per il culo? 1629 01:20:47,980 --> 01:20:51,098 Ti avevamo schedato come Bobby Bomba Bones. 1630 01:20:59,020 --> 01:21:00,090 È tutto qui. 1631 01:21:04,540 --> 01:21:06,736 Tu sei completamente pazzo, 1632 01:21:07,420 --> 01:21:10,094 Perché, diavolo, non sei venuto da noi dall'io o? 1633 01:21:13,460 --> 01:21:16,356 Demeo è morto, ma c'è ancora molto da fare. 1634 01:21:16,380 --> 01:21:18,451 Spuntano fuori corpi ogni settimana, 1635 01:21:18,860 --> 01:21:20,339 Va bene, senti, 1636 01:21:21,500 --> 01:21:22,695 Vieni con me. 1637 01:21:23,140 --> 01:21:24,813 Mettiamo tutto a verbale. 1638 01:21:25,460 --> 01:21:27,610 Ti diamo la protezione testimoni. 1639 01:21:28,940 --> 01:21:32,092 E sparisci nel nulla per il resto della tua vita. 1640 01:21:33,180 --> 01:21:34,978 E noi ci mettiamo al lavoro. 1641 01:21:38,300 --> 01:21:42,612 Sai, all'inizio di questa cosa, il capitano mi ha detto che ero solo… 1642 01:21:42,940 --> 01:21:45,534 Un poliziotto di merda e fuori di testa. 1643 01:21:47,460 --> 01:21:48,609 E sai che c'è? 1644 01:21:51,620 --> 01:21:53,179 Aveva ragione.