1 00:00:04,000 --> 00:00:06,333 ‏"نحن نحترم الجيش الهندي وأفراده أيضًا" 2 00:00:06,416 --> 00:00:08,458 ‏"وقادتنا الوطنيين والسياسيين" 3 00:00:08,541 --> 00:00:10,125 ‏ولا نقصد الإيذاء أو الإساءة" 4 00:00:10,208 --> 00:00:11,916 ‏"لمشاعرهم في أي حالة كانت" 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,958 ‏"في ذكرى والدي الراحل ‏السيد (ليلرام بهاغناني)" 6 00:01:46,791 --> 00:01:48,916 ‏يتمتع العلم بالقوة 7 00:01:49,625 --> 00:01:52,958 ‏لينير درب العالم في الظلمات مثل منارة. 8 00:01:53,625 --> 00:01:55,583 ‏لكن إن وقع بين الأيدي الخطأ، 9 00:01:56,208 --> 00:01:58,291 ‏فسيحرق العالم ويحيله إلى رماد. 10 00:01:58,375 --> 00:01:59,250 ‏"طريق (هيمالايا) الشمالي" 11 00:01:59,333 --> 00:02:01,041 ‏بمساعدة هذا العلم بالذات، 12 00:02:01,125 --> 00:02:06,541 ‏صنعت القوات الهندية أقوى الآلات لديها، 13 00:02:07,333 --> 00:02:10,875 ‏التي كانوا ينقلونها ‏إلى قاعدتهم الأكثر أمنًا. 14 00:02:12,125 --> 00:02:15,000 ‏كانت هذه الآلة أقرب إلى درع بالنسبة إلينا، 15 00:02:15,500 --> 00:02:17,666 ‏لكن إن وقعت بين يديّ العدو، 16 00:02:17,750 --> 00:02:19,166 ‏فقد تتحول إلى سيف. 17 00:02:20,000 --> 00:02:21,625 ‏سيف 18 00:02:21,708 --> 00:02:24,625 ‏سيخترق قلب "الهند". 19 00:02:31,000 --> 00:02:32,416 ‏من القاعدة إلى "فهد الثلج". 20 00:02:32,500 --> 00:02:34,291 ‏إلى "فهد الثلج". ما موعد وصولك؟ 21 00:02:34,375 --> 00:02:35,791 ‏إلى القاعدة. موعد الوصول خلال عشر دقائق. 22 00:02:35,875 --> 00:02:37,791 ‏أكرر، موعد الوصول التقديري خلال عشر دقائق. 23 00:02:37,875 --> 00:02:38,833 ‏"ذخيرة وزن 11 كيلوغرام" 24 00:03:12,791 --> 00:03:14,958 ‏صاروخ… قادم! 25 00:03:19,500 --> 00:03:20,916 ‏لقّم من جديد! 26 00:03:23,000 --> 00:03:24,041 ‏تحرك! 27 00:03:33,791 --> 00:03:35,166 ‏من "فهد الثلج" إلى القاعدة. نحتاج للدعم! 28 00:03:39,083 --> 00:03:40,125 ‏كمين! 29 00:03:40,875 --> 00:03:41,833 ‏هاجموا، جميعكم! 30 00:04:01,041 --> 00:04:02,166 ‏انزعوا الغطاء! 31 00:04:18,375 --> 00:04:19,416 ‏احموا الصندوق! 32 00:04:26,666 --> 00:04:27,625 ‏نار! 33 00:04:32,583 --> 00:04:33,416 ‏هيا يا فتيان! 34 00:04:41,750 --> 00:04:43,291 ‏حمّلوا القذيفة التالية! 35 00:04:55,291 --> 00:04:58,750 ‏تبًا! هناك دبابة! إلى اليسار! أطلقوا النار! 36 00:05:00,041 --> 00:05:02,208 ‏الدبابة تخترق قافلتنا! هجوم! 37 00:06:11,916 --> 00:06:13,666 ‏"(شنغهاي)، (الصين)، ‏في نفس التوقيت" 38 00:06:13,750 --> 00:06:16,291 ‏"الحي القديم" 39 00:06:29,458 --> 00:06:30,458 ‏"إجازة، مغلق" 40 00:06:51,458 --> 00:06:54,750 ‏"تشانغ"، تعلم كم هو خطر علينا ‏الالتقاء في مكان عام كهذا. 41 00:06:54,833 --> 00:06:58,208 ‏ورغم هذا، استدعيتني ‏من "الهند" بين ليلة وضحاها، 42 00:06:58,291 --> 00:07:00,500 ‏فأرجو أن يكون الأمر مهمًا. 43 00:07:00,583 --> 00:07:03,625 ‏في تاريخ "الهند"، ‏حتى الآن لم يحدث أمر أكبر من هذا. 44 00:07:03,708 --> 00:07:05,833 ‏ولن يكون هناك أي شيء أكبر بعده. 45 00:07:07,083 --> 00:07:08,291 ‏لدى "الهند" صديق جديد. 46 00:07:44,208 --> 00:07:46,666 ‏من يكون؟ المخابرات الباكستانية؟ الصينيون؟ 47 00:07:46,750 --> 00:07:49,083 ‏لا ينتمي إلى أي تنظيم. 48 00:07:49,166 --> 00:07:50,291 ‏ماذا يريد؟ 49 00:07:52,916 --> 00:07:54,500 ‏يريد أن يغير النظام. 50 00:07:55,166 --> 00:07:56,000 ‏لم يفعل هذا؟ 51 00:07:56,083 --> 00:07:59,125 ‏حسنًا، عليك أن تعرفي لم اختار "الهند" 52 00:07:59,708 --> 00:08:01,041 ‏دونًا عن العالم بأسره. 53 00:08:01,125 --> 00:08:03,833 ‏يقولون إن العدو الجديد… 54 00:08:04,791 --> 00:08:06,416 ‏هو في الغالب صديق قديم. 55 00:08:07,291 --> 00:08:08,250 ‏من أنت؟ 56 00:08:12,416 --> 00:08:13,541 ‏الدينونة. 57 00:08:15,041 --> 00:08:16,583 ‏الدينونة… 58 00:08:17,500 --> 00:08:22,666 ‏التي ستغير الماضي والحاضر والمستقبل. 59 00:08:22,750 --> 00:08:25,541 ‏الدينونة التي ستضع نهاية أبدية للصراع 60 00:08:26,125 --> 00:08:28,000 ‏بين قوى الخير والشر. 61 00:08:29,291 --> 00:08:30,458 ‏حان الوقت. 62 00:08:34,250 --> 00:08:35,166 ‏ماذا سيحدث؟ 63 00:08:36,958 --> 00:08:40,000 ‏ستكون أكبر من أي حرب شهدتها "الهند". 64 00:08:41,166 --> 00:08:44,875 ‏لن ترحمك القوات الهندية. 65 00:08:51,208 --> 00:08:52,625 ‏لن أرحم… 66 00:08:53,375 --> 00:08:55,458 ‏القوات الهندية أيضًا. 67 00:09:00,833 --> 00:09:02,083 ‏أنت لا تفيدني يا "تشانغ". 68 00:09:02,166 --> 00:09:03,833 ‏هل من اعتراض؟ أي معلومات؟ دليل؟ 69 00:09:03,916 --> 00:09:05,083 ‏أعطني شيئًا، بحقك! 70 00:09:05,166 --> 00:09:07,958 ‏أعطيتك كل المعلومات التي بحوزتي. 71 00:09:09,041 --> 00:09:10,416 ‏كنت مجرد رسول. 72 00:09:11,250 --> 00:09:12,750 ‏والآن، حان دورك يا "ميشا". 73 00:10:49,083 --> 00:10:50,458 ‏"بدأت الحرب" 74 00:10:56,375 --> 00:10:58,750 ‏"بعد بضع ساعات" 75 00:10:58,833 --> 00:11:01,333 ‏"المنطقة الشمالية والجنوبية، (دلهي)" 76 00:11:05,250 --> 00:11:07,250 ‏هل يتفضل أحد بأن يخبرني بما حدث توًا؟ 77 00:11:08,833 --> 00:11:09,916 ‏هل من أحد؟ 78 00:11:10,000 --> 00:11:11,958 ‏وجد الكولونيل "آزاد" شيئًا يا سيدي. 79 00:11:12,041 --> 00:11:14,708 ‏"(أديل شيخار آزاد)" 80 00:11:14,791 --> 00:11:15,708 ‏سيدي. 81 00:11:17,625 --> 00:11:18,583 ‏"معسكر (الهيمالايا) الشمالي" 82 00:11:18,666 --> 00:11:20,458 ‏حسنًا. أجل. 83 00:11:21,041 --> 00:11:24,458 ‏أعلم أن هناك أسئلة كثيرة تدور في أذهانكم. 84 00:11:25,041 --> 00:11:28,083 ‏لكن لديّ سؤال واحد فقط أطرحه عليكم. 85 00:11:28,166 --> 00:11:30,791 ‏من يقرر ما هو الصواب وما هو الخطأ؟ 86 00:11:31,708 --> 00:11:32,791 ‏سأخبركم. 87 00:11:33,958 --> 00:11:36,666 ‏إن أتى 100 شخص معًا وارتكبوا عملًا خاطئًا، 88 00:11:36,750 --> 00:11:37,833 ‏فسيُنظر إليه على أنه أمر صائب. 89 00:11:37,916 --> 00:11:41,375 ‏وإن قدم شخص واحد عملًا صالحًا، 90 00:11:41,458 --> 00:11:42,416 ‏فسيُعد خاطئًا. 91 00:11:43,750 --> 00:11:45,500 ‏لكن دعوني أخبركم أمرًا مثيرًا آخر. 92 00:11:46,541 --> 00:11:50,416 ‏من يتمتع بالقوة هو دائمًا على حق. 93 00:11:51,458 --> 00:11:54,291 ‏والآن، القوة بين يديّ. 94 00:11:56,291 --> 00:11:59,041 ‏أنتم فخورون كثيرًا بقواتكم، صحيح؟ 95 00:11:59,125 --> 00:12:00,750 ‏انظروا ماذا فعلت بهم. 96 00:12:06,041 --> 00:12:07,250 ‏"الكولونيل (أديل شيخار آزاد)" 97 00:12:11,333 --> 00:12:12,833 ‏وبالمناسبة… 98 00:12:13,875 --> 00:12:16,416 ‏سأسلبكم شيئًا ثمينًا. 99 00:12:16,916 --> 00:12:18,166 ‏أرجو ألا تمانعوا. 100 00:12:25,708 --> 00:12:27,333 ‏لا بد أنكم تتساءلون… 101 00:12:28,125 --> 00:12:29,666 ‏عما أريده حقًا! 102 00:12:31,000 --> 00:12:32,541 ‏"الهند". 103 00:12:33,958 --> 00:12:38,875 ‏سأمحي "الهند" من خريطة العالم ‏باستخدام آلتكم. 104 00:12:39,791 --> 00:12:41,125 ‏ثلاثة أيام. 105 00:12:41,708 --> 00:12:43,541 ‏أمامكم ثلاثة أيام. 106 00:12:45,041 --> 00:12:48,458 ‏هيا يا رفاق! عليكم أن تتصرفوا حالًا! 107 00:12:49,041 --> 00:12:51,166 ‏ألم تسمعوا بتلك المقولة؟ 108 00:12:51,250 --> 00:12:55,250 ‏"قم بعمل الغد اليوم، وبعمل اليوم الآن." 109 00:12:55,333 --> 00:12:57,208 ‏ما التالي؟ 110 00:12:57,291 --> 00:12:58,500 ‏أجل! الدمار! 111 00:13:00,166 --> 00:13:01,958 ‏"سيحدث الدمار في أي لحظة. 112 00:13:03,458 --> 00:13:05,375 ‏فلم المماطلة إذًا؟" 113 00:13:06,208 --> 00:13:07,875 ‏هل تعلمون ماذا يعني الدمار؟ 114 00:13:08,583 --> 00:13:11,000 ‏سأخبركم. في الحقيقة، ‏يمكنني تقديم ما هو أفضل. 115 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 ‏سأريكم. 116 00:13:27,583 --> 00:13:29,083 ‏هذا الرجل مجنون. 117 00:13:29,166 --> 00:13:30,666 ‏يا له من هجوم إرهابي هائل! 118 00:13:30,750 --> 00:13:33,166 ‏سيدي، أيًا يكن هذا الرجل 119 00:13:33,250 --> 00:13:35,666 ‏فقد استولى على شبكة اتصالاتنا 120 00:13:35,750 --> 00:13:37,916 ‏وشلّ نظامنا الأمني. 121 00:13:38,000 --> 00:13:40,541 ‏نشّط عملائنا خلف الحدود فورًا. 122 00:13:41,208 --> 00:13:42,458 ‏حاضر يا سيدي. 123 00:13:42,541 --> 00:13:43,708 ‏لا فائدة يا سيدي. 124 00:13:44,458 --> 00:13:47,083 ‏دعاني "تشانغ" إلى "شانغهاي" ‏الليلة الماضية إلى اجتماع. 125 00:13:47,750 --> 00:13:50,416 ‏لكنه قُتل قبل أن يخبرني بأي شيء. 126 00:13:50,500 --> 00:13:51,833 ‏قال على لسانه، 127 00:13:51,916 --> 00:13:55,416 ‏"العدو الجديد هو في الغالب صديق قديم." 128 00:13:56,208 --> 00:13:58,291 ‏إننا في حالة حرب أيتها النقيب "ميشا". 129 00:13:58,375 --> 00:13:59,958 ‏لا وقت لحل الألغاز. 130 00:14:01,041 --> 00:14:02,791 ‏ماذا أقول للقيادة العليا؟ 131 00:14:04,583 --> 00:14:06,166 ‏ماذا سنفعل أيها اللواء "شيرغيل"؟ 132 00:14:06,250 --> 00:14:08,958 ‏هذا أكبر من أي هجوم رأيناه من قبل يا سيدي. 133 00:14:09,625 --> 00:14:11,041 ‏علينا أخذ المبادرة بسرعة. 134 00:14:11,791 --> 00:14:13,083 ‏ويجب أن تُنفّذ سرًا. 135 00:14:13,166 --> 00:14:14,958 ‏- سرًا؟ ‏- أجل يا سيدي. 136 00:14:15,041 --> 00:14:17,458 ‏أنت تعلم ما بداخل الصندوق، صحيح؟ 137 00:14:19,041 --> 00:14:19,875 ‏سيدي! 138 00:14:20,708 --> 00:14:24,083 ‏سنستعيده. تعامل مع القيادة العليا فحسب. 139 00:14:27,125 --> 00:14:27,958 ‏ثلاثة أيام. 140 00:14:29,291 --> 00:14:31,375 ‏أريد هذا الرجل خلال 72 ساعة. 141 00:14:33,291 --> 00:14:34,625 ‏وأريد ذلك الصندوق. 142 00:14:35,583 --> 00:14:36,541 ‏حاضر يا سيدي. 143 00:14:38,708 --> 00:14:40,375 ‏كنت أتعقب الصندوق. 144 00:14:40,458 --> 00:14:42,333 ‏وصل في مروحية شبح، 145 00:14:42,416 --> 00:14:44,958 ‏تجاوزت كل أنظمة الرادار للرصد، 146 00:14:45,041 --> 00:14:47,333 ‏واخترقت المجال الجوي لدول عدة. 147 00:14:47,416 --> 00:14:50,208 ‏انتقلت بسلاسة من "الهند" ‏إلى "المملكة المتحدة" من دون أي خلل. 148 00:14:50,291 --> 00:14:54,083 ‏هذا مستحيل من دون معرفة ‏المخابرات والممارسات والبروتوكولات. 149 00:14:54,666 --> 00:14:56,291 ‏الرجل الذي قتل "تشانغ" يا سيدي… 150 00:14:58,041 --> 00:14:59,833 ‏كان يرتدي قناعًا مشابهًا. 151 00:15:00,375 --> 00:15:02,375 ‏وحين أُصيب… 152 00:15:02,458 --> 00:15:04,625 ‏شُفي جرحه من تلقاء نفسه. كان أمرًا لا يصدق. 153 00:15:04,708 --> 00:15:06,000 ‏كأنه كان… 154 00:15:06,083 --> 00:15:07,166 ‏رجلًا خارقًا؟ 155 00:15:07,250 --> 00:15:08,500 ‏تمامًا يا سيدي! 156 00:15:08,583 --> 00:15:10,125 ‏كوني شديدة الحذر أيتها النقيب. 157 00:15:10,791 --> 00:15:12,875 ‏لا يجب الإفصاح عن هذه المعلومات لأي أحد. 158 00:15:12,958 --> 00:15:14,291 ‏- لكن… ‏- أيتها النقيب! 159 00:15:14,375 --> 00:15:16,833 ‏ذلك الصندوق هو السلاح الأقوى والأكثر خطرًا 160 00:15:16,916 --> 00:15:18,416 ‏من أي سلاح صُنع في بلادنا. 161 00:15:18,500 --> 00:15:19,750 ‏ضعي في ذهنك الآن، 162 00:15:19,833 --> 00:15:21,791 ‏أن مصير "الهند" بين يديه. 163 00:15:23,083 --> 00:15:24,791 ‏إن استخدم الصندوق… 164 00:15:25,625 --> 00:15:26,583 ‏فسينتهي أمرنا جميعًا. 165 00:15:26,666 --> 00:15:29,666 ‏وذلك هو السبب الذي يحتم علينا ‏استعادة الصندوق. 166 00:15:30,875 --> 00:15:31,875 ‏لكن من أجل هذه المهمة… 167 00:15:33,208 --> 00:15:34,791 ‏نحتاج إلى شخص من الخارج. 168 00:15:36,541 --> 00:15:37,833 ‏من سيساعدنا يا سيدي؟ 169 00:15:38,416 --> 00:15:39,375 ‏ليس شخصًا واحدًا فقط… 170 00:15:40,000 --> 00:15:41,041 ‏بل اثنان. 171 00:15:42,583 --> 00:15:44,208 ‏"النقيب (فيروز)، تاريخ الميلاد 10/12/1975 ‏النقيب (راكيش)، تاريخ الميلاد 8/11/1994" 172 00:15:44,291 --> 00:15:46,750 ‏ضابطان من وحدتي حوكما عسكريًا. 173 00:15:47,291 --> 00:15:49,458 ‏اثنان من أفضل الضباط اللذين عرفتهما. 174 00:15:56,541 --> 00:15:59,500 ‏"فوج الأسود ‏وحدة (فهد الثلج)" 175 00:16:18,375 --> 00:16:19,500 ‏"(راكيش)" 176 00:16:20,291 --> 00:16:21,541 ‏"(فيروز)" 177 00:16:44,250 --> 00:16:46,000 ‏"قاعدة (لونغيوالا) ‏صحراء (راجاستان)، (الهند)" 178 00:16:46,083 --> 00:16:49,916 ‏"قبل ثمانية أعوام" 179 00:16:56,083 --> 00:16:58,791 ‏يا للروعة! كيف تتعامل مع الأمر بهذا الشكل؟ 180 00:16:58,875 --> 00:17:01,666 ‏كيف لك أن تكون سعيدًا ‏حتى بعد حلولك أخيرًا في كل مرة؟ 181 00:17:01,750 --> 00:17:03,416 ‏منذ الصغر، تعلمنا أمرًا واحدًا. 182 00:17:03,916 --> 00:17:07,833 ‏إن لعبت مع الأطفال، ‏عليك أن تدعهم يفوزون. وإلا سيبكون. 183 00:17:07,916 --> 00:17:10,166 ‏كما أن البطل يظهر دائمًا في النهاية. 184 00:17:11,791 --> 00:17:12,875 ‏أسينضم إلينا أحد آخر؟ 185 00:17:15,791 --> 00:17:17,625 ‏دعنا نذهب. العجوز بانتظارنا. 186 00:17:20,791 --> 00:17:21,708 ‏السيدات أولًا. 187 00:17:27,458 --> 00:17:28,625 ‏سيدي. 188 00:17:28,708 --> 00:17:30,208 ‏- "فريدي". ‏- سيدي. 189 00:17:30,291 --> 00:17:31,416 ‏"روكي". 190 00:17:32,166 --> 00:17:35,000 ‏في المرة المقبلة، ‏احرص على كتم الصوت قبل أن تمدحني. 191 00:17:35,083 --> 00:17:36,666 ‏بم نعتّني؟ بالعجوز؟ 192 00:17:44,000 --> 00:17:47,333 ‏بعد ظهر هذا اليوم، ‏هاجم "الزايدة" سفارتنا في "كابول"، 193 00:17:47,416 --> 00:17:50,833 ‏وأخذوا السفير الهندي وعائلته وموظفة كأسرى. 194 00:17:50,916 --> 00:17:53,041 ‏وضعوهم في قاعدة عسكرية 195 00:17:53,125 --> 00:17:56,666 ‏في قرية صغيرة تُدعى "شاكوتاباد" ‏على أطراف "كابول". هنا. 196 00:17:56,750 --> 00:17:57,833 ‏ما هي طلباتهم؟ 197 00:17:58,791 --> 00:18:00,125 ‏أتتذكر "جمال الدين حقاني"؟ 198 00:18:00,625 --> 00:18:02,541 ‏عملية اختطاف طائرة ‏"آي سي 714" في "قندهار". 199 00:18:02,625 --> 00:18:04,291 ‏لكن قتلته وكالة الاستخبارات الأمريكية. 200 00:18:04,375 --> 00:18:06,500 ‏لكن الآن، "الزايدة" يريدون 201 00:18:06,583 --> 00:18:09,958 ‏أن يصبح "مؤيد الدين حقاني" ‏ابن "جمال الدين" قائدهم الجديد. 202 00:18:10,041 --> 00:18:12,791 ‏حاليًا، "مؤيد الدين" محتجز في سجن "تيهار". 203 00:18:13,958 --> 00:18:17,416 ‏يوجد محسوبيات حتى في الإرهاب! هذا لا يُعقل! 204 00:18:22,166 --> 00:18:23,583 ‏- تابع. ‏- شكرًا. 205 00:18:26,000 --> 00:18:27,250 ‏في هذه المروحية، 206 00:18:27,333 --> 00:18:30,083 ‏ستهبطان على بعد ستة كيلومترات ‏خلف الحدود، في أرض محايدة. 207 00:18:30,666 --> 00:18:33,666 ‏ستكملان سيرًا لسبعة كيلومترات ‏على متن "ليلى- ماجنو". 208 00:18:35,666 --> 00:18:36,500 ‏نعم. 209 00:18:40,208 --> 00:18:41,208 ‏"ليلى - ماجنو". 210 00:18:41,291 --> 00:18:43,458 ‏في لعبة الحب، يتحول الناس إلى بغال. 211 00:18:44,041 --> 00:18:45,458 ‏هذا الاثنان تطورا لرتبة أحصنة. 212 00:18:45,958 --> 00:18:47,875 ‏يعجبني حس الدعابة لديك يا أخي. 213 00:18:48,375 --> 00:18:49,333 ‏يعجبني. 214 00:18:49,416 --> 00:18:50,375 ‏مذهل. 215 00:18:52,000 --> 00:18:53,583 ‏بعد حادثة "آي سي 714"، 216 00:18:54,083 --> 00:18:56,250 ‏اتبعنا سياسة صارمة لا تقبل التفاوض. 217 00:18:56,333 --> 00:18:59,083 ‏لذلك، من دون تسليم "مؤيد الدين حقاني"، 218 00:18:59,166 --> 00:19:01,666 ‏يتعيّن علينا اختراق قاعدة "الزايدة" الأخطر 219 00:19:01,750 --> 00:19:03,458 ‏وإعادة كل الأسرى. 220 00:19:03,541 --> 00:19:04,833 ‏أحياء. 221 00:19:04,916 --> 00:19:08,000 ‏أظن أن الأمر… مستحيل عمليًا. 222 00:19:08,083 --> 00:19:09,708 ‏لم يكن عليك قول ذلك يا سيدي. 223 00:19:09,791 --> 00:19:12,541 ‏تعلم يا سيدي ‏أن الأنا لدينا أكبر من موهبتنا. 224 00:19:13,541 --> 00:19:15,458 ‏- على أي حال، ماذا سنطلق عليه؟ ‏- المعذرة؟ 225 00:19:15,541 --> 00:19:16,833 ‏يريد نشره على "فيسبوك". 226 00:19:17,875 --> 00:19:18,875 ‏إنه يريد اسم المهمة. 227 00:19:18,958 --> 00:19:20,541 ‏أرجوك! على "إنستغرام". 228 00:19:20,625 --> 00:19:23,375 ‏- لحسن الحظ أنه لم يقل "أوركوت". ‏- "أوركوت"؟ 229 00:19:23,458 --> 00:19:25,166 ‏من أي جيل أنت؟ 230 00:19:26,500 --> 00:19:29,250 ‏على أي حال يا سيدي، لديّ فكرة. أتسمح لي؟ 231 00:19:29,333 --> 00:19:30,250 ‏تفضل. 232 00:19:32,708 --> 00:19:34,916 ‏يتحمس الشعب الهندي والأفغاني لأمرين فقط. 233 00:19:35,000 --> 00:19:37,208 ‏- الكريكيت و… ‏- "بوليوود". 234 00:19:37,750 --> 00:19:38,583 ‏"بوليوود". 235 00:19:39,166 --> 00:19:40,958 ‏توجد تقريبًا قناتين ‏أو ثلاث قنوات هندية هناك. 236 00:19:41,041 --> 00:19:42,250 ‏لذا، خطر لي… 237 00:19:44,208 --> 00:19:47,666 ‏أنه مهما يكن الفيلم الذي سيُعرض اليوم، ‏فسيكون اسم مهمتنا. 238 00:19:48,291 --> 00:19:49,625 ‏"(كوتي سيكاي)" 239 00:19:51,041 --> 00:19:51,875 ‏"كوتي سيكاي"؟ 240 00:19:53,125 --> 00:19:54,083 ‏أظن أنه مثالي. 241 00:19:54,166 --> 00:19:55,875 ‏- ستُدعى هذه المهمة… ‏- سيدي. 242 00:19:55,958 --> 00:19:58,208 ‏توجد قناة أخرى. جرّب القناة الأخرى، رجاء. 243 00:19:58,708 --> 00:19:59,875 ‏قناة أخرى. 244 00:20:03,625 --> 00:20:04,458 ‏"(بادي ميان)، (شوتي ميان)" 245 00:20:04,541 --> 00:20:06,250 ‏"بادي ميان"، "شوتي ميان". 246 00:20:08,000 --> 00:20:09,333 ‏أفضل؟ 247 00:20:09,416 --> 00:20:11,458 ‏- هل سُررت؟ ‏- سُررت جدًا. 248 00:20:11,541 --> 00:20:14,041 ‏ستُدعى هذه المهمة عملية "بي إم سي إم". 249 00:20:14,125 --> 00:20:16,250 ‏"بادي". "شوتي". 250 00:20:16,333 --> 00:20:18,375 ‏- بقيت 45 دقيقة على طلوع الفجر. ‏- سيدي. 251 00:20:56,333 --> 00:20:58,666 ‏سأغطي الشمال، وأنت تولى الشرق. 252 00:20:59,375 --> 00:21:01,166 ‏- لم ستتولى القيادة؟ ‏- ماذا؟ 253 00:21:01,250 --> 00:21:03,041 ‏لأنني الأفضل! ما الدافع الآخر؟ 254 00:21:03,125 --> 00:21:04,958 ‏من الخبير والناضج؟ 255 00:21:05,625 --> 00:21:06,750 ‏من الشاب والنشيط؟ 256 00:21:11,000 --> 00:21:12,541 ‏من الهادئ والرزين؟ 257 00:21:15,583 --> 00:21:17,458 ‏من الجريء والمذهل؟ 258 00:21:18,291 --> 00:21:20,125 ‏من القوي والمثالي؟ 259 00:21:22,750 --> 00:21:24,208 ‏من السريع والشرس؟ 260 00:21:24,833 --> 00:21:25,750 ‏من الأكبر سنًا؟ 261 00:21:27,458 --> 00:21:28,500 ‏هيا! 262 00:21:30,583 --> 00:21:35,833 ‏"(شاكوت آباد)، (أفغانستان)" 263 00:21:35,916 --> 00:21:39,833 ‏"أرض محايدة" 264 00:21:56,583 --> 00:21:57,458 ‏هيا! 265 00:22:07,125 --> 00:22:08,541 ‏هذا المكان مكتظ بالناس. 266 00:22:11,958 --> 00:22:16,208 ‏لهذا السبب المدينة فارغة. ‏الأمر يتعلق بـ"نيتفليكس" والبرد هنا. 267 00:22:16,291 --> 00:22:19,291 ‏لم لا تلتزم بلعبتك القديمة "كونترا" ‏بينما ألعب "ببجي"؟ 268 00:22:19,375 --> 00:22:20,250 ‏اللعبة الصينية؟ 269 00:22:21,166 --> 00:22:23,583 ‏خائن لعين. العب "فاو جي". 270 00:22:23,666 --> 00:22:24,666 ‏أراك في الداخل. 271 00:22:25,583 --> 00:22:27,125 ‏حاول مواكبتي، اتفقنا؟ 272 00:22:27,208 --> 00:22:28,041 ‏أراك لاحقًا. 273 00:22:33,708 --> 00:22:34,708 ‏متباه. 274 00:22:48,291 --> 00:22:49,166 ‏تبًا! 275 00:22:51,125 --> 00:22:53,041 ‏- ما الذي أخرك؟ ‏- لا تتباهى. هيا بنا. 276 00:22:55,708 --> 00:22:57,416 ‏هيا يا رفاق. هيا. 277 00:23:00,958 --> 00:23:02,875 ‏من أين سرقتم كل هذا؟ 278 00:23:02,958 --> 00:23:04,833 ‏- سرقنا هذا القطار. ‏- ماذا؟ 279 00:23:04,916 --> 00:23:06,208 ‏القطار يا رجل! 280 00:23:06,291 --> 00:23:07,291 ‏لا نسرق الطائرات 281 00:23:07,375 --> 00:23:09,250 ‏فستتضرر الغنيمة بعد السقوط من ارتفاع كهذا! 282 00:23:09,333 --> 00:23:10,416 ‏حين… 283 00:24:03,166 --> 00:24:07,125 ‏اعتدت على السرقة منه ليلًا ‏وبيعه الأشياء المسروقة في اليوم التالي. 284 00:24:45,666 --> 00:24:47,000 ‏ماذا تفعل؟ 285 00:24:47,083 --> 00:24:48,416 ‏ماذا تفعل في منطقتنا؟ 286 00:24:50,416 --> 00:24:51,875 ‏- اذهب وقاتله! ‏- وبالمثل لك. 287 00:24:51,958 --> 00:24:53,250 ‏اذهبوا واقتلوهما! 288 00:25:35,375 --> 00:25:37,375 ‏- كم أحصيت يا "ببجي"؟ ‏- 16. 289 00:25:37,458 --> 00:25:39,500 ‏- ماذا عن "فاو جي"؟ ‏- 20. 290 00:25:39,583 --> 00:25:40,541 ‏حاول مواكبتي يا أخي. 291 00:25:43,958 --> 00:25:47,750 ‏"البعض يحبنا، والبعض يكرمنا 292 00:25:47,833 --> 00:25:52,125 ‏وعند رؤيتنا، ‏يصرخ الناس قائلين، (يا للهول!) 293 00:25:52,208 --> 00:25:55,666 ‏(بادي ميان) هو العجب! ‏و(شوتي ميان)، يا له من أعجوبة! 294 00:25:55,750 --> 00:26:00,041 ‏(بادي ميان) هو العجب! ‏و(شوتي ميان)، يا له من أعجوبة! 295 00:26:00,125 --> 00:26:03,750 ‏(بادي ميان) هو العجب! ‏و(شوتي ميان)، يا له من أعجوبة! 296 00:26:03,833 --> 00:26:07,916 ‏(بادي ميان) هو العجب! ‏و(شوتي ميان)، يا له من أعجوبة! 297 00:26:08,000 --> 00:26:12,083 ‏البعض يحبنا، والبعض يكرمنا 298 00:26:12,166 --> 00:26:16,041 ‏وعند رؤيتنا، ‏يصرخ الناس قائلين، (يا للهول!) 299 00:26:16,125 --> 00:26:19,750 ‏(بادي ميان) هو العجب! ‏و(شوتي ميان)، يا له من أعجوبة! 300 00:26:19,833 --> 00:26:23,750 ‏(بادي ميان) هو العجب! ‏و(شوتي ميان)، يا له من أعجوبة! 301 00:26:23,833 --> 00:26:27,541 ‏(بادي ميان) هو العجب! ‏و(شوتي ميان)، يا له من أعجوبة! 302 00:26:27,625 --> 00:26:31,875 ‏(بادي ميان) هو العجب! ‏و(شوتي ميان)، يا له من أعجوبة!" 303 00:26:35,166 --> 00:26:36,000 ‏السفير؟ 304 00:26:39,083 --> 00:26:41,875 ‏- وجدنا الأسرى يا سيدي. ‏- عظيم! 305 00:26:42,541 --> 00:26:43,375 ‏اخرجوا من هناك. 306 00:26:45,333 --> 00:26:46,416 ‏اذهبوا… 307 00:26:47,208 --> 00:26:48,041 ‏اقتلوهم! 308 00:26:50,416 --> 00:26:51,250 ‏ما كان ذلك؟ 309 00:26:51,333 --> 00:26:55,708 ‏"هذا العالم جديد، هذه النغمة جديدة 310 00:26:55,791 --> 00:26:59,458 ‏القصة التي كتبناها معًا جديدة 311 00:26:59,541 --> 00:27:03,500 ‏انكسرت الخلاخيل وتوقفت الموسيقى عن العزف 312 00:27:03,583 --> 00:27:07,458 ‏حتى الملوك انحنوا أمامي 313 00:27:07,541 --> 00:27:11,416 ‏النار داخلي وكبريائي مختلف" 314 00:27:11,500 --> 00:27:13,375 ‏- يا رفاق؟ ‏- "لا تظن أنني عادي 315 00:27:13,458 --> 00:27:15,625 ‏فأنا شخص فريد من نوعي 316 00:27:15,708 --> 00:27:20,375 ‏سنغير مزاج حفلتك 317 00:27:23,500 --> 00:27:27,250 ‏سنغير مزاج حفلتك 318 00:27:27,333 --> 00:27:31,333 ‏ارقصوا معي اليوم بفرح 319 00:27:31,416 --> 00:27:35,416 ‏(بادي ميان) هو العجب! ‏و(شوتي ميان)، يا له من أعجوبة! 320 00:27:35,500 --> 00:27:39,500 ‏(بادي ميان) هو العجب! ‏و(شوتي ميان)، يا له من أعجوبة! 321 00:27:39,583 --> 00:27:43,625 ‏(بادي ميان) هو العجب! ‏و(شوتي ميان)، يا له من أعجوبة! 322 00:27:43,708 --> 00:27:47,166 ‏(بادي ميان) هو العجب! ‏و(شوتي ميان)، يا له من أعجوبة!" 323 00:27:53,875 --> 00:27:54,833 ‏اذهبوا واقتلوهم! 324 00:27:54,916 --> 00:27:56,583 ‏هيا. 325 00:27:56,666 --> 00:27:59,291 ‏هيا. أسرعوا! 326 00:28:04,708 --> 00:28:06,041 ‏نار! 327 00:28:06,666 --> 00:28:07,666 ‏- هيا. ‏- اركض! 328 00:28:10,250 --> 00:28:11,458 ‏تحركوا! هيا، تحركوا. 329 00:28:12,708 --> 00:28:13,708 ‏تحركوا! 330 00:28:32,875 --> 00:28:34,333 ‏هل كل شيء على ما يرام يا رفاق؟ 331 00:28:34,416 --> 00:28:35,375 ‏لا يا سيدي! 332 00:28:35,458 --> 00:28:37,750 ‏أطلق الإرهابيون ألعابًا نارية علينا! 333 00:28:39,833 --> 00:28:41,583 ‏أشعر كأن أذنيّ تطنان. 334 00:28:41,666 --> 00:28:42,583 ‏من الذي يتجول؟ 335 00:28:42,666 --> 00:28:43,875 ‏آذاننا تطن يا سيدي! 336 00:28:43,958 --> 00:28:45,791 ‏كفاكما مزاحًا وغادرا المكان. 337 00:28:45,875 --> 00:28:46,833 ‏لا نمزح يا سيدي… 338 00:28:51,125 --> 00:28:54,291 ‏ما يزالون أحياء. 339 00:28:54,375 --> 00:28:56,708 ‏أريدهم أمواتًا. 340 00:28:57,500 --> 00:28:59,625 ‏تقدم مع القاذف! 341 00:30:36,333 --> 00:30:38,375 ‏تحركوا! هيا، جميعكم! 342 00:30:38,458 --> 00:30:39,291 ‏تحركوا! 343 00:31:01,250 --> 00:31:03,916 ‏هيا! تقدموا! هيا! 344 00:31:08,041 --> 00:31:12,125 ‏- اذهبوا واقتلوهم! ‏- هيا بنا! 345 00:31:12,208 --> 00:31:14,416 ‏اركضوا! 346 00:31:51,583 --> 00:31:53,458 ‏امسكوا بهم، انطلقوا! 347 00:31:53,541 --> 00:31:55,375 ‏نالوا منهم! 348 00:31:56,208 --> 00:31:57,541 ‏- لنأخذ الشاحنة يا "روكي"! ‏- هيا. 349 00:31:57,625 --> 00:31:58,875 ‏اركبوا جميعكم! بسرعة! 350 00:31:58,958 --> 00:32:00,166 ‏لننطلق بالشاحنة! 351 00:32:05,166 --> 00:32:07,166 ‏"جمال الدين حقاني". 352 00:32:07,250 --> 00:32:08,458 ‏أتذكر "جمال الدين حقاني"؟ 353 00:32:08,541 --> 00:32:10,166 ‏عملية اختطاف طائرة ‏"آي سي 714" في "قندهار". 354 00:32:10,250 --> 00:32:12,125 ‏لكن وكالة الاستخبارات المركزية قتلته. 355 00:32:13,000 --> 00:32:14,875 ‏"جمال الدين حقاني" حي يا سيدي. 356 00:32:14,958 --> 00:32:16,000 ‏كيف يُعقل هذا؟ 357 00:32:16,083 --> 00:32:17,208 ‏رأيته توًا! 358 00:32:17,291 --> 00:32:20,041 ‏تمامًا مثل "أسامة"، خبأوه هنا لسنوات. 359 00:32:20,958 --> 00:32:22,541 ‏دعكما منه يا رفاق. 360 00:32:22,625 --> 00:32:23,833 ‏- اخرجا من هناك فحسب. ‏- ماذا! 361 00:32:23,916 --> 00:32:25,750 ‏- لكن يا سيدي… ‏- ليس هدفنا الآن. 362 00:32:25,833 --> 00:32:28,500 ‏سلامة الأسرى هي أولويتنا. غادرا الآن! 363 00:32:28,583 --> 00:32:29,708 ‏تبًا! 364 00:32:30,291 --> 00:32:33,291 ‏جميع وكالات الاستخبارات ‏تبحث عن الرجل الذي أمامنا يا "بادي" 365 00:32:33,375 --> 00:32:34,750 ‏وهو يريدنا أن ندعه وشأنه؟ 366 00:32:34,833 --> 00:32:36,541 ‏هل نسيت ما فعله في بلادنا؟ 367 00:32:37,791 --> 00:32:39,000 ‏كيف أنسى؟ 368 00:32:39,583 --> 00:32:41,541 ‏كنت فردًا من عملية "آي سي 714". 369 00:32:42,541 --> 00:32:43,916 ‏تأخرنا لخمس دقائق… 370 00:32:45,583 --> 00:32:48,291 ‏وكان على "الهند" برمتها ‏أن تركع أمام ذلك الوغد. 371 00:32:49,625 --> 00:32:50,875 ‏ماذا عسانا أن نفعل يا "بادي"؟ 372 00:32:50,958 --> 00:32:52,208 ‏اسمعني يا "فريدي". 373 00:32:52,291 --> 00:32:53,541 ‏أريدكما أن تغادرا الآن. 374 00:32:55,166 --> 00:32:56,041 ‏هذا أمر. 375 00:32:56,125 --> 00:32:57,208 ‏إنه محق. 376 00:32:57,750 --> 00:32:59,416 ‏تنطوي مهمتنا على إنقاذ الأسرى. 377 00:33:00,416 --> 00:33:01,958 ‏- علينا المغادرة. ‏- نل منه! 378 00:33:04,208 --> 00:33:05,916 ‏لن تحظ بهذه الفرصة ثانية. 379 00:33:14,375 --> 00:33:16,750 ‏اعثروا عليهم! 380 00:33:20,333 --> 00:33:21,416 ‏ما الأمر يا سيد "حقاني"؟ 381 00:33:22,541 --> 00:33:23,750 ‏أتستريح في مخدعك بمفردك؟ 382 00:33:23,833 --> 00:33:26,958 ‏حيث لا يمكن للاستخبارات الأمريكية ‏والبريطانية والموساد الوصول، 383 00:33:27,041 --> 00:33:28,541 ‏وصلت القوات الهندية! 384 00:33:29,250 --> 00:33:30,083 ‏أهلًا بكما! 385 00:33:30,166 --> 00:33:31,166 ‏انتهت الإجازة. 386 00:33:31,708 --> 00:33:32,541 ‏هل نتوجه إلى "الهند"؟ 387 00:33:33,125 --> 00:33:35,416 ‏ما الفائدة؟ سيكون الأمر ككل مرة. 388 00:33:35,500 --> 00:33:36,583 ‏أبعدوها من طريقكم. 389 00:33:36,666 --> 00:33:38,500 ‏تحركوا! 390 00:33:38,583 --> 00:33:43,291 ‏ستسجنونني اليوم، ‏وغدًا ستقدمون لي البرياني في السجن. 391 00:33:44,541 --> 00:33:45,458 ‏وفي اليوم التالي… 392 00:33:46,833 --> 00:33:48,916 ‏ستعيدونني إلى هنا 393 00:33:49,000 --> 00:33:51,375 ‏من أجل حماية حياة شعبكم. 394 00:33:52,833 --> 00:33:56,583 ‏الهنود لا يبرعون سوى في الكلام. 395 00:34:01,416 --> 00:34:02,541 ‏الكلب فقد رشده. 396 00:34:03,125 --> 00:34:04,208 ‏أظن ذلك. 397 00:34:09,791 --> 00:34:12,416 ‏من الآن وصاعدًا، ‏ستمتنع "الهند" عن تبديد البرياني 398 00:34:13,000 --> 00:34:14,166 ‏على أشخاص مثلك. 399 00:34:20,458 --> 00:34:22,833 ‏والآن بعد أن نفذتما ما أردتماه، غادرا! 400 00:34:22,916 --> 00:34:24,833 ‏- يوشك الفجر أن يطلع. ‏- هيا يا "شوتي". 401 00:34:53,000 --> 00:34:53,833 ‏"بادي"! 402 00:34:55,666 --> 00:34:57,083 ‏استمتع! 403 00:35:13,208 --> 00:35:15,125 ‏"(شاكوت آباد)" 404 00:35:15,208 --> 00:35:16,750 ‏أديروا المروحية! 405 00:35:21,750 --> 00:35:23,916 ‏"روكي"! أسرع! 406 00:35:36,750 --> 00:35:38,000 ‏هيا! 407 00:35:46,291 --> 00:35:47,625 ‏هيا! اصعدوا إلى المروحية. 408 00:35:58,250 --> 00:35:59,083 ‏أقلع يا سيدي! 409 00:36:05,833 --> 00:36:06,833 ‏أخرجه. 410 00:36:07,875 --> 00:36:09,125 ‏أخرج الزناد! 411 00:36:17,125 --> 00:36:19,666 ‏أخرج الزناد! أسرع! ما الخطب؟ 412 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 ‏- لا. ‏- لا! 413 00:36:27,791 --> 00:36:30,500 ‏- لا يا أخي! أرجوك! ‏- لا تفعل، رجاء! 414 00:36:30,583 --> 00:36:31,541 ‏- لا! ‏- أتوسل إليك! 415 00:36:31,625 --> 00:36:33,458 ‏من أجل "جمال الدين"! 416 00:36:33,541 --> 00:36:34,625 ‏- لا! ‏- رجاء! 417 00:36:49,541 --> 00:36:51,833 ‏أي نوع من الأشخاص هم يا "بادي"؟ 418 00:36:51,916 --> 00:36:53,291 ‏يعتمدون على أنفسهم. 419 00:37:02,708 --> 00:37:07,750 ‏"قاعدة (لونغيوالا) ‏صحراء (راجاستان)، (الهند)" 420 00:37:09,250 --> 00:37:11,875 ‏بعد تحقيق النصر في تلك المهمة، ‏قررت وحدتنا منح… 421 00:37:12,541 --> 00:37:15,208 ‏اسمين جديدين للنقيب "فريدي" ‏والنقيب "روكي". 422 00:37:15,875 --> 00:37:17,625 ‏"بادي ميان" و"شوتي ميان". 423 00:37:17,708 --> 00:37:22,250 ‏"(بادي ميان) هو العجب! ‏و(شوتي ميان)، يا له من أعجوبة! 424 00:37:22,333 --> 00:37:24,416 ‏(بادي ميان) هو العجب! 425 00:37:24,500 --> 00:37:26,875 ‏حان الوقت للفتيان الأشقياء ‏ليرتاحوا مثل الشرير! 426 00:37:26,958 --> 00:37:31,375 ‏(بادي ميان) هو العجب! ‏و(شوتي ميان)، يا له من أعجوبة! 427 00:37:31,458 --> 00:37:33,958 ‏(بادي ميان) هو العجب! 428 00:37:45,583 --> 00:37:46,583 ‏أنت يا عزيزي! 429 00:37:46,666 --> 00:37:48,208 ‏اسمعني فحسب، فهمت! 430 00:37:48,291 --> 00:37:50,583 ‏أخبرتك مرات لا تُحصى 431 00:37:50,666 --> 00:37:53,083 ‏ماذا أقول عن صديقي! 432 00:37:53,166 --> 00:37:55,333 ‏لن أتركك قط 433 00:37:57,916 --> 00:38:00,166 ‏البعض يدعونا (باغي) والبعض الآخر (خيلادي) 434 00:38:00,250 --> 00:38:02,416 ‏ويسألون، "كم تساوي صافي ثروتكما؟" 435 00:38:02,500 --> 00:38:04,708 ‏سواء كانت سيارة (فورد) و(فيراري) 436 00:38:06,750 --> 00:38:08,833 ‏لماذا نزعج أنفسنا بمثل هذه الأسئلة؟ 437 00:38:08,916 --> 00:38:11,291 ‏أنا مقيد بتجاربك ومحنك 438 00:38:11,375 --> 00:38:16,375 ‏اذهب وافعل ما عليك فعله ‏واجه العالم في اللعبة 439 00:38:16,458 --> 00:38:18,583 ‏فصديقك يقف خلفك! 440 00:38:18,666 --> 00:38:23,416 ‏(بادي ميان) هو العجب! ‏و(شوتي ميان)، يا له من أعجوبة! 441 00:38:23,500 --> 00:38:26,458 ‏(بادي ميان) هو العجب! 442 00:38:28,000 --> 00:38:32,875 ‏(بادي ميان) هو العجب! ‏و(شوتي ميان)، يا له من أعجوبة! 443 00:38:32,958 --> 00:38:35,750 ‏(بادي ميان) هو العجب! 444 00:38:37,625 --> 00:38:39,166 ‏لا تدع الشكوك تنتابك يومًا! 445 00:38:39,958 --> 00:38:41,708 ‏إن تكلمت، سأغلق فمك 446 00:38:42,375 --> 00:38:44,333 ‏ارفع صوت الموسيقى عاليًا يا منسق الأغاني! 447 00:38:44,416 --> 00:38:47,250 ‏لأن (بادي) و(شوتي) في المنزل يا عزيزي! 448 00:38:54,458 --> 00:38:56,750 ‏أبعد القمر من السماء 449 00:38:56,833 --> 00:38:59,000 ‏امحي العثرات من الطريق 450 00:38:59,083 --> 00:39:03,458 ‏افعل أي شيء لتقلل من الروابط ‏افعل ما يمليه عليك قلبك 451 00:39:03,541 --> 00:39:05,750 ‏لا تغضب للحظة واحدة 452 00:39:06,458 --> 00:39:08,458 ‏فالعالم كله ملكك 453 00:39:08,541 --> 00:39:12,541 ‏أوقد نار التصميم وواجه العالم مباشرة 454 00:39:12,625 --> 00:39:14,750 ‏عالمي منسوج من أفكار عنك 455 00:39:14,833 --> 00:39:16,958 ‏ارتباطنا يقف في وجه التحديات الجديدة 456 00:39:17,041 --> 00:39:22,291 ‏ما يهم حقًا هو أنك رفيقي 457 00:39:22,375 --> 00:39:24,250 ‏رفيقك يقف خلفك! 458 00:39:24,333 --> 00:39:29,291 ‏(بادي ميان) هو العجب! ‏و(شوتي ميان)، يا له من أعجوبة! 459 00:39:29,375 --> 00:39:32,125 ‏(بادي ميان) هو العجب! 460 00:39:34,083 --> 00:39:38,791 ‏(بادي ميان) هو العجب! ‏و(شوتي ميان)، يا له من أعجوبة! 461 00:39:38,875 --> 00:39:41,708 ‏(بادي ميان) هو العجب!" 462 00:39:50,166 --> 00:39:52,958 ‏"النقيب (فيروز) تاريخ الميلاد 10/12/1975 ‏النقيب (راكيش) تاريخ الميلاد 8/11/1994" 463 00:39:53,041 --> 00:39:55,916 ‏حتى الآن، لا أحد من الاستخبارات ‏الأمريكية أو البريطانية أو الموساد 464 00:39:56,000 --> 00:39:58,041 ‏يعلم من قتل "حقاني" فعلًا. 465 00:39:59,791 --> 00:40:01,041 ‏سيدي… 466 00:40:01,125 --> 00:40:03,000 ‏ما سبب محاكمة ضباط كهؤلاء عسكريًا؟ 467 00:40:03,083 --> 00:40:04,666 ‏في الواقع، تلك قصة مختلفة. 468 00:40:05,625 --> 00:40:06,916 ‏سأحتفظ بها ليوم آخر. 469 00:40:07,500 --> 00:40:09,333 ‏حضرة النقيب، ‏على المرء أن يواجه السم بالسم. 470 00:40:09,416 --> 00:40:11,875 ‏وإن كنا ننوي القبض على هذا المعتوه، 471 00:40:11,958 --> 00:40:14,916 ‏فسنكون بحاجة إلى مجنونين أكثر منه. 472 00:40:16,833 --> 00:40:19,875 ‏"(دلهي)، (الهند)" 473 00:40:19,958 --> 00:40:21,125 ‏"المحطة الهندية لخدمة السلامة من الحرائق" 474 00:40:22,291 --> 00:40:23,250 ‏هيا! تحركوا! 475 00:40:23,333 --> 00:40:26,541 ‏- أنقذوا "شيلا"، رجاء! ‏- ليبتعد الجميع! 476 00:40:26,625 --> 00:40:30,375 ‏- أنقذوا "شيلا"، رجاء! ‏- أرجوك يا سيدي! 477 00:40:30,458 --> 00:40:32,416 ‏أنقذوا "شيلا"، رجاء! أرجوكم! 478 00:40:35,708 --> 00:40:36,625 ‏أنقذوا "شيلا"، رجاء! 479 00:40:41,500 --> 00:40:42,875 ‏أنقذوا "شيلا"! 480 00:40:42,958 --> 00:40:46,750 ‏"- أنقذوها! ‏- (شيلا)… 481 00:40:47,375 --> 00:40:53,458 ‏(شيلا)… 482 00:40:55,083 --> 00:40:55,958 ‏(شيلا)! 483 00:40:56,875 --> 00:40:57,833 ‏(شيلا)!" 484 00:41:02,416 --> 00:41:03,666 ‏شكرًا! 485 00:41:04,541 --> 00:41:05,541 ‏أنت بطل! 486 00:41:05,625 --> 00:41:07,000 ‏ما اسمك؟ 487 00:41:07,083 --> 00:41:08,875 ‏- اسمي… ‏- النقيب "روكي". 488 00:41:11,375 --> 00:41:13,666 ‏أنتم تفخرون كثيرًا بقواتكم، أليس كذلك؟ 489 00:41:13,750 --> 00:41:15,458 ‏انظروا ماذا فعلت بهم. 490 00:41:16,833 --> 00:41:19,000 ‏هذا المجنون ما يزال غرًا من دون شك. 491 00:41:19,583 --> 00:41:20,708 ‏لهذا أنا هنا. 492 00:41:20,791 --> 00:41:22,291 ‏قال سيدي إنه إن كان هناك ‏من يمكنه تنفيذ المهمة… 493 00:41:22,375 --> 00:41:24,041 ‏فهو أنا. هذا واضح. 494 00:41:24,125 --> 00:41:25,291 ‏لكن لماذا سأفعل؟ 495 00:41:25,375 --> 00:41:27,375 ‏المعذرة أيها النقيب، ‏لكن لا نملك الوقت لهذا. 496 00:41:27,458 --> 00:41:29,250 ‏لا نعرف شيئًا عن هذا العدو. 497 00:41:29,333 --> 00:41:31,208 ‏والأمة تواجه تهديدًا يلوح في الأفق. 498 00:41:31,291 --> 00:41:35,791 ‏لطالما اعتبر ذلك العجوز ‏"البيتكوين" قضية خاسرة. 499 00:41:35,875 --> 00:41:37,708 ‏ومع ذلك، أنا جدير بالتقدير. 500 00:41:38,458 --> 00:41:39,958 ‏ينادونني "روكي ريجر". 501 00:41:40,916 --> 00:41:42,125 ‏لن أذهب إلى أي مكان. 502 00:41:43,333 --> 00:41:45,083 ‏- هل الأمر مزحة بالنسبة لك؟ ‏- أجل. 503 00:41:45,166 --> 00:41:48,083 ‏إن لم نتتبع هذا الصندوق، ‏فسينتهي أمرنا أيها النقيب! 504 00:41:48,166 --> 00:41:49,541 ‏حسنًا. أيًا يكن. 505 00:41:50,208 --> 00:41:52,208 ‏أشكرك لأنك أهدرت وقتي يا "روكي ريجر"! 506 00:41:53,791 --> 00:41:56,000 ‏كنت أمزح يا سيدتي! 507 00:41:56,625 --> 00:41:59,291 ‏"ريجر"، تبًا! الجميع سخروا مني! 508 00:41:59,375 --> 00:42:01,833 ‏يستدعون رجال الإطفاء ‏من أجل حفلة رقصة المطر. 509 00:42:02,416 --> 00:42:04,375 ‏إنني أتوق لأنضم مجددًا إلى القوات! 510 00:42:04,958 --> 00:42:06,541 ‏أرجو أن تقنعيني بلطف. 511 00:42:06,625 --> 00:42:08,791 ‏لم آت إلى هنا لإرضاء غرورك الكبير! 512 00:42:08,875 --> 00:42:11,208 ‏أنا هنا لأن الأمة بحاجة لكما. 513 00:42:14,083 --> 00:42:15,208 ‏كلانا؟ 514 00:42:17,958 --> 00:42:18,958 ‏كلانا؟ 515 00:42:19,041 --> 00:42:20,291 ‏ذلك القرع المر يا سيدتي؟ 516 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 ‏دعك منه. لن يأتي. 517 00:42:23,083 --> 00:42:24,958 ‏أنت أيضًا رفضت منذ دقيقتين فقط. 518 00:42:26,541 --> 00:42:27,916 ‏لا، لا تعرفينه حق المعرفة. 519 00:42:28,958 --> 00:42:30,666 ‏غروري أكبر من موهبتي، 520 00:42:31,166 --> 00:42:34,000 ‏في حين أن موهبته الكبرى هي غروره. 521 00:42:46,833 --> 00:42:51,083 ‏"موقع التنقيب عن النفط" 522 00:42:53,500 --> 00:42:55,791 ‏"تدريبات الطوارئ جارية" 523 00:43:45,083 --> 00:43:46,458 ‏توقفي عن النظر إليه! 524 00:43:46,541 --> 00:43:47,916 ‏يبدو كأنك معجبة به! 525 00:43:48,833 --> 00:43:51,500 ‏تسمية الملح والفلفل تناسبه. ‏كما تعلم، الأسود والأبيض؟ 526 00:43:51,583 --> 00:43:53,583 ‏صحيح. إنه أيضًا ينتمي إلى تلك الحقبة. 527 00:43:53,666 --> 00:43:56,791 ‏اشتقت إليك كثيرًا يا "بادي"! 528 00:43:56,875 --> 00:43:58,375 ‏يا لك من أضحوكة! 529 00:44:02,875 --> 00:44:04,000 ‏النقيب "ميشا". 530 00:44:05,541 --> 00:44:06,375 ‏"فريدي". 531 00:44:12,000 --> 00:44:14,291 ‏"ممنوع الدخول بشكل صارم" 532 00:44:14,375 --> 00:44:15,958 ‏"نقطة تجمع في حالة الحرائق" 533 00:44:17,875 --> 00:44:19,500 ‏هذا الصندوق مهم جدًا لسلامة "الهند". 534 00:44:19,583 --> 00:44:21,291 ‏- ولدينا ثلاثة أيام فقط. ‏- سأسلبكم 535 00:44:21,375 --> 00:44:22,666 ‏شيئًا ثمينًا. 536 00:44:22,750 --> 00:44:24,250 ‏أرجو ألا تمانعوا. 537 00:44:25,250 --> 00:44:26,875 ‏لا بد أنكم تتساءلون. 538 00:44:26,958 --> 00:44:29,083 ‏ماذا أريد حقًا؟ 539 00:44:29,166 --> 00:44:30,583 ‏"الهند"! 540 00:44:30,666 --> 00:44:33,041 ‏تتبعنا متعقب الصندوق ‏حتى "المملكة المتحدة". 541 00:44:38,708 --> 00:44:40,291 ‏عدت بشجاعة إلى المكان الذي… 542 00:44:41,041 --> 00:44:42,916 ‏تعرضنا فيه للإهانة والطرد. 543 00:44:43,000 --> 00:44:45,208 ‏- غير صحيح يا "بادي". أنا… ‏- أعرف كل شيء! 544 00:44:46,583 --> 00:44:48,750 ‏ربما أشادت بك النقيب، 545 00:44:48,833 --> 00:44:52,541 ‏بقولها إن العجوز يظن أن "روكي" هو الأفضل! 546 00:44:52,625 --> 00:44:55,083 ‏وها أنت ذا، تفرقع مثل الفوشار! 547 00:44:55,166 --> 00:44:57,291 ‏هل لديك ذرة احترام لنفسك؟ 548 00:44:57,958 --> 00:44:59,208 ‏الفوشار! رائع! 549 00:44:59,291 --> 00:45:02,625 ‏أتعلم، بعد سبع سنوات، ‏غدوت مثلي أخيرًا يا "بادي". 550 00:45:04,791 --> 00:45:07,708 ‏لكن يا "بادي"، غضبنا موجه ‏إلى ذلك العجوز وليس بلدنا. 551 00:45:07,791 --> 00:45:09,791 ‏لطالما أعطينا الأولوية للأمة. 552 00:45:10,875 --> 00:45:12,583 ‏لكن ما الذي حصلنا عليه في المقابل؟ 553 00:45:13,583 --> 00:45:14,708 ‏الذل. 554 00:45:14,791 --> 00:45:17,375 ‏وأتت الفرصة لنحول ذلك الذل إلى احترام. 555 00:45:18,166 --> 00:45:19,208 ‏شاهدت الفيديو، صحيح؟ 556 00:45:19,291 --> 00:45:21,166 ‏البلاد بحاجة إلينا. إننا في حالة حرب. 557 00:45:21,250 --> 00:45:23,666 ‏لم نعد جنودًا. 558 00:45:24,750 --> 00:45:27,875 ‏كنا جنودًا، ولكننا لم نعد كذلك. 559 00:45:28,458 --> 00:45:30,875 ‏ضع كبريائك جانبًا للحظة… 560 00:45:32,000 --> 00:45:33,333 ‏وفكر بشكل منطقي. 561 00:45:37,083 --> 00:45:39,333 ‏تفضل. وضعت كبريائي جانبًا. 562 00:45:39,916 --> 00:45:41,000 ‏والآن، أفكر بشكل منطقي. 563 00:45:43,000 --> 00:45:43,833 ‏لست آتيًا. 564 00:45:43,916 --> 00:45:45,916 ‏- أخبرتك بأن هذا الرجل مجنون… ‏- يكفي! 565 00:45:48,708 --> 00:45:51,750 ‏قال السيد "آزاد" ‏إنه لا يهم كم قد يكونان غاضبين 566 00:45:51,833 --> 00:45:55,291 ‏فحين تكون البلاد بحاجة إليهما، ‏سيأتيان بلا دعوة. 567 00:45:56,750 --> 00:45:58,041 ‏لكنني أظن أنه كان مخطئًا. 568 00:46:00,333 --> 00:46:02,833 ‏مع مرور الوقت، تغيرتما أيضًا. 569 00:46:03,416 --> 00:46:04,916 ‏المعذرة! أنا مستعد للذهاب! 570 00:46:05,000 --> 00:46:05,958 ‏أيًا يكن يا صديقي! 571 00:46:09,000 --> 00:46:10,333 ‏هل أنت سعيد الآن؟ 572 00:46:11,000 --> 00:46:13,666 ‏وخمن ماذا؟ تهانينا يا "بادي"! 573 00:46:13,750 --> 00:46:16,125 ‏اليوم، تعرقلت شراكتنا بكبريائك. 574 00:46:16,208 --> 00:46:18,958 ‏لكن لا بأس. ابق هنا واستخرج النفط. 575 00:46:23,041 --> 00:46:24,916 ‏سأذهب بمفردي وأستنزف العدو! 576 00:46:38,875 --> 00:46:39,750 ‏"روكي"! 577 00:47:13,250 --> 00:47:16,000 ‏"(لندن)، (المملكة المتحدة)" 578 00:47:22,833 --> 00:47:23,791 ‏لحظة واحدة. 579 00:47:24,958 --> 00:47:26,208 ‏- وصلنا يا سيدي. ‏- وأنا أيضًا. 580 00:47:26,291 --> 00:47:28,791 ‏أيتها النقيب "ميشا"، ‏سأدير الأمر من الخارج. 581 00:47:29,666 --> 00:47:32,333 ‏لا علم للقيادة العليا بتنفيذ مهمتنا. 582 00:47:33,166 --> 00:47:35,875 ‏ما يعني، أنه إن قُبض ‏على "روكي"، لا قدر الله، 583 00:47:35,958 --> 00:47:36,916 ‏فسنتبرأ منه. 584 00:47:37,000 --> 00:47:38,125 ‏سنفعل ذلك يا سيدي. 585 00:47:38,750 --> 00:47:39,625 ‏هناك أمر آخر. 586 00:47:40,333 --> 00:47:42,291 ‏من وصل إلى صندوقنا الآمن… 587 00:47:42,375 --> 00:47:44,125 ‏لن يستغرقه الكثير قبل أن يصلوا إليك. 588 00:47:44,208 --> 00:47:45,666 ‏توخي الحذر الشديد. 589 00:47:45,750 --> 00:47:46,875 ‏حاضر سيدي. 590 00:48:06,833 --> 00:48:08,541 ‏أهلًا بك يا سيد "آزاد". 591 00:48:19,458 --> 00:48:21,208 ‏نفذت كلماتي بحذافيرها. 592 00:48:22,416 --> 00:48:23,791 ‏من الأفضل أن توقف هذا. 593 00:48:39,541 --> 00:48:41,500 ‏بدأت اللعبة للتو… 594 00:48:41,583 --> 00:48:42,625 ‏أيها الكولونيل "آزاد". 595 00:48:45,916 --> 00:48:47,041 ‏هذا هو الموقع الحالي للمتعقب. 596 00:48:47,125 --> 00:48:47,958 ‏"محطة (واترلو)" 597 00:48:48,541 --> 00:48:49,416 ‏محطة "واترلو"؟ 598 00:48:49,500 --> 00:48:51,666 ‏حين كان "هتلر" يشن غارات جوية ‏على "المملكة المتحدة"، 599 00:48:51,750 --> 00:48:54,791 ‏شيدت عائلة الملكة شيئين تحت "واترلو". 600 00:48:54,875 --> 00:48:58,958 ‏مخابئ من الحرب للمدنيين ‏وقبوًا سريًا للعائلة الملكية. 601 00:48:59,541 --> 00:49:00,375 ‏رائع! 602 00:49:01,500 --> 00:49:03,208 ‏لا بد أن حجر "الكوهينور" كان هناك أيضًا! 603 00:49:04,333 --> 00:49:06,458 ‏هل تعلم، حس الدعابة لديك سيء! 604 00:49:06,541 --> 00:49:10,291 ‏"كلّية (سانت جيمس)، (أكسفورد)" 605 00:49:10,791 --> 00:49:13,750 ‏إن كان الصندوق في قبو ‏تحت محطة "واترلو" في "لندن"، 606 00:49:13,833 --> 00:49:16,708 ‏فلم نتعرض للشمس الحارقة في "أوكسفورد"؟ 607 00:49:16,791 --> 00:49:20,958 ‏لأنه يمكن لشخص واحد فقط ‏مساعدتنا لفتح باب ذلك القبو، 608 00:49:21,041 --> 00:49:22,125 ‏وذلك الشخص هنا. 609 00:49:22,875 --> 00:49:24,208 ‏أتقصدين "دايا" من قسم التحقيقات الجنائية؟ 610 00:49:25,291 --> 00:49:27,000 ‏الدكتور "بارميندر باوا". 611 00:49:28,625 --> 00:49:30,791 ‏حسنًا، لكن أين هذا الرجل؟ 612 00:49:32,416 --> 00:49:34,291 ‏"هذه الفتاة الجذابة الأجنبية 613 00:49:36,583 --> 00:49:38,208 ‏فاتنة جدًا" 614 00:49:38,291 --> 00:49:39,541 ‏إنها فتاة، وليست رجلًا. 615 00:49:39,625 --> 00:49:41,791 ‏أتمت الهندسة الكهربائية ‏من المعهد الهندي للتكنولوجيا في "خراجبور". 616 00:49:41,875 --> 00:49:43,708 ‏والآن، في جامعة "أكسفورد"، 617 00:49:43,791 --> 00:49:46,416 ‏تجري أبحاثًا في الذكاء الاصطناعي ‏والتكنولوجيا العسكرية، 618 00:49:46,500 --> 00:49:48,833 ‏والأمن العسكري الإلكتروني وغيره. 619 00:49:48,916 --> 00:49:51,458 ‏"هذه الفتاة الجذابة الأجنبية فاتنة جدًا" 620 00:49:51,541 --> 00:49:55,375 ‏إنها مواطنة بريطانية وعميلتنا السرية. 621 00:49:55,458 --> 00:49:58,416 ‏كن حذراً. إنها عبقرية مجنونة. 622 00:50:03,625 --> 00:50:05,583 ‏تعرضت العبقرية لسقطة موجعة! 623 00:50:05,666 --> 00:50:07,916 ‏دكتور "بارميندر"، هل أنت بخير؟ 624 00:50:08,000 --> 00:50:10,791 ‏بحقك يا "ميشا"! أخبرتك مرارًا ‏أن عائلتي تناديني "بام"! 625 00:50:14,458 --> 00:50:16,541 ‏يا للهول! 626 00:50:17,875 --> 00:50:19,958 ‏أهذه العضلات حقيقية ‏أم أنها من صنع الفوتوشوب؟ 627 00:50:20,041 --> 00:50:22,083 ‏- أيمكنني لمسها؟ ‏- هوني عليك يا عزيزتي! 628 00:50:22,166 --> 00:50:24,541 ‏أنت مثل "برو ماكس" المثير يا رجل! 629 00:50:24,625 --> 00:50:26,750 ‏إنه النقيب "روكي" يا "بام". 630 00:50:26,833 --> 00:50:28,375 ‏نقيب؟ لا. 631 00:50:29,125 --> 00:50:30,958 ‏إنه "جي آي جو"! 632 00:50:31,708 --> 00:50:33,791 ‏يجب أن يصنعوا دمىً لك ‏ويبعونها على موقع "أمازون"! 633 00:50:33,875 --> 00:50:35,041 ‏ووجهك… 634 00:50:35,625 --> 00:50:37,583 ‏واثقة أنه لا يتطلب أي نوع من الفلاتر! 635 00:50:39,500 --> 00:50:40,541 ‏هل أنت جادة؟ 636 00:50:40,625 --> 00:50:42,375 ‏أهذه الفتاة الثرثارة ستساعدنا؟ 637 00:50:42,458 --> 00:50:44,375 ‏- هذه الفتاة الصغيرة؟ ‏- عذرًا! 638 00:50:44,458 --> 00:50:45,333 ‏الفتاة الصغيرة؟ 639 00:50:47,583 --> 00:50:49,708 ‏جهاز الصعق العسكرية لخفض ضربات القلب 640 00:50:49,791 --> 00:50:50,958 ‏وسم الطالب الذكي هو الحياة 641 00:50:51,541 --> 00:50:52,583 ‏هل جُننت؟ 642 00:50:52,666 --> 00:50:54,625 ‏لا، إنني أتضور جوعًا! 643 00:50:54,708 --> 00:50:55,708 ‏هلّا ذهبنا إلى الكافتيريا؟ 644 00:50:55,791 --> 00:50:58,375 ‏وإلا، سألتهمك يا "جي آي جو"، ‏لأنك وجبة خفيفة لذيذة! 645 00:51:11,125 --> 00:51:12,041 ‏هذا مذهل! 646 00:51:12,125 --> 00:51:14,958 ‏المنشأة السرية للعمليات ‏في "المملكة المتحدة". 647 00:51:16,083 --> 00:51:17,333 ‏هذا فريقي. 648 00:51:17,416 --> 00:51:20,375 ‏يا رفاق! هذه "ميشا" وهذا "جي آي جو". 649 00:51:20,458 --> 00:51:22,416 ‏يبدو هذا مذهلًا. ما هذا؟ 650 00:51:25,291 --> 00:51:26,416 ‏دعني أعرّفه لك. 651 00:51:27,208 --> 00:51:29,041 ‏الجميلة والوحش. 652 00:51:30,208 --> 00:51:33,166 ‏مسيّرة عسكرية، حمولة إقلاع ‏قصوى تبلغ 100 كيلوغرامًا، 653 00:51:33,250 --> 00:51:36,083 ‏نطاق الكاميرا 360 درجة ‏تتبع ما يصل إلى 320 كيلومترًا، 654 00:51:36,166 --> 00:51:39,458 ‏وبسرعة قصوى تصل إلى 125 عقدة ‏وبحمولة ليزرية تبلغ 90 كيلو واط. 655 00:51:39,541 --> 00:51:42,791 ‏باختصار، إنها أكثر جاذبية منك ‏يا "جي آي جو"، لذلك توقف عن لمسها. 656 00:51:42,875 --> 00:51:44,166 ‏لا تلمسها. 657 00:51:49,291 --> 00:51:50,666 ‏أين وجدت هذه العبقرية الصغيرة؟ 658 00:51:51,708 --> 00:51:53,041 ‏حسنًا، دعونا نبدأ العمل. 659 00:51:55,541 --> 00:51:58,250 ‏المخطط الرسمي ‏الثلاثي الأبعاد لمحطة "واترلو". 660 00:51:58,333 --> 00:51:59,916 ‏والآن يا "جي آي جو"، اسمعني. 661 00:52:00,500 --> 00:52:02,291 ‏حين أخبرتني "ميشا" عن الصندوق، 662 00:52:02,375 --> 00:52:04,208 ‏اخترقت أنا وفريقي نظام المراقبة 663 00:52:04,291 --> 00:52:05,333 ‏لمحطة "واترلو". 664 00:52:05,416 --> 00:52:07,208 ‏فوق الأرض وتحتها والداخل والخارج. 665 00:52:07,291 --> 00:52:10,125 ‏إجمالي 560 كاميرا مراقبة عالية الدقة 666 00:52:10,208 --> 00:52:13,041 ‏التي تستمر بمراقبتك طوال الوقت ‏كما يفعل الجار المتطفل. 667 00:52:13,125 --> 00:52:15,916 ‏إذًا، أيًا يكن ما علينا فعله، ‏فسنفعله وسط الحشود. 668 00:52:19,125 --> 00:52:21,208 ‏تحت المحطة بـ400 متر، توجد أنفاق 669 00:52:21,291 --> 00:52:23,375 ‏حيث يقع القبو، وهناك يوجد صندوقنا. 670 00:52:23,458 --> 00:52:24,875 ‏أي أنه يوجد رجال شرطة فوق 671 00:52:24,958 --> 00:52:26,875 ‏وفي الأسفل حراس أكاديمية "بلاك ووتر"، 672 00:52:26,958 --> 00:52:28,000 ‏التي تعج بجنود بحرية سابقين. 673 00:52:28,083 --> 00:52:32,041 ‏وبين هذين الاثنين، ‏ستكون محصورًا نوعًا ما كالشطيرة. 674 00:52:32,125 --> 00:52:34,625 ‏إذًا، علينا دخول النفق رقم 23، ‏والذي يُعد حيويًا. 675 00:52:35,541 --> 00:52:38,166 ‏لكن كيف سيتوقف القطار؟ 676 00:52:38,250 --> 00:52:39,416 ‏ثق بنا في هذا الخصوص. 677 00:52:39,500 --> 00:52:43,041 ‏لكن بعد 15 ثانية، ‏سيعمل القطار مجددًا باستخدام التحكم الآلي. 678 00:52:43,125 --> 00:52:45,416 ‏باختصار، لـ15 ثانية، ‏يجب أن تكون "ميلكا سينغ". 679 00:52:46,416 --> 00:52:48,708 ‏عند الثانية الـ16، سيعود النفق إلى حيويته، 680 00:52:48,791 --> 00:52:51,416 ‏لكنك ستكون ميتًا، وسأعود عزباء ثانية. 681 00:52:52,083 --> 00:52:52,916 ‏حسنًا. 682 00:52:53,000 --> 00:52:55,125 ‏كيف سنخرج مع الصندوق؟ بواسطة القطار؟ 683 00:52:57,041 --> 00:52:58,125 ‏في هذه. 684 00:52:58,708 --> 00:52:59,541 ‏ذلك لطيف. 685 00:52:59,625 --> 00:53:03,000 ‏إن كان يمكن للسيارة الدخول، ‏فلماذا سآخذ الطريق في هذا العالم السفلي؟ 686 00:53:03,791 --> 00:53:04,958 ‏لأنك طُعم. 687 00:53:05,041 --> 00:53:05,875 ‏لتشتيت الانتباه. 688 00:53:06,666 --> 00:53:09,916 ‏حالما تدخل النفق، ‏ستتجه أنظار رجال الأمن نحوك. 689 00:53:10,000 --> 00:53:12,791 ‏وحين تخرج الصندوق من القبو، سأكون هناك. 690 00:53:12,875 --> 00:53:15,333 ‏حسنًا يا آلهة الشجاعة، لكن يوجد سؤال بسيط. 691 00:53:15,416 --> 00:53:16,791 ‏كيف سينفتح القبو؟ 692 00:53:16,875 --> 00:53:18,208 ‏سأجيبك عن ذلك. 693 00:53:18,291 --> 00:53:19,583 ‏هل سأحصل على كلمة عبور؟ 694 00:53:19,666 --> 00:53:21,541 ‏هذا لطيف جدًا، ولكن لا. 695 00:53:21,625 --> 00:53:23,333 ‏أنا سأفتح القبو، وليس أنت. 696 00:53:23,416 --> 00:53:24,625 ‏سآتي معك. 697 00:53:24,708 --> 00:53:26,291 ‏أيتها العنيدة! 698 00:53:26,375 --> 00:53:28,500 ‏لسنا "باتمان" و"روبن"، ‏نبقى معًا في كل مكان. 699 00:53:29,083 --> 00:53:30,250 ‏البنادق هي التي ستطلق النار هناك… 700 00:53:30,958 --> 00:53:32,000 ‏وليس الكلمات. 701 00:53:32,083 --> 00:53:33,500 ‏لا يسعك استخدام السلاح هناك. 702 00:53:33,583 --> 00:53:35,750 ‏كلمة عبور القبو تشكل معادلة رقمية معقدة 703 00:53:35,833 --> 00:53:37,916 ‏بالاعتماد على تكامل "غاوسي" ‏والتي بمقدور "بام" وحدها حلها. 704 00:53:38,000 --> 00:53:39,625 ‏يا للهول! 705 00:53:40,208 --> 00:53:42,833 ‏أنا أيضًا درست النظرية النسبية. سأحل الأمر. 706 00:53:42,916 --> 00:53:43,875 ‏إذًا، أخبرني. 707 00:53:44,625 --> 00:53:46,125 ‏إن كان نهاية التكامل ناقص لا نهاية 708 00:53:46,208 --> 00:53:48,041 ‏إلى زائد لا نهاية من "إي" ‏مرفوع إلى ناقص "إكس" مربع "إكس دي" 709 00:53:48,125 --> 00:53:50,625 ‏هو الجذر التربيعي لثابت الدائرة، ‏فما هي قيمة "إكس"؟ 710 00:53:58,208 --> 00:54:02,125 ‏"جزيرة (مان)، (المملكة المتحدة)" 711 00:54:15,875 --> 00:54:18,416 ‏"السيد (ونغ)" 712 00:54:18,500 --> 00:54:21,125 ‏"السيد (نافيد)" 713 00:54:47,125 --> 00:54:49,125 ‏مساء الخير يا أصدقاء! 714 00:54:51,166 --> 00:54:52,208 ‏أتعلم يا سيدي… 715 00:54:52,833 --> 00:54:55,875 ‏من الصعب جدًا وضع الخطط مع الأصدقاء. 716 00:54:55,958 --> 00:54:59,166 ‏خصوصًا حين يكونون من بلدان مجاورة 717 00:54:59,250 --> 00:55:01,500 ‏نتواجه معها خلال الحروب المختلفة. 718 00:55:01,583 --> 00:55:04,291 ‏في الأعوام 1962، 1965، 1971. 719 00:55:05,583 --> 00:55:06,625 ‏وبالطبع… 720 00:55:07,166 --> 00:55:09,416 ‏في عام 1999، "كارغيل". 721 00:55:10,625 --> 00:55:15,625 ‏"الهند" و"الصين" و"باكستان" ‏لم يجتمعوا قط في مكان واحد. 722 00:55:15,708 --> 00:55:20,000 ‏لكن هذه المرة، سألم شمل الجميع معًا. 723 00:55:26,166 --> 00:55:28,208 ‏لأصنع التاريخ. 724 00:55:30,833 --> 00:55:32,041 ‏هل أنا محق؟ 725 00:55:34,458 --> 00:55:35,333 ‏سيد "ونغ"؟ 726 00:55:37,916 --> 00:55:39,041 ‏سيد "نافيد"؟ 727 00:55:41,166 --> 00:55:44,875 ‏إذًا، دعونا نضغط على زر سعادتي يا سادة. 728 00:55:47,708 --> 00:55:48,833 ‏ليست لديك فكرة… 729 00:55:52,166 --> 00:55:55,250 ‏عن المفاجأة التي تخبئها لك القوات الهندية. 730 00:56:05,333 --> 00:56:06,708 ‏سيدي، حان دوري… 731 00:56:08,541 --> 00:56:09,583 ‏لأخطط للمفاجآت. 732 00:56:17,791 --> 00:56:18,791 ‏هل تعلم يا سيدي… 733 00:56:20,125 --> 00:56:23,041 ‏ما الطريقة الأسهل لتقليل الألم؟ 734 00:56:24,250 --> 00:56:25,250 ‏أن تعيد ألمك… 735 00:56:26,291 --> 00:56:27,625 ‏إلى العدو. 736 00:56:29,958 --> 00:56:30,791 ‏وأنت… 737 00:56:31,833 --> 00:56:35,500 ‏آلمتني كثيرًا! 738 00:56:43,916 --> 00:56:44,750 ‏الآن… 739 00:56:46,291 --> 00:56:47,750 ‏سأعيد الألم… 740 00:56:52,291 --> 00:56:53,583 ‏إليك… 741 00:56:55,208 --> 00:56:56,833 ‏وإلى أحبتك… 742 00:56:58,750 --> 00:57:01,125 ‏وإلى أمتك برمتها. 743 00:57:08,958 --> 00:57:12,250 ‏سأعيده مع زيادة. 744 00:57:24,416 --> 00:57:30,458 ‏"محطة (واترلو)" 745 00:57:40,916 --> 00:57:42,166 ‏هل أنت ذاهبة إلى حفلة؟ 746 00:57:42,250 --> 00:57:44,875 ‏إن متنا، سأحرص أن أبدو ‏بمظهر لائق قبل أن يحدث ذلك. 747 00:57:47,250 --> 00:57:49,750 ‏"(واترلو)، مرأب السيارات السفلي" 748 00:58:01,000 --> 00:58:04,208 ‏افتح. أرجوك… افتح. 749 00:58:04,291 --> 00:58:05,125 ‏"للمصرح لهم فقط" 750 00:58:13,791 --> 00:58:14,750 ‏"مخرج" 751 00:58:25,833 --> 00:58:27,375 ‏- هل جُننت؟ ‏- آسفة جدًا. 752 00:58:31,083 --> 00:58:32,541 ‏أظن أنني تائهة يا رفاق. 753 00:58:32,625 --> 00:58:33,708 ‏هناك شيء غير صحيح. 754 00:58:37,875 --> 00:58:38,833 ‏عذرًا يا سيدتي. 755 00:58:39,333 --> 00:58:40,875 ‏ألا تعلمي أنه لا يفترض التواجد هنا؟ 756 00:58:40,958 --> 00:58:42,166 ‏حقًا؟ 757 00:58:42,250 --> 00:58:43,083 ‏أتعلم، هذا مسل جدًا! 758 00:58:43,166 --> 00:58:45,791 ‏أحاول العثور على موقع ‏من أجل فيديو على "إنستغرام". 759 00:58:45,875 --> 00:58:47,208 ‏تعلم كيف هي الأمور. 760 00:58:59,041 --> 00:59:00,750 ‏"قطار الأنفاق" 761 00:59:00,833 --> 00:59:01,958 ‏من أنت؟ 762 00:59:05,583 --> 00:59:07,000 ‏إلى رجال الأمن، لدينا دخيلة… 763 00:59:13,625 --> 00:59:14,500 ‏أنا في موقعي. 764 00:59:22,666 --> 00:59:23,583 ‏أين أنت يا "بام"؟ 765 00:59:23,666 --> 00:59:24,791 ‏حسنًا، لقد وصلت. 766 00:59:26,708 --> 00:59:27,875 ‏عند العد إلى ثلاثة. 767 00:59:29,125 --> 00:59:30,291 ‏اثنان. 768 00:59:31,208 --> 00:59:32,041 ‏واحد. هيا. 769 00:59:33,375 --> 00:59:34,708 ‏المجد للآلهة! 770 00:59:36,875 --> 00:59:37,750 ‏"محطة (واترلو)" 771 00:59:38,333 --> 00:59:40,000 ‏سرعة القطار تتباطأ. لدينا 15 ثانية. 772 00:59:40,083 --> 00:59:42,208 ‏يبدأ وقتك الآن يا "روكي". 773 01:00:10,583 --> 01:00:13,166 ‏أنا على الجسر. سأدخل النفق الآن. 774 01:00:13,250 --> 01:00:17,041 ‏"(واترلو)، نفق مسدود" 775 01:00:23,208 --> 01:00:24,833 ‏هنا. 776 01:00:56,041 --> 01:00:57,625 ‏يوجد خلل في النفق 23 يا سيدي. 777 01:01:00,083 --> 01:01:01,333 ‏من النفق إلى "أوسكار"! 778 01:01:01,416 --> 01:01:03,375 ‏- النفق 23 بحالة طوارئ. ‏- عُلم. 779 01:01:07,541 --> 01:01:08,458 ‏هيا! 780 01:01:10,041 --> 01:01:11,875 ‏سأموت! 781 01:01:11,958 --> 01:01:12,833 ‏تحركوا إلى النفق ستة. 782 01:01:12,916 --> 01:01:14,208 ‏مفهوم! 783 01:01:14,291 --> 01:01:15,250 ‏إلى النفق ستة. 784 01:01:29,458 --> 01:01:30,375 ‏لا شيء هنا، سيدي. 785 01:01:30,458 --> 01:01:32,583 ‏تراجعوا. أعيدوا تنظيم الصفوف. ‏واصلوا البحث. 786 01:02:35,750 --> 01:02:37,750 ‏يا رجل! توقف عن تلقي الضربات كالضعفاء! 787 01:02:37,833 --> 01:02:38,958 ‏هيا يا "جي آي جو"، اضربه! 788 01:03:24,541 --> 01:03:25,791 ‏المجد للآلهة! 789 01:03:27,291 --> 01:03:28,875 ‏- هل مات؟ ‏- هيا. الوقت يداهمنا. 790 01:04:05,000 --> 01:04:06,166 ‏"روكي"! 791 01:04:20,041 --> 01:04:21,500 ‏أرسلوا القوات السوداء. 792 01:04:27,541 --> 01:04:29,125 ‏تراجعي يا "ميشا". 793 01:04:29,208 --> 01:04:30,750 ‏المهمة في خطر. 794 01:04:34,000 --> 01:04:35,416 ‏ليس بعد. 795 01:04:35,500 --> 01:04:39,416 ‏كما أن البطل دائمًا يظهر في النهاية. 796 01:05:48,666 --> 01:05:50,416 ‏- متباه. ‏- دائمًا. 797 01:05:55,625 --> 01:05:56,833 ‏يا للروعة! 798 01:05:57,333 --> 01:05:58,166 ‏تبًا! 799 01:05:58,250 --> 01:05:59,583 ‏من أنت؟ 800 01:05:59,666 --> 01:06:01,000 ‏إنه "بادي ميان". 801 01:06:01,083 --> 01:06:03,375 ‏"بادي ميان"! سمعت عنك الكثير. 802 01:06:03,958 --> 01:06:05,500 ‏أنت الماعز! 803 01:06:05,583 --> 01:06:06,416 ‏ماعز؟ 804 01:06:06,500 --> 01:06:08,583 ‏لا، الماعز أي الأفضل في كل العصور! 805 01:06:08,666 --> 01:06:11,333 ‏مثل "ميسي" و"رونالدو" و"فيرات" و"ساشين". ‏ظننت أن "ميسي" و"رونالدو" رائعين. 806 01:06:11,416 --> 01:06:12,708 ‏لكن بعد رؤيتك، "ميسي" لا شيء؟ 807 01:06:12,791 --> 01:06:13,625 ‏أي أن الأمر… 808 01:06:15,708 --> 01:06:17,250 ‏أين الخزنة؟ 809 01:06:17,333 --> 01:06:18,708 ‏هيا بنا. 810 01:06:25,333 --> 01:06:26,291 ‏تحركا! 811 01:06:28,083 --> 01:06:29,666 ‏خذها إلى الخزنة! بسرعة! 812 01:06:35,083 --> 01:06:36,125 ‏هنا. 813 01:06:36,208 --> 01:06:37,208 ‏تقدمي. 814 01:06:37,958 --> 01:06:39,208 ‏- حظًا موفقًا. ‏- شكرًا. 815 01:06:49,375 --> 01:06:52,458 ‏إذًا، أردت الذهاب بمفردك ‏لتستنزف الأعداء، صحيح؟ 816 01:06:52,541 --> 01:06:53,708 ‏تواجه المشاكل أينما تذهب. 817 01:06:53,791 --> 01:06:56,541 ‏كنت أتظاهر بالموت لأربكهم، فهمت؟ 818 01:06:58,041 --> 01:07:00,333 ‏كان أداؤك ضعيفًا جدًا وهم يموتون الآن. 819 01:07:00,416 --> 01:07:01,666 ‏أخبرني يا "بادي"، لم أتيت؟ 820 01:07:02,625 --> 01:07:03,458 ‏لأنني أحبك. 821 01:07:04,166 --> 01:07:05,000 ‏حقًا؟ 822 01:07:09,500 --> 01:07:10,375 ‏أكرهك. 823 01:07:31,375 --> 01:07:32,291 ‏من ذلك المقنع؟ 824 01:07:32,875 --> 01:07:34,666 ‏لا أعرف. كنت أضربه لوقت طويل. 825 01:07:34,750 --> 01:07:37,500 ‏وحده الرب يعلم ما الإكسير الذي تناوله. ‏فهو يأبى أن يموت. 826 01:07:49,208 --> 01:07:50,291 ‏تحرك أيها الفاشل. 827 01:07:55,208 --> 01:07:56,708 ‏أجل! حسنًا! 828 01:08:29,250 --> 01:08:31,916 ‏هذا الرجل كالقشرة ‏على فروة الرأس والتي لا تختفي! 829 01:08:32,000 --> 01:08:34,041 ‏لا وقت لدينا لهذا. هيا، تراجعي! 830 01:08:34,125 --> 01:08:35,250 ‏عودي بها إلى الخلف. 831 01:08:43,833 --> 01:08:44,666 ‏يا للهول! 832 01:08:47,375 --> 01:08:48,208 ‏تبًا! 833 01:08:53,083 --> 01:08:54,875 ‏- ماذا يحدث يا "بام"؟ ‏- ألم تفتحيها؟ 834 01:09:01,541 --> 01:09:02,541 ‏لم لا تفعل ذلك؟ 835 01:09:03,125 --> 01:09:03,958 ‏هيا! 836 01:09:04,041 --> 01:09:06,000 ‏- لا بأس. استمري. ‏- أشكرك يا عمي. 837 01:09:16,583 --> 01:09:17,416 ‏المجد للآلهة! 838 01:09:17,500 --> 01:09:18,333 ‏"البدء" 839 01:09:30,208 --> 01:09:31,125 ‏أنا عبقرية. 840 01:09:50,291 --> 01:09:51,125 ‏"بريا" زوجة أخي! 841 01:09:52,333 --> 01:09:53,833 ‏تسرني رؤيتك يا زوجة أخي! 842 01:09:54,500 --> 01:09:55,333 ‏لحظة. 843 01:09:55,416 --> 01:09:56,541 ‏لم تدعوها زوجة أخي؟ 844 01:09:57,708 --> 01:09:59,833 ‏- هل أنت زوجة "فريدي"… ‏- كانت خطيبته. 845 01:09:59,916 --> 01:10:02,250 ‏والآن، أصبحت مجرد كلمة عبور ‏لبريده الإلكتروني. 846 01:10:02,833 --> 01:10:04,583 ‏انضج يا "روكي". إنني متزوجة الآن. 847 01:10:04,666 --> 01:10:06,083 ‏إذًا، إنها زوجة أخي أيضًا. 848 01:10:06,166 --> 01:10:08,125 ‏- أين الصندوق؟ ‏- إنها الصندوق. 849 01:10:09,208 --> 01:10:11,833 ‏- ماذا؟ ‏- أجل. أنا ذلك السلاح 850 01:10:11,916 --> 01:10:14,750 ‏الذي يرغب به العدو ‏ليحكم سيطرته على "كاران كافاتش". 851 01:10:18,791 --> 01:10:19,875 ‏أي "كاران كافاتش"؟ 852 01:10:21,041 --> 01:10:26,333 ‏"منشأة (أيسدو)، (هيمالايا) الشمالية" 853 01:10:26,416 --> 01:10:29,750 ‏لطالما واجهت "الهند" ‏تهديدات من جانبيّ الحدود. 854 01:10:30,541 --> 01:10:31,875 ‏"الصين" من جهة… 855 01:10:32,583 --> 01:10:34,041 ‏و"باكستان" من الجهة الأخرى. 856 01:10:34,125 --> 01:10:35,250 ‏آجلًا أم عاجلًا، 857 01:10:35,333 --> 01:10:38,500 ‏يمكننا مواجهة الهجمات ‏من كلا جانبيّ الحدود في آن واحد. 858 01:10:39,666 --> 01:10:42,750 ‏هجوم سيكون بداية لحرب عالمية ثالثة. 859 01:10:42,833 --> 01:10:46,416 ‏وشيء واحد فقط قد ينقذنا من حرب كهذه. 860 01:10:48,750 --> 01:10:49,666 ‏"كاران كافاتش". 861 01:10:49,750 --> 01:10:53,208 ‏منظمة العلم والدفاع الهندية، "أيسدو"، 862 01:10:53,291 --> 01:10:55,666 ‏طورت قبة حديدية خاصة بها. 863 01:10:55,750 --> 01:10:57,458 ‏إنها درع غير مرئية 864 01:10:57,541 --> 01:11:00,666 ‏التي من شأنها تحييد كل صاروخ وقنبلة 865 01:11:00,750 --> 01:11:04,125 ‏تأتي من جانبيّ الحدود قبل أن تدخل بلادنا. 866 01:11:04,208 --> 01:11:08,416 ‏إنها التقنية الأكثر تطورًا ‏في الدفاع العسكري في كل العالم. 867 01:11:09,000 --> 01:11:12,791 ‏طورنا هذه التقنية وحفظناها ‏داخل قرص صلب صغير. 868 01:11:13,375 --> 01:11:15,833 ‏لكن كان هناك أمر واحد ‏يثير قلق القيادة العليا. 869 01:11:16,500 --> 01:11:18,291 ‏- "بريا". ‏- سيدي. 870 01:11:18,375 --> 01:11:22,000 ‏حاليًا، لا يوجد قرص صلب لا يمكن اختراقه. 871 01:11:22,083 --> 01:11:25,208 ‏لهذا السبب علينا تخزين ‏رموز "كاران كافاتش" في مكان 872 01:11:25,291 --> 01:11:27,041 ‏لا يمكن لأحد استخراجها منه. 873 01:11:27,125 --> 01:11:28,500 ‏أي مكان سيكون ذلك؟ 874 01:11:28,583 --> 01:11:29,500 ‏أفكر بواحد، سيدي. 875 01:11:31,000 --> 01:11:32,250 ‏العقل البشري. 876 01:11:34,750 --> 01:11:37,666 ‏تطوعت بموافقة القيادة العليا. 877 01:11:43,416 --> 01:11:46,625 ‏هل تقصدين أن رموز ‏"كاران كافاتش" داخل دماغك؟ 878 01:11:46,708 --> 01:11:48,708 ‏إذًا، أنت مثل قرص صلب بشري! 879 01:11:48,791 --> 01:11:49,916 ‏رائع! 880 01:11:50,583 --> 01:11:53,583 ‏تلقت الاستخبارات معلومة تفيد ‏بأن هذه المعلومات كانت ستتسرب. 881 01:11:53,666 --> 01:11:57,875 ‏لهذا السبب، نقلنا "بريا" ‏إلى قاعدة آمنة في الوادي الشمالي. 882 01:11:57,958 --> 01:12:00,666 ‏لكن قبل ذلك، هاجم العدو القافلة وأخذ… 883 01:12:01,708 --> 01:12:03,083 ‏الدكتور "بريا". 884 01:12:06,958 --> 01:12:08,333 ‏التي تُعرف بالصندوق. 885 01:12:08,916 --> 01:12:10,166 ‏كيف تعرف كل هذا؟ 886 01:12:11,583 --> 01:12:14,250 ‏بعد محاكمتي عسكريًا، ‏حصلت على الجنسية البريطانية. 887 01:12:14,333 --> 01:12:16,458 ‏بعد بضع سنوات، بدأت العمل في منصات النفط. 888 01:12:16,541 --> 01:12:20,250 ‏لكن حين استدعاني الرائد "آزاد"، ‏لم أتمكن من الرفض. 889 01:12:20,333 --> 01:12:22,250 ‏إذًا، عملت متخفيًا كل هذه المدة؟ 890 01:12:23,458 --> 01:12:24,500 ‏ماذا أخبرتني؟ 891 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 ‏أنه ينقصني احترام الذات، صحيح؟ 892 01:12:26,833 --> 01:12:28,833 ‏كنت تخدم البلاد مع ذلك العجوز، 893 01:12:28,916 --> 01:12:30,500 ‏بينما كنت أنقذ القطط لسبع سنوات! 894 01:12:30,583 --> 01:12:32,333 ‏- "شوتي"، اسمعني… ‏- دعك من هذا! 895 01:12:32,416 --> 01:12:35,000 ‏أصبحت عاطفيًا ظنًا مني أنك أتيت من أجلي. 896 01:12:35,875 --> 01:12:37,291 ‏لكنك أتيت لأجل القرص الصلب! 897 01:12:37,791 --> 01:12:38,875 ‏لم آت إلى هنا. 898 01:12:42,458 --> 01:12:44,041 ‏استدعونا أنا وأنت إلى هنا. 899 01:12:45,708 --> 01:12:48,166 ‏"(واترلو)، مرأب السيارات السفلي" 900 01:12:55,125 --> 01:12:58,750 ‏تأكد من بقاء المتعقب نشطًا، ‏ليقودنا إلى هذا الموقع. 901 01:12:58,833 --> 01:13:02,083 ‏لو أراد اختراق عقل الدكتور "بريا"، 902 01:13:02,166 --> 01:13:03,291 ‏لفعلها منذ زمن. 903 01:13:03,375 --> 01:13:04,666 ‏لم سيتركها هنا؟ 904 01:13:05,208 --> 01:13:06,625 ‏لأنه فخ. 905 01:13:13,416 --> 01:13:14,875 ‏لا أعرف من أنت. 906 01:13:15,833 --> 01:13:17,041 ‏ولا أعرف السبب وراء هذا… 907 01:13:18,791 --> 01:13:20,375 ‏إلا أنك لا تريد الحمولة. 908 01:13:22,041 --> 01:13:23,250 ‏أنت تريد "بادي" و"شوتي"! 909 01:13:25,041 --> 01:13:26,000 ‏صحيح؟ 910 01:13:30,291 --> 01:13:32,166 ‏"فريدي"، "روكي". 911 01:13:32,250 --> 01:13:33,916 ‏هذان هما فتياني! 912 01:13:36,416 --> 01:13:39,041 ‏أشعر برغبة في سحق هذين الاثنين هنا. 913 01:13:40,666 --> 01:13:42,166 ‏لكنني أريد معرفة 914 01:13:42,250 --> 01:13:44,958 ‏ما إذا كانت كل هذه السنوات قد أضعفتهما. 915 01:13:47,791 --> 01:13:48,791 ‏لنر… 916 01:13:49,791 --> 01:13:51,375 ‏إن كانا ما يزالان الأفضل. 917 01:13:57,666 --> 01:13:58,500 ‏لنبدأ اللعبة. 918 01:14:19,625 --> 01:14:21,125 ‏لا تتحركوا! 919 01:14:21,916 --> 01:14:23,958 ‏أحضروا الخبيرة! 920 01:14:28,291 --> 01:14:29,291 ‏دعني وشأني! 921 01:14:33,583 --> 01:14:35,583 ‏"فريدي"! 922 01:14:41,583 --> 01:14:43,125 ‏"ميشا"! هيا، تحركي! 923 01:14:45,416 --> 01:14:46,708 ‏أخرجي "بام". "روكي"! 924 01:14:47,416 --> 01:14:48,625 ‏هيا! لنذهب! 925 01:15:24,666 --> 01:15:25,791 ‏"الشرطة" 926 01:15:25,875 --> 01:15:27,375 ‏هناك إطلاق نار! 927 01:15:28,458 --> 01:15:29,291 ‏أسرعي. 928 01:15:41,416 --> 01:15:42,541 ‏"ميشا"، أين أنت؟ 929 01:15:43,500 --> 01:15:44,333 ‏خلفك مباشرة. 930 01:15:48,500 --> 01:15:50,750 ‏"ميشا"، أدخليني إلى الحافلة. 931 01:15:52,625 --> 01:15:54,083 ‏ماذا تفعلين يا "ميشا"؟ 932 01:15:54,166 --> 01:15:56,375 ‏"ميشا"، تحدثي معي، أرجوك. ‏أطلعيني على الأمر. 933 01:15:56,458 --> 01:15:59,708 ‏- أخبريني بما يُفترض بي… ‏- تحكمي بالمقود جيدًا. 934 01:15:59,791 --> 01:16:00,625 ‏حسنًا. 935 01:16:09,500 --> 01:16:10,583 ‏يا للروعة! 936 01:16:15,541 --> 01:16:16,791 ‏انطلق! هيا، انطلق! 937 01:16:48,416 --> 01:16:49,250 ‏"أمامكم منطقة عمل" 938 01:16:49,791 --> 01:16:51,750 ‏- مهلًا، توقف. ‏- ماذا تفعل؟ 939 01:17:51,708 --> 01:17:53,416 ‏- "بام"، تراجعي. ‏- حسنًا. 940 01:18:17,041 --> 01:18:17,875 ‏من الرجل الآخر؟ 941 01:18:17,958 --> 01:18:19,125 ‏الرجل الآخر؟ 942 01:18:19,208 --> 01:18:20,541 ‏من الرجل المقنع الآخر؟ 943 01:18:20,625 --> 01:18:22,250 ‏هل هناك رجل آخر؟ 944 01:18:22,333 --> 01:18:23,833 ‏أجل، هناك رجل آخر يا "روكي"! 945 01:18:23,916 --> 01:18:26,500 ‏تبًا! أهذه مسابقة للأزياء التنكرية؟ 946 01:20:14,625 --> 01:20:15,875 ‏"ميشا"! 947 01:20:16,375 --> 01:20:17,375 ‏سيقتلني! 948 01:20:18,166 --> 01:20:19,958 ‏اضغطي على المكابح، بحقك! 949 01:20:45,458 --> 01:20:46,291 ‏يا رفاق، احذروا! 950 01:20:46,375 --> 01:20:48,500 ‏- ماذا هناك؟ ‏- سيارة قادمة من جهة اليمين. 951 01:20:48,583 --> 01:20:49,458 ‏"بريا"! انهضي! 952 01:21:42,750 --> 01:21:43,916 ‏ألم تتعرّفا عليّ؟ 953 01:21:48,250 --> 01:21:49,166 ‏"سوشيل"؟ 954 01:21:50,791 --> 01:21:52,333 ‏لا يا سيدي. إنه "جينيش بهاي"! 955 01:21:53,000 --> 01:21:54,875 ‏لا. "جينيش" كان سمينًا. 956 01:21:54,958 --> 01:21:56,375 ‏أما هذا الشخص فجسده متناسق. 957 01:21:57,333 --> 01:21:58,958 ‏"سودرشان"؟ 958 01:21:59,041 --> 01:22:00,791 ‏سيدي، "سودرشان" انتقل إلى "كندا". 959 01:22:00,875 --> 01:22:02,500 ‏- انتقل إلى "كندا"؟ متى؟ ‏- "مان"… 960 01:22:02,583 --> 01:22:04,916 ‏سيدي، هل هو… "مانوج"؟ 961 01:22:05,000 --> 01:22:06,541 ‏- هل هذا هو؟ ‏- "ما"… "مانوج"؟ 962 01:22:06,625 --> 01:22:07,500 ‏إنه "مانوج" حتمًا! 963 01:22:07,583 --> 01:22:09,625 ‏- كنا ندعوه "مانو"، صحيح؟ "مانو"؟ ‏- أجل. 964 01:22:09,708 --> 01:22:13,625 ‏حسّ الدعابة الرائع ذاته. 965 01:22:35,291 --> 01:22:38,166 ‏مر وقت طويل يا رفاق. 966 01:22:38,250 --> 01:22:39,625 ‏"كبير"؟ 967 01:22:44,541 --> 01:22:45,625 ‏وماذا ظننتما؟ 968 01:22:47,083 --> 01:22:49,041 ‏أنكما ما زلتما الأفضل؟ 969 01:22:50,583 --> 01:22:52,291 ‏كنتما الأفضل. 970 01:22:53,750 --> 01:22:56,291 ‏هل ترغبان في مقابلة الأفضل؟ 971 01:22:59,750 --> 01:23:02,500 ‏أيها السادة! اخلعا الأقنعة، من فضلكما. 972 01:23:33,125 --> 01:23:35,875 ‏مهلًا! لا تقلقا هكذا! 973 01:23:37,041 --> 01:23:39,208 ‏الآن سنجتمع جميعًا… 974 01:23:41,250 --> 01:23:43,875 ‏ونكتب مصير "الهند" الجديد. 975 01:23:45,500 --> 01:23:46,375 ‏اللعبة… 976 01:23:47,125 --> 01:23:48,541 ‏بدأت للتو. 977 01:23:50,458 --> 01:23:51,541 ‏يا "بادي ميان"… 978 01:23:53,291 --> 01:23:54,291 ‏ويا "شوتي ميان". 979 01:24:05,625 --> 01:24:07,583 ‏عمت الفوضى وسط "لندن" اليوم 980 01:24:07,666 --> 01:24:09,750 ‏عقب أنباء عن أعمال عنف وإطلاق نار. 981 01:24:09,833 --> 01:24:12,083 ‏وبيّن البلاغ إصابة العشرات بإصابات الخطيرة، ‏بمن فيهم ضباط الشرطة. 982 01:24:12,166 --> 01:24:14,750 ‏وتجري السلطات تحقيقاتها فيما إذا كان ‏للحادث أي صلة بجماعات إرهابية. 983 01:24:14,833 --> 01:24:17,541 ‏يرتدي الجناة الأقنعة لإخفاء وجوههم. 984 01:24:17,625 --> 01:24:21,583 ‏والسؤال الآن، من هم وأين اختفوا؟ 985 01:25:18,541 --> 01:25:19,791 ‏مرحبًا يا رفاق. 986 01:25:20,583 --> 01:25:21,625 ‏لا تقلقا. 987 01:25:22,125 --> 01:25:23,625 ‏لن أقتلكما. 988 01:25:24,250 --> 01:25:26,000 ‏أريد رؤيتكما وأنتما تعانيان… 989 01:25:26,708 --> 01:25:28,291 ‏مثلما كنت أعاني 990 01:25:28,875 --> 01:25:30,583 ‏بسبب الخونة أمثالكما. 991 01:25:34,125 --> 01:25:34,958 ‏وأنت… 992 01:25:36,208 --> 01:25:37,291 ‏"بريا". 993 01:25:42,916 --> 01:25:45,583 ‏الخيانة الأعظم كانت منك. 994 01:25:45,666 --> 01:25:49,041 ‏وثقت بك أكثر من أي شخص آخر. 995 01:25:54,916 --> 01:25:55,750 ‏المعذرة. 996 01:25:55,833 --> 01:25:57,791 ‏لابد أنكم تتساءلون… 997 01:25:58,750 --> 01:26:00,791 ‏عما يحدث. صحيح؟ 998 01:26:03,333 --> 01:26:06,000 ‏أتمنى أنكم تتذكرون كلمات "تشانغ". 999 01:26:06,625 --> 01:26:07,583 ‏من هو "تشانغ"؟ 1000 01:26:07,666 --> 01:26:08,791 ‏انس الأمر يا رجل. 1001 01:26:09,375 --> 01:26:10,791 ‏"العدو الجديد… 1002 01:26:13,541 --> 01:26:15,791 ‏غالبًا ما يكون صديقًا قديمًا". 1003 01:26:17,458 --> 01:26:18,833 ‏ونحن جميعًا… 1004 01:26:20,291 --> 01:26:22,166 ‏أصدقاء قدامى. 1005 01:26:24,875 --> 01:26:26,791 ‏نحن أصدقاء مقربون إلى درجة… 1006 01:26:27,541 --> 01:26:29,875 ‏أن نضحي بحياتنا في سبيل بعضنا بعضًا، 1007 01:26:30,833 --> 01:26:33,250 ‏ونُزهق الأرواح إذا لزم الأمر أيضًا. 1008 01:26:38,541 --> 01:26:41,333 ‏"قبل سبع سنوات" 1009 01:26:42,000 --> 01:26:44,500 ‏"الوادي الشمالي" 1010 01:26:45,083 --> 01:26:46,208 ‏- نخبك! ‏- مرحبًا يا رفاق! 1011 01:26:46,291 --> 01:26:48,458 ‏أين كنت أيها الشاعر المبدع؟ 1012 01:26:48,541 --> 01:26:50,791 ‏أنسيت أصدقائك ‏بعد حصولك على الجنسية البريطانية؟ 1013 01:26:50,875 --> 01:26:52,000 ‏"روكي". 1014 01:26:52,083 --> 01:26:54,458 ‏تشبه كأس العالم، تظهر مرة كل أربع سنوات. 1015 01:26:54,541 --> 01:26:55,916 ‏تصعب رؤيته بعد انتقاله إلى "لندن". 1016 01:26:56,000 --> 01:26:57,916 ‏بحقك، انس أمري! انظرا إلى حالتكما! 1017 01:26:58,000 --> 01:27:00,833 ‏لم يعد الجنود اليافعين ‏في أمتنا شبابًا بعد الآن. 1018 01:27:00,916 --> 01:27:03,916 ‏أثناء انتظارك، نضج كالوديعة الثابتة. 1019 01:27:04,000 --> 01:27:05,583 ‏وهو لم ينضج قيد أنملة. 1020 01:27:05,666 --> 01:27:07,791 ‏لم تظهر حكمة هذا الرجل بعد. 1021 01:27:07,875 --> 01:27:09,708 ‏- هذا مضحك جدًا! ‏- بالمناسبة… 1022 01:27:10,500 --> 01:27:12,166 ‏مبارك لك يا "بادي ميان". 1023 01:27:12,250 --> 01:27:13,708 ‏علمت أنك ستخطب. 1024 01:27:13,791 --> 01:27:15,583 ‏يستضيف "آزاد" حفلة ضخمة على شرفك! 1025 01:27:15,666 --> 01:27:18,166 ‏هذه الحفلة ليست لنا يا أخي، ‏بل إنها من أجلك. 1026 01:27:18,250 --> 01:27:21,458 ‏يعاملنا العجوز على أننا غرباء. ‏أنت وحدك المفضل لديه حقًا. 1027 01:27:21,541 --> 01:27:23,000 ‏لا. 1028 01:27:23,083 --> 01:27:25,458 ‏إنه مثل "دروناتشاريا"، ‏وأنتما مثل "أرجونا". 1029 01:27:25,541 --> 01:27:27,833 ‏وأنا مثل "إيكلافيا"، الغريب. 1030 01:27:27,916 --> 01:27:29,291 ‏إنه يحبكما أكثر من أي أحد. 1031 01:27:29,375 --> 01:27:31,708 ‏- أجل، صحيح! ‏- توقفا. العجوز قادم باتجاهنا. 1032 01:27:34,166 --> 01:27:35,916 ‏- مرحبًا يا عمي. ‏- "كبير". 1033 01:27:36,791 --> 01:27:38,791 ‏- تسرني رؤيتك. ‏- شعور متبادل. 1034 01:27:38,875 --> 01:27:40,875 ‏أمتنا بحاجة لمزيد من العقول النيرة مثلك. 1035 01:27:40,958 --> 01:27:43,625 ‏وليس لدي أدنى شك ‏في أنك ستجعل البلاد فخورة بك. 1036 01:27:43,708 --> 01:27:44,583 ‏شكرًا لك. 1037 01:27:44,666 --> 01:27:47,166 ‏سيدي، لدي سؤال لك. ‏لو كنا نحن الثلاثة نغرق، 1038 01:27:47,250 --> 01:27:49,458 ‏كن صادقًا، من الذي ستنقذه أولًا؟ 1039 01:27:49,541 --> 01:27:51,791 ‏- أعلم فقط أنه لن يكون أنت أيها النقيب. ‏- لماذا؟ 1040 01:27:52,458 --> 01:27:55,041 ‏لأنك غرقت بالفعل… في الحب. 1041 01:27:56,875 --> 01:28:00,708 ‏ولا أحد يستطيع إنقاذ من غرق ‏في بحر الحب. صحيح يا سيدي؟ 1042 01:28:03,791 --> 01:28:05,166 ‏- "كبير". ‏- أجل. 1043 01:28:05,250 --> 01:28:07,000 ‏- سأقدم لك مشروبًا. ‏- أجل، من فضلك. 1044 01:28:07,083 --> 01:28:08,708 ‏سيدي، المشرب من هذا الاتجاه. 1045 01:28:08,791 --> 01:28:11,083 ‏هناك واحد هناك أيضًا، بعيدًا عنكما. 1046 01:28:11,166 --> 01:28:13,166 ‏اسمع. أخبرني بالأمر. 1047 01:28:13,250 --> 01:28:15,625 ‏هل يستخف ذلك العجوز بقيمتنا؟ 1048 01:28:15,708 --> 01:28:17,875 ‏لكن عليّ القول، إن العجوز متسامح إلى حد ما! 1049 01:28:23,583 --> 01:28:25,375 ‏"بادي"، لنفعلها. 1050 01:28:33,833 --> 01:28:36,333 ‏"وجدت السلام، في العاطفة 1051 01:28:37,416 --> 01:28:40,041 ‏يتدفق الدم في شراييني مسرعًا بلا توقف 1052 01:28:41,083 --> 01:28:43,583 ‏يفقد عقلي رشده وينتشي 1053 01:28:44,625 --> 01:28:47,416 ‏أضعت طريقي في النغمات، ‏غمرتني الألحان من كل حدب وصوب 1054 01:28:48,750 --> 01:28:52,416 ‏تبدو النشوة كأنها لمسة مخملية 1055 01:28:52,500 --> 01:28:56,083 ‏لا يمكن لنشوة في العالم أن تضاهي جوهر الحب 1056 01:28:56,166 --> 01:28:59,791 ‏بقدح ملون ‏أنا روح مسحورة 1057 01:28:59,875 --> 01:29:04,125 ‏ليس هناك ظمأ مثل الحب في فيضانه 1058 01:29:04,208 --> 01:29:06,666 ‏أنا أتمايل مثل المتصوف في نشوته 1059 01:29:11,583 --> 01:29:13,583 ‏أتمايل مثل المتصوف في نشوته 1060 01:29:19,083 --> 01:29:21,000 ‏أتمايل مثل المتصوف في نشوته 1061 01:29:47,291 --> 01:29:51,041 ‏بينما تتزايد الرغبات، تتدفق العاطفة 1062 01:29:51,125 --> 01:29:54,416 ‏تبدو على وجهك ملامح القلق 1063 01:29:54,500 --> 01:29:58,125 ‏مثل الأرق الحالم 1064 01:29:58,208 --> 01:30:02,083 ‏لا توجد نشوة تشابه مداعبة الحب 1065 01:30:02,166 --> 01:30:05,500 ‏الجسد مثل المتجول، والعقل مثل البحر 1066 01:30:05,583 --> 01:30:09,583 ‏لا توجد نشوة تشابه فورة الحب 1067 01:30:09,666 --> 01:30:11,833 ‏أنا أتمايل مثل المتصوف في نشوته 1068 01:30:17,250 --> 01:30:19,166 ‏أتمايل مثل المتصوف في نشوته 1069 01:30:19,250 --> 01:30:22,833 ‏لم تجد الحواس طريقها بعد 1070 01:30:25,083 --> 01:30:26,625 ‏أتمايل مثل المتصوف في نشوته 1071 01:30:26,708 --> 01:30:30,583 ‏انزلقت الحياة من أطراف أصابعي 1072 01:30:32,375 --> 01:30:34,166 ‏أتمايل مثل المتصوف في نشوته 1073 01:30:34,250 --> 01:30:37,833 ‏يتشابك الغسق والفجر مع بعضيهما 1074 01:30:37,916 --> 01:30:41,125 ‏ضائع في غياهب الحب، ‏ها قد انتهت لياليّ 1075 01:30:41,208 --> 01:30:44,875 ‏تبدو النشوة كأنها لمسة مخملية 1076 01:30:44,958 --> 01:30:48,708 ‏لا يمكن لنشوة في العالم أن تضاهي جوهر الحب 1077 01:30:48,791 --> 01:30:50,375 ‏بقدح ملون 1078 01:30:50,458 --> 01:30:52,250 ‏أنا روح مسحورة 1079 01:30:52,333 --> 01:30:56,916 ‏ليس هناك ظمأ مثل الحب في فيضانه 1080 01:30:57,000 --> 01:30:59,083 ‏أتمايل مثل المتصوف في نشوته 1081 01:31:04,208 --> 01:31:06,166 ‏أتمايل مثل المتصوف في نشوته 1082 01:31:11,666 --> 01:31:13,708 ‏أتمايل مثل المتصوف في نشوته" 1083 01:31:13,791 --> 01:31:16,208 ‏"مختبر (كبير)، الوادي الشمالي" 1084 01:31:38,583 --> 01:31:40,750 ‏"كبير"، ما كل هذا؟ 1085 01:31:41,333 --> 01:31:44,833 ‏هذا هو المشروع الذي يحلم به "كبير" ‏والذي أعدّه لقواتنا المسلحة. 1086 01:31:45,750 --> 01:31:46,625 ‏شكرًا يا "بريا". 1087 01:31:47,125 --> 01:31:50,708 ‏لم يكن هذا ممكنًا حقًا لولا دعمك ‏ودعم المنظمة الدولية للدفاع عن النفس. 1088 01:31:52,375 --> 01:31:53,875 ‏ما الذي تخطط لفعله غدًا؟ 1089 01:31:54,458 --> 01:31:56,291 ‏عرضنا التقديمي غدًا… 1090 01:31:57,833 --> 01:31:59,250 ‏إذا سارت الأمور على ما يرام… 1091 01:32:03,250 --> 01:32:07,250 ‏سيغير مستقبل الدفاع الهندي إلى الأبد. 1092 01:32:08,583 --> 01:32:10,291 ‏"قاعدة الوادي الشمالي" 1093 01:32:10,375 --> 01:32:12,166 ‏مساء الخير، سيداتي وسادتي. 1094 01:32:12,250 --> 01:32:15,333 ‏شركة والد الدكتور "كبير"، ‏مقرها "المملكة المتحدة"، "زيرو غرافيتي"، 1095 01:32:15,416 --> 01:32:18,291 ‏زودت قواتنا الهندية بالأسلحة والذخائر 1096 01:32:18,375 --> 01:32:20,458 ‏على مدار الـ35 عامًا الماضية. 1097 01:32:20,541 --> 01:32:23,708 ‏والآن، إنها بداية مرحلة جديدة. 1098 01:32:23,791 --> 01:32:25,333 ‏عقب وفاة والدي، 1099 01:32:25,416 --> 01:32:27,166 ‏أرشدني الرائد "آزاد". 1100 01:32:27,250 --> 01:32:28,625 ‏وألهمني 1101 01:32:28,708 --> 01:32:31,375 ‏لفعل شيء مميز للقوات الهندية. 1102 01:32:31,458 --> 01:32:35,416 ‏واليوم، سنقدم لكم البرنامج 1103 01:32:35,500 --> 01:32:37,666 ‏الذي سيغير مستقبل قواتنا المسلحة. 1104 01:32:37,750 --> 01:32:38,791 ‏سيداتي وسادتي… 1105 01:32:38,875 --> 01:32:42,083 ‏أقدم لكم بكل فخر "المقاتل إكس". 1106 01:32:42,666 --> 01:32:46,916 ‏"(المقاتل إكس)" 1107 01:32:49,416 --> 01:32:53,041 ‏تمتلك "الهند" أنواعًا مختلفة ‏من الدبابات والصواريخ والطائرات. 1108 01:32:53,666 --> 01:32:56,000 ‏ومع ذلك فإن القوة الأساسية تأتي من الجنود، 1109 01:32:57,041 --> 01:32:58,125 ‏ولا يقتصر الأمر على الأسلحة فحسب. 1110 01:32:58,208 --> 01:33:00,541 ‏مع الأسف، فإن العديد من جنودنا الشجعان 1111 01:33:00,625 --> 01:33:03,083 ‏يضحون بحياتهم في هذه الحروب والغارات. 1112 01:33:07,208 --> 01:33:08,958 ‏ولم نتمكن من فعل أي شيء حيال الأمر. 1113 01:33:09,041 --> 01:33:12,791 ‏العلم هو الحل لمعاناة البشرية جميعها. 1114 01:33:13,333 --> 01:33:17,333 ‏واليوم، أنا هنا لتقديم وعد نيابة عن العلم. 1115 01:33:17,416 --> 01:33:21,666 ‏من الآن فصاعدًا، ‏لن تخسر "الهند" حتى جنديًا واحدًا. 1116 01:33:21,750 --> 01:33:24,583 ‏وهذا بفضل قوة الاستنساخ. 1117 01:33:24,666 --> 01:33:27,125 ‏"الاستنساخ" 1118 01:33:27,208 --> 01:33:30,875 ‏الاستنساخ، بعبارات بسيطة، هو النسخة الحية 1119 01:33:31,541 --> 01:33:34,958 ‏نسخة وراثية مطابقة، مشابهة… 1120 01:33:35,041 --> 01:33:37,291 ‏التي يتطابق حمضها النووي، ووجهها، 1121 01:33:37,375 --> 01:33:41,125 ‏وكل شيء يتطابق تمامًا مع الأصلية. 1122 01:33:41,208 --> 01:33:43,666 ‏أشعر بفخر كبير لإخباركم جميعًا… 1123 01:33:44,208 --> 01:33:46,041 ‏أنه على مدار الـ15 سنة الماضية، 1124 01:33:46,125 --> 01:33:48,583 ‏وبالتعاون مع كبار العلماء في العالم، 1125 01:33:48,666 --> 01:33:51,958 ‏نجحت "زيرو غرافيتي" ‏في تطوير هذه التكنولوجيا 1126 01:33:52,041 --> 01:33:55,166 ‏بمساعدة الذكاء الاصطناعي. 1127 01:33:55,750 --> 01:34:00,125 ‏وهذا يعني أنه يمكننا الآن ‏إنشاء نسخ بشرية من دون أي مخاطر. 1128 01:34:00,208 --> 01:34:02,791 ‏"قدرات الاستنساخ" 1129 01:34:03,375 --> 01:34:05,916 ‏بعد إذنكما، ‏حضرة الجنرال "شيرغيل"، والرائد "آزاد"، 1130 01:34:06,000 --> 01:34:08,708 ‏أود أن أدعو اثنين ‏من أصدقائي المقربين إلى المنصة. 1131 01:34:08,791 --> 01:34:10,833 ‏النقيب "فريدي"، والنقيب "روكي". 1132 01:34:11,458 --> 01:34:12,708 ‏إذا سمحتما، تفضلا. 1133 01:34:19,833 --> 01:34:21,666 ‏في هذه الشرائح المصممة بيولوجيًا، 1134 01:34:21,750 --> 01:34:25,375 ‏تم تشفير الحمض النووي ‏الخاص بـ"فريدي" و"روكي". 1135 01:34:25,458 --> 01:34:28,375 ‏اسمحوا لي أن أعطيكم لمحة عن المستقبل. 1136 01:34:37,375 --> 01:34:38,708 ‏- يا للروعة! ‏- تخيلوا فقط 1137 01:34:38,791 --> 01:34:42,791 ‏أن تحتوي كل كتيبة على أمثال هؤلاء الرجال. 1138 01:34:42,875 --> 01:34:47,083 ‏قوة تتألف من المئات، بل حتى من الآلاف. 1139 01:34:51,958 --> 01:34:52,833 ‏هذا صحيح. 1140 01:34:52,916 --> 01:34:56,333 ‏الآلاف من اثنين من أفضل الجنود في البلاد. 1141 01:34:56,416 --> 01:34:58,875 ‏ليس هذا فحسب، في السنوات القادمة، 1142 01:34:59,458 --> 01:35:01,666 ‏سأطور هذا المستنسخات بطريقة 1143 01:35:02,250 --> 01:35:03,750 ‏تجعلهم خالدين. 1144 01:35:04,750 --> 01:35:08,041 ‏وبذلك، لن تفكر أي دولة في العالم… 1145 01:35:08,791 --> 01:35:11,583 ‏في مهاجمة "الهند" قط. 1146 01:35:17,291 --> 01:35:18,708 ‏لكن انتظروا أيها السادة! 1147 01:35:18,791 --> 01:35:21,250 ‏لم يُكشف عن المفاجأة الحقيقية بعد. 1148 01:35:21,916 --> 01:35:24,833 ‏كما تعلمون، "فريدي" و"روكي"… 1149 01:35:24,916 --> 01:35:26,250 ‏هما الأفضل في كل شيء… 1150 01:35:27,250 --> 01:35:28,375 ‏باستثناء أمر واحد. 1151 01:35:29,458 --> 01:35:32,791 ‏في بعض الأحيان، ‏هذان الاثنان لا يتبعان الأوامر. 1152 01:35:33,375 --> 01:35:37,166 ‏إلا أن هذا ليس ذنبهما. ‏في النهاية، الجنود هم بشر أيضًا. 1153 01:35:37,833 --> 01:35:39,208 ‏ولا يمكن لأحد التنبؤ… 1154 01:35:39,875 --> 01:35:42,791 ‏من الذي سيكافح وفي أي وضع، 1155 01:35:43,375 --> 01:35:44,708 ‏كيف سيستجيبون، 1156 01:35:44,791 --> 01:35:47,541 ‏وما القرارات التي سيتخذونها، 1157 01:35:47,625 --> 01:35:52,041 ‏لذلك، من أجل إخراج ‏العامل البشري من المعادلة، 1158 01:35:52,833 --> 01:35:54,541 ‏أدرجت 1159 01:35:55,250 --> 01:35:58,916 ‏أمر التجاوز في مشروع "المقاتل إكس". 1160 01:36:00,083 --> 01:36:04,000 ‏ما يعني، أنه يمكننا التحكم ‏بشكل كامل في عقول… 1161 01:36:05,541 --> 01:36:07,166 ‏جميع المستنسخات. 1162 01:36:12,333 --> 01:36:14,083 ‏وسيفعلون… 1163 01:36:14,666 --> 01:36:15,958 ‏بالضبط ما تأمرون به. 1164 01:36:18,875 --> 01:36:19,750 ‏شاهدوا. 1165 01:36:20,375 --> 01:36:22,416 ‏فريق "ألفا"! هل أنتم مستعدون؟ 1166 01:36:23,250 --> 01:36:25,291 ‏فريق "أوميغا"! جاهزون؟ 1167 01:36:27,791 --> 01:36:29,166 ‏أطلقوا النار! 1168 01:36:30,625 --> 01:36:31,791 ‏أوقفوا النار! 1169 01:36:37,125 --> 01:36:38,375 ‏أطلقوا! 1170 01:36:40,666 --> 01:36:41,541 ‏توقفوا! 1171 01:36:49,375 --> 01:36:50,416 ‏استريحوا. 1172 01:36:51,791 --> 01:36:54,291 ‏آلات القتل المطلقة! 1173 01:36:55,666 --> 01:36:56,833 ‏"المقاتل إكس". 1174 01:36:58,916 --> 01:37:00,000 ‏سيدي، هل تساءلت فيما مضى 1175 01:37:00,708 --> 01:37:06,333 ‏لم لا نستطيع إيقاف الشبّان اليافعين ‏القادمين إلى بلادنا ببنادق "أي كي 47" 1176 01:37:07,458 --> 01:37:08,916 ‏تحت مسمى الإرهاب؟ 1177 01:37:10,166 --> 01:37:12,583 ‏لأنهم مثل الآلات… 1178 01:37:13,666 --> 01:37:14,875 ‏داخل أجساد بشرية… 1179 01:37:16,666 --> 01:37:20,916 ‏بوجود أحد ما يتحكم في عقولهم من الخارج. 1180 01:37:21,458 --> 01:37:25,958 ‏والآن لمجابهة الإرهابيين ‏الذين تعرضوا لغسيل دماغ كهؤلاء، 1181 01:37:27,250 --> 01:37:31,083 ‏سننشئ جنودنا الخاضعين للسيطرة الدماغية. 1182 01:37:46,541 --> 01:37:47,458 ‏أتسمح يا سيدي؟ 1183 01:37:57,708 --> 01:37:58,875 ‏"كبير"، ما الذي يحدث؟ 1184 01:38:00,000 --> 01:38:03,458 ‏أمر تجاوز، التحكم في الدماغ؟ ‏لماذا لم تخبرني عن كل هذا؟ 1185 01:38:03,541 --> 01:38:05,666 ‏كان هذا عنصر المفاجأة يا "بريا". 1186 01:38:05,750 --> 01:38:07,583 ‏هذه هي الخاصية ‏التي ستجعل من "المقاتل إكس"… 1187 01:38:08,500 --> 01:38:09,833 ‏مشروعًا مميزًا. 1188 01:38:09,916 --> 01:38:12,333 ‏لن توافق القيادة العليا على هذا يا "كبير". 1189 01:38:13,333 --> 01:38:14,166 ‏لماذا؟ 1190 01:38:14,250 --> 01:38:16,833 ‏دكتور "كبير"! ‏الجنرال "شيرغيل" يرغب برؤيتك. 1191 01:38:16,916 --> 01:38:18,166 ‏وأنتم أيضًا يا رفاق. 1192 01:38:25,166 --> 01:38:27,666 ‏كانت المساهمة 1193 01:38:27,750 --> 01:38:30,125 ‏التي قدمها كلًا من "زيرو غرافيتي" ‏ووالدك للقوات الهندية 1194 01:38:30,208 --> 01:38:31,541 ‏مثالية. 1195 01:38:32,333 --> 01:38:33,333 ‏شكرًا لك يا سيدي. 1196 01:38:33,416 --> 01:38:35,750 ‏لكن لا يسعنا المضي ‏في هذا المشروع بالذات يا "كبير". 1197 01:38:36,416 --> 01:38:40,125 ‏وأنا أقترح بشدة 1198 01:38:40,791 --> 01:38:42,291 ‏إنهاء مشروعك "المقاتل إكس" فورًا. 1199 01:38:44,333 --> 01:38:46,500 ‏إنهاء المشروع؟ لماذا؟ 1200 01:38:47,750 --> 01:38:48,833 ‏ما الخطب يا سيدي؟ 1201 01:38:49,500 --> 01:38:50,333 ‏"كبير"… 1202 01:38:51,083 --> 01:38:53,208 ‏هناك أمر واحد فقط 1203 01:38:53,291 --> 01:38:56,958 ‏يميز القوات الهندية ‏عن الجيوش الأخرى في العالم. 1204 01:38:57,875 --> 01:39:00,166 ‏ضميرنا. 1205 01:39:00,250 --> 01:39:01,750 ‏- سيدي، أنا… ‏- ونحن من النوع… 1206 01:39:01,833 --> 01:39:05,083 ‏الذي يقدم الماء للعدو المحتضر ‏في ساحة المعركة. 1207 01:39:05,875 --> 01:39:09,666 ‏لا يمكننا سلب ضمير جنودنا، 1208 01:39:09,750 --> 01:39:13,250 ‏غسل أدمغتهم، وتحويلهم إلى جنود انتحاريين. 1209 01:39:14,083 --> 01:39:15,250 ‏أنت تتفهم هذا، صحيح؟ 1210 01:39:15,875 --> 01:39:17,833 ‏- سنفعل شيئًا آخر… ‏- سيدي، هذه… 1211 01:39:17,916 --> 01:39:19,125 ‏هذه المستنسخات… 1212 01:39:19,750 --> 01:39:21,708 ‏ستكون روبوتات خاضعة للتحكم الكامل. 1213 01:39:21,791 --> 01:39:23,791 ‏وستكون السيطرة الكاملة بين يديك. 1214 01:39:23,875 --> 01:39:26,166 ‏إنه أمر مضمون. لا مجال للأخطاء. 1215 01:39:26,250 --> 01:39:28,166 ‏وماذا لو تبين أنني خائن؟ 1216 01:39:29,541 --> 01:39:30,916 ‏ماذا سيحدث حينها يا "كبير"؟ 1217 01:39:31,000 --> 01:39:32,416 ‏ستعم الفوضى في البلاد. 1218 01:39:33,083 --> 01:39:33,958 ‏سيحدث انقلاب على السلطة. 1219 01:39:34,750 --> 01:39:38,041 ‏- عم تتحدث يا عمي؟ ‏- سيدي. 1220 01:39:40,666 --> 01:39:42,333 ‏آسف يا سيدي. 1221 01:39:44,083 --> 01:39:45,750 ‏لكن ما أقصد قوله هو… 1222 01:39:45,833 --> 01:39:47,458 ‏بسبب الخوف من أن نكون مخطئين… 1223 01:39:49,083 --> 01:39:50,833 ‏لا يمكننا التوقف عن فعل الصواب. 1224 01:39:55,958 --> 01:39:58,416 ‏إذا كنت مصرًا، فلنصوت. 1225 01:39:58,500 --> 01:39:59,541 ‏أيها السادة! 1226 01:39:59,625 --> 01:40:01,333 ‏أتريدون جنودًا… 1227 01:40:02,166 --> 01:40:04,041 ‏لا يملكون ضميرًا؟ 1228 01:40:04,125 --> 01:40:06,875 ‏جنديًا يمكن التحكم به ‏من قبل شخص واحد فقط عن بعد؟ 1229 01:40:06,958 --> 01:40:11,125 ‏شخص يستطيع أن يقرر متى وأين ‏وعلى من يطلق الرصاص؟ 1230 01:40:11,208 --> 01:40:15,791 ‏من منكم يعتقد بأننا يجب ‏أن نوافق على هذا المشروع؟ 1231 01:40:16,541 --> 01:40:19,000 ‏من فضلكم… ارفعوا أيديكم. 1232 01:40:27,791 --> 01:40:29,583 ‏الآن، من منكم يعتقد… 1233 01:40:30,416 --> 01:40:32,750 ‏بأننا يجب أن نوقف وبشكل نهائي… 1234 01:40:33,500 --> 01:40:35,375 ‏المشروع المسمى "المقاتل إكس"؟ 1235 01:40:57,791 --> 01:40:58,875 ‏"كبير". 1236 01:41:03,291 --> 01:41:04,500 ‏أنا آسف حقًا. 1237 01:41:05,125 --> 01:41:06,333 ‏عليك إيقاف المشروع. 1238 01:41:11,791 --> 01:41:13,333 ‏لم لا تفهم؟ 1239 01:41:15,333 --> 01:41:16,916 ‏إيقاف المشروع؟ 1240 01:41:18,291 --> 01:41:20,291 ‏هذا ليس مجرد مشروع جامعي. 1241 01:41:20,375 --> 01:41:24,708 ‏إنه يمثل 15 عامًا من عملي الشاق، ‏قضيت حياتي في هذا المشروع! 1242 01:41:24,791 --> 01:41:27,500 ‏وأنت تقول، "أوقفه!" 1243 01:41:28,083 --> 01:41:30,000 ‏لأنه لا يتماشى مع… 1244 01:41:30,833 --> 01:41:32,083 ‏منظومة قيمك. 1245 01:41:32,166 --> 01:41:33,125 ‏حقًا؟ 1246 01:41:34,166 --> 01:41:35,416 ‏هل أنت جاد؟ 1247 01:41:37,541 --> 01:41:38,458 ‏أتعلم… 1248 01:41:40,500 --> 01:41:43,708 ‏يمكن للرجال أمثالهم ارتكاب الأخطاء، ‏لكن ليس "المقاتل إكس". 1249 01:41:43,791 --> 01:41:45,083 ‏لأنه مثالي! 1250 01:41:46,291 --> 01:41:48,583 ‏وهو المستقبل. 1251 01:41:49,958 --> 01:41:52,958 ‏في المستقبل، ستُخاض كل الحروب بهذه الطريقة. 1252 01:41:53,041 --> 01:41:56,750 ‏سيمضي العالم قدمًا، ‏وستتخلفون عن الركب جميعًا. 1253 01:41:59,666 --> 01:42:02,375 ‏ليست المشكلة في "المقاتل إكس"، ‏بل في عقليتك الرجعية. 1254 01:42:02,458 --> 01:42:03,833 ‏أنت! 1255 01:42:04,625 --> 01:42:07,375 ‏ولى زمانكم يا سيد "آزاد"! 1256 01:42:07,458 --> 01:42:08,666 ‏هذا كاف! 1257 01:42:10,000 --> 01:42:11,333 ‏أنت لا تفهم. 1258 01:42:11,416 --> 01:42:12,791 ‏باسم التقدم، 1259 01:42:12,875 --> 01:42:16,041 ‏لن نتنازل عن أخلاقنا وضميرنا البتة. 1260 01:42:16,125 --> 01:42:20,166 ‏قد نبدو رجعيين بالنسبة لك، ‏إلا أن قلوبنا في المكان الصحيح يا "كبير". 1261 01:42:20,833 --> 01:42:21,708 ‏كهذين الاثنين. 1262 01:42:23,166 --> 01:42:24,958 ‏أوافق على أنهما لا يتبعان الأوامر… 1263 01:42:26,000 --> 01:42:27,750 ‏وأحيانًا لا يستمعان إليّ حتى. 1264 01:42:28,333 --> 01:42:29,333 ‏لكن أتعلم؟ 1265 01:42:29,416 --> 01:42:31,708 ‏كلاهما يستمع دائمًا إلى ضميره. 1266 01:42:33,375 --> 01:42:36,125 ‏لأنهما يملكان ضميرًا حيًا ‏ويصب في مصلحة الأمة. 1267 01:42:37,458 --> 01:42:40,791 ‏حين تحتاجنا الأمة، ‏لن أختار روبوتاتك المثالية، 1268 01:42:41,958 --> 01:42:43,125 ‏بل سأختار جنودي. 1269 01:42:45,458 --> 01:42:49,125 ‏لأن الإرادة أهم من القدرة. 1270 01:42:51,000 --> 01:42:53,750 ‏والآن… اخرج! 1271 01:42:56,208 --> 01:42:59,833 ‏أتظن أن باستطاعتك سلب حياتي… 1272 01:43:05,666 --> 01:43:08,750 ‏"كبير"، إذا لم توقف المشروع ‏وتُسلم جميع الملفات 1273 01:43:08,833 --> 01:43:09,833 ‏بحلول صباح الغد، 1274 01:43:09,916 --> 01:43:12,750 ‏سيتحتم عليّ اتخاذ إجراء جاد بحق شركتك. 1275 01:43:14,000 --> 01:43:15,041 ‏هل هذا مفهوم؟ 1276 01:43:17,416 --> 01:43:18,666 ‏اتركاه. 1277 01:43:26,958 --> 01:43:27,791 ‏"مختبر (كبير)، الوادي الشمالي" 1278 01:43:27,875 --> 01:43:29,541 ‏لا! 1279 01:43:29,625 --> 01:43:31,791 ‏- ما هذا التصرف؟ ‏- لا يمكنهم فعل هذا. 1280 01:43:32,625 --> 01:43:34,916 ‏"كبير"، تخلص من أمر التجاوز ‏في "المقاتل إكس". 1281 01:43:35,000 --> 01:43:36,916 ‏- لا يمكنهم فعل هذا. ‏- قد يوافق السيد "آزاد". 1282 01:43:37,000 --> 01:43:38,375 ‏لا! 1283 01:43:38,458 --> 01:43:39,833 ‏- لا! ‏- "كبير"، توقف. 1284 01:43:42,833 --> 01:43:45,250 ‏ما كان على "آزاد" إهانتي. 1285 01:43:45,833 --> 01:43:48,583 ‏فعلت الكثير ‏من أجل القوات الهندية وفي المقابل، 1286 01:43:48,666 --> 01:43:52,041 ‏"فريدي" و"روكي" عاملاني معاملة المجرم! 1287 01:43:52,125 --> 01:43:55,625 ‏- "كبير"، أنت تجاوزت حدودك. ‏- هم من تجاوزوا حدودهم يا "بريا". 1288 01:43:57,583 --> 01:43:58,666 ‏أتعلمين، 1289 01:43:58,750 --> 01:44:02,958 ‏هناك خط رفيع بين العبقري والمختل عقليًا. 1290 01:44:03,541 --> 01:44:04,375 ‏واليوم… 1291 01:44:05,250 --> 01:44:07,208 ‏دفعوني إلى ما وراء هذا الخط. 1292 01:44:08,791 --> 01:44:10,458 ‏هل تتذكرين قانون "نيوتن" الثالث؟ 1293 01:44:11,208 --> 01:44:14,416 ‏- ماذا؟ ‏- القانون الثالث لـ"نيوتن"! 1294 01:44:15,333 --> 01:44:17,958 ‏- لكل فعل رد فعل مساو له… ‏- مساو! 1295 01:44:18,041 --> 01:44:20,041 ‏ومعاكس له في الاتجاه. 1296 01:44:21,333 --> 01:44:23,375 ‏اتخذت القيادة العليا الفعل. 1297 01:44:24,375 --> 01:44:25,791 ‏والآن انتظروا رد الفعل. 1298 01:44:27,916 --> 01:44:28,750 ‏"كبير"… 1299 01:44:34,875 --> 01:44:37,166 ‏حسنًا، أنصتوا، جميعًا! 1300 01:44:37,250 --> 01:44:38,125 ‏الجميع! 1301 01:44:42,083 --> 01:44:46,958 ‏ابتعدنا عن عائلاتنا وأصدقائنا مدة 15 عامًا. 1302 01:44:48,916 --> 01:44:52,708 ‏في الليل والنهار، في الغرف المغلقة، ‏بذلنا دماءنا وعرقنا ودموعنا معًا 1303 01:44:53,333 --> 01:44:55,166 ‏لإنشاء مشروع الأحلام هذا. 1304 01:44:55,250 --> 01:44:56,416 ‏واليوم… 1305 01:44:57,625 --> 01:45:01,541 ‏طلب مني القائد الأعلى تسليم "المقاتل إكس" 1306 01:45:01,625 --> 01:45:05,500 ‏لأنه يتعارض مع أخلاقيات القوات الهندية. 1307 01:45:05,583 --> 01:45:08,250 ‏الآن، أخبروني جميعًا بما علينا فعله. 1308 01:45:09,458 --> 01:45:10,625 ‏هل نستسلم؟ 1309 01:45:10,708 --> 01:45:12,500 ‏لا يا سيدي! لن نستسلم. 1310 01:45:12,583 --> 01:45:13,750 ‏جيد. 1311 01:45:13,833 --> 01:45:17,708 ‏تفصلنا سويعات قليلة عن تنفيذ ‏المرحلة الأخيرة من "المقاتل إكس"، 1312 01:45:17,791 --> 01:45:19,583 ‏ولدينا موعد نهائي جديد. 1313 01:45:19,666 --> 01:45:20,958 ‏الليلة! 1314 01:45:24,083 --> 01:45:26,833 ‏من الجيد أن القوات الهندية رفضت مشروعنا. 1315 01:45:26,916 --> 01:45:30,916 ‏الآن سأعطي هذا المشروع إلى خصومهم. 1316 01:45:32,000 --> 01:45:35,750 ‏حينها سيدركون قوة "المقاتل إكس". 1317 01:45:36,958 --> 01:45:38,291 ‏هل أنتم معي؟ 1318 01:45:38,375 --> 01:45:39,416 ‏أجل يا سيدي. 1319 01:45:39,500 --> 01:45:41,750 ‏- هل أنتم معي؟ ‏- أجل يا سيدي! 1320 01:45:49,208 --> 01:45:50,791 ‏هناك حرب قادمة يا "بريا". 1321 01:45:52,291 --> 01:45:54,708 ‏لذا، فكري مليًا واتخذي قرارك… 1322 01:45:56,041 --> 01:45:57,375 ‏إلى جانب من أنت. 1323 01:46:04,750 --> 01:46:06,791 ‏من الجيد أن القوات الهندية رفضت المشروع. 1324 01:46:06,875 --> 01:46:10,708 ‏الآن سأعطي هذا المشروع إلى خصومهم. 1325 01:46:10,791 --> 01:46:14,500 ‏حينها سيدركون قوة "المقاتل إكس". 1326 01:46:15,416 --> 01:46:16,833 ‏لقد فقد رشده يا "آزاد". 1327 01:46:16,916 --> 01:46:20,625 ‏سيدي، علينا إيقافه قبل أن ينفذ ‏المرحلة الأخيرة من "المقاتل إكس". 1328 01:46:21,458 --> 01:46:25,291 ‏سيدي، إذا باع هذا المشروع ‏لدول معادية، فستنشب حرب 1329 01:46:25,375 --> 01:46:28,708 ‏من شأنها القضاء على البشرية ‏في هذا العالم إلى الأبد. 1330 01:46:28,791 --> 01:46:31,000 ‏افعل واجبك وأوقفه. 1331 01:46:31,083 --> 01:46:31,916 ‏أمرك يا سيدي. 1332 01:46:33,458 --> 01:46:34,791 ‏- يا رفاق. ‏- سيدي. 1333 01:46:34,875 --> 01:46:36,041 ‏هاجموا مختبره. 1334 01:46:36,125 --> 01:46:38,125 ‏احصلوا على جميع الملفات وأوقفوا المشروع. 1335 01:46:40,250 --> 01:46:41,416 ‏أغلقوا المنشأة. 1336 01:46:42,375 --> 01:46:43,500 ‏وإذا حاول أي أحد… 1337 01:46:44,083 --> 01:46:47,416 ‏أكرر إذا حاول أي أحد دخول المنشأة… 1338 01:46:48,708 --> 01:46:50,125 ‏أطلقوا النار بنية القتل. 1339 01:46:50,875 --> 01:46:51,708 ‏تحركوا! 1340 01:46:53,375 --> 01:46:55,125 ‏أمر أخير يا "فريدي". 1341 01:46:55,208 --> 01:46:57,750 ‏أريد "كبير" حيًا من أجل المحاكمة. 1342 01:46:57,833 --> 01:47:00,333 ‏- اعتبر الأمر قد تم يا سيدي. ‏- حظًا موفقًا يا شباب. 1343 01:47:05,166 --> 01:47:06,000 ‏هل أنتم مستعدون؟ 1344 01:47:06,083 --> 01:47:06,916 ‏- أجل يا سيدي. ‏- أجل. 1345 01:47:08,166 --> 01:47:09,541 ‏لنصنع التاريخ إذًا. 1346 01:47:09,625 --> 01:47:11,041 ‏"رمز الحماية" 1347 01:47:11,708 --> 01:47:12,750 ‏التحقق من المؤشرات الحيوية للمُضيف. 1348 01:47:13,791 --> 01:47:16,458 ‏- درجة حرارة الجسم؟ ‏- 37 درجة. 1349 01:47:16,541 --> 01:47:17,833 ‏دقة الحمض النووي الناقل؟ 1350 01:47:17,916 --> 01:47:18,791 ‏مئة بالمئة. 1351 01:47:26,208 --> 01:47:27,166 ‏تطابق الذكاء الاصطناعي؟ 1352 01:47:27,958 --> 01:47:28,791 ‏مئة بالمئة. 1353 01:47:28,875 --> 01:47:30,291 ‏خوارزمية التحكم في الدماغ؟ 1354 01:47:30,958 --> 01:47:32,333 ‏في حالتها المثلى. 1355 01:47:34,875 --> 01:47:37,166 ‏حقن الحمض النووي المؤتلف في جسد المضيف. 1356 01:47:37,250 --> 01:47:38,375 ‏"التحليل الطبي للجسم" 1357 01:47:38,458 --> 01:47:40,583 ‏- دفع مصل الحمض النووي. ‏- سيدي. 1358 01:47:40,666 --> 01:47:41,708 ‏هذا خطير يا سيدي. 1359 01:47:42,541 --> 01:47:43,541 ‏هل أنت واثق يا سيدي؟ 1360 01:47:51,083 --> 01:47:52,333 ‏أكثر من أي وقت مضى. 1361 01:48:06,583 --> 01:48:07,666 ‏هيا! 1362 01:48:11,041 --> 01:48:12,666 ‏هيا! 1363 01:48:17,416 --> 01:48:18,250 ‏هيا! 1364 01:48:39,708 --> 01:48:41,500 ‏سيدي، إنهم هنا. 1365 01:48:47,833 --> 01:48:48,666 ‏"بريا". 1366 01:49:11,666 --> 01:49:13,666 ‏سيدي، علينا إخلاء المكان الآن! 1367 01:49:13,750 --> 01:49:15,291 ‏ليس الآن! 1368 01:49:18,500 --> 01:49:23,166 ‏بقي 20 بالمئة فقط للتحميل النهائي. ‏لم يبق سوى القليل يا "بشير". 1369 01:49:24,125 --> 01:49:25,250 ‏مت… 1370 01:49:25,333 --> 01:49:27,000 ‏إن تطلب الأمر ذلك، لكن أوقفهم. 1371 01:49:29,750 --> 01:49:30,833 ‏اذهب! 1372 01:49:32,666 --> 01:49:33,750 ‏يا رفاق… 1373 01:49:34,291 --> 01:49:36,791 ‏إنني أراقب "كبير". إنه في الغرفة الرئيسية. 1374 01:49:36,875 --> 01:49:39,250 ‏المختبر بأكمله يحترق. أسرعا. 1375 01:49:40,291 --> 01:49:41,166 ‏"بريا"؟ 1376 01:49:41,250 --> 01:49:42,458 ‏تحرك! 1377 01:50:23,958 --> 01:50:24,791 ‏مرحبًا يا رفاق. 1378 01:50:28,208 --> 01:50:29,458 ‏لدينا أوامر. 1379 01:50:30,291 --> 01:50:32,458 ‏سلّم نفسك فحسب يا "كبير". 1380 01:50:33,041 --> 01:50:34,166 ‏ما الذي نفعله؟ 1381 01:50:35,250 --> 01:50:39,541 ‏كيف يمكننا إطلاق النار ‏على بعضنا البعض؟ نحن… أصدقاء. 1382 01:50:43,500 --> 01:50:46,083 ‏لدي عرض لكما. 1383 01:50:46,166 --> 01:50:47,416 ‏تخيلا الآن… 1384 01:50:48,208 --> 01:50:52,083 ‏أن موهبة اثنين من أفضل ‏جنود القوات الهندية، 1385 01:50:52,666 --> 01:50:54,916 ‏يعملان جنبًا إلى جنب مع تفكيري وذكائي. 1386 01:50:55,000 --> 01:50:58,541 ‏تخيلا إمكانيات ما يمكننا تحقيقه كأصدقاء. 1387 01:51:02,250 --> 01:51:04,625 ‏جميعنا أصدقاء يا "كبير". 1388 01:51:05,500 --> 01:51:07,958 ‏لكن ارتباطنا مع هذه الأمة ‏ومع هذا الزي الرسمي، 1389 01:51:09,083 --> 01:51:10,333 ‏الذي نرتديه كجنود، 1390 01:51:11,625 --> 01:51:12,875 ‏أعظم من أي شيء آخر. 1391 01:51:14,083 --> 01:51:16,541 ‏كلانا يبذل روحه لأجل هذه الرابطة 1392 01:51:17,541 --> 01:51:18,791 ‏كما أننا نزهق الأرواح من أجلها أيضًا. 1393 01:51:19,916 --> 01:51:22,333 ‏أنت تقف بيننا وبين وطننا يا "كبير". 1394 01:51:23,375 --> 01:51:24,791 ‏ومن أجل صداقتنا… 1395 01:51:25,875 --> 01:51:26,916 ‏نطلب منك. 1396 01:51:27,958 --> 01:51:29,750 ‏سلّم نفسك فحسب يا أخي. 1397 01:51:34,750 --> 01:51:37,916 ‏بم نفعتك الوطنية؟ 1398 01:51:38,500 --> 01:51:39,791 ‏ستون ألف روبية في الشهر؟ 1399 01:51:40,375 --> 01:51:41,625 ‏منزل في حي حكومي؟ 1400 01:51:43,958 --> 01:51:45,916 ‏ومعاش تقاعدي بعد التقاعد؟ 1401 01:51:48,875 --> 01:51:53,500 ‏حاليًا، العالم على استعداد ‏لدفع أي ثمن مقابل هذه التكنولوجيا. 1402 01:51:53,583 --> 01:51:56,125 ‏يمكننا جني المليارات! 1403 01:51:57,208 --> 01:52:02,041 ‏يمكننا إعادة صياغة مستقبل "الهند" الجديدة، ‏ولن تتمكن أي قوة في العالم… 1404 01:52:03,125 --> 01:52:04,833 ‏من منافستنا. 1405 01:52:08,666 --> 01:52:10,000 ‏ليست "الهند" وحدها… 1406 01:52:11,166 --> 01:52:13,875 ‏بل مصير العالم أجمع سيكون في أيدينا. 1407 01:52:15,583 --> 01:52:17,958 ‏من يملك القوة… 1408 01:52:18,791 --> 01:52:20,875 ‏يستطيع التحكم في الخوف. 1409 01:52:21,458 --> 01:52:23,458 ‏ومن يستطيع التحكم في الخوف… 1410 01:52:28,208 --> 01:52:29,666 ‏يصبح إلهًا. 1411 01:52:33,916 --> 01:52:35,666 ‏لقد فقد عقله. 1412 01:52:35,750 --> 01:52:36,791 ‏أظن ذلك أيضًا. 1413 01:52:44,791 --> 01:52:46,875 ‏يظن أن باستطاعته شراء الوطنية. 1414 01:52:52,166 --> 01:52:55,666 ‏أخبرتك بأنه من أجل الصداقة، ‏يمكننا تقديم حياتنا فداء 1415 01:52:55,750 --> 01:52:57,458 ‏كما يمكننا زهق الأرواح أيضًا. 1416 01:52:58,041 --> 01:53:01,416 ‏ما الذي أعطتكم إياه ‏القوات الهندية مقابل كل هذا؟ 1417 01:53:02,458 --> 01:53:03,791 ‏الذل! 1418 01:53:04,708 --> 01:53:07,166 ‏كانت لدى "فريدي" و"روكي" أوامر واضحة 1419 01:53:07,250 --> 01:53:08,833 ‏بالقبض على "كبير" حيًا. 1420 01:53:09,541 --> 01:53:12,000 ‏لكنهما تجاوزا الأوامر وقتلاه. 1421 01:53:12,083 --> 01:53:13,333 ‏أطلقا النار عليه من مسافة قريبة. 1422 01:53:14,291 --> 01:53:17,083 ‏سيدي، فعلنا الصواب ‏بناء على مجريات تلك اللحظة. 1423 01:53:17,166 --> 01:53:19,500 ‏حين ينمو ورم ما في أي جزء من جسدنا، 1424 01:53:20,166 --> 01:53:21,833 ‏فمن الأفضل بتره. 1425 01:53:22,666 --> 01:53:23,875 ‏لست نادمًا على شيء. 1426 01:53:23,958 --> 01:53:26,333 ‏وفقًا لملخص الأدلة المقدم من إدارة القضايا، 1427 01:53:26,916 --> 01:53:28,375 ‏فإن القيادة العليا تعلن 1428 01:53:28,458 --> 01:53:32,291 ‏أن المتهم النقيب "فيروز"، ‏الملقب بـ"فريدي"، 1429 01:53:32,375 --> 01:53:35,291 ‏والنقيب "راكيش"، الملقب بـ"روكي"، 1430 01:53:35,375 --> 01:53:39,750 ‏مذنبان بارتكاب عصيان شديد بحق القوات ‏والانتهاك المتكرر للبروتوكول 1431 01:53:39,833 --> 01:53:41,916 ‏رغم التحذيرات المتعددة. 1432 01:53:42,000 --> 01:53:45,750 ‏وعليه فقد تم فصلهما ‏من الخدمة في القوات الهندية. 1433 01:53:47,208 --> 01:53:48,208 ‏آسف يا "بريا". 1434 01:53:49,250 --> 01:53:50,625 ‏لست مستعدًا لهذا بعد. 1435 01:53:58,416 --> 01:54:00,125 ‏أُزهقت حياة واحدة… 1436 01:54:00,833 --> 01:54:03,041 ‏ودُمرت أربعة نسخ. 1437 01:54:06,291 --> 01:54:07,583 ‏لابد أنكما تتساءلان… 1438 01:54:08,416 --> 01:54:09,791 ‏كيف ما أزال حيًا؟ 1439 01:54:16,166 --> 01:54:17,250 ‏لم يكن ذلك أنا. 1440 01:54:17,916 --> 01:54:19,000 ‏بل كان مستنسخي. 1441 01:54:19,083 --> 01:54:20,458 ‏"إيكلافيا". 1442 01:54:20,541 --> 01:54:23,291 ‏أول روبوت أصنعه. 1443 01:54:42,875 --> 01:54:43,750 ‏هذا… 1444 01:54:44,541 --> 01:54:46,250 ‏ما فعلتماه بي. 1445 01:54:46,833 --> 01:54:49,541 ‏أتعرفان كيف انتقمت لذلك؟ 1446 01:55:01,458 --> 01:55:03,083 ‏في الوقت الحالي، العالم… 1447 01:55:03,166 --> 01:55:05,333 ‏على استعداد لدفع أي ثمن 1448 01:55:05,416 --> 01:55:07,250 ‏مقابل هذه التكنولوجيا. 1449 01:55:07,333 --> 01:55:09,916 ‏يمكننا جني المليارات! 1450 01:55:11,458 --> 01:55:12,583 ‏يمكننا إعادة صياغة 1451 01:55:12,666 --> 01:55:14,166 ‏مستقبل "الهند" الجديدة، 1452 01:55:14,250 --> 01:55:15,958 ‏ولن تتمكن أي قوة في العالم 1453 01:55:16,041 --> 01:55:17,750 ‏من منافستنا. 1454 01:55:17,833 --> 01:55:18,750 ‏ليست "الهند" وحدها، 1455 01:55:18,833 --> 01:55:21,500 ‏بل مصير العالم أجمع سيكون في أيدينا. 1456 01:55:21,583 --> 01:55:23,375 ‏لقد فقد عقله. 1457 01:55:38,708 --> 01:55:40,083 ‏ما يقوله الناس صحيح. 1458 01:55:41,041 --> 01:55:44,541 ‏هذا العالم يدمر أجمل الإبداعات أولًا. 1459 01:55:45,666 --> 01:55:47,875 ‏لم يكن "إيكلافيا" مجرد مستنسخ مني. 1460 01:55:48,625 --> 01:55:49,833 ‏بل كان حياتي. 1461 01:55:50,500 --> 01:55:51,666 ‏كان طفلي. 1462 01:55:52,500 --> 01:55:54,458 ‏طفلي الأول. 1463 01:55:54,958 --> 01:55:56,708 ‏وقتلتماه… 1464 01:55:57,333 --> 01:55:59,583 ‏أمام ناظريّ. 1465 01:56:15,666 --> 01:56:17,416 ‏كنتما محظوظين… 1466 01:56:19,125 --> 01:56:22,125 ‏لأن "إيكلافيا" لم يكن مكتملًا تمامًا. 1467 01:56:22,791 --> 01:56:25,083 ‏لذلك، كنتما قادرين على قتله. 1468 01:56:25,166 --> 01:56:27,625 ‏وإلا لكان كلاكما ميتًا في ذلك اليوم. 1469 01:56:28,708 --> 01:56:29,791 ‏يقولون… 1470 01:56:29,875 --> 01:56:32,708 ‏إن مصيرنا يتغير كل سبع سنوات. 1471 01:56:34,416 --> 01:56:36,916 ‏وانظرا إلى المصادفة! 1472 01:56:37,500 --> 01:56:40,916 ‏في السنوات السبع الماضية، وبإشراف "بريا"، 1473 01:56:41,000 --> 01:56:42,958 ‏- طورت "الهند" "كاران كافاتش". ‏- "كاران كافاتش". 1474 01:56:43,916 --> 01:56:44,875 ‏بينما، أنا… 1475 01:56:47,250 --> 01:56:49,333 ‏"شرائح الحمض النووي (فريدي إكس) ‏شرائح الحمض النووي (روكي إكس)" 1476 01:56:49,416 --> 01:56:51,666 ‏استخدمت شرائح حمضكما النووي 1477 01:56:51,750 --> 01:56:54,416 ‏لإنشاء نسخ مثالية منكما. 1478 01:56:55,333 --> 01:56:56,208 ‏والآن… 1479 01:56:57,125 --> 01:57:00,625 ‏سأحظى بانتقامي المثالي. 1480 01:57:01,291 --> 01:57:04,083 ‏ضدكما أنتما وضد "الهند". 1481 01:57:05,458 --> 01:57:07,500 ‏مصير الشر الهزيمة أبد الدهر. 1482 01:57:09,958 --> 01:57:11,416 ‏لن تنتصر قط يا "كبير". 1483 01:57:14,958 --> 01:57:17,375 ‏بل سأنتصر يا "بريا". 1484 01:57:19,458 --> 01:57:24,375 ‏لهذا السبب رتبت ‏لهذا اللقاء العظيم للم شمل أصدقائنا. 1485 01:57:24,458 --> 01:57:25,333 ‏صحيح! 1486 01:57:25,833 --> 01:57:26,708 ‏في الواقع… 1487 01:57:28,083 --> 01:57:29,375 ‏لم أكن أنا. 1488 01:57:29,958 --> 01:57:31,875 ‏شخص آخر من نظم لم الشمل هذا. 1489 01:57:31,958 --> 01:57:33,083 ‏هل تودون مقابلته؟ 1490 01:57:40,333 --> 01:57:41,541 ‏سيدي! 1491 01:57:42,458 --> 01:57:43,916 ‏سيدي! 1492 01:57:56,625 --> 01:57:57,791 ‏- لا! ‏- سيدي! 1493 01:58:03,541 --> 01:58:04,875 ‏هل ستخبرهما بالحقيقة؟ 1494 01:58:06,000 --> 01:58:08,833 ‏أم أخبرهما أنا يا عم "آزاد"؟ 1495 01:58:11,541 --> 01:58:13,541 ‏أنتما الاثنان هنا بسببي. 1496 01:58:14,916 --> 01:58:16,958 ‏تطرق إلى صلب الموضوع! 1497 01:58:18,958 --> 01:58:21,833 ‏بعد مشاهدة فيديو هجوم القافلة، 1498 01:58:21,916 --> 01:58:24,125 ‏عرفت هوية الشخص المقنع. 1499 01:58:24,208 --> 01:58:25,083 ‏وبعدها… 1500 01:58:26,041 --> 01:58:28,708 ‏أتيت إليّ جاثيًا على ركبتيك. 1501 01:58:30,000 --> 01:58:30,916 ‏مثل الكلب. 1502 01:58:33,875 --> 01:58:37,375 ‏تتوسل من أجل إنقاذ "الهند". 1503 01:58:37,458 --> 01:58:39,250 ‏ألست محقًا يا سيدي؟ 1504 01:58:43,541 --> 01:58:46,916 ‏كلاكما يعلم أهمية ‏"كاران كافاتش" بالنسبة للبلاد. 1505 01:58:48,125 --> 01:58:50,125 ‏لذلك، عقدت معه صفقة. 1506 01:58:50,208 --> 01:58:51,916 ‏أنتما مقابل "بريا". 1507 01:58:54,083 --> 01:58:56,416 ‏لأنني كنت أعلم أنه لم يكن يريد الصندوق. 1508 01:58:57,916 --> 01:59:00,000 ‏بل أراد "بادي" و"شوتي". 1509 01:59:01,916 --> 01:59:04,958 ‏هكذا وقعت في فخي، يا عماه. 1510 01:59:06,125 --> 01:59:07,041 ‏أردت "بريا"… 1511 01:59:08,083 --> 01:59:10,583 ‏وكذلك هذين الاثنين معًا. 1512 01:59:11,291 --> 01:59:12,333 ‏مات الشاه. 1513 01:59:17,333 --> 01:59:19,625 ‏أنت من وقع في الفخ، أيها الغبي. 1514 01:59:23,500 --> 01:59:24,875 ‏مقابل الصندوق، 1515 01:59:24,958 --> 01:59:27,833 ‏لو طلبت أي شيء آخر بدلًا منهما… 1516 01:59:28,791 --> 01:59:31,166 ‏ربما كانت لتنجح خطتك. 1517 01:59:31,250 --> 01:59:34,708 ‏لكن قبول صفقتي كان أكبر خطأ في حياتك. 1518 01:59:36,250 --> 01:59:40,166 ‏الفخ الذي تتحدث عنه ‏كان في الواقع جزءًا من خطتي. 1519 01:59:42,750 --> 01:59:44,833 ‏سيريك هذان الاثنان الآن 1520 01:59:44,916 --> 01:59:47,041 ‏ماذا تفعل القوات الهندية… 1521 01:59:48,541 --> 01:59:50,791 ‏لأمثالك. 1522 01:59:52,333 --> 01:59:56,500 ‏مات… الشاه. 1523 01:59:59,458 --> 02:00:00,416 ‏سيدي! 1524 02:00:15,041 --> 02:00:16,708 ‏فقد هذا الوغد صوابه. 1525 02:00:22,708 --> 02:00:24,000 ‏حاولت جاهدًا… 1526 02:00:24,625 --> 02:00:27,291 ‏ولكن لم أستطع تغيير عقلية معلمي. 1527 02:00:28,833 --> 02:00:29,833 ‏لذا فكرت… 1528 02:00:31,166 --> 02:00:32,750 ‏أن عليّ تغيير المعلم. 1529 02:00:45,750 --> 02:00:46,625 ‏والآن… 1530 02:00:47,625 --> 02:00:50,208 ‏جيشي المثالي مستعد… 1531 02:00:51,458 --> 02:00:53,208 ‏ليقلب الموازين. 1532 02:00:57,083 --> 02:00:59,625 ‏لطالما رآكما كبطلين. 1533 02:01:00,875 --> 02:01:03,791 ‏ماذا يُقال عن الأبطال؟ 1534 02:01:04,416 --> 02:01:05,416 ‏أجل! 1535 02:01:05,500 --> 02:01:08,000 ‏"يُولد الأبطال من الرماد." 1536 02:01:11,250 --> 02:01:15,916 ‏يُولد الأبطال من الرماد دائمًا ‏ويشعون كالشمس. 1537 02:01:18,541 --> 02:01:20,416 ‏إن كنتما شجاعين، فارتفعا. 1538 02:01:21,458 --> 02:01:23,625 ‏برهنا على أنكما بطلين! 1539 02:01:24,625 --> 02:01:25,833 ‏لديكما 24 ساعة. 1540 02:01:27,625 --> 02:01:30,333 ‏أنقذا بلادكما إن أمكنكما ذلك. 1541 02:01:33,000 --> 02:01:34,833 ‏قد تكون ساحة المعركة هذه لك… 1542 02:01:36,875 --> 02:01:40,083 ‏لكننا اللاعبان الأقدم… 1543 02:01:41,791 --> 02:01:42,791 ‏في هذه اللعبة. 1544 02:01:48,750 --> 02:01:49,708 ‏"فريدي"! 1545 02:02:01,083 --> 02:02:02,083 ‏"فريدي"! 1546 02:02:06,041 --> 02:02:07,208 ‏"كبير"! 1547 02:03:52,541 --> 02:03:53,583 ‏لدينا قلب محارب… 1548 02:03:56,166 --> 02:03:58,083 ‏وعقل شيطان. 1549 02:04:04,291 --> 02:04:05,958 ‏احذرونا… 1550 02:04:07,125 --> 02:04:08,833 ‏فنحن من "الهند"! 1551 02:04:44,958 --> 02:04:45,875 ‏هل أنتما بخير؟ 1552 02:04:55,208 --> 02:04:56,583 ‏فقدنا سيدي "آزاد" 1553 02:05:01,791 --> 02:05:05,916 ‏"شمال (هامبتون) ‏قاعدة جوية" 1554 02:05:35,666 --> 02:05:37,416 ‏كلاهما يصغي إلى ضميره دائمًا. 1555 02:05:37,500 --> 02:05:41,000 ‏لأن ضميرهما حيّ ويصب في مصلحة الأمة. 1556 02:05:41,083 --> 02:05:44,583 ‏ومتى ما احتاجتنا الأمة ‏فلن أختار أفضل رجالك الآليين، 1557 02:05:44,666 --> 02:05:46,750 ‏بل سأختار جنودي. 1558 02:05:49,791 --> 02:05:52,625 ‏لأن النية أهم من المقدرة. 1559 02:05:58,500 --> 02:06:01,416 ‏"قاعدة (لونغيوالا)، (راجستان)" 1560 02:06:10,375 --> 02:06:12,000 ‏أعاهد على تأدية واجبي. 1561 02:06:12,083 --> 02:06:14,250 ‏- أعاهد على تأدية واجبي. ‏- أعاهد على تأدية واجبي. 1562 02:06:14,333 --> 02:06:15,625 ‏بصدق ونزاهة. 1563 02:06:15,708 --> 02:06:17,000 ‏- بصدق ونزاهة. ‏- بصدق ونزاهة. 1564 02:06:17,083 --> 02:06:21,458 ‏وأن ألتزم وأمتثل لجميع الأوامر ‏والتوجيهات الخاصة بقيادة "الهند" العليا. 1565 02:06:21,541 --> 02:06:22,625 ‏- أن أبقي الأمة ‏- أن أبقي الأمة 1566 02:06:22,708 --> 02:06:24,583 ‏- قبل كل شيء آخر. ‏- قبل كل شيء آخر. 1567 02:06:24,666 --> 02:06:26,625 ‏وأن أخدم القوات الهندية… 1568 02:06:26,708 --> 02:06:27,833 ‏حتى آخر نفس لي. 1569 02:06:27,916 --> 02:06:29,083 ‏تحيا "الهند"! 1570 02:06:29,166 --> 02:06:30,166 ‏تحيا "الهند"! 1571 02:06:30,250 --> 02:06:32,000 ‏"غرفة القيادة، قاعدة (لونغيوالا)" 1572 02:06:32,083 --> 02:06:33,375 ‏"روكي". 1573 02:06:35,375 --> 02:06:37,375 ‏خاضت "الهند" خمسة حروب. 1574 02:06:37,458 --> 02:06:39,083 ‏أربعة ضد "الباكستان" وواحدة ضد "الصين". 1575 02:06:39,791 --> 02:06:42,166 ‏لكننا لم نكن من بدأ تلك الحروب الخمسة. 1576 02:06:43,458 --> 02:06:44,875 ‏وهذه ورقة "كبير" الرابحة. 1577 02:06:45,583 --> 02:06:48,125 ‏أول ما سيفعله هو تعطيل "كاران كافاتش". 1578 02:06:48,208 --> 02:06:50,166 ‏بعد ذلك، سيستخدم 1579 02:06:50,250 --> 02:06:52,708 ‏نظام صواريخنا الجديد عند الحدود 1580 02:06:52,791 --> 02:06:55,125 ‏لمهاجمة "الباكستان" و"الصين" في آن واحد. 1581 02:06:55,208 --> 02:06:57,250 ‏نظرًا لأننا سنبدأ الهجوم، 1582 02:06:57,833 --> 02:07:00,583 ‏ستحظى "الباكستان" و"الصين" بتعاطف العالم. 1583 02:07:00,666 --> 02:07:03,458 ‏ستفرض "الأمم المتحدة" ‏عقوبات كبيرة على "الهند"، 1584 02:07:03,541 --> 02:07:07,125 ‏ما سيعيدنا اقتصاديًا ودفاعيًا ‏50 عامًا إلى الوراء. 1585 02:07:07,208 --> 02:07:10,083 ‏وسيتوجب على "الهند" ‏الخضوع أمام العالم بأسره. 1586 02:07:11,750 --> 02:07:13,833 ‏سهم واحد، أهداف متعددة. 1587 02:07:15,041 --> 02:07:17,458 ‏بالنسبة لـ"كبير" ‏هذه الحرب ليست ضد "الهند" فحسب. 1588 02:07:18,416 --> 02:07:20,250 ‏بل هي حرب شخصية بالنسبة له. 1589 02:07:20,333 --> 02:07:23,250 ‏"قاعدة الوادي الشمالي ‏قبة (كاران كافاتش)" 1590 02:08:03,333 --> 02:08:05,833 ‏المعسكر الذي هاجمه، 1591 02:08:06,750 --> 02:08:10,791 ‏قبل سبع سنوات، ‏أنهينا برنامجه "المقاتل إكس" 1592 02:08:10,875 --> 02:08:12,250 ‏في المختبر ذاته. 1593 02:08:12,333 --> 02:08:14,416 ‏وهناك تقع غرفة التحكم الرئيسية ‏لـ"كاران كافاتش". 1594 02:08:15,583 --> 02:08:16,708 ‏إنها خطة "كبير" الرئيسية… 1595 02:08:19,625 --> 02:08:20,458 ‏وانتقامه كذلك. 1596 02:08:35,625 --> 02:08:36,583 ‏ما هي الخطة؟ 1597 02:08:36,666 --> 02:08:40,041 ‏أولًا، يجب علينا عزل الوادي ‏وحجب وسائل الإعلام. 1598 02:08:40,125 --> 02:08:45,041 ‏ثم علينا نقل قواتنا ‏نحو "الباكستان" و"الصين". 1599 02:08:45,125 --> 02:08:46,000 ‏أوافق يا سيدي. 1600 02:08:46,583 --> 02:08:48,416 ‏يجب أن نكون مستعدين لحرب ثنائية. 1601 02:08:48,500 --> 02:08:51,833 ‏أيها الجنرال "شيرغيل"، ‏إنهما ضابطين تمت محاكمتهما عسكريًا. 1602 02:08:51,916 --> 02:08:53,583 ‏كيف يمكن الوثوق بهما؟ 1603 02:08:53,666 --> 02:08:56,500 ‏سيدي، لأنه لا أحد يعرف "كبير" ‏أكثر من هذين الاثنين. 1604 02:08:58,250 --> 02:08:59,541 ‏إنهما خط دفاعنا الأخير. 1605 02:09:05,750 --> 02:09:08,833 ‏سيدي، بكل احترام ‏أقسمنا قبل انضمامنا إلى القوات. 1606 02:09:08,916 --> 02:09:11,958 ‏بالزيّ العسكري أو من دونه نحن جنود هنود، 1607 02:09:12,666 --> 02:09:13,791 ‏وسنظل كذلك دائمًا. 1608 02:09:13,875 --> 02:09:15,666 ‏وكن مطمئنًا يا سيدي. 1609 02:09:15,750 --> 02:09:17,333 ‏بدأ "كبير" هذه الحرب… 1610 02:09:18,375 --> 02:09:19,750 ‏لكن نحن من سينهيها. 1611 02:09:22,083 --> 02:09:22,916 ‏تحيا "الهند". 1612 02:09:49,666 --> 02:09:50,583 ‏لدينا فرصة واحدة. 1613 02:09:51,458 --> 02:09:52,541 ‏لا تخسروها. 1614 02:10:25,750 --> 02:10:28,041 ‏الجميع، إلى الخارج! هيا! 1615 02:10:29,500 --> 02:10:31,916 ‏إلى الخارج! هيا! اذهبوا! 1616 02:10:32,416 --> 02:10:35,416 ‏يجب أن نمنع "كبير" ‏من تعطيل "كاران كافاتش". 1617 02:10:36,000 --> 02:10:37,500 ‏أين لوحة نظام "كاران كافاتش"؟ 1618 02:10:37,583 --> 02:10:38,916 ‏هذه هي غرفة التحكم. 1619 02:10:39,000 --> 02:10:40,791 ‏بين الثكنتين الثانية والثالثة. 1620 02:10:40,875 --> 02:10:43,125 ‏كل الخوادم في المعسكر متصلة بها. 1621 02:10:43,208 --> 02:10:46,333 ‏حسنًا، يمكنني التحكم بها يدويًا ‏والسيطرة على "كافاتش". 1622 02:10:46,416 --> 02:10:48,125 ‏التحكم يدويًا؟ ماذا يعني ذلك؟ 1623 02:10:48,208 --> 02:10:50,708 ‏إن توقفت الدراجة ‏عن العمل تلقائيًا، ماذا تفعل؟ 1624 02:10:50,791 --> 02:10:52,000 ‏آخذها إلى المرأب. 1625 02:10:52,583 --> 02:10:55,666 ‏تجعل الدراجة تعمل يدويًا. ‏هذا هو التجاوز اليدوي. 1626 02:11:01,041 --> 02:11:02,125 ‏"(الهند)، (الباكستان)" 1627 02:11:02,208 --> 02:11:04,375 ‏- انتهينا يا سيدي. ‏- فخخوا المكان بأكمله. 1628 02:11:07,083 --> 02:11:08,083 ‏ماذا ستفعلان بشأن النسخ؟ 1629 02:11:09,500 --> 02:11:10,375 ‏سندمرها. 1630 02:11:10,458 --> 02:11:12,208 ‏في أحلامك! 1631 02:11:12,291 --> 02:11:14,291 ‏طُورت باستخدام ‏رقاقة الحمض النووي الخاصة بكما. 1632 02:11:14,375 --> 02:11:17,750 ‏ما يعني أنهم يمتلكون شيئًا يتجدد باستمرار. 1633 02:11:17,833 --> 02:11:20,500 ‏ولاكتشاف ماهية ذلك الشيء، ‏عليّ دراستهم. لذلك… 1634 02:11:23,125 --> 02:11:26,375 ‏ازرعا هذه الرقائق ‏في عمودهم الفقري الرقبي، وسأخترق نظامهم. 1635 02:11:26,458 --> 02:11:28,291 ‏حينها فقط سأتمكن من اكتشاف مصدر طاقتها. 1636 02:11:28,375 --> 02:11:29,291 ‏هل كلامي واضح؟ 1637 02:11:29,833 --> 02:11:31,750 ‏إنها لا تتوقف عن الكلام! 1638 02:11:31,833 --> 02:11:33,541 ‏في مؤخرة عنقهم، أليس كذلك؟ 1639 02:11:35,000 --> 02:11:37,833 ‏لم تقولين "العمود الرقبي"؟ ‏ألا يمكنك قول "عنق" فحسب؟ 1640 02:11:37,916 --> 02:11:41,250 ‏في المرة القادمة، أرجوك، ‏أرسلي التعليمات عبر "واتساب". 1641 02:11:46,208 --> 02:11:48,125 ‏أرجو أن تكون قد اتخذت القرار الصائب. 1642 02:11:50,958 --> 02:11:53,041 ‏نقترب الآن. اربطوا الأحزمة. 1643 02:12:15,166 --> 02:12:16,375 ‏إطلاق! 1644 02:12:20,958 --> 02:12:22,583 ‏يا إلهي! سنموت جميعًا! 1645 02:12:24,541 --> 02:12:26,083 ‏يا إلهي! 1646 02:12:28,583 --> 02:12:29,458 ‏"روكي"! 1647 02:12:29,958 --> 02:12:31,125 ‏تضاريس، ارتفع. 1648 02:12:31,916 --> 02:12:36,875 ‏- تماسكوا! ‏- تضاريس، ارتفع. 1649 02:12:55,916 --> 02:12:56,750 ‏انتهى الأمر. 1650 02:12:57,333 --> 02:12:58,250 ‏ليس بعد يا سيدي. 1651 02:12:59,333 --> 02:13:01,375 ‏الفصيلة التي ينتمون إليها 1652 02:13:01,458 --> 02:13:02,625 ‏تُسمى "الأسود". 1653 02:13:03,208 --> 02:13:04,833 ‏كل جندي من هذه الفصيلة 1654 02:13:05,375 --> 02:13:08,625 ‏يصبح أكثر خطورة حين يصاب. 1655 02:13:08,708 --> 02:13:09,958 ‏لذا، أبواب الجحيم… 1656 02:13:11,458 --> 02:13:12,750 ‏على وشك أن تُفتح. 1657 02:13:35,166 --> 02:13:36,125 ‏"مشهد آمن 360" 1658 02:13:51,416 --> 02:13:52,375 ‏اتبعيني. 1659 02:14:00,958 --> 02:14:01,958 ‏"معالجة الرمز" 1660 02:14:04,250 --> 02:14:05,333 ‏فك تشفير رموز "كاران كافاتش". 1661 02:14:06,416 --> 02:14:08,208 ‏فك تشفير رموز "كاران كافاتش". 1662 02:14:08,291 --> 02:14:09,541 ‏"فك تشفير رمز (كاران كافاتش)" 1663 02:14:12,916 --> 02:14:15,041 ‏استيقظي يا عزيزتي. 1664 02:14:15,125 --> 02:14:16,833 ‏الوصول إلى رموز "كاران كافاتش". 1665 02:14:17,708 --> 02:14:19,458 ‏الوصول إلى رموز "كاران كافاتش". 1666 02:14:20,208 --> 02:14:22,000 ‏ما الذي تفعله يا "كبير"؟ 1667 02:14:22,583 --> 02:14:23,708 ‏أنت أفضل من هذا. 1668 02:14:24,541 --> 02:14:27,583 ‏- أنت محقة. ‏- مُنح الوصول إلى "كاران كافاتش". 1669 02:14:27,666 --> 02:14:30,416 ‏- أنا أفضل من الجميع. ‏- تغيير كلمة مرور "كاران كافاتش". 1670 02:14:30,500 --> 02:14:33,458 ‏تغيير كلمة مرور "كاران كافاتش". ‏إضافة رموز جديدة. 1671 02:14:51,875 --> 02:14:53,541 ‏كلمة مرور جديدة. 1672 02:14:53,625 --> 02:14:56,083 ‏الانتقام سم يؤذيك أكثر مما يؤثر على أولئك 1673 02:14:56,166 --> 02:14:57,958 ‏- الذين تتمنى إيذاءهم. ‏- كلمة مرور جديدة. 1674 02:14:58,041 --> 02:15:00,125 ‏الانتقام ليس عدالة يا "كبير". 1675 02:15:00,208 --> 02:15:02,083 ‏مخطئة مجددًا يا "بريا"! 1676 02:15:02,166 --> 02:15:07,125 ‏الانتقام هو أنقى أشكال العدالة. 1677 02:15:09,000 --> 02:15:11,416 ‏بدء كلمة مرور جديدة. 1678 02:15:11,500 --> 02:15:13,750 ‏بدء كلمة مرور جديدة. 1679 02:15:15,041 --> 02:15:16,458 ‏لن يؤذيني السم… 1680 02:15:18,166 --> 02:15:20,333 ‏بل سيؤذي "الهند" بأكملها. 1681 02:15:55,125 --> 02:15:56,125 ‏"إدخال كلمة المرور" 1682 02:15:57,416 --> 02:15:58,916 ‏تم تغيير كلمة المرور. 1683 02:15:59,000 --> 02:16:00,875 ‏مُنح الوصول إلى "كاران كافاتش". 1684 02:16:04,500 --> 02:16:05,500 ‏تبًا! 1685 02:16:05,583 --> 02:16:07,375 ‏يا رفاق، الرموز بحوزة "كبير"! 1686 02:16:07,458 --> 02:16:10,458 ‏بدّل "كبير" كلمة المرور. ‏لا يمكنني فعل شيء من هنا. 1687 02:16:10,541 --> 02:16:12,333 ‏إنذار "كاران كافاتش". 1688 02:16:13,583 --> 02:16:15,458 ‏تعطيل "كاران كافاتش". 1689 02:16:16,083 --> 02:16:18,041 ‏تعطيل "كاران كافاتش". 1690 02:16:18,125 --> 02:16:19,250 ‏"كبير"، لا تفعل ذلك! 1691 02:16:19,916 --> 02:16:21,458 ‏ستُدمر "الهند" بالكامل. 1692 02:16:21,541 --> 02:16:22,500 ‏لا. 1693 02:16:23,083 --> 02:16:23,916 ‏للأسف! 1694 02:16:24,000 --> 02:16:25,125 ‏لا! 1695 02:16:26,041 --> 02:16:28,166 ‏تم تعطيل "كاران كافاتش". 1696 02:16:28,250 --> 02:16:30,625 ‏الجانب الباكستاني. الجانب الصيني. 1697 02:16:30,708 --> 02:16:32,791 ‏الجانب الباكستاني. الجانب الصيني. 1698 02:16:35,125 --> 02:16:37,583 ‏أمتلك الآن كامل السيطرة ‏على "كاران كافاتش". 1699 02:16:38,875 --> 02:16:39,833 ‏اقتلوهم جميعًا. 1700 02:16:53,000 --> 02:16:54,125 ‏اهرب! 1701 02:17:17,500 --> 02:17:21,166 ‏سيد "ونغ"! سيد "نافيد"! أخبار سارة! 1702 02:17:22,333 --> 02:17:23,416 ‏نحن مستعدون. 1703 02:17:23,500 --> 02:17:24,875 ‏بدأت الحرب. 1704 02:17:24,958 --> 02:17:26,333 ‏تهانينا يا "كبير". 1705 02:17:26,416 --> 02:17:27,708 ‏حظًا طيبًا يا "كبير". 1706 02:17:29,166 --> 02:17:30,208 ‏"تعطيل" 1707 02:17:30,291 --> 02:17:31,250 ‏تبًا! 1708 02:17:33,083 --> 02:17:35,958 ‏يا رفاق، أين أنتما؟ ‏النظام على وشك أن يتعطل. 1709 02:17:36,041 --> 02:17:36,958 ‏الوقت يداهمنا! 1710 02:17:37,041 --> 02:17:38,208 ‏كم من الوقت لدينا؟ 1711 02:17:39,083 --> 02:17:41,750 ‏تعطيل "كاران كافاتش" خلال 15 دقيقة. 1712 02:18:49,875 --> 02:18:50,958 ‏هل تبحث عن هذا؟ 1713 02:19:42,625 --> 02:19:44,166 ‏تعطيل "كاران كافاتش" بنسبة 40 بالمئة. 1714 02:20:01,291 --> 02:20:02,791 ‏"روكي"، هل أدخلت الرقاقة؟ 1715 02:20:02,875 --> 02:20:04,208 ‏كسر رقاقتي. 1716 02:20:04,291 --> 02:20:05,333 ‏كسرها؟ 1717 02:20:06,416 --> 02:20:07,333 ‏دمره إذًا! 1718 02:20:08,875 --> 02:20:10,750 ‏إنه أفضل مني. لا يمكنني هزيمته. 1719 02:20:14,916 --> 02:20:18,083 ‏يمكن لهؤلاء الأوغاد قراءة حركاتنا. 1720 02:20:18,166 --> 02:20:19,958 ‏إنهم نسخ دقيقة منا. 1721 02:20:20,041 --> 02:20:21,208 ‏إنه حمضنا النووي. 1722 02:20:25,416 --> 02:20:26,333 ‏لحظة واحدة. 1723 02:20:27,750 --> 02:20:30,166 ‏يمكنه توقع حركاتك، وليس حركاتي. 1724 02:20:31,041 --> 02:20:32,458 ‏ولا يمكن لنسختي توقّع حركاتك. 1725 02:20:33,458 --> 02:20:34,458 ‏هل تفهم الأمر؟ 1726 02:20:34,541 --> 02:20:37,166 ‏"بادي"، أنت عبقري. 1727 02:20:37,250 --> 02:20:38,416 ‏قل لي شيئًا لا أعرفه. 1728 02:20:39,208 --> 02:20:40,041 ‏أكرهك. 1729 02:20:40,125 --> 02:20:42,208 ‏حسنًا، اذهب واضربني! 1730 02:20:45,583 --> 02:20:47,291 ‏"تحميل الملفات" 1731 02:20:47,375 --> 02:20:49,125 ‏تعطيل النظام بنسبة 50 بالمئة. 1732 02:20:54,958 --> 02:20:57,416 ‏تعطل النظام بنسبة 60 بالمئة! ‏أدخلا الرقاقة! 1733 02:21:05,000 --> 02:21:05,833 ‏معدن حقيقي؟ 1734 02:21:05,916 --> 02:21:08,583 ‏تعطل بنسبة 70 بالمئة! أدخلا الرقاقة! 1735 02:21:14,291 --> 02:21:16,291 ‏"بام"، وضعت الرقاقة. 1736 02:21:29,166 --> 02:21:30,166 ‏"معالجة الرمز" 1737 02:21:32,541 --> 02:21:33,708 ‏تعطيل "كاران كافاتش" خلال خمس دقائق. 1738 02:21:33,791 --> 02:21:36,291 ‏بدء تشغيل أنظمة الصواريخ. 1739 02:21:36,375 --> 02:21:38,500 ‏تعطيل نظام "كاران كافاتش" خلال خمس دقائق. 1740 02:21:47,458 --> 02:21:48,666 ‏لأول مرة… 1741 02:21:49,583 --> 02:21:50,416 ‏ستتحد… 1742 02:21:58,583 --> 02:22:01,375 ‏"الصين" و"الباكستان". 1743 02:22:12,250 --> 02:22:13,375 ‏أيتها "الهند"… 1744 02:22:14,291 --> 02:22:15,958 ‏أريني ما لديك. 1745 02:22:28,833 --> 02:22:30,416 ‏أنباء سيئة! 1746 02:22:30,500 --> 02:22:31,375 ‏يدعمهما جهاز نبضات مغنطيسية 1747 02:22:31,458 --> 02:22:33,458 ‏يتكون من نظام تجديد مغلق. 1748 02:22:35,000 --> 02:22:37,125 ‏أعرف جهاز التشويش. ‏ما هو جهاز النبض المغنطيسي؟ 1749 02:22:37,208 --> 02:22:38,666 ‏النبض الكهرومغناطيسي. 1750 02:22:38,750 --> 02:22:41,750 ‏اكتفيت من محاضرة الفيزياء. أخبرينا بالمهم! 1751 02:22:41,833 --> 02:22:44,208 ‏تخيل تغذيتهم باستخدام نجم بداخلهم. 1752 02:22:45,833 --> 02:22:46,666 ‏هل هم حوامل؟ 1753 02:22:46,750 --> 02:22:48,625 ‏لا تتظارف بينما أرواحنا في خطر! 1754 02:22:48,708 --> 02:22:52,208 ‏الأمر مماثل لتزويد الشمس ‏بالطاقة للكوكب بأسره، 1755 02:22:52,291 --> 02:22:54,791 ‏زرع "كبير" جهاز النبض داخلهم. 1756 02:22:54,875 --> 02:22:56,708 ‏يزودهم بالطاقة بلا توقف. 1757 02:22:56,791 --> 02:23:00,750 ‏في السنوات القادمة، سأرقي هذه النسخ بطريقة 1758 02:23:01,250 --> 02:23:02,666 ‏تجعل منها خالدة. 1759 02:23:04,500 --> 02:23:05,625 ‏يتعافيا ذاتيًا، باختصار. 1760 02:23:08,916 --> 02:23:10,000 ‏لن يموتا. 1761 02:23:16,791 --> 02:23:18,666 ‏كيف نوقفهما إذًا؟ 1762 02:23:22,291 --> 02:23:24,833 ‏علينا خلق انفجار بطريقة 1763 02:23:24,916 --> 02:23:26,708 ‏تحرق الحرارة فيها أجهزة نبضهما. 1764 02:23:30,083 --> 02:23:31,500 ‏هل هناك شبكة كهرباء قريبة؟ 1765 02:23:33,041 --> 02:23:33,875 ‏أجل. 1766 02:23:33,958 --> 02:23:35,833 ‏كيف ستقودانهما إليها؟ 1767 02:23:48,666 --> 02:23:51,166 ‏"ميشا"، أحضري العم معك. 1768 02:24:05,208 --> 02:24:06,416 ‏هيا. 1769 02:24:10,750 --> 02:24:11,625 ‏حسنًا. 1770 02:24:11,708 --> 02:24:12,583 ‏هيا يا "بادي". 1771 02:24:14,458 --> 02:24:16,333 ‏- ترس العودة للخلف؟ ‏- إياك أن تلمسه! 1772 02:24:16,416 --> 02:24:17,250 ‏حسنًا، هيا بنا. 1773 02:24:53,583 --> 02:24:54,750 ‏"وقود طائرات" 1774 02:25:08,250 --> 02:25:09,833 ‏"بادي"! 1775 02:25:10,416 --> 02:25:11,250 ‏لنبدأ. 1776 02:25:11,333 --> 02:25:12,708 ‏"جهد عال" 1777 02:25:12,791 --> 02:25:14,208 ‏"خطر، ‏جهد عال، الدخول ممنوع" 1778 02:25:43,083 --> 02:25:44,458 ‏اقفز يا "شوتي"! 1779 02:26:46,000 --> 02:26:47,166 ‏"كبير"! 1780 02:26:52,583 --> 02:26:54,083 ‏سينتهي كل شيء. 1781 02:26:55,625 --> 02:26:57,291 ‏أعطنا كلمة المرور فحسب. 1782 02:26:57,875 --> 02:27:00,083 ‏أنا هي كلمة المرور. 1783 02:27:00,166 --> 02:27:03,416 ‏- بدء إطلاق الصواريخ البالستية. ‏- تعالا ونالا مني. 1784 02:27:03,500 --> 02:27:06,000 ‏بدء إطلاق الصواريخ البالستية. 1785 02:27:06,083 --> 02:27:09,250 ‏بدء إطلاق الصواريخ البالستية. 1786 02:27:09,333 --> 02:27:10,708 ‏تفعيل الصواريخ. 1787 02:27:10,791 --> 02:27:12,291 ‏"(كاران كافاتش)، تفعيل الصواريخ" 1788 02:27:24,708 --> 02:27:27,583 ‏"الموقع، (الهند) (الباكستان)" 1789 02:28:08,708 --> 02:28:09,625 ‏تسخين الصواريخ. 1790 02:28:10,916 --> 02:28:11,875 ‏تسخين الصواريخ. 1791 02:28:11,958 --> 02:28:13,416 ‏تسخين الصواريخ. 1792 02:28:17,083 --> 02:28:18,291 ‏تشغيل الصواريخ. 1793 02:28:18,375 --> 02:28:21,625 ‏الجهة الباكستانية. "كراتشي". "لاهور". 1794 02:28:21,708 --> 02:28:22,625 ‏"إسلام آباد". 1795 02:28:25,833 --> 02:28:26,666 ‏حُدد الهدف. 1796 02:28:26,750 --> 02:28:29,500 ‏"بكين"، "هونغ كونغ"، "شانغهاي". 1797 02:28:34,041 --> 02:28:35,250 ‏تبًا! 1798 02:28:43,625 --> 02:28:45,000 ‏بسرعة يا رفاق! 1799 02:28:48,125 --> 02:28:50,500 ‏- أيها النقيب، قم بإجلاء القاعدة. بسرعة. ‏- عُلم. 1800 02:29:07,875 --> 02:29:09,000 ‏العد التنازلي للإطلاق. 1801 02:29:09,833 --> 02:29:10,791 ‏بقيت 60 ثانية. 1802 02:29:12,166 --> 02:29:15,166 ‏بدأ العد التنازلي. بقي من الوقت… 1803 02:29:26,458 --> 02:29:28,375 ‏استسلما يا صديقي! 1804 02:29:28,458 --> 02:29:30,375 ‏انتهت اللعبة. 1805 02:29:31,208 --> 02:29:32,208 ‏بقي من الوقت 30 ثانية. 1806 02:29:34,708 --> 02:29:39,166 ‏إنقاذ حبيبتكما "الهند" ‏أصبح أمرًا مستحيلًا الآن. 1807 02:29:39,750 --> 02:29:40,583 ‏أتعرفان السبب؟ 1808 02:29:41,208 --> 02:29:43,125 ‏لأنني… 1809 02:29:45,791 --> 02:29:46,958 ‏الأفضل. 1810 02:29:51,000 --> 02:29:53,291 ‏- لم يكن عليك قول ذلك! ‏- لم يكن عليك قول ذلك! 1811 02:29:54,500 --> 02:29:57,833 ‏تعلم أن غرورنا أعظم من موهبتك. 1812 02:29:57,916 --> 02:29:58,958 ‏وبالمناسبة، 1813 02:30:00,000 --> 02:30:02,875 ‏كل جندي هندي هو ولد لأمنا "الهند". 1814 02:30:04,125 --> 02:30:05,416 ‏وبالنسبة لكل أم… 1815 02:30:06,666 --> 02:30:08,541 ‏ولدها هو الأفضل. 1816 02:30:09,500 --> 02:30:10,916 ‏بقي من الوقت خمس ثوان. 1817 02:30:20,291 --> 02:30:21,750 ‏بقي من الوقت ثلاث ثوان. 1818 02:30:22,708 --> 02:30:24,291 ‏بقي من الوقت ثانيتان. 1819 02:30:24,375 --> 02:30:26,625 ‏بدء عملية الإطلاق الآن. 1820 02:30:26,708 --> 02:30:27,750 ‏"وقت الإطلاق ‏بقيت ثانية، إطلاق" 1821 02:30:34,375 --> 02:30:35,666 ‏"قوات الحدود" 1822 02:30:38,000 --> 02:30:39,125 ‏"بريا"! 1823 02:30:39,625 --> 02:30:40,458 ‏"بريا"! 1824 02:30:51,958 --> 02:30:53,958 ‏"(الهند)، (كاران كافاتش)" 1825 02:30:55,458 --> 02:30:57,958 ‏- اخرجوا من هناك يا رفاق. ‏- لا يا "بام". 1826 02:30:58,041 --> 02:30:59,333 ‏علينا استعادة "كاران كافاتش". 1827 02:30:59,916 --> 02:31:02,000 ‏كلمة المرور. ماذا عساها تكون؟ 1828 02:31:02,083 --> 02:31:03,041 ‏ما اسم الشركة؟ 1829 02:31:03,958 --> 02:31:05,083 ‏"زيرو غرافيتي". 1830 02:31:06,375 --> 02:31:07,333 ‏"زيرو غرافيتي". 1831 02:31:08,375 --> 02:31:09,208 ‏"(زيرو غرافيتي)" 1832 02:31:09,291 --> 02:31:10,250 ‏كلمة مرور غير صحيحة. 1833 02:31:11,916 --> 02:31:12,958 ‏رُفض الدخول. 1834 02:31:16,833 --> 02:31:18,916 ‏"شوتي"، جرب شيئًا شخصيًا. 1835 02:31:20,833 --> 02:31:22,500 ‏"المقاتل إكس"! 1836 02:31:22,583 --> 02:31:23,833 ‏"المقاتل إكس" 1837 02:31:25,208 --> 02:31:27,708 ‏رُفض الدخول. بقيت محاولة أخيرة. 1838 02:31:30,000 --> 02:31:30,833 ‏هيا يا شباب. 1839 02:31:32,208 --> 02:31:34,416 ‏يا رفاق، اخرجوا من هناك ستموتون! 1840 02:31:34,500 --> 02:31:35,333 ‏فرصتنا الأخيرة. 1841 02:31:36,416 --> 02:31:39,000 ‏ربما شيء مرتبط به وبهذه الخطة. 1842 02:31:39,583 --> 02:31:40,500 ‏مرتبط بهذا كله؟ 1843 02:31:41,916 --> 02:31:42,875 ‏لم يكن أنا. 1844 02:31:42,958 --> 02:31:44,208 ‏بل كان نسختي. 1845 02:31:45,041 --> 02:31:47,625 ‏- "إيكلافيا". ‏- أنا مثل "إيكلافيا". الدخيل. 1846 02:31:47,708 --> 02:31:51,083 ‏لم يكن "إيكلافيا" نسختي فحسب. ‏بل كان حياتي. 1847 02:31:53,083 --> 02:31:54,583 ‏أنا هو كلمة المرور. 1848 02:31:54,666 --> 02:31:56,083 ‏"إيكلافيا". 1849 02:31:58,208 --> 02:31:59,041 ‏"إيكلافيا". 1850 02:32:00,083 --> 02:32:00,958 ‏جرب "إيكلافيا". 1851 02:32:03,208 --> 02:32:04,041 ‏جرب. 1852 02:32:20,875 --> 02:32:22,000 ‏"أدخل كلمة المرور" 1853 02:32:35,583 --> 02:32:36,916 ‏"أدخل كلمة المرور، (ايكلافيا)" 1854 02:32:40,791 --> 02:32:42,208 ‏"تحميل كلمة المرور" 1855 02:32:45,500 --> 02:32:46,916 ‏"تم التحميل" 1856 02:32:53,333 --> 02:32:54,500 ‏تم التصريح بالدخول. 1857 02:32:54,583 --> 02:32:55,916 ‏مرحى! 1858 02:32:57,541 --> 02:32:58,875 ‏استعادة "كاران كافاتش". 1859 02:32:58,958 --> 02:33:00,041 ‏الجانب الصيني. 1860 02:33:01,833 --> 02:33:02,791 ‏الجانب الباكستاني. 1861 02:33:03,708 --> 02:33:04,833 ‏مرحى! 1862 02:33:04,916 --> 02:33:06,583 ‏أجل! تتم استعادة النظام! 1863 02:33:08,250 --> 02:33:09,875 ‏- "بادي"، خذ "بريا" وغادرا. ‏- "بريا". 1864 02:33:09,958 --> 02:33:11,416 ‏"بام"، لا يمكننا ترك القبة. 1865 02:33:12,250 --> 02:33:15,416 ‏إن دُمر هذا، كيف سنسيطر ‏على "كاران كافاتش" في المستقبل؟ 1866 02:33:15,500 --> 02:33:19,958 ‏التجاوز اليدوي! هل تتذكر؟ ‏امنحني التحكم واخرج! 1867 02:33:21,041 --> 02:33:22,750 ‏خذيها إلى المستشفى بسرعة. 1868 02:33:23,250 --> 02:33:24,625 ‏وقومي بإجلاء القاعدة. 1869 02:33:24,708 --> 02:33:26,750 ‏- سيدي. ‏- أين هو التحكم اليدوي؟ 1870 02:33:26,833 --> 02:33:29,291 ‏هل عليّ إخبارك بكل شيء يا "جي آي جوي"؟ 1871 02:33:29,375 --> 02:33:31,583 ‏استخدم عقلك بدل عضلاتك! ‏ابحث في الأرجاء فحسب! 1872 02:33:31,666 --> 02:33:34,125 ‏يجب أن يكون هناك مفتاح أو قابس، شيء كهذا! 1873 02:33:39,416 --> 02:33:40,250 ‏"شوتي". 1874 02:33:41,375 --> 02:33:43,416 ‏لم عدت؟ لتسرق الأضواء مني؟ 1875 02:33:43,500 --> 02:33:45,000 ‏لتسرق بريقي، كما هو معتاد؟ 1876 02:33:45,083 --> 02:33:46,125 ‏لأنني أحبك. 1877 02:33:46,791 --> 02:33:47,916 ‏أجل، صحيح! 1878 02:33:48,000 --> 02:33:49,875 ‏لا تحترم كبار السن. 1879 02:33:50,833 --> 02:33:52,125 ‏"طوارئ" 1880 02:33:52,208 --> 02:33:53,041 ‏"التجاوز اليدوي" 1881 02:33:55,500 --> 02:33:56,583 ‏تم منح الوصول اليدوي. 1882 02:33:56,666 --> 02:33:58,125 ‏"تم منح الوصول اليدوي" 1883 02:33:58,208 --> 02:34:00,166 ‏أجل! أتحكم بالنظام! 1884 02:34:00,250 --> 02:34:01,083 ‏لدي السيطرة! 1885 02:34:01,166 --> 02:34:02,875 ‏- متباه! ‏- نجحنا! 1886 02:34:02,958 --> 02:34:04,166 ‏- نجحنا! ‏- مرحى! 1887 02:34:08,750 --> 02:34:11,125 ‏اخرجا! الآن، اخرجا! 1888 02:34:17,125 --> 02:34:19,250 ‏نجحنا! 1889 02:34:30,625 --> 02:34:33,125 ‏أخبرتك يا سيدي. إنهما الأفضل. 1890 02:34:50,125 --> 02:34:52,250 ‏سيد "ونغ"، توقف الهجوم. 1891 02:35:15,583 --> 02:35:20,541 ‏كلما حدثت معركة ‏بين الظلام والنور في العالم، 1892 02:35:20,625 --> 02:35:23,750 ‏وباعتبار دور الدرع والسيف، 1893 02:35:24,458 --> 02:35:28,333 ‏يقف الجندي وحده متأهبًا لحماية العالم. 1894 02:35:29,708 --> 02:35:33,000 ‏جندي ينهي الظلام، 1895 02:35:33,083 --> 02:35:36,500 ‏ويؤسس للأمل والإنسانية في العالم. 1896 02:35:37,000 --> 02:35:39,791 ‏ولكن طالما أن العالم مستمر، 1897 02:35:39,875 --> 02:35:43,708 ‏ستستمر الحرب بين النور والظلام. 1898 02:35:43,791 --> 02:35:45,000 ‏إنه قانون الطبيعة. 1899 02:35:49,750 --> 02:35:53,083 ‏عند غياب الشمس، سيحل الظلام. 1900 02:35:53,666 --> 02:35:58,333 ‏وهذه المرة، سيكون الظلام ‏أكثر قوة من أي وقت مضى. 1901 02:42:29,791 --> 02:42:32,791 ‏ترجمة "منال عبد الله"