1 00:00:07,666 --> 00:00:11,583 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,666 --> 00:00:13,500 Jika kaummu tak mencintaiku 3 00:00:14,583 --> 00:00:16,708 Dan kaumku tak mencintaimu 4 00:00:17,500 --> 00:00:21,708 Karena kau kehilangan akal Dan aku benar-benar gila 5 00:00:21,791 --> 00:00:24,416 Jika kau tak punya uang 6 00:00:25,208 --> 00:00:27,666 Dan aku tak punya sepeser pun 7 00:00:28,416 --> 00:00:32,291 Harus bagaimana, Cintaku Dengan begitu banyak uang? 8 00:00:32,791 --> 00:00:35,500 Diberkatilah musik soleá! 9 00:00:35,583 --> 00:00:39,333 Jika kita ditakdirkan bersama Siapa akan memisahkan kita? 10 00:00:40,333 --> 00:00:44,666 Oh, seperti inilah hidup Seperti inilah cinta 11 00:00:44,750 --> 00:00:48,833 Tanpa akhir, tanpa awal Entah bagaimana, entah kenapa 12 00:00:49,583 --> 00:00:52,791 Kau tinggi, aku pendek Kau pirang, aku berambut cokelat 13 00:00:52,875 --> 00:00:54,333 Kau dari Seville, dataran... 14 00:00:54,416 --> 00:00:56,208 - Álex? - Aku dari Paral·lel 15 00:00:56,291 --> 00:00:57,125 Bruno. 16 00:00:57,208 --> 00:00:59,791 Tak ada hubungannya dengan... 17 00:00:59,875 --> 00:01:01,416 - Hai. - Hai. 18 00:01:02,375 --> 00:01:03,333 Maaf. 19 00:01:04,416 --> 00:01:05,250 - Kau baik? - Ya. 20 00:01:05,333 --> 00:01:07,000 - Senang bertemu. - Aku juga. 21 00:01:07,833 --> 00:01:08,666 Sedap dipandang. 22 00:01:10,250 --> 00:01:12,791 - Maksudku barnya. - Baiklah. 23 00:01:13,458 --> 00:01:14,416 Ya. Memang. 24 00:01:16,083 --> 00:01:17,958 - Mau kuambilkan minuman? - Ya. 25 00:01:18,041 --> 00:01:19,625 Bir apa yang kau punya? 26 00:01:19,708 --> 00:01:21,541 Ringan, gelap, hitam, tanpa alkohol. 27 00:01:21,625 --> 00:01:24,708 Jangan tanpa alkohol. Aku benci bir tanpa alkohol. 28 00:01:24,791 --> 00:01:26,625 Aku pesan bir biasa. 29 00:01:29,333 --> 00:01:31,916 Jika udara yang kau hirup 30 00:01:32,500 --> 00:01:34,583 Adalah udara yang kuhirup 31 00:01:35,625 --> 00:01:39,750 Álex punya daya tarik misterius yang membuat waktu di sekitarnya berhenti 32 00:01:39,833 --> 00:01:43,000 dan napasmu terhenti jika melihatnya terlalu lama. 33 00:01:43,500 --> 00:01:46,375 Aku sudah melihatnya terlalu lama. 34 00:01:46,458 --> 00:01:50,250 Aku takut akan kebenaran tak terbantahkan. 35 00:01:50,750 --> 00:01:52,958 Aku baru saja jatuh cinta. 36 00:01:57,333 --> 00:01:59,666 Jangan jatuh cinta, kita ada makan malam. 37 00:01:59,750 --> 00:02:02,958 Tidak, kau harus melihatnya. Dia bukan tampan, dia... 38 00:02:03,041 --> 00:02:05,208 Tak adil wajah seperti itu ada. 39 00:02:05,291 --> 00:02:08,333 - Kau punya kesempatan? - Hal lebih aneh pernah terjadi. 40 00:02:08,416 --> 00:02:11,750 Kau akan berakhir dengan air mata. 41 00:02:11,833 --> 00:02:13,583 Terima kasih atas dukunganmu. 42 00:02:13,666 --> 00:02:15,500 Dengar, pergilah dari sana. 43 00:02:15,583 --> 00:02:16,875 Sebelum kau terluka. 44 00:02:16,958 --> 00:02:19,125 ...dengan percintaan 45 00:02:20,166 --> 00:02:24,083 Warna kulit dan tinggi badan Tak ada hubungannya dengan cinta 46 00:02:24,916 --> 00:02:27,250 Dengan percintaan 47 00:02:31,833 --> 00:02:33,625 Ta-da! 48 00:02:36,083 --> 00:02:37,208 Apa pendapatmu? 49 00:02:37,291 --> 00:02:38,916 Mirip Sinterklas tunawisma. 50 00:02:39,000 --> 00:02:42,708 - Hanya kurang sentuhan akhir. - Benar. 51 00:02:42,791 --> 00:02:43,833 Kalian siap? 52 00:02:43,916 --> 00:02:45,750 - Bersiap. - Jangan. 53 00:02:45,833 --> 00:02:48,333 - Bidik. - Jangan. 54 00:02:48,416 --> 00:02:50,833 - Tembak! - Jangan! 55 00:02:52,791 --> 00:02:53,958 Aku sekarat. 56 00:02:54,791 --> 00:02:56,666 Aku tertabrak trem, 57 00:02:57,625 --> 00:03:01,625 aku tak akan pernah melihat gedung Sagrada Família 58 00:03:02,541 --> 00:03:04,458 selesai dibangun. 59 00:03:07,083 --> 00:03:08,041 Mengerti? 60 00:03:08,625 --> 00:03:10,208 Sekarang mirip zombi Sinterklas. 61 00:03:12,750 --> 00:03:15,375 Ini akan jadi kostum terbaik di sana. 62 00:03:15,458 --> 00:03:17,291 Aku senang, sangat senang. 63 00:03:17,916 --> 00:03:20,500 Bersihkan cat ini sebelum kering. 64 00:03:26,500 --> 00:03:29,833 Ayah kalian seorang jenius yang tak dipahami, paham? 65 00:03:30,875 --> 00:03:31,708 Ya. 66 00:03:39,875 --> 00:03:42,916 Apa yang terjadi? Kenapa kau berteriak? 67 00:03:43,000 --> 00:03:45,416 - Ada seorang gadis di luar. - Bukalah. 68 00:03:46,375 --> 00:03:47,250 Astaga. 69 00:03:47,333 --> 00:03:48,166 Najat! 70 00:03:48,250 --> 00:03:50,291 Hai. Masuklah. 71 00:03:50,375 --> 00:03:52,041 Maaf. 72 00:03:53,458 --> 00:03:55,208 Ini suamiku, Albert. 73 00:03:55,291 --> 00:03:57,708 Biasanya penampilannya tak seperti ini. 74 00:03:57,791 --> 00:03:59,416 Najat pengasuh baru kita. 75 00:03:59,500 --> 00:04:00,458 Baiklah! 76 00:04:00,958 --> 00:04:02,500 Senang berjumpa. Aku tak... 77 00:04:02,583 --> 00:04:04,125 Aku tak tahu kau... 78 00:04:04,208 --> 00:04:06,833 Aku juga terkejut disambut oleh Antoni Gaudí. 79 00:04:06,916 --> 00:04:08,916 Jadi, kurasa kita impas. 80 00:04:09,000 --> 00:04:10,833 Zombi Sinterklas, ya? 81 00:04:10,916 --> 00:04:11,916 Ibu... 82 00:04:12,000 --> 00:04:15,541 Masuklah. Akan kuperkenalkan. Mereka tak sabar ingin bertemu. 83 00:04:16,041 --> 00:04:17,500 Akan kutunjukkan tempat... 84 00:04:23,625 --> 00:04:25,875 - Berapa usianya sekarang? - Dia 32. 85 00:04:26,625 --> 00:04:28,083 Kali terakhir aku melihatnya, 86 00:04:28,166 --> 00:04:30,041 dia mungkin enam atau tujuh... 87 00:04:30,125 --> 00:04:32,750 Tujuh. Di pemakaman Juan. 88 00:04:39,833 --> 00:04:40,750 Kau benar. 89 00:04:45,875 --> 00:04:49,250 Bagaimana kabar Dolo? Kalian masih mengelola toko? 90 00:04:49,333 --> 00:04:53,166 Kau tak akan mengenalinya. Dia sudah menua. 91 00:04:53,250 --> 00:04:54,500 Kau belum berubah. 92 00:04:54,583 --> 00:04:57,250 Jika kau ingin membual, pergi saja. 93 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 Sungguh. 94 00:04:58,541 --> 00:05:01,291 Baiklah. Terima kasih. 95 00:05:01,875 --> 00:05:03,208 Tapi kau berubah. 96 00:05:04,083 --> 00:05:05,375 Bukan dalam artian buruk. 97 00:05:05,458 --> 00:05:08,083 Pria tampan memang beruntung. 98 00:05:08,583 --> 00:05:09,625 Kau menua dengan baik. 99 00:05:10,250 --> 00:05:11,875 Tapi kau makin tua. 100 00:05:11,958 --> 00:05:13,291 Aku tak mau berbohong. 101 00:05:13,375 --> 00:05:16,625 Aku merindukan kejujuranmu. 102 00:05:17,791 --> 00:05:18,958 Kau tak tahu. 103 00:05:19,708 --> 00:05:22,416 Kau tak pernah muncul selama 25 tahun. 104 00:05:25,083 --> 00:05:26,666 Kenapa kau kembali, Ramiro? 105 00:05:29,708 --> 00:05:30,916 Kapalnya rusak. 106 00:05:31,000 --> 00:05:34,250 Aku tinggal di Barcelona sampai kapalnya diperbaiki dan... 107 00:05:35,541 --> 00:05:38,208 Aku ingin kau mendengarnya dariku. 108 00:05:39,125 --> 00:05:41,416 Sebelum kabar itu tersebar di pasar. 109 00:05:42,750 --> 00:05:44,625 Kau baik sekali. 110 00:05:55,500 --> 00:05:56,333 Puchusky. 111 00:05:57,416 --> 00:05:58,708 - Apa? - Puchusky. 112 00:05:58,791 --> 00:06:00,083 Puchusky. Anjingku. 113 00:06:00,666 --> 00:06:03,583 Dia Jack Russell Terrier berbulu pendek. 114 00:06:03,666 --> 00:06:06,291 Ada yang berbulu panjang. Mereka berbeda. 115 00:06:06,375 --> 00:06:09,375 Mantanku dan aku mengadopsinya. Aku tak punya banyak. 116 00:06:09,458 --> 00:06:12,375 Tapi kurasa kau sering punya. 117 00:06:12,458 --> 00:06:13,750 Tidak, aku alergi. 118 00:06:14,916 --> 00:06:17,041 Bukan anjing, maksudku pacar. 119 00:06:17,125 --> 00:06:19,583 Itu maksudku. 120 00:06:19,666 --> 00:06:21,166 Aku punya tiga mantan. 121 00:06:21,250 --> 00:06:24,500 Hubungan serius, kami tinggal bersama. 122 00:06:24,583 --> 00:06:26,208 Yang pertama lebih tua. 123 00:06:26,291 --> 00:06:29,083 Aku 23 tahun dan dia 39 tahun saat kami bersama. 124 00:06:29,791 --> 00:06:33,208 Itu wajar saat kita muda. Kita suka rambut dan janggut beruban. 125 00:06:34,125 --> 00:06:37,000 Kita seperti William Holden di Sunset Boulevard. 126 00:06:37,750 --> 00:06:40,083 Katanya cinta bisa taklukkan segalanya. 127 00:06:40,166 --> 00:06:43,166 Tapi perbedaan usia 16 tahun itu sulit diatasi. 128 00:06:43,833 --> 00:06:46,041 - Lalu aku pindah ke New York. - New York? 129 00:06:46,125 --> 00:06:48,625 - Ya. - Kelak, aku ingin ke sana. 130 00:06:49,875 --> 00:06:51,583 Itu luar biasa. 131 00:06:52,291 --> 00:06:55,625 Aku bertemu Kevin di sana. Kami bersama setahun, aku kembali. 132 00:06:55,708 --> 00:06:58,375 Hubungan jarak jauh selama setahun. 133 00:06:58,458 --> 00:07:01,791 Itu seperti film, kau tahu? The Parent Trap. 134 00:07:02,833 --> 00:07:03,666 Ya. 135 00:07:03,750 --> 00:07:06,583 Film tahun 1960-an dibintangi Maureen O'Hara, 136 00:07:06,666 --> 00:07:08,458 bukan versi Lindsay Lohan, 137 00:07:08,541 --> 00:07:10,041 buatan ulang jelek itu. 138 00:07:10,125 --> 00:07:11,708 Itu jelek sekali, 'kan? 139 00:07:13,625 --> 00:07:16,791 Jika kupikir beda usia 16 tahun itu sulit, 140 00:07:16,875 --> 00:07:19,500 aku sadar jarak 8,000 km lebih buruk. 141 00:07:20,833 --> 00:07:23,333 - Jadi, kau suka film? - Sangat suka. 142 00:07:23,416 --> 00:07:25,666 Aku juga. Aku sangat suka. 143 00:07:25,750 --> 00:07:26,583 Sungguh? 144 00:07:27,083 --> 00:07:31,083 Kau suka film apa yang baru-baru ini kau tonton? 145 00:07:32,833 --> 00:07:33,708 Frozen! 146 00:07:40,291 --> 00:07:42,208 Kukira kau serius. 147 00:07:43,083 --> 00:07:44,000 Tidak. 148 00:07:44,083 --> 00:07:46,583 Pacar ketigaku suka lelucon seperti itu. 149 00:07:46,666 --> 00:07:49,375 - Ya. - Jujur, aku menyukainya. 150 00:07:49,458 --> 00:07:52,583 Semuanya tampak lancar dengan Jaume. 151 00:07:52,666 --> 00:07:55,416 Hanya satu masalah. Dia seorang arsitek sepertiku. 152 00:07:55,500 --> 00:07:57,458 - Kau arsitek? - Ya. 153 00:07:57,958 --> 00:08:00,791 - Wah. - Ya. Itu membuat hubungan kami... 154 00:08:00,875 --> 00:08:04,916 Kami saling memahami, tapi selalu membicarakan pekerjaan. 155 00:08:05,000 --> 00:08:08,458 Semua percakapan kami berakhir tentang Zaha Hadid. 156 00:08:08,541 --> 00:08:09,916 - Ya. - Kau tahu dia? 157 00:08:10,958 --> 00:08:12,541 - Apa? - Zaha Hadid. 158 00:08:13,666 --> 00:08:16,541 Tentu saja, maaf, tak kedengaran. 159 00:08:16,625 --> 00:08:18,541 - Sungguh? - Ya, aku suka dia. 160 00:08:19,041 --> 00:08:21,583 Aku juga. Dia luar biasa. 161 00:08:21,666 --> 00:08:23,291 Ya, wah... 162 00:08:23,958 --> 00:08:27,125 Cara dia memadukan volume inovatif 163 00:08:27,208 --> 00:08:28,833 ke lingkungan organik... 164 00:08:28,916 --> 00:08:31,333 Benar. Saat aku ditanya tentang Zaha, 165 00:08:31,416 --> 00:08:33,916 aku bilang, "Volume organik..." 166 00:08:34,000 --> 00:08:37,791 Tepat sekali. Kau suka arsitek lain? 167 00:08:37,875 --> 00:08:40,458 Itu... Begini... 168 00:08:43,416 --> 00:08:45,625 - Permisi sebentar. - Ya, tentu. 169 00:08:45,708 --> 00:08:47,291 - Maaf. - Tak apa-apa. 170 00:08:47,375 --> 00:08:48,250 Baiklah. 171 00:08:50,250 --> 00:08:51,958 Semuanya baik-baik saja? 172 00:08:52,041 --> 00:08:54,041 Dia marah. Itu sudah sewajarnya. 173 00:08:54,125 --> 00:08:56,875 - Pergilah, aku urus di sini. - Saat ramai begini? 174 00:08:56,958 --> 00:08:58,708 Aku akan minta bantuan Javi. 175 00:08:58,791 --> 00:09:00,291 Dia tak akan bisa. 176 00:09:00,375 --> 00:09:03,791 Aku akan cekik dia dengan kalungnya saat dia selesai. 177 00:09:05,916 --> 00:09:06,750 Itu kencanmu? 178 00:09:09,583 --> 00:09:11,375 Mungkin tak akan berlanjut. 179 00:09:11,458 --> 00:09:14,041 - Bukan tipemu. - Awalnya kupikir begitu, 180 00:09:14,125 --> 00:09:17,500 tapi makin banyak kami bicara, aku merasa dia menarik. 181 00:09:17,583 --> 00:09:19,791 - Apa masalahnya? - Hanya dia yang bicara. 182 00:09:19,875 --> 00:09:21,458 - Dia tak mendengarkan? - Tidak. 183 00:09:21,541 --> 00:09:23,166 Entah harus bilang apa. 184 00:09:23,250 --> 00:09:24,916 Pilih topik yang kau suka. 185 00:09:25,000 --> 00:09:27,125 - Seperti apa? - Harus kuberi tahu? 186 00:09:28,833 --> 00:09:30,833 - Pergilah. - Kuceritakan semuanya. 187 00:09:31,375 --> 00:09:33,666 Aku mencurahkan jiwaku kepadanya, 188 00:09:35,458 --> 00:09:37,416 dan itu bukan dia, Sayang! 189 00:09:44,791 --> 00:09:46,916 Terima kasih. 190 00:09:47,000 --> 00:09:49,375 Terima kasih banyak. Terima kasih. 191 00:09:49,458 --> 00:09:53,166 Ingat, tak ada yang boleh mendikte siapa diri kita 192 00:09:53,250 --> 00:09:55,041 atau perasaan kita. 193 00:09:55,125 --> 00:09:58,625 Jika ada yang mencoba, kita bilang apa? 194 00:09:58,708 --> 00:10:01,166 - Keena Mandrah! - Benar! 195 00:10:01,250 --> 00:10:03,625 Keena Mandrah! Menyebalkan sekali! 196 00:10:03,708 --> 00:10:05,458 Aku akan longgarkan korsetku. 197 00:10:05,541 --> 00:10:08,208 Sampai jumpa di bagian kedua pertunjukan. 198 00:10:08,291 --> 00:10:10,541 Jangan jauh-jauh seperti pria Cala Calobra, 199 00:10:10,625 --> 00:10:13,458 dia suka main gila di toilet. Minumlah, Sayang. 200 00:10:18,333 --> 00:10:19,541 Kakiku. 201 00:10:21,625 --> 00:10:23,541 Apa kau bodoh? Ada apa denganmu? 202 00:10:23,625 --> 00:10:27,458 Aku sudah minta maaf, Sayang. Di depan semua orang. 203 00:10:27,541 --> 00:10:30,375 Tak ada yang tahu tentang Ibiza, bahkan Patri. 204 00:10:31,458 --> 00:10:32,916 Maafkan aku. 205 00:10:33,000 --> 00:10:35,250 - Kenapa tak peringatkan aku? - Bagaimana bisa? 206 00:10:35,333 --> 00:10:37,333 Kau mencerocos begitu kuberi tahu. 207 00:10:37,416 --> 00:10:39,625 Jadi, kalian bertengkar itu salahku? 208 00:10:39,708 --> 00:10:41,208 Ya, Javi. 209 00:10:41,291 --> 00:10:44,875 Jangan naik ke panggung dan membicarakan hidup orang lain. 210 00:10:44,958 --> 00:10:49,541 Maaf, separuh acaraku memang seperti itu. 211 00:10:49,625 --> 00:10:51,750 - Aku bukan penggemarmu. - Apa? 212 00:10:52,416 --> 00:10:54,250 Aku serius, Javi. 213 00:10:54,333 --> 00:10:55,833 Kau mau bicara serius? 214 00:10:56,416 --> 00:10:58,750 Baiklah, ayo bicara serius. 215 00:10:58,833 --> 00:10:59,833 Aku mulai. 216 00:10:59,916 --> 00:11:04,125 Masalahnya bukan aku memberi tahu pacarmu kau akan ke Ibiza, 217 00:11:04,208 --> 00:11:07,541 tapi karena kau tak bilang padanya akan ke Ibiza, 218 00:11:07,625 --> 00:11:09,291 padahal tahu sejak sebulan lalu. 219 00:11:10,875 --> 00:11:12,208 Waktunya tidak tepat. 220 00:11:12,291 --> 00:11:13,458 Ini waktu yang tepat. 221 00:11:13,541 --> 00:11:15,833 Kau bilang, "Terima kasih." Kujawab, "Tentu." 222 00:11:15,916 --> 00:11:19,333 Itu bukan cara yang benar. Ini terlalu penting... 223 00:11:19,416 --> 00:11:23,708 Jika ini terlalu penting, Vero, kenapa kau bertengkar denganku? 224 00:11:23,791 --> 00:11:27,041 Kenapa kau tak mencarinya dan memperbaiki keadaan? 225 00:11:36,416 --> 00:11:37,541 Mengurus apa? 226 00:11:37,625 --> 00:11:40,125 Kau akan segera pensiun. 227 00:11:40,208 --> 00:11:41,333 Tak perlu cemas. 228 00:11:42,166 --> 00:11:46,541 Aku bekerja di toko sejak usia 15. Aku akan bekerja sampai akhir hayat. 229 00:11:50,458 --> 00:11:52,791 Lalu kau? Kita sudah bahas tentang aku. 230 00:11:53,291 --> 00:11:56,208 Bukan aku yang menjalani hidup penuh petualangan. 231 00:11:56,291 --> 00:12:00,250 Kau sudah keliling dunia. Kau pasti punya banyak cerita bagus. 232 00:12:01,958 --> 00:12:03,916 Juga kekasih di setiap pelabuhan. 233 00:12:07,958 --> 00:12:10,416 Kau pasti punya banyak pengagum. 234 00:12:10,500 --> 00:12:14,250 Tidak ada. Tidak sejak Juan meninggal. 235 00:12:14,750 --> 00:12:15,958 Aku tak percaya. 236 00:12:16,958 --> 00:12:18,833 Aku juga tak menutup diri. 237 00:12:19,666 --> 00:12:21,333 Tapi tak ada yang serius. 238 00:12:21,416 --> 00:12:25,083 Aku tak bisa membayangkan hidup dengan siapa pun kecuali dia. 239 00:12:25,166 --> 00:12:26,000 Itu lumrah. 240 00:12:26,750 --> 00:12:29,250 Orang yang kau cintai pergi, tapi cinta itu 241 00:12:30,083 --> 00:12:31,500 tetap bersamamu. 242 00:12:34,541 --> 00:12:37,666 Kau pikir seiring waktu itu akan memudar, tapi tidak. 243 00:12:37,750 --> 00:12:40,375 Perasaan itu tetap ada. Menggebu-gebu. 244 00:12:41,708 --> 00:12:43,416 Sampai tiba suatu saat 245 00:12:44,666 --> 00:12:46,916 kau tak tahu harus berbuat apa. 246 00:12:48,708 --> 00:12:49,708 Ramiro. 247 00:12:50,666 --> 00:12:52,583 Apa kau bahagia selama ini? 248 00:12:54,375 --> 00:12:55,208 Ya. 249 00:12:57,250 --> 00:12:58,166 Sangat. 250 00:13:02,416 --> 00:13:04,583 Tolong tata mejanya. 251 00:13:05,083 --> 00:13:07,125 Taplak meja ada di laci atas. 252 00:13:39,666 --> 00:13:41,791 Hanya saja, kau temukan banyak hal. 253 00:13:41,875 --> 00:13:45,125 Kita lihat beberapa profil dan berpikir, "Astaga", 'kan? 254 00:13:45,625 --> 00:13:50,500 Ada arsitek yang dibayar jutaan untuk merancang bangunan rapuh. 255 00:13:50,583 --> 00:13:53,166 Mereka yang terburuk. Tahu kami sebut apa? 256 00:13:53,250 --> 00:13:55,500 Penipu Ulung. Mengerti? 257 00:13:55,583 --> 00:13:57,125 - Kami bilang... - Kau ke gym? 258 00:13:57,208 --> 00:13:59,041 - Apa? - Aku suka gym Metropolitan. 259 00:13:59,125 --> 00:14:02,250 Aku bergabung di Klub Natació Barceloneta karena ada kolam renang. 260 00:14:02,333 --> 00:14:05,375 Mesinnya tak bagus, tapi akses pantai pribadi... 261 00:14:05,458 --> 00:14:07,458 Aku senang setelah olahraga, 262 00:14:07,541 --> 00:14:10,291 memakai baju renang dan berenang di laut. 263 00:14:12,708 --> 00:14:14,291 - Kau pergi ke dua gym? - Ya. 264 00:14:14,375 --> 00:14:15,708 Itu tak terlalu mahal. 265 00:14:15,791 --> 00:14:19,083 Mesin tubuh bagian atas di Metropolitan jauh lebih baik. 266 00:14:19,166 --> 00:14:22,916 Kau harus lihat mereka melatih otot bahu di Barceloneta. 267 00:14:23,000 --> 00:14:24,083 - Memalukan. - Tidak. 268 00:14:24,166 --> 00:14:27,875 Teman-temanku setuju. Kita harus menulis keluhan. 269 00:14:27,958 --> 00:14:30,791 Untuk apa ada tiga mesin latihan betis, 270 00:14:30,875 --> 00:14:32,625 tapi tak ada untuk bahu? 271 00:14:32,708 --> 00:14:35,583 - Mengerikan. - Tidak bisa diterima. 272 00:14:35,666 --> 00:14:37,416 Tidak. 273 00:14:38,333 --> 00:14:40,833 - Kau latihan setiap hari? - Tidak. 274 00:14:40,916 --> 00:14:42,541 Hari Minggu aku istirahat. 275 00:14:44,916 --> 00:14:47,333 Kau menghabiskan banyak waktu di sana? 276 00:14:47,416 --> 00:14:48,708 Beberapa jam. 277 00:14:49,833 --> 00:14:51,583 Aku tak terobsesi, kau tahu? 278 00:14:52,291 --> 00:14:54,791 Sebentar lagi musim panas, aku mungkin coba CrossFit. 279 00:14:55,708 --> 00:14:57,375 - Ini bulan Desember. - Ya. 280 00:14:57,458 --> 00:14:58,958 Belum terlambat untuk mulai. 281 00:14:59,041 --> 00:15:02,375 Sebentar lagi Malam Tahun Baru, karnaval. 282 00:15:03,916 --> 00:15:06,250 - Itu untuk dirimu sendiri? - Apa maksudmu? 283 00:15:06,333 --> 00:15:09,958 Kau berlatih sepanjang pekan untuk pamerkan otot perut di kelab. 284 00:15:10,041 --> 00:15:11,458 Tunggu, maksudku... 285 00:15:11,541 --> 00:15:14,083 Aku menyukainya, itu membuatku senang. 286 00:15:14,166 --> 00:15:18,166 Tapi jika aku menyukainya dan aku bisa melepas bajuku... 287 00:15:18,250 --> 00:15:19,708 Itu lebih bagus, 'kan? 288 00:15:25,750 --> 00:15:26,666 Toilet di mana? 289 00:15:27,250 --> 00:15:29,875 Toilet? Di belakang, sebelah kanan. 290 00:15:29,958 --> 00:15:31,708 Baiklah. Aku akan ke sana. 291 00:15:35,250 --> 00:15:38,166 Pria itu bodoh, benar-benar dungu. 292 00:15:38,916 --> 00:15:40,625 Aku berengsek. Pramutama bar! 293 00:15:40,708 --> 00:15:44,416 Berapa kali kubilang, "Jangan pramutama bar dan aktor"? 294 00:15:44,500 --> 00:15:46,500 Mereka yang terburuk. 295 00:15:47,750 --> 00:15:49,291 Bukankah kau jatuh cinta? 296 00:15:49,375 --> 00:15:51,541 Dia seksi. Dia sangat seksi. 297 00:15:51,625 --> 00:15:53,125 Dia klise berjalan. 298 00:15:53,208 --> 00:15:55,041 Ibu Suri kaum gay. 299 00:15:55,666 --> 00:15:57,791 Jadi, kau akan ikut makan malam? 300 00:15:57,875 --> 00:15:59,708 Ya, apa pun kecuali ini. 301 00:15:59,791 --> 00:16:01,500 - Ya! - Tapi tanpa kostum. 302 00:16:01,583 --> 00:16:03,666 Jangan. Pakailah sesuatu. 303 00:16:03,750 --> 00:16:05,791 Ini sudah larut. Toko-toko tutup. 304 00:16:05,875 --> 00:16:08,625 Akan kubawakan. Putriku punya sayap malaikat. 305 00:16:08,708 --> 00:16:11,166 Pakai seprai, tunik, dan selesai. 306 00:16:11,250 --> 00:16:13,291 Aku menjadi siapa? 307 00:16:13,375 --> 00:16:14,916 - Serius? Daidalos. - Itu... 308 00:16:15,000 --> 00:16:15,875 Ayah Ikaros. 309 00:16:15,958 --> 00:16:18,958 - Dia membangun labirin Minotauros. - Aku tahu dia. 310 00:16:19,041 --> 00:16:22,583 Bagus. Langsung ke restoran. Aku akan mengurus sisanya. 311 00:16:22,666 --> 00:16:24,166 - Baiklah. - Hebat! 312 00:16:24,250 --> 00:16:25,666 - Dah. - Bagus. 313 00:16:25,750 --> 00:16:28,791 - Tunggu. Hati-hati, ya? - Kenapa? 314 00:16:29,500 --> 00:16:32,458 Jangan terlalu dekat dengannya. Ingat nasib Ikaros? 315 00:16:32,541 --> 00:16:34,541 Kau menyebalkan sekali. 316 00:16:35,750 --> 00:16:36,958 Dia menutupnya. 317 00:16:37,583 --> 00:16:39,583 - Bisa mulai hari Selasa? - Tentu. 318 00:16:39,666 --> 00:16:41,583 Masalah utamanya di sore hari. 319 00:16:41,666 --> 00:16:44,666 Aku jaga mereka saat Albert tak bisa menjemputnya. 320 00:16:44,750 --> 00:16:48,333 - Aku harus kembali bekerja. - Semua hal baik harus berakhir. 321 00:16:48,833 --> 00:16:51,083 Aku tak sabar untuk kembali bekerja. 322 00:16:51,166 --> 00:16:52,000 Jujur saja. 323 00:16:52,500 --> 00:16:56,041 Aku akan bekerja malam agar bisa rawat bayiku di siang hari. 324 00:16:56,125 --> 00:16:57,375 - Baiklah. - Ia. 325 00:16:57,458 --> 00:17:00,041 - Jangan mulai. - Kita sudah membahasnya. 326 00:17:00,125 --> 00:17:02,958 - Kita sepakat itu tak perlu. - Itu perlu. 327 00:17:03,041 --> 00:17:06,625 Hanya karena Ariel punya penis, bukan berarti dia laki-laki. 328 00:17:06,708 --> 00:17:10,041 Kami gunakan "ia" sampai dia memilih gendernya. 329 00:17:10,125 --> 00:17:13,625 Dia yang begitu. Dia ingin menjadi yang paling modern. 330 00:17:13,708 --> 00:17:17,458 - Aku tak masalah, panggil sesukamu. - Pakai yang netral jika bisa. 331 00:17:18,791 --> 00:17:20,833 - Itu mungkin akan aneh. - Lihat. 332 00:17:20,916 --> 00:17:22,541 Mudah. Ini contohnya. 333 00:17:22,625 --> 00:17:27,333 "Ia sudah bangun." Selalu "ia". 334 00:17:27,416 --> 00:17:29,958 Bukan "anak lelaki". Bukan "anak perempuan". "Ia". 335 00:17:30,041 --> 00:17:31,875 - Kau paham? - Cukup. 336 00:17:31,958 --> 00:17:34,208 Aku tak mau ikuti stereotip gender. 337 00:17:34,291 --> 00:17:37,166 Julia dan Artur tak begitu, mereka baik-baik saja. 338 00:17:37,250 --> 00:17:39,416 Jika salah satu ternyata transgender, 339 00:17:39,500 --> 00:17:42,541 kita akan sayangi dan bantu dia semampu kita! 340 00:17:42,625 --> 00:17:44,125 Tapi ini berlebihan. 341 00:17:44,208 --> 00:17:45,833 - Permisi sebentar. - Tentu. 342 00:17:48,875 --> 00:17:50,041 Halo? 343 00:17:51,875 --> 00:17:53,208 Astaga, dia tak apa? 344 00:17:55,125 --> 00:17:56,708 - Namamu Najat, 'kan? - Ya. 345 00:17:59,416 --> 00:18:00,500 Dari mana asalmu? 346 00:18:00,583 --> 00:18:01,541 Dari sini. 347 00:18:01,625 --> 00:18:04,000 Tentu saja, maksudku lingkungan mana. 348 00:18:04,083 --> 00:18:05,791 Aku tahu maksudmu. 349 00:18:05,875 --> 00:18:08,083 Progresif, tapi tetap saja kolot. 350 00:18:08,166 --> 00:18:11,750 Baiklah, ya. Jangan cemas. Aku akan datang. 351 00:18:11,833 --> 00:18:14,125 Akan kuberi tahu Albert dan ke sana. 352 00:18:19,958 --> 00:18:21,125 Restoran menelepon. 353 00:18:21,666 --> 00:18:24,666 Kokinya kecelakaan, aku harus menggantikannya. 354 00:18:25,208 --> 00:18:26,833 Kau harus batalkan makan malam. 355 00:18:36,916 --> 00:18:39,041 Sepupumu baru melahirkan anak kedua, 356 00:18:39,125 --> 00:18:41,166 dia seperti angsa buruk rupa. 357 00:18:41,250 --> 00:18:43,375 - Jangan berlebihan, Yessenia. - Apa? 358 00:18:43,458 --> 00:18:46,083 Tunjukkan fotonya. Dia seperti monyet wol. 359 00:18:46,166 --> 00:18:47,375 Tidak perlu, Bu. 360 00:18:47,458 --> 00:18:49,708 Kau tak akan menduga siapa yang berpisah. 361 00:18:49,791 --> 00:18:52,333 Ibu sudah menduganya di hari pernikahan mereka. 362 00:18:52,416 --> 00:18:54,541 Hubungannya akan segera kandas. 363 00:18:54,625 --> 00:18:57,833 - Sudah kubilang. - Mereka sudah sepuluh tahun bersama. 364 00:18:58,666 --> 00:19:00,166 Marco Antonio-mu, Sayang. 365 00:19:00,791 --> 00:19:03,208 - Bagus, 'kan? - Kenapa bagus? 366 00:19:03,291 --> 00:19:05,416 Kalian berdua sekarang lajang. 367 00:19:05,500 --> 00:19:07,416 Ibu, itu tak akan terjadi. 368 00:19:07,500 --> 00:19:10,333 Kenapa? Kau punya pacar rahasia di sana? 369 00:19:10,416 --> 00:19:13,291 Dia ingin ke Spanyol dan kalian pasangan serasi. 370 00:19:13,375 --> 00:19:16,583 Ibu, itu tak akan terjadi. Jangan bersikap menyebalkan. 371 00:19:16,666 --> 00:19:18,791 Baiklah, tenanglah sedikit. Ya? 372 00:19:18,875 --> 00:19:20,166 Dia galak sekali. 373 00:19:20,750 --> 00:19:21,750 Sudah dulu, ya. 374 00:19:21,833 --> 00:19:23,166 Kami punya kejutan. 375 00:19:23,250 --> 00:19:25,125 - Jangan katakan sekarang. - Kenapa? 376 00:19:25,208 --> 00:19:27,916 - Tak bisa. Aku sayang kalian, dah. - Tunggu... 377 00:19:29,958 --> 00:19:31,083 Hai. 378 00:19:32,625 --> 00:19:34,333 Sudah berapa lama kau tahu? 379 00:19:34,416 --> 00:19:36,458 Kita baru mendapat hipotek. 380 00:19:37,041 --> 00:19:38,750 Kita mulai merenovasi. 381 00:19:38,833 --> 00:19:41,625 Kukira aku tak akan terpilih, ada banyak kandidat. 382 00:19:41,708 --> 00:19:45,125 Tapi mereka memilihmu dan kau tak mengatakan apa pun. 383 00:19:45,208 --> 00:19:48,250 Entah harus bilang apa. Kau senang dengan apartemen kita. 384 00:19:48,333 --> 00:19:49,541 Tentu aku senang! 385 00:19:49,625 --> 00:19:52,166 Dan apa yang bisa membuatku lebih bahagia? 386 00:19:52,708 --> 00:19:56,958 Pacarku memberitahuku dia ditawari pekerjaan impiannya. 387 00:19:57,041 --> 00:20:01,375 Agar kita bisa merayakan bersama. Karena itu yang akan terjadi. 388 00:20:01,458 --> 00:20:03,583 Kau pikir aku tak akan senang? 389 00:20:04,416 --> 00:20:06,375 Aku tak tahu. 390 00:20:06,458 --> 00:20:08,375 Kau pikir aku akan menahanmu? 391 00:20:09,000 --> 00:20:09,833 Aku? 392 00:20:10,916 --> 00:20:12,750 Kau sama sekali tak mengenalku. 393 00:20:16,583 --> 00:20:19,458 Aku rencanakan makan malam ini selama lima bulan! 394 00:20:19,541 --> 00:20:21,458 Sudah kami tentukan sebelum Ariel lahir! 395 00:20:21,541 --> 00:20:24,916 Aku tahu. Aku bisa apa? Mereka sedang melayani pelanggan. 396 00:20:25,000 --> 00:20:28,500 - Kau cuti, mereka tak bisa memaksamu. - Aku ingin pergi. 397 00:20:28,583 --> 00:20:30,666 Ini ilegal! Seharusnya mereka tak bertanya. 398 00:20:30,750 --> 00:20:33,875 Aku kembali hari Selasa, aku tak bisa kecewakan mereka. 399 00:20:33,958 --> 00:20:35,291 Jadi, kau kecewakan aku? 400 00:20:35,375 --> 00:20:37,000 Itu hanya makan malam. 401 00:20:37,083 --> 00:20:39,291 Itu bukan sekadar makan malam. 402 00:20:39,375 --> 00:20:41,416 Mereka ke Barcelona khusus untuk ini. 403 00:20:41,500 --> 00:20:43,958 Kami tak bertemu 15 tahun, mungkin tak akan lagi. 404 00:20:44,041 --> 00:20:45,583 Jangan terlalu dramatis. 405 00:20:45,666 --> 00:20:47,666 Rencanamu tak gagal. 406 00:20:47,750 --> 00:20:48,875 - Maaf? - Apa? 407 00:20:48,958 --> 00:20:50,916 - Aku juga berkorban. - Sungguh? 408 00:20:51,000 --> 00:20:53,708 Lebih darimu. Lebih penting dari makan malammu. 409 00:20:53,791 --> 00:20:55,625 - Bukan salahku kau iri. - Apa? 410 00:20:55,708 --> 00:20:57,125 Itu sebabnya kau marah. 411 00:20:57,208 --> 00:20:59,875 Karena aku ingin satu hari untuk bersenang-senang. 412 00:20:59,958 --> 00:21:02,333 Kau boleh terjun payung jika mau, 413 00:21:02,416 --> 00:21:04,041 tapi tidak hari ini. Paham? 414 00:21:04,125 --> 00:21:05,250 - Apa? - Apa? 415 00:21:05,333 --> 00:21:06,875 Kalian bertengkar dengan keras. 416 00:21:06,958 --> 00:21:08,625 Anak-anak di sana? 417 00:21:08,708 --> 00:21:10,041 Mereka di dapur. 418 00:21:12,000 --> 00:21:13,875 Aku bisa tinggal malam ini. 419 00:21:15,583 --> 00:21:17,333 Kami tak mau memaksamu... 420 00:21:17,416 --> 00:21:20,250 Dia bilang bisa. Bukan begitu, Najat? 421 00:21:20,333 --> 00:21:21,458 Tentu, tak masalah. 422 00:21:21,541 --> 00:21:22,750 Sudah beres! 423 00:21:26,083 --> 00:21:26,916 Terima kasih. 424 00:21:27,666 --> 00:21:29,708 - Anak-anak akan kuberi tahu. - Ya. 425 00:21:37,000 --> 00:21:38,500 Aku berutang padamu, Najat. 426 00:21:40,250 --> 00:21:41,250 Sampai nanti. 427 00:21:47,166 --> 00:21:48,000 Permisi. 428 00:21:56,666 --> 00:21:57,500 Permisi. 429 00:22:01,208 --> 00:22:02,041 Yah... 430 00:22:04,250 --> 00:22:05,625 Kau ke konser Dua Lipa? 431 00:22:06,833 --> 00:22:08,375 - Tidak. - Aku tak dapat tiket, 432 00:22:08,458 --> 00:22:11,583 tapi mantanku bekerja di Matinée dan memberiku kartu pas VIP. 433 00:22:11,666 --> 00:22:12,916 Keren. 434 00:22:16,750 --> 00:22:18,541 Kau jarang ke bar, ya? 435 00:22:18,625 --> 00:22:20,916 Ya, aku lebih suka jenis bar lain. 436 00:22:21,000 --> 00:22:22,750 Ya? Yang mana? 437 00:22:22,833 --> 00:22:26,583 Seperti La Federica di Poble-sec. 438 00:22:27,083 --> 00:22:29,166 - Aku tak tahu. - Kau tak akan suka. 439 00:22:29,250 --> 00:22:31,500 - Kenapa? - Itu tak seperti bar ini. 440 00:22:31,583 --> 00:22:34,208 - Suasananya berbeda. - Seperti apa? 441 00:22:34,291 --> 00:22:38,250 Di sana lebih alternatif, tak banyak pamer. 442 00:22:40,875 --> 00:22:43,250 - Pamer? - Kau paham maksudku. 443 00:22:43,333 --> 00:22:45,916 Maksudmu orang-orang di sini genit... 444 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 - Bukan itu maksudku. - Dan palsu? 445 00:22:48,083 --> 00:22:49,458 Apa maksudmu? 446 00:22:49,541 --> 00:22:52,666 Tidak, maksudku, pelanggannya berbeda. 447 00:22:52,750 --> 00:22:55,250 Di sana lebih keren, kami tukang pamer. 448 00:22:55,333 --> 00:22:58,375 - Tidak, kau salah. - Kalau begitu, jelaskan. 449 00:22:58,458 --> 00:22:59,833 - Jangan marah. - Tidak. 450 00:22:59,916 --> 00:23:00,833 - Tak marah. - Ya. 451 00:23:00,916 --> 00:23:01,916 Katakan saja. 452 00:23:02,000 --> 00:23:05,541 Tak ada yang merendahkanmu meski tubuhmu tak berotot. 453 00:23:05,625 --> 00:23:07,500 Tak apa jika gigimu jelek, 454 00:23:07,583 --> 00:23:08,500 jika kau gemuk, 455 00:23:08,583 --> 00:23:10,708 - atau tak mirip aktor tampan. - Álex. 456 00:23:10,791 --> 00:23:11,625 Apa? 457 00:23:12,958 --> 00:23:14,083 Maaf. 458 00:23:14,166 --> 00:23:15,500 Aku akan pergi. 459 00:23:16,208 --> 00:23:17,458 Tinggallah sebentar. 460 00:23:17,541 --> 00:23:20,375 Ayo bertemu lagi saat kau tak sibuk. 461 00:23:20,875 --> 00:23:22,125 Saat kau ada waktu. 462 00:23:29,666 --> 00:23:30,666 Telepon aku, ya? 463 00:23:35,833 --> 00:23:39,208 Suruh dia tinggal. Aku akan pergi. Kau lebih suka bersamanya. 464 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 Kenapa berpikir begitu? 465 00:23:42,708 --> 00:23:44,875 Jawab dengan jujur, ya? 466 00:23:44,958 --> 00:23:48,333 Jika kau melihat fotoku di internet, kau mau menemuiku? 467 00:23:48,916 --> 00:23:49,833 Kenapa tidak? 468 00:23:49,916 --> 00:23:52,583 Pria sepertimu tak pernah mengencani pria sepertiku, Álex. 469 00:23:52,666 --> 00:23:54,500 Meski benar, kau tak penasaran? 470 00:23:54,583 --> 00:23:57,375 Sudah jelas. Kau hanya peduli pada penampilan. 471 00:23:57,458 --> 00:23:58,666 Apa orang pernah bilang? 472 00:23:58,750 --> 00:24:01,208 - Bahwa kau jelek atau tak menarik? - Tidak. 473 00:24:01,291 --> 00:24:03,833 Jika tak pernah, mungkin itu tidak benar. 474 00:24:03,916 --> 00:24:06,875 Kau pikir orang-orang merendahkanmu, 475 00:24:06,958 --> 00:24:11,375 mereka tak mau bicara denganmu, jadi kau menyendiri dan cemberut. 476 00:24:11,458 --> 00:24:14,458 Aku bisa jamin tak ada yang akan menyapamu. 477 00:24:14,541 --> 00:24:16,000 Mereka tak akan mau. 478 00:24:16,083 --> 00:24:17,375 Itu karena sikapmu. 479 00:24:17,458 --> 00:24:19,458 Aku harus bagaimana? Katakan. 480 00:24:19,541 --> 00:24:21,333 Haruskah aku selalu tersenyum? 481 00:24:21,416 --> 00:24:24,958 Bicara tentang hal-hal bodoh dan dangkal seperti, 482 00:24:25,041 --> 00:24:27,083 "Musim panas di Mykonos atau Ibiza?" 483 00:24:27,166 --> 00:24:29,708 Bagaimana dengan Eurovision atau RuPaul's Drag Race? 484 00:24:29,791 --> 00:24:33,208 Kau tak perlu bicara tentang film hitam putih tahun '70-an. 485 00:24:33,291 --> 00:24:35,375 Tahun '70-an, film sudah berwarna! 486 00:24:35,458 --> 00:24:39,041 Terserah. Intinya, tak ada yang suka orang sombong. 487 00:24:39,125 --> 00:24:41,125 - Aku tak sombong. - Aku juga suka film, 488 00:24:41,208 --> 00:24:45,291 tapi aku tak menyebut sutradara film yang kutonton baru-baru ini. 489 00:24:45,375 --> 00:24:47,250 Lagi pula, kau tak akan tahu! 490 00:24:47,333 --> 00:24:49,208 Kau menghinaku? Serius? 491 00:24:51,583 --> 00:24:53,166 Kau yang memulainya. 492 00:25:16,583 --> 00:25:18,208 - Tahu yang tak kupahami? - Astaga. 493 00:25:18,291 --> 00:25:20,291 Kalian mengkritik orang sepertiku, 494 00:25:20,375 --> 00:25:22,791 tapi sebenarnya kalian ingin seperti kami. 495 00:25:22,875 --> 00:25:24,458 Aku tak mau sepertimu. 496 00:25:24,541 --> 00:25:26,333 Tapi kau ingin meniduriku. 497 00:25:26,416 --> 00:25:28,708 Hanya itu yang kau pikirkan. 498 00:25:28,791 --> 00:25:31,041 Tapi kau anggap aku tak mau, 499 00:25:31,125 --> 00:25:33,416 jadi kau bersikap defensif dan menyerangku. 500 00:25:33,500 --> 00:25:36,583 Untuk berhubungan, aku tak hanya melihat penampilan. 501 00:25:36,666 --> 00:25:38,041 Aku juga. 502 00:25:38,625 --> 00:25:40,166 Ya, tentu. 503 00:25:40,250 --> 00:25:41,583 Tunggu dulu. 504 00:25:42,375 --> 00:25:43,458 Kau benar. 505 00:25:43,541 --> 00:25:44,458 Aku akan jujur. 506 00:25:45,833 --> 00:25:49,291 Jika aku melihat fotomu sebelum kita bertemu, 507 00:25:49,375 --> 00:25:51,416 aku mungkin tak akan menemuimu, 508 00:25:51,500 --> 00:25:53,500 kau bukan tipeku yang biasa. 509 00:25:53,583 --> 00:25:55,333 - Lihat? Itu maksudku. - Tapi... 510 00:25:55,416 --> 00:25:56,541 Baiklah, apa? 511 00:25:57,125 --> 00:25:59,166 Sumpah, saat kita bicara, kupikir, 512 00:25:59,708 --> 00:26:01,208 "Pria ini menarik, 513 00:26:01,291 --> 00:26:04,541 dia pintar, aku bisa belajar banyak darinya." 514 00:26:07,500 --> 00:26:09,291 Kau tak perlu bersikap baik. 515 00:26:09,375 --> 00:26:11,500 Menurutku kau sangat menarik. 516 00:26:14,458 --> 00:26:17,083 Kau mengacaukannya saat menghinaku. 517 00:26:21,250 --> 00:26:22,791 Kau hanya asal bicara. 518 00:26:26,541 --> 00:26:29,416 Baiklah. Percayai apa yang kau mau. 519 00:26:55,500 --> 00:26:59,416 Tidak! Kau tak pernah menganggapku menarik. 520 00:26:59,500 --> 00:27:01,666 Kau bilang itu agar tampak baik. 521 00:27:01,750 --> 00:27:05,333 - Kau pasti akan bercinta. - Kau tak akan tiduri orang sepertiku. 522 00:27:05,833 --> 00:27:07,041 Haruskah kubuktikan? 523 00:27:08,416 --> 00:27:10,166 Tidak. Terima kasih. 524 00:27:10,666 --> 00:27:11,666 Kau menginginkannya. 525 00:27:11,750 --> 00:27:15,208 - Lebih baik penisku dipotong. - Tahu apa masalahmu? 526 00:27:15,291 --> 00:27:18,000 Kau marah karena aku membuatmu terangsang. 527 00:27:19,791 --> 00:27:22,208 Kau sangat ingin melihatku telanjang. 528 00:27:22,708 --> 00:27:24,291 Lalu mengisap penisku. 529 00:27:26,333 --> 00:27:28,666 Dan memainkan bokongku, 'kan? 530 00:27:29,166 --> 00:27:30,833 Aku suka disetubuhi. 531 00:27:31,541 --> 00:27:33,458 Lalu kau kusetubuhi, jika kau mau. 532 00:27:33,958 --> 00:27:34,791 Aku fleksibel. 533 00:27:36,291 --> 00:27:37,208 Tapi kurasa 534 00:27:38,250 --> 00:27:40,583 aku lebih suka jika kau menyetubuhiku. 535 00:27:44,375 --> 00:27:48,000 Pertama, kita harus lihat apakah kau bisa, 'kan? 536 00:27:49,000 --> 00:27:49,833 Apa? 537 00:27:51,000 --> 00:27:52,708 Aku agak mengintimidasi, 538 00:27:53,250 --> 00:27:57,125 ini bukan kali pertama seseorang merasa terlalu gugup. 539 00:28:16,708 --> 00:28:18,583 Hei, kau tak boleh kemari! 540 00:28:18,666 --> 00:28:22,375 Dengar, Bocah Tampan. Kau pasti terbiasa merayu pria gay kekar. 541 00:28:22,458 --> 00:28:24,166 - Aku tak seperti mereka. - Ya? 542 00:28:24,250 --> 00:28:28,541 Kau merasa dirimu lebih baik karena perutmu berotot dan seksi. 543 00:28:28,625 --> 00:28:31,041 Kau bukan tandinganku di ranjang. 544 00:28:31,125 --> 00:28:34,000 Jika aku tak tidur denganmu, itu karena aku tak mau. 545 00:28:34,083 --> 00:28:37,166 Ya, sangat dewasa. 546 00:28:38,041 --> 00:28:39,833 Ya, benar. 547 00:28:50,541 --> 00:28:52,875 Keena! 548 00:29:01,666 --> 00:29:04,750 Lagu berikutnya sangat spesial. 549 00:29:04,833 --> 00:29:07,708 Ini permintaan Adán dan Yago. 550 00:29:08,375 --> 00:29:12,208 Lagu ini diputar di kelab pada hari pertama mereka berciuman, 551 00:29:12,291 --> 00:29:16,958 lalu dimainkan di pernikahan mereka, dan kita akan memainkannya hari ini 552 00:29:17,041 --> 00:29:20,000 saat mereka merayakan 30 tahun bersama. 553 00:29:20,083 --> 00:29:22,875 Mari beri tepuk tangan. Aku sayang kalian. 554 00:29:24,875 --> 00:29:26,000 Cinta... 555 00:29:26,500 --> 00:29:28,333 Cinta itu ada, Jalang. 556 00:29:28,416 --> 00:29:33,291 Kehidupan mencoba meyakinkan kita sebaliknya. 557 00:29:33,791 --> 00:29:35,500 Jangan dihiraukan. 558 00:29:35,583 --> 00:29:39,458 Cinta itu ada. Di suatu tempat, menunggu. 559 00:29:46,916 --> 00:29:49,750 Jika kau beruntung bisa menemukannya, 560 00:29:50,750 --> 00:29:53,041 jangan kacaukan itu. Jagalah. 561 00:29:53,583 --> 00:29:57,875 Siramlah seakan itu tanaman paling indah. 562 00:29:58,666 --> 00:30:03,500 Karena ia bisa layu selamanya. 563 00:30:11,333 --> 00:30:16,083 Jangan bertanya-tanya kenapa cinta datang dalam hidup kita. 564 00:30:16,583 --> 00:30:20,041 Kita harus meraihnya dengan kedua tangan 565 00:30:20,125 --> 00:30:21,375 agar ia tidak lepas. 566 00:30:21,916 --> 00:30:24,458 Terkadang cinta sulit dikenali, 567 00:30:25,125 --> 00:30:26,500 jadi buka matamu 568 00:30:26,583 --> 00:30:31,416 karena momen apa pun bisa menjadi awal dari sesuatu yang ajaib. 569 00:30:31,500 --> 00:30:33,333 Momen di saat 570 00:30:34,000 --> 00:30:37,916 sayapmu tumbuh dan kau belajar terbang lagi. 571 00:32:51,833 --> 00:32:54,250 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina