1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,320 --> 00:00:52,119
REPÜLÉS KEZDŐKNEK
4
00:01:37,359 --> 00:01:40,439
Ha a hajtómű hangja túl zavaró,
a zenehallgatás segíthet.
5
00:01:40,439 --> 00:01:42,400
Francba, Coco! Nekem ez nem megy.
6
00:01:42,400 --> 00:01:45,920
- ...vagy szorítsák össze a farpofáikat.
- Szívem! Minden rendben lesz.
7
00:01:45,920 --> 00:01:49,400
Minden rendben, drága.
Csak üljön vissza a helyére!
8
00:01:49,400 --> 00:01:55,519
Ami Alfons agyában történik,
remek példa a téves riasztásra.
9
00:01:55,519 --> 00:01:59,680
A logikus gondolkodásért felelős rész
zavara ez az amygdalában.
10
00:01:59,680 --> 00:02:03,000
És mint tudjuk,
amikor az amygdala veszélyt érzékel,
11
00:02:03,000 --> 00:02:06,879
elkezd stresszhormonokat termelni,
melyek menekülésre késztetnek.
12
00:02:06,879 --> 00:02:08,919
Ez az úgynevezett üss vagy fuss reakció.
13
00:02:09,479 --> 00:02:11,599
Közbeszólhatok, Esther?
14
00:02:11,919 --> 00:02:14,120
Tudományosan bizonyított tény,
15
00:02:14,120 --> 00:02:16,599
hogy egyes kellemes emlékek felidézése
16
00:02:16,599 --> 00:02:20,680
segíthet az oxitocin termelésben.
Ez a szerelemhormon,
17
00:02:20,680 --> 00:02:25,120
ami az ellentéte a kortizolnak,
és az adrenalinnak.
18
00:02:25,120 --> 00:02:27,039
Ez így igaz, Charles.
19
00:02:27,039 --> 00:02:31,879
A férfiakban az orgazmus pillanatában
termelődik oxitocin.
20
00:02:31,879 --> 00:02:34,840
A nők testében előjáték
közben szabadul fel.
21
00:02:34,840 --> 00:02:35,960
Igen. Szóval...
22
00:02:35,960 --> 00:02:40,479
Gondoljanak egy forró,
romantikus élményre!
23
00:02:40,479 --> 00:02:43,520
Igen. Köszönjük, Charles.
Ez igazán kreatív megoldás.
24
00:02:45,680 --> 00:02:47,159
Van kérdés?
25
00:02:49,159 --> 00:02:50,680
Ez...
26
00:02:51,560 --> 00:02:55,120
Ez sokat segített, Esther. Köszönjük.
Rengeteget.
27
00:02:55,120 --> 00:02:59,240
Ez a kísérleti repülés
legfontosabb gyakorlata.
28
00:02:59,240 --> 00:03:01,080
Segít megérteni,
29
00:03:01,080 --> 00:03:04,479
hogy a repülés biztonságos lesz,
és védett környezetben zajlik majd.
30
00:03:04,479 --> 00:03:06,879
Vállon veregethetik magukat.
31
00:03:11,400 --> 00:03:15,439
Esther! Elnézést, de tudja,
pontosan hová megyünk?
32
00:03:15,439 --> 00:03:17,919
Ez közvetlenül felszállás előtt
derül csak ki.
33
00:03:17,919 --> 00:03:23,319
A körülményektől függ minden,
de az biztos, hogy rövid repülés lesz.
34
00:03:23,319 --> 00:03:25,400
Egy-két óránál nem hosszabb.
35
00:03:25,400 --> 00:03:28,400
Amint elérünk a végcélunkhoz,
várunk pár órát,
36
00:03:28,400 --> 00:03:31,080
míg a gépet szervizelik,
aztán visszarepülünk ide.
37
00:03:31,080 --> 00:03:33,560
Charles elmondja a további részleteket.
38
00:03:33,560 --> 00:03:38,080
Jobb lenne, ha tudnám, mi az úti cél.
39
00:03:38,080 --> 00:03:41,080
Hogy lélekben felkészülhessek.
40
00:03:41,479 --> 00:03:44,319
Nem a végcél számít, hanem maga a repülés.
41
00:03:44,319 --> 00:03:47,159
Van egy buta kérdésem.
42
00:03:47,159 --> 00:03:51,039
Én foglaltam még egy repjegyet
a kísérleti repülés utáni napra.
43
00:03:53,120 --> 00:03:57,000
Túl ambiciózus voltam, ugye?
44
00:03:57,000 --> 00:03:58,840
Az volt.
45
00:03:58,840 --> 00:04:00,919
- Mi?
- Ambiciózus.
46
00:04:06,680 --> 00:04:09,199
Milyen Los Angeles? Süt a nap?
47
00:04:09,199 --> 00:04:11,199
Igen. Gyönyörű.
48
00:04:11,840 --> 00:04:15,439
Ez az igazi kaliforniai csillogás.
49
00:04:16,160 --> 00:04:17,600
Remekül hangzik.
50
00:04:17,920 --> 00:04:19,839
- Igen. Tiszta az ég.
- Meleg van?
51
00:04:19,839 --> 00:04:22,279
- Nagyon.
- Londonban meg lehet fagyni.
52
00:04:22,279 --> 00:04:25,040
De folyton megbeszélésekre rohangálok.
53
00:04:25,040 --> 00:04:27,240
Most mennem kell, szívem.
54
00:04:27,600 --> 00:04:30,079
Felhívlak, amint leszálltam
holnap Londonban.
55
00:04:30,079 --> 00:04:32,519
Amint leszálltál.
Alig várom, hogy lássalak.
56
00:04:32,519 --> 00:04:35,279
Oké. Holnap találkozunk. Szeretlek. Szia!
57
00:05:23,399 --> 00:05:25,560
- Szia!
- Sziasztok!
58
00:05:25,560 --> 00:05:27,720
De jó látni téged.
59
00:05:28,519 --> 00:05:29,439
Gyertek be!
60
00:05:32,199 --> 00:05:34,639
De csini a csizmád!
61
00:05:34,639 --> 00:05:37,639
- Szerinted is?
- Váó! Nagyon menő.
62
00:05:37,959 --> 00:05:40,879
- Ezt húzom fel holnap a suliba.
- Remek ötlet, nem igaz?
63
00:05:40,879 --> 00:05:42,160
Naná.
64
00:05:42,160 --> 00:05:43,759
És a kirándulásra is.
65
00:05:43,759 --> 00:05:46,600
Meleged lenne benne
a Zöld-foki Köztársaságban,
66
00:05:46,600 --> 00:05:48,600
de út közben még rajtad lehet.
67
00:05:49,240 --> 00:05:52,040
Milyen volt a repülés?
68
00:05:52,759 --> 00:05:54,519
Jó volt.
69
00:05:54,519 --> 00:05:56,600
- Nem volt turbulencia?
- Nem.
70
00:05:56,600 --> 00:05:59,600
Tudod, Olivia, Sarah régebben
rettegett a repüléstől,
71
00:05:59,600 --> 00:06:02,600
de szembe nézett a félelmével,
és le is győzte.
72
00:06:02,600 --> 00:06:04,399
- Bátor, ugye?
- Én imádok repülni.
73
00:06:04,399 --> 00:06:06,720
Mindig vicces érzés van tőle a pocakomban.
74
00:06:09,639 --> 00:06:11,319
Biztos jet laged van.
75
00:06:11,319 --> 00:06:14,000
Igen, egy kicsit.
76
00:06:28,319 --> 00:06:30,480
Elnézést. Szóval az előcsarnok...
77
00:06:30,480 --> 00:06:33,720
Jól tudom, hogy viktoriánus kori
padlódeszkákat találtak?
78
00:06:33,720 --> 00:06:37,759
Nem. Régi fenyő egy sheffieldi gyárból.
79
00:06:37,759 --> 00:06:40,040
Az jó. Nem kerül majd annyiba.
80
00:06:40,600 --> 00:06:43,600
- Szerintem...
- Intézed, Leon? Én nem érek rá.
81
00:06:44,120 --> 00:06:48,759
Az ilyen épületeknek
fenntarthatónak kell lenniük,
82
00:06:48,759 --> 00:06:50,519
még ha többe is kerül...
83
00:06:50,519 --> 00:06:54,199
Persze, de itt irodák épülnek,
nem valami sznob mikrosörfőzde.
84
00:06:54,199 --> 00:06:55,879
- Sarah?
- Nem érek rá.
85
00:06:55,879 --> 00:06:57,439
- De ez sürgős.
- Ki az?
86
00:06:57,879 --> 00:06:59,800
Valami Charles
a Rettenthetetlen Utazóktól.
87
00:07:00,439 --> 00:07:03,000
A kísérleti repülés
elcsúsztatása miatt keres.
88
00:07:03,000 --> 00:07:04,920
Oké. Köszi!
89
00:07:13,319 --> 00:07:16,120
- Halló!
- Itt Charles.
90
00:07:16,480 --> 00:07:21,399
Technikai okok miatt egy nappal el kell
halasztanunk a repülést.
91
00:07:21,399 --> 00:07:24,000
Elnézést kérünk a kellemetlenségért.
92
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
- Bocs, hogy késtem.
- Semmi baj.
93
00:07:54,000 --> 00:07:56,920
Őszintén, az az építkezés
tiszta őrültekháza.
94
00:07:56,920 --> 00:07:58,600
- Semmi baj.
- Bocsi!
95
00:07:58,600 --> 00:08:00,399
- Most már itt vagy.
- Igen.
96
00:08:02,439 --> 00:08:05,680
Van még valami, Tom.
97
00:08:05,680 --> 00:08:07,839
Nem fogok tudni veletek utazni.
98
00:08:07,839 --> 00:08:10,600
Mi? Miért?
99
00:08:12,959 --> 00:08:14,639
Mert...
100
00:08:15,439 --> 00:08:18,639
Mert csak késő este érek majd oda.
101
00:08:19,240 --> 00:08:21,560
Ezt nem értem. Minden rendben?
102
00:08:22,839 --> 00:08:24,600
- Jól vagy?
- Igen. Bocsi.
103
00:08:24,600 --> 00:08:28,839
Rájöttem, hogy egy korty
vizet se ittam még ma, és...
104
00:08:28,839 --> 00:08:30,839
Sarah! Mondd el, mi van!
105
00:08:32,159 --> 00:08:33,720
Mi folyik itt?
106
00:08:34,639 --> 00:08:36,559
- Mi a gond?
- Ez...
107
00:08:36,559 --> 00:08:38,559
Igen. Ez csak...
108
00:08:38,559 --> 00:08:39,879
Rengeteg a meló.
109
00:08:39,879 --> 00:08:43,120
Az épületnek fenntarthatónak
kell lennie, szóval...
110
00:08:43,720 --> 00:08:47,279
Fenntarthatóság? Pont ezért fontos,
hogy együtt utazzunk.
111
00:08:47,279 --> 00:08:49,480
Már hetek óta tervezzük ezt.
112
00:08:50,799 --> 00:08:54,919
Oké... Akkor átrakatom a jegyeket.
113
00:08:54,919 --> 00:08:56,960
Ne! Maradjunk a tervnél!
114
00:08:56,960 --> 00:08:59,320
Így is nagyon nehéz volt
megszervezni az utazást.
115
00:08:59,320 --> 00:09:01,519
Olyan, mintha nem is akarnál jönni.
116
00:09:01,519 --> 00:09:03,279
De, akarok!
117
00:09:03,279 --> 00:09:06,159
Nagyon is! Csodálatos nyaralás lesz.
118
00:09:06,159 --> 00:09:08,320
Csak kicsit kések.
119
00:09:08,320 --> 00:09:11,639
De vacsi után már ott is leszek.
120
00:09:11,639 --> 00:09:14,200
- Jó lesz.
- Rendben.
121
00:09:14,200 --> 00:09:16,480
- Oké?
- Oké. Rendben.
122
00:09:16,480 --> 00:09:18,159
- Oké.
- Oké.
123
00:09:20,000 --> 00:09:22,480
Szia! Liz! Ő Sarah. Sarah, ő Liz.
124
00:09:22,480 --> 00:09:23,840
Üdv!
125
00:09:23,840 --> 00:09:26,519
- Örvendek!
- Szintúgy.
126
00:09:32,120 --> 00:09:35,240
- Olivia sokat mesélt rólad.
- Jó ég!
127
00:09:35,240 --> 00:09:37,039
Remélem, csak jót.
128
00:09:38,639 --> 00:09:41,080
Hát, tudod, milyenek a gyerekek.
129
00:09:42,279 --> 00:09:43,279
Na és, minden rendben?
130
00:09:44,000 --> 00:09:47,159
- Igen.
- Építkezési vállalkozó vagy, ugye?
131
00:09:47,159 --> 00:09:50,120
Igen. Bár inkább fejlesztőnek mondanám,
de végül is mindegy.
132
00:09:50,519 --> 00:09:52,120
Bocsánat.
133
00:09:52,879 --> 00:09:54,799
Számomra az épületek mind ugyanolyanok.
134
00:09:55,159 --> 00:09:56,879
Az emberekhez jobban értek.
135
00:10:00,240 --> 00:10:02,600
Mindenesetre örülök,
hogy megismertem a nőt,
136
00:10:02,600 --> 00:10:05,919
aki mostanában része a lányom életének.
137
00:10:07,000 --> 00:10:09,480
Remélem, nem csak mostanában.
138
00:10:09,480 --> 00:10:14,360
Biztosan tudod, hogy az ünnepek
megterhelők lehetnek gyerekek mellett.
139
00:10:14,799 --> 00:10:18,600
Nem is ünnepnek érződnek,
hanem kemény munkának.
140
00:10:19,200 --> 00:10:22,399
Az ember alig várja,
hogy leléphessen otthonról.
141
00:10:22,960 --> 00:10:23,960
Szóval...
142
00:10:25,360 --> 00:10:27,559
kicsit sem szexi.
143
00:10:27,559 --> 00:10:29,720
Hát, köszi a tanácsot!
144
00:10:30,919 --> 00:10:33,279
Már nem félsz a repüléstől, ugye?
145
00:10:35,399 --> 00:10:36,440
Mert...
146
00:10:36,440 --> 00:10:40,000
Tom említette, hogy voltak ezzel gondjaid.
147
00:10:40,759 --> 00:10:42,559
És...
148
00:10:42,559 --> 00:10:45,639
Már jól vagyok. Köszi.
149
00:10:46,240 --> 00:10:47,960
De beszéljünk a részletekről!
150
00:10:48,480 --> 00:10:51,000
Oké. Nem kérek sokat.
151
00:10:51,000 --> 00:10:53,759
Napi egy órát szeretnék
Oliviával FaceTime-ozni.
152
00:10:54,120 --> 00:10:55,759
Minőségi időt töltenék vele.
153
00:10:55,759 --> 00:10:57,639
Minden nap egy órát?
154
00:10:58,559 --> 00:11:02,600
- Az elég sok.
- Hát, ő a lányom, szóval...
155
00:11:13,399 --> 00:11:17,240
Kedves ajándék! Ebben akar majd aludni is.
156
00:11:17,240 --> 00:11:18,279
Oké.
157
00:11:20,480 --> 00:11:22,720
Nagyon aranyos. Alig várom a holnap estét!
158
00:11:23,080 --> 00:11:24,480
Szeretlek.
159
00:12:20,519 --> 00:12:21,639
- Üdv!
- Helló.
160
00:12:21,639 --> 00:12:23,039
Üdv!
161
00:12:23,440 --> 00:12:24,919
Hol van Esther?
162
00:12:25,679 --> 00:12:27,200
Nem tudom.
163
00:12:27,200 --> 00:12:29,039
Valami nem stimmel.
164
00:12:35,639 --> 00:12:38,639
Üdv mindenkinek! Bocsánat,
késett a vonatom.
165
00:12:39,159 --> 00:12:40,600
- Hol van Esther?
- Nos...
166
00:12:41,960 --> 00:12:43,679
Valami közbejött neki.
167
00:12:43,679 --> 00:12:47,240
Sajnos ő nem csatlakozik hozzánk,
de én a rendelkezésükre állok.
168
00:12:47,240 --> 00:12:50,320
Azt üzeni, hogy büszke magukra.
169
00:12:50,320 --> 00:12:52,399
Pontosan mi történt?
170
00:12:52,799 --> 00:12:54,480
- Személyes ügy.
- Meghalt valakije?
171
00:12:54,480 --> 00:12:56,240
Nem beszélhetek erről.
172
00:12:56,240 --> 00:12:57,519
Valami szörnyűség történt?
173
00:12:57,519 --> 00:12:58,759
Valaki meghalt, igaz?
174
00:13:00,200 --> 00:13:03,320
Megértem, hogy Esther távolléte
felkavaró lehet.
175
00:13:03,320 --> 00:13:05,480
De foglaltam jegyeket Izlandra.
176
00:13:05,480 --> 00:13:07,679
- Izlandra?
- Egzotikus, nem igaz?
177
00:13:07,679 --> 00:13:09,399
Az három órás út!
178
00:13:09,399 --> 00:13:11,159
- Két és fél.
- Izland?
179
00:13:11,159 --> 00:13:12,679
A nyílt óceán fölött?
180
00:13:12,679 --> 00:13:15,840
És ott vannak a vulkanikus sziklák is.
181
00:13:15,840 --> 00:13:17,519
Istenem!
182
00:13:17,519 --> 00:13:20,879
David! Jöjjön vissza! Maga egy...
Maga egy Rettenthetetlen Utazó!
183
00:13:21,360 --> 00:13:22,960
David? David!
184
00:13:22,960 --> 00:13:25,480
Hé, Roger! Oké.
185
00:13:26,360 --> 00:13:27,440
Emberek...
186
00:13:28,159 --> 00:13:30,480
Kövessenek! Gyerünk!
187
00:13:30,480 --> 00:13:31,960
Jöjjenek!
188
00:14:02,679 --> 00:14:04,720
Táskás a szemem, Alfons.
189
00:14:04,720 --> 00:14:08,240
- Nem gáz. Majd lephotoshoppoljuk.
- Gyerünk! Még egyet!
190
00:14:08,240 --> 00:14:10,360
Drágám! Kérlek... Én...
191
00:14:11,720 --> 00:14:13,159
Ki fogok borulni.
192
00:14:13,799 --> 00:14:15,320
Szívem!
193
00:14:15,320 --> 00:14:19,080
Ha folyton betageljük Moét,
előbb-utóbb felfedeznek.
194
00:14:19,080 --> 00:14:21,919
- Ilyen az együttműködés.
- Koncentrálhatnánk rám?
195
00:14:21,919 --> 00:14:24,000
- Csak egyszer!
- Még egyet! Gyerünk!
196
00:14:24,000 --> 00:14:25,720
Oké, oké.
197
00:14:27,320 --> 00:14:28,919
- Gyere közelebb!
- Oké.
198
00:14:28,919 --> 00:14:31,120
- Túl közel vagy.
- Igen.
199
00:14:31,799 --> 00:14:32,840
Még egyet!
200
00:14:32,840 --> 00:14:34,879
Késés. Várnunk kell.
201
00:14:48,879 --> 00:14:50,279
Atya ég!
202
00:14:51,120 --> 00:14:52,799
A légitársaság flottája...
203
00:14:53,279 --> 00:14:54,960
Ezek aggastyánok!
204
00:14:55,360 --> 00:14:56,919
Várjunk!
205
00:14:56,919 --> 00:14:58,919
Van itt még valami.
206
00:14:58,919 --> 00:15:01,480
Nemrég balesetük volt.
207
00:15:02,320 --> 00:15:06,559
Egy Denverből induló járatnak
kényszerleszállást kellett végrehajtania,
208
00:15:06,559 --> 00:15:10,080
mert repedés volt a pilótafülke ablakán.
209
00:15:10,799 --> 00:15:14,960
Jó ég! A nyomás ki is
szippanthatta volna a pilótákat!
210
00:15:18,440 --> 00:15:20,480
- Vegyen mély levegőt!
- Mi a...
211
00:15:20,480 --> 00:15:22,600
Mély levegő, Edward!
212
00:15:22,600 --> 00:15:26,039
Csak az amygdala
próbál magára ijeszteni.
213
00:15:26,039 --> 00:15:28,480
Ne hagyja neki!
214
00:15:28,480 --> 00:15:30,360
Szerezze vissza az irányítást!
215
00:15:32,039 --> 00:15:34,120
Ez egyre rosszabb. Várjon!
216
00:15:34,840 --> 00:15:36,879
Meséljen a könyvbemutatóról, Edward!
217
00:15:38,039 --> 00:15:41,200
- Az egy irodalmi konferencia.
- Persze. Konferencia.
218
00:15:41,879 --> 00:15:44,320
- Biztosan izgatott miatta.
- Ugyan, Charles.
219
00:15:44,320 --> 00:15:48,480
Végül is csak 14 és fél órás
a repülőút Argentínába.
220
00:15:48,480 --> 00:15:50,360
Maga író, Edward?
221
00:15:51,000 --> 00:15:53,120
Igen. Novellákat írok.
222
00:15:54,320 --> 00:15:56,159
Úgy tűnik, díjat is nyerek.
223
00:15:57,120 --> 00:15:59,200
Imádom a könyveket.
224
00:16:01,159 --> 00:16:02,080
Persze.
225
00:16:37,559 --> 00:16:40,279
A félelem a bölcsesség tárháza.
226
00:16:40,960 --> 00:16:43,600
Beszéljen hozzá. Köszönje meg,
amit tanított Önnek,
227
00:16:43,600 --> 00:16:46,399
de ne hagyja,
hogy még egyszer megfélemlítse!
228
00:16:47,159 --> 00:16:50,480
Koncentráljon a gondolataira! Elemezze,
229
00:16:50,960 --> 00:16:53,080
kritizálja, vizsgálja felül,
230
00:16:53,080 --> 00:16:54,720
és alakítsa őket!
231
00:16:55,519 --> 00:16:58,360
Maga irányítja a saját valóságát.
232
00:16:59,039 --> 00:17:01,519
Ez bölcs volt, Charles.
233
00:17:02,440 --> 00:17:04,160
Mi volt a lényeg?
234
00:17:04,880 --> 00:17:06,880
Talán éhes vagy?
235
00:17:10,440 --> 00:17:14,839
Tele kéne tömni a hasidat, bár kétlem,
hogy felszolgálnak vegán kaját.
236
00:17:22,000 --> 00:17:23,720
Ez nem fog menni.
237
00:17:25,000 --> 00:17:26,319
Sarah?
238
00:17:26,759 --> 00:17:29,880
- Én... Bocsánat!
- Itt várjanak, oké?
239
00:17:30,680 --> 00:17:34,079
Itt várjanak! Sarah! Jöjjön vissza!
240
00:17:34,079 --> 00:17:35,960
Kérem! Elnézést!
241
00:17:35,960 --> 00:17:37,279
Bocsánat!
242
00:17:39,480 --> 00:17:41,039
Sarah!
243
00:17:41,960 --> 00:17:43,440
Sarah! Próbáljon megnyugodni!
244
00:17:43,440 --> 00:17:46,039
Maga szerint mi a francot csinálok?!
245
00:17:46,039 --> 00:17:48,119
Oké, oké. Hunyja le a szemét!
246
00:17:48,119 --> 00:17:49,559
Lélegezzen velem!
247
00:17:50,160 --> 00:17:51,599
Fújja ki!
248
00:17:53,359 --> 00:17:55,279
Meg kell törnünk ezt a mintát.
249
00:17:55,839 --> 00:17:58,599
Menni fog? Oké. Van barátja?
250
00:17:59,240 --> 00:18:00,960
- Van.
- Értem. Rendben.
251
00:18:00,960 --> 00:18:03,319
Gondoljon az utolsó együtt töltött estére!
252
00:18:03,880 --> 00:18:06,559
- Mi?
- Amikor intim helyzetbe kerültek.
253
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Gondoljon arra!
254
00:18:10,000 --> 00:18:12,240
Zene is szól a háttérben.
255
00:18:12,839 --> 00:18:15,000
Szenvedélyes R&B.
256
00:18:15,759 --> 00:18:18,200
- R&B?
- Igen. Boyz II Men.
257
00:18:18,960 --> 00:18:20,839
A '90-es évekből?
258
00:18:20,839 --> 00:18:23,039
Oké. Felejtse el a zenét!
259
00:18:23,039 --> 00:18:25,359
- Érzi a leheletét a bőrén.
- Ezt ne!
260
00:18:25,359 --> 00:18:27,400
Charles! Charles!
261
00:18:27,400 --> 00:18:29,160
- Ne, ne, ne!
- Elég!
262
00:18:29,160 --> 00:18:32,039
Ez hatásos módszer. Most megölelem.
263
00:18:32,599 --> 00:18:36,400
Egy 20-30 másodperces öleléssel
sok oxitocin termelődik.
264
00:18:36,400 --> 00:18:37,960
Rendben.
265
00:18:37,960 --> 00:18:39,160
Charles, kérem!
266
00:18:41,839 --> 00:18:42,839
Tom!
267
00:18:43,359 --> 00:18:45,200
Tom! Jaj, ne! Tom!
268
00:18:45,640 --> 00:18:49,480
Tom! Tom! Ez nem az, aminek látszik.
Meg tudom magyarázni.
269
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
- Üdv! Ő az utolsó.
- Persze. Arra!
270
00:19:01,000 --> 00:19:02,559
Gyerünk! Vedd fel!
271
00:19:04,640 --> 00:19:05,839
Vedd fel!
272
00:19:05,839 --> 00:19:07,599
Halló! Tom vagyok. Hagyj üzenetet!
273
00:19:08,559 --> 00:19:09,880
Istenem!
274
00:19:14,640 --> 00:19:16,319
Nem éreznek égett szagot?
275
00:19:16,319 --> 00:19:18,200
- Mi?
- Fura szag van, nem?
276
00:19:19,920 --> 00:19:21,559
- Nem.
- Már leültünk.
277
00:19:21,559 --> 00:19:25,519
Szeretném emlékeztetni Önöket,
hogy a kaland legveszélyesebb részén...
278
00:19:26,279 --> 00:19:28,160
már túl vagyunk.
279
00:19:28,160 --> 00:19:29,920
Az idefelé vezető kocsiúton.
280
00:19:31,920 --> 00:19:37,039
Annak az esélye, hogy autóbalesetben
halunk meg, egy az 5000-hez,
281
00:19:37,039 --> 00:19:40,440
míg a repülők esetében
ez egy a 12 millióhoz.
282
00:19:41,279 --> 00:19:43,920
Én nem használnék ilyen szavakat
a maga helyében.
283
00:19:44,799 --> 00:19:47,720
- De van rá esély.
- Nagyon kicsi.
284
00:19:47,720 --> 00:19:51,279
Hadd kérdezzek valamit.
Vásárolt már valaha lottót?
285
00:19:51,279 --> 00:19:52,359
Nem.
286
00:19:52,359 --> 00:19:55,160
- Miért nem?
- Mert esélytelen nyerni rajta.
287
00:19:55,160 --> 00:19:58,160
A lottó a gyengeelméjű,
kétségbeesett emberek adója.
288
00:19:58,160 --> 00:20:00,559
- Úgysem nyerhetsz.
- Pontosan.
289
00:20:00,880 --> 00:20:02,559
De a statisztikák azt mutatják,
290
00:20:02,559 --> 00:20:06,079
hogy több esély van arra,
hogy megnyerjük a lottót,
291
00:20:06,079 --> 00:20:08,240
mint meghalni egy repülőgép-balesetben.
292
00:20:08,240 --> 00:20:11,920
Úgy támaszkodik a statisztikákra,
mint részeg ember a lámpaoszlopnak.
293
00:20:11,920 --> 00:20:15,079
- Tessék?
- Támaszkodik rájuk, de nem segítenek.
294
00:20:16,359 --> 00:20:18,440
Meg lehet itt fagyni!
295
00:20:18,440 --> 00:20:20,279
Jó a tetkója, Edward.
296
00:20:21,039 --> 00:20:22,799
Szolgált a seregben?
297
00:20:24,559 --> 00:20:28,079
- Én nyertem a lottón.
- Így igaz. 50,000 fontot.
298
00:20:29,200 --> 00:20:32,079
Céget alapított belőle,
miután összehozott egy saját appot.
299
00:20:32,559 --> 00:20:33,960
Hogyan?
300
00:20:33,960 --> 00:20:38,119
Egy start-upba fektettem a pénzt,
hogy felfuttassam az applikációt.
301
00:20:38,119 --> 00:20:39,839
- Igen.
- Látja?
302
00:20:39,839 --> 00:20:44,920
Elég, ha egyetlen kicsi madarat
beszippant a hajtómű,
303
00:20:44,920 --> 00:20:47,480
és mindenki meghal a gépen.
304
00:20:48,839 --> 00:20:51,079
Ennek mennyi az esélye?
305
00:20:52,119 --> 00:20:55,599
Ha csökkenni kezd a kabinnyomás,
306
00:20:55,599 --> 00:20:59,640
az oxigénmaszkok automatikusan kiesnek.
307
00:20:59,640 --> 00:21:03,039
Ha ez megtörténik,
azonnal fogják meg a legközelebbit,
308
00:21:03,039 --> 00:21:05,119
és rakják az orrukra!
309
00:21:05,119 --> 00:21:06,599
Így.
310
00:21:58,119 --> 00:21:59,359
Istenem!
311
00:21:59,960 --> 00:22:01,319
Fenébe!
312
00:22:03,559 --> 00:22:04,839
Oké.
313
00:22:12,119 --> 00:22:14,079
Nem is volt olyan rossz, ugye?
314
00:22:14,079 --> 00:22:16,839
Olyan büszke vagyok rád, szívem.
315
00:22:19,759 --> 00:22:21,559
Van egy ősz szőrszálad.
316
00:22:22,240 --> 00:22:24,079
Mind nagyon bátrak voltak.
317
00:22:24,519 --> 00:22:27,359
Érezni lehet az energiát.
Ez annyira inspiráló!
318
00:22:28,000 --> 00:22:29,079
Igen.
319
00:22:29,759 --> 00:22:32,519
- Maga is jól csinálta.
- Én?
320
00:22:33,200 --> 00:22:35,680
Én nem félek a repüléstől.
Igazából imádom.
321
00:22:36,480 --> 00:22:39,400
Szeret repülni?
Akkor mi a francért van itt?
322
00:22:40,200 --> 00:22:43,200
Alfons miatt. Annyira félt,
hogy jelentkezni se akart,
323
00:22:43,200 --> 00:22:45,079
- csak ha én is jövök.
- Coco.
324
00:22:45,079 --> 00:22:48,359
- Mi a picsa?
- Alfons! Ezen nincs mit szégyellni.
325
00:22:49,319 --> 00:22:52,559
Fontos, hogy tudjunk utazni,
a követőim miatt.
326
00:22:55,039 --> 00:22:56,200
Követők?
327
00:22:57,000 --> 00:23:00,720
Influenszer vagyok.
Alfons-zal a brandemet építgetjük.
328
00:23:01,359 --> 00:23:04,960
A lényeg, hogy a világ minden táján
fotókat posztolok a fenekemről,
329
00:23:04,960 --> 00:23:06,680
az emberek pedig fizetnek érte. Sokat.
330
00:23:07,960 --> 00:23:09,799
Így jövedelmező az utazás.
331
00:23:11,519 --> 00:23:14,400
Most is ingyen repülünk.
332
00:23:14,400 --> 00:23:17,160
Csak mert posztoltam erről az Instámon.
333
00:23:23,559 --> 00:23:25,720
Bocsi! Most biztosan rosszul érzi magát.
334
00:23:26,920 --> 00:23:29,319
Igen. Voltam már jobban.
335
00:23:30,240 --> 00:23:33,400
Foglaltam még egy repjegyet ma délutánra.
336
00:23:34,279 --> 00:23:36,119
- Mit is képzeltem?
- Jó magának!
337
00:23:36,119 --> 00:23:37,920
Igen?
338
00:23:37,920 --> 00:23:40,200
- Hová utazik?
- A Zöld-foki Köztársaságba.
339
00:23:40,200 --> 00:23:42,599
- Üzleti út?
- Szórakozni megyünk. Remélem.
340
00:23:42,599 --> 00:23:43,720
Igen.
341
00:23:43,720 --> 00:23:47,279
Most megyek először külföldre
a barátommal, és a lányával.
342
00:23:47,279 --> 00:23:49,920
Jesszusom! Mi a fene volt ez?!
343
00:23:51,359 --> 00:23:53,640
Hallottad ezt, Alfons?
A hölgy Afrikába utazik.
344
00:23:54,440 --> 00:23:59,359
Azt hallottam, festői hely.
Totál influenszer-mennyország.
345
00:24:06,720 --> 00:24:11,200
Alfons-nak hirtelen alakult ki
a repüléstől való fóbiája.
346
00:24:12,200 --> 00:24:14,799
Minden út egy rémálom volt.
347
00:24:16,079 --> 00:24:20,000
De jó szeme van a tartalomkészítéshez.
348
00:24:20,720 --> 00:24:21,960
Igazi kincs.
349
00:24:23,359 --> 00:24:24,759
Kérnek valamit inni?
350
00:24:25,160 --> 00:24:26,200
Nem, köszönöm.
351
00:24:26,200 --> 00:24:28,720
Dupla vodkát, jéggel, legyen szíves!
352
00:24:28,720 --> 00:24:32,519
Ne! Nem gyűrheted le
a szorongást alkohollal!
353
00:24:32,519 --> 00:24:35,359
- De nagyon félek.
- Szívem!
354
00:24:35,359 --> 00:24:37,079
- Megígérted, hogy nem iszol.
- Tudom.
355
00:24:38,599 --> 00:24:40,039
Pillanat!
356
00:24:42,160 --> 00:24:45,400
A kurzus során tilos az alkoholfogyasztás.
357
00:24:45,799 --> 00:24:47,599
Esther ezt egyértelművé tette.
358
00:24:47,599 --> 00:24:51,559
- De ő nincs itt, én meg rettegek.
- Megértem. De arra kell kérjem...
359
00:24:51,559 --> 00:24:55,279
- Adjon egy rohadt...
- Az alkohol csak ront a helyzeten.
360
00:24:55,279 --> 00:24:56,880
Igaza van.
361
00:24:56,880 --> 00:24:59,119
Fél millió követője van az Instagramon.
362
00:24:59,480 --> 00:25:02,440
Emiatt sok ember fog jelentkezni
erre a kurzusra.
363
00:25:02,880 --> 00:25:05,920
Szóval ha inni akarok,
kurvára inni is fogok.
364
00:25:08,200 --> 00:25:11,119
Drágám! Gyűlölöm,
amikor goromba vagy a személyzettel.
365
00:25:19,480 --> 00:25:21,160
Hogy van, Edward?
366
00:25:22,359 --> 00:25:25,519
Csodálatosan. Igen.
367
00:25:25,519 --> 00:25:28,119
Már nem félek.
368
00:25:28,559 --> 00:25:29,799
Ez szuper!
369
00:25:30,440 --> 00:25:32,680
Szép volt, Charles! Brávó!
370
00:25:34,680 --> 00:25:36,039
Köszönöm.
371
00:25:38,680 --> 00:25:40,400
- Elnézést!
- Igen?
372
00:25:40,400 --> 00:25:42,559
Üdv! Elnézést a zavarásért.
373
00:25:42,559 --> 00:25:46,400
Épp ma vettem meg a reptéren
az Az albatrosz új kiadását.
374
00:25:46,960 --> 00:25:50,200
Ez... igazi klasszikus.
375
00:25:50,200 --> 00:25:52,640
Láttam, hogy maga is erre a gépre vár.
376
00:25:54,000 --> 00:25:55,680
Mekkora esély volt erre?
377
00:25:55,680 --> 00:25:59,839
- Aláírná nekem?
- Persze! Örömmel.
378
00:26:01,559 --> 00:26:04,160
Elnézést, uram, de ez az első osztály.
379
00:26:04,160 --> 00:26:06,359
Tudom. Csak aláíratom a könyvemet.
380
00:26:06,359 --> 00:26:08,599
- Aztán megyek is vissza.
- Semmi gond.
381
00:26:09,240 --> 00:26:10,920
- Parancsoljon!
- Köszönöm!
382
00:26:10,920 --> 00:26:12,359
Én köszönöm!
383
00:26:15,160 --> 00:26:17,240
Edward! Maga híres ember.
384
00:26:19,200 --> 00:26:20,680
Hát, igen.
385
00:26:25,880 --> 00:26:28,559
Ahogy már korábban említettem,
386
00:26:28,559 --> 00:26:31,160
ha szeretnék, megnézhetik a pilótafülkét.
387
00:26:31,519 --> 00:26:34,000
Én nagyon jól érzem magam itt,
388
00:26:34,000 --> 00:26:36,440
úgyhogy kihagynám, ha nem bánja.
389
00:26:38,480 --> 00:26:41,480
Szerintem rajtam segítene.
390
00:26:49,680 --> 00:26:52,119
A pilótafülke-látogatás
hasznos élmény lehet.
391
00:26:52,119 --> 00:26:54,359
A félelem főképp
a kontroll hiányából fakad,
392
00:26:54,359 --> 00:26:56,720
ezért megnyugtató lehet látni,
kik vezetik a gépet.
393
00:26:56,720 --> 00:26:58,839
- Értem.
- Hupsz.
394
00:26:59,599 --> 00:27:01,400
Csak egy kis légörvény. Üdv!
395
00:27:02,000 --> 00:27:04,480
A Rettenthetetlen Utazóktól jöttünk.
Megnéznénk a fülkét.
396
00:27:04,880 --> 00:27:06,240
Persze!
397
00:27:08,680 --> 00:27:11,400
Itt van két utas
a Rettenthetetlen Utazó programból.
398
00:27:18,799 --> 00:27:22,839
Vissza kell ülniük a helyükre.
Kisebb turbulencia várható.
399
00:27:22,839 --> 00:27:24,039
Turbulencia?
400
00:27:24,039 --> 00:27:26,880
Igen. Kérem, üljenek vissza,
és később jöjjenek vissza!
401
00:27:26,880 --> 00:27:29,960
- Nincs miért aggódni.
- Ez csak elővigyázatosság.
402
00:27:31,000 --> 00:27:32,559
Ez nem jó.
403
00:27:32,559 --> 00:27:35,000
Ne, ne, ne, ne! Istenem!
404
00:27:35,000 --> 00:27:36,920
Francba!
405
00:27:39,200 --> 00:27:42,119
- Miért tetted ezt velem?
- Mi? Ne mondd ezt!
406
00:27:42,119 --> 00:27:44,000
Ez a te hibád!
407
00:27:49,240 --> 00:27:50,839
Övet becsatolni!
408
00:27:53,079 --> 00:27:56,000
#Király.
#Bikini.
409
00:27:56,000 --> 00:27:57,839
- #Anyádat!
- Elég!
410
00:27:57,839 --> 00:27:59,720
#Lezuhanunk!
411
00:28:03,960 --> 00:28:06,920
Itt vagyok. Együtt vagyunk.
Minden rendben lesz, kicsim.
412
00:28:08,559 --> 00:28:10,480
Mi van azzal, amit én akarok?!
413
00:28:10,480 --> 00:28:12,200
- Alfons!
- Mi van velem?!
414
00:28:12,200 --> 00:28:14,920
Rám sose mondják,
milyen rohadt csodálatos vagyok.
415
00:28:16,079 --> 00:28:17,880
Tudod, miért nem?
416
00:28:17,880 --> 00:28:20,920
Mert láthatatlan a munkám.
417
00:28:20,920 --> 00:28:22,720
Belefáradtam, Coco!
418
00:28:22,720 --> 00:28:25,680
Fárasztó láthatatlannak lenni.
419
00:28:27,680 --> 00:28:29,759
Ez a közös álmunk, szívem.
420
00:28:29,759 --> 00:28:32,200
- Pofa be! Ne vitázzanak!
- Nem! Ez a te álmod!
421
00:28:32,200 --> 00:28:33,880
Én csak dokumentálom.
422
00:28:36,359 --> 00:28:37,680
Istenem!
423
00:28:38,799 --> 00:28:40,839
Sajnálom!
424
00:28:40,839 --> 00:28:42,039
Jól van?
425
00:28:42,559 --> 00:28:43,880
Kérem, ne! Ne!
426
00:28:46,319 --> 00:28:49,079
Meghalt! Edward halott!
427
00:28:49,440 --> 00:28:51,000
Edward? Edward!
428
00:28:54,079 --> 00:28:56,759
Kérem, válaszoljon! Szálljunk le!
Ide orvos kell!
429
00:28:56,759 --> 00:29:00,440
Tablettákat vett be. Láttam.
430
00:29:02,640 --> 00:29:04,319
Segítsen rajta!
431
00:29:04,319 --> 00:29:06,880
Edward! Mik ezek? Mit vett be?
432
00:29:07,599 --> 00:29:09,279
Megijedtek, mi?
433
00:29:09,680 --> 00:29:12,400
Mi? Azt hittük, meghalt!
434
00:29:19,160 --> 00:29:21,319
Felkészülni! Felkészülni!
435
00:29:21,319 --> 00:29:22,839
Készüljenek!
436
00:29:25,279 --> 00:29:27,160
Le fogunk zuhanni!
437
00:29:55,559 --> 00:29:57,039
Istenem.
438
00:29:58,599 --> 00:29:59,960
Azta rohadt!
439
00:30:11,880 --> 00:30:13,240
Istenem!
440
00:30:13,240 --> 00:30:16,400
Jó ég! Istenem.
441
00:30:19,000 --> 00:30:21,559
Hölgyeim, és uraim. Itt a kapitány beszél.
442
00:30:21,559 --> 00:30:24,880
Előreláthatólag 30 perc múlva landolunk.
443
00:30:25,839 --> 00:30:28,519
A keflavíki reptér jelentése szerint
444
00:30:28,519 --> 00:30:32,480
hűvös időre számíthatunk.
Mínusz 7 fok, nyugati irányú szél.
445
00:30:38,920 --> 00:30:40,599
Las Malvinas.
446
00:30:51,160 --> 00:30:53,599
Üdv! Köszönöm!
447
00:30:54,200 --> 00:30:57,480
- Micsodát?
- Csak köszönöm! Köszönöm!
448
00:30:57,480 --> 00:30:58,640
Komolyan.
449
00:30:59,079 --> 00:31:00,440
Oké.
450
00:31:01,799 --> 00:31:04,319
- Szinte biztos, hogy ő nem a mi pilótánk.
- Mi?
451
00:31:20,359 --> 00:31:23,359
Üdv, gyönyörű emberek!
452
00:31:28,200 --> 00:31:30,480
Üdv, gyönyörű emberi lények!
453
00:31:31,160 --> 00:31:35,480
Tudjátok, mennyire imádok utazni,
de éppen most éltem túl...
454
00:31:35,480 --> 00:31:39,000
életem legszörnyűbb repülőútját.
455
00:31:39,000 --> 00:31:41,359
Csorog rólam az izzadtság.
456
00:31:41,359 --> 00:31:42,960
Ez egy igazi...
457
00:31:43,559 --> 00:31:45,640
halálközeli élmény volt.
458
00:31:45,640 --> 00:31:47,400
És tudjátok, mit?
459
00:31:47,400 --> 00:31:49,960
Sosem éreztem magam ennyire elevennek.
460
00:31:50,880 --> 00:31:52,759
Jó ég, srácok!
461
00:31:52,759 --> 00:31:54,880
Izlandon vagyok, és élek!
462
00:31:55,960 --> 00:31:57,000
Az élet csodálatos.
463
00:31:57,519 --> 00:32:00,160
Köszönjetek, Rettenthetetlenek!
464
00:32:01,720 --> 00:32:03,079
Az életre!
465
00:32:03,960 --> 00:32:06,079
Oké. Hunyjuk le a szemünket!
466
00:32:07,359 --> 00:32:09,480
Vegyünk egy mély levegőt orron keresztül!
467
00:32:09,480 --> 00:32:13,480
- Az ég szerelmére!
- Szépen nyugodjunk meg!
468
00:32:15,319 --> 00:32:16,680
Szemét!
469
00:32:18,000 --> 00:32:20,079
Sosem utazok többet ezekkel.
470
00:32:20,640 --> 00:32:22,640
Idióták! Majdnem kinyírtak minket.
471
00:32:22,640 --> 00:32:24,559
Vegyünk mély levegőt!
472
00:32:26,920 --> 00:32:29,880
Érezzük, hogy a feszültség
kiáramlik a testünkből.
473
00:32:32,519 --> 00:32:33,920
Nyugodtak vagyunk.
474
00:32:34,960 --> 00:32:36,440
Békések.
475
00:32:37,519 --> 00:32:39,400
- Mi irányítunk.
- Mi az?
476
00:32:40,039 --> 00:32:42,440
Annyira sajnálom!
477
00:32:42,440 --> 00:32:44,519
Azt hiszem, ez az én hibám volt.
478
00:32:45,319 --> 00:32:47,759
Jó ég... De undorító!
479
00:32:47,759 --> 00:32:50,039
- Várjon! Segítek.
- Mi?
480
00:32:50,039 --> 00:32:52,160
Ez... Francba!
481
00:32:52,720 --> 00:32:54,359
Tessék!
482
00:32:54,359 --> 00:32:55,799
Drágám...
483
00:32:57,680 --> 00:33:00,039
Koncentráljunk újra a légzésre!
484
00:33:02,119 --> 00:33:03,640
Négy másodperc be...
485
00:33:05,640 --> 00:33:07,119
négy ki.
486
00:33:10,599 --> 00:33:12,119
Háromig be...
487
00:33:14,240 --> 00:33:15,799
háromig ki.
488
00:33:17,079 --> 00:33:18,640
Kapja be!
489
00:33:18,640 --> 00:33:20,039
Kettő...
490
00:33:24,640 --> 00:33:25,920
Oké.
491
00:33:30,200 --> 00:33:31,279
Francba!
492
00:33:41,000 --> 00:33:42,440
Mi a...
493
00:33:46,279 --> 00:33:48,119
Istenem.
494
00:33:51,680 --> 00:33:52,960
Oké.
495
00:34:06,640 --> 00:34:10,079
Halló! Tom vagyok.
Kérlek, hagyj üzenetet!
496
00:34:10,719 --> 00:34:11,679
Szia, szívem!
497
00:34:12,280 --> 00:34:14,000
Hívj fel, amint tudsz!
498
00:34:14,000 --> 00:34:17,239
Amit a reptéren láttál, az nem az,
aminek gondolod.
499
00:34:17,239 --> 00:34:19,639
Szörnyű volt az elmúlt pár óra, szóval...
500
00:34:21,119 --> 00:34:22,480
Francba!
501
00:34:23,480 --> 00:34:24,719
Picsába!
502
00:34:25,639 --> 00:34:29,119
Tom, kérlek! Csak... Hívj vissza!
503
00:34:29,480 --> 00:34:31,239
Nagyon sajnálom! Szeretlek.
504
00:34:31,239 --> 00:34:33,280
Ne, ne! Kérlek, ne!
505
00:34:33,280 --> 00:34:34,519
Kurva élet!
506
00:34:34,920 --> 00:34:37,639
Ne! Te jó...
507
00:34:42,159 --> 00:34:43,800
Még három óra.
508
00:34:44,440 --> 00:34:47,079
Nyilvánvaló, hogy valami gond van.
509
00:34:49,119 --> 00:34:53,559
- Keressünk másik járatot!
- Ne ítéljünk elhamarkodottan!
510
00:34:53,559 --> 00:34:56,760
És kérem vissza a gyógyszeremet!
511
00:34:56,760 --> 00:34:58,199
- Azonnal!
- Figyeljen!
512
00:34:58,199 --> 00:35:01,599
Ma este el kell érnem egy gépet Londonban.
513
00:35:01,599 --> 00:35:04,719
Rajta kell lennem azon a gépen.
Megoldható ez valahogy?
514
00:35:04,719 --> 00:35:06,920
- Mehetünk másik járattal?
- Nem tudom.
515
00:35:07,599 --> 00:35:11,320
- Kiderítené?
- Nem. Emberek!
516
00:35:11,679 --> 00:35:14,760
Az a mi gépünk.
Azzal kell visszarepülnünk.
517
00:35:14,760 --> 00:35:18,599
- Ez a szabály.
- Jó, de ez most vészhelyzet, szóval...
518
00:35:18,599 --> 00:35:21,440
Maga komolyan a mai napra
szervezett még egy utazást?
519
00:35:21,440 --> 00:35:22,920
Igen!
520
00:35:23,760 --> 00:35:25,679
Igen. Francba!
521
00:35:26,880 --> 00:35:28,719
Cuki ez a felső.
522
00:35:29,559 --> 00:35:30,920
Köszönöm.
523
00:35:31,760 --> 00:35:34,760
Nem tarthatnak bizonytalanságban minket.
524
00:35:34,760 --> 00:35:37,400
Hajó! Menjünk vissza hajóval!
525
00:35:38,519 --> 00:35:41,199
- Én nem szállok hajóra.
- Én viszont igen!
526
00:35:42,159 --> 00:35:44,039
- Csináld!
- Oké.
527
00:35:44,719 --> 00:35:46,119
Talán megteszem.
528
00:35:46,920 --> 00:35:49,320
Oké. Várjanak itt! Mindjárt jövök.
529
00:35:57,639 --> 00:36:01,920
A nevem Charles. Egy csoporttal jöttem,
akik félnek a repüléstől.
530
00:36:02,280 --> 00:36:05,800
Tudna mondani valamit a Londonba
induló 14:10-es járatról,
531
00:36:05,800 --> 00:36:07,719
ami késik?
532
00:36:10,480 --> 00:36:11,400
Igen.
533
00:36:14,400 --> 00:36:18,280
Úgy tűnik, még nagyobb
csúszásra számíthatnak.
534
00:36:18,280 --> 00:36:19,679
Tudja, miért?
535
00:36:19,679 --> 00:36:22,480
Volt valami gond a repülőgéppel.
536
00:36:22,480 --> 00:36:25,440
Figyeljék az információkat a képernyőn!
537
00:36:25,440 --> 00:36:28,159
És miféle gond volt a géppel?
538
00:36:28,159 --> 00:36:31,119
Részleges meghibásodás történt
az egyik hajtóműben.
539
00:36:32,840 --> 00:36:34,320
"Részleges meghibásodás."
540
00:36:35,519 --> 00:36:37,599
- Mit jelent ez?
- Nem tudom.
541
00:36:38,400 --> 00:36:41,119
Csak figyeljék a kijelzőket!
542
00:36:42,039 --> 00:36:43,559
Kérem! Igen?
543
00:36:44,360 --> 00:36:45,559
Tessék!
544
00:37:25,039 --> 00:37:27,559
A gépünk kilenc órát késik.
545
00:37:27,559 --> 00:37:29,440
- Kilenc órát?
- Igen.
546
00:37:29,440 --> 00:37:32,440
Az 540 perc.
547
00:37:32,440 --> 00:37:33,960
Igaz ez?
548
00:37:33,960 --> 00:37:35,199
Kilenc órás késés?
549
00:37:36,000 --> 00:37:39,519
Igen. De nem kell aggódni.
550
00:37:40,760 --> 00:37:43,280
Köd van Londonban, szóval...
551
00:37:43,280 --> 00:37:46,519
Igen. Minden járat késik.
552
00:37:46,519 --> 00:37:50,039
Köd? Hát persze. Nyilván köd van.
553
00:37:50,760 --> 00:37:54,639
- Titkolnak valamit.
- Nem. Ez normális.
554
00:37:55,280 --> 00:37:57,559
Ne engem hibáztass! Miattad jelentkeztünk.
555
00:37:57,559 --> 00:37:59,800
- Punci.
- Mit mondtál?
556
00:38:00,440 --> 00:38:02,320
Miattad vagyok itt.
557
00:38:02,320 --> 00:38:05,360
Alfons! Ahhoz, hogy változást érjünk el,
558
00:38:05,719 --> 00:38:07,960
felelősséget kell vállalnunk
a tetteinkért.
559
00:38:07,960 --> 00:38:10,320
Jó ég! El kell tűnnöm innen.
560
00:38:10,320 --> 00:38:12,960
Sarah! Tilos elhagyni a repteret.
561
00:38:15,519 --> 00:38:17,519
Oké.
562
00:38:17,519 --> 00:38:21,039
Ha a gép kilenc órát késik,
nem kéne biztosítaniuk egy szállodát?
563
00:38:21,039 --> 00:38:22,639
Nem.
564
00:38:22,639 --> 00:38:24,239
Nem? De!
565
00:38:24,239 --> 00:38:26,199
Csak olvassa el az apró betűs részt!
566
00:38:34,519 --> 00:38:36,360
Rákérdezek az irodánál.
567
00:38:38,719 --> 00:38:39,679
Alfons!
568
00:38:40,119 --> 00:38:41,559
Alfons!
569
00:38:58,039 --> 00:39:00,119
Beszéltem az irodával,
570
00:39:00,119 --> 00:39:03,360
és foglaltak nekünk szállást
egy közeli wellness hotelben.
571
00:39:04,039 --> 00:39:07,480
Ott összeszedjük magunkat,
és felkészülünk az estére.
572
00:39:08,280 --> 00:39:09,199
Beteg!
573
00:39:09,519 --> 00:39:11,239
Fogunk egy taxit.
574
00:39:16,280 --> 00:39:19,119
- Mit művelnek? Szálljanak be!
- Bocsánat, de nem.
575
00:39:19,760 --> 00:39:21,719
Edward! Nem teheti ezt.
576
00:39:22,199 --> 00:39:23,559
Mit?
577
00:39:23,559 --> 00:39:27,519
- Azt mondták, menjünk taxival.
- Nem megyünk taxival. Szálljanak be!
578
00:39:27,519 --> 00:39:30,119
- Beférünk egy taxiba.
- Menő járgány, Edward.
579
00:39:30,119 --> 00:39:34,320
Menő? Brit, és megfelel nekünk.
Na, pattanjanak be!
580
00:39:34,320 --> 00:39:35,760
Alfons!
581
00:39:36,320 --> 00:39:39,880
- Dehát szétdrogozta az agyát.
- Pontosan. Srácok!
582
00:39:39,880 --> 00:39:42,480
A biztonság és a biztosítás miatt...
583
00:39:43,119 --> 00:39:44,480
Ne! Mi...
584
00:39:59,639 --> 00:40:01,000
Malvinas!
585
00:40:05,639 --> 00:40:07,800
- Mi a baj?
- Semmi.
586
00:40:08,960 --> 00:40:10,159
Las...
587
00:40:11,159 --> 00:40:12,719
Las Malvinas.
588
00:40:14,840 --> 00:40:18,039
Csak nosztalgiázok. Hasonló volt a táj.
589
00:40:19,519 --> 00:40:22,119
Elnézést, de mi az a Las Malvinas?
590
00:40:23,079 --> 00:40:24,519
A Falkland-szigetek.
591
00:40:25,440 --> 00:40:27,440
Ott harcolt, Edward?
592
00:40:27,440 --> 00:40:29,440
Biztos, ne vezessek én?
593
00:40:29,440 --> 00:40:31,039
- Ne!
- Oké.
594
00:40:35,320 --> 00:40:36,719
Mi történik?
595
00:40:40,599 --> 00:40:41,800
Istenem!
596
00:40:42,519 --> 00:40:44,280
Jó ég!
597
00:40:45,760 --> 00:40:47,039
Látták?
598
00:40:47,039 --> 00:40:50,599
- A taxi volt az, amibe be akartak ülni.
- Szerintem nem pont az volt.
599
00:40:50,599 --> 00:40:53,719
- De, az volt.
- Igen!
600
00:40:54,400 --> 00:40:57,760
Hála nekem, nem fekszenek
arccal lefelé a hóban,
601
00:40:57,760 --> 00:41:01,159
és nem küzdenek az életükért
egy isten háta mögötti kórházban.
602
00:41:43,400 --> 00:41:45,639
Szólj nekik, hogy halasszuk el!
603
00:41:45,639 --> 00:41:48,920
Kilenc órát késik a gépem.
Nem érek oda Londonba.
604
00:41:50,320 --> 00:41:52,119
Jó ég! Ez egy jel.
605
00:41:53,039 --> 00:41:54,519
Igen!
606
00:41:54,519 --> 00:41:56,800
A hegyek egyértelmű üzenete.
607
00:41:57,480 --> 00:41:58,559
Igen.
608
00:41:58,559 --> 00:42:02,280
Maradok még pár napot.
Talán síelni is elmegyek.
609
00:42:02,280 --> 00:42:03,400
Igen.
610
00:42:04,239 --> 00:42:07,800
Oké. Foglalj nekem repülőjegyet
San Franciscóba, jó?
611
00:42:08,400 --> 00:42:10,519
Rendicsek. Köszi! Szia!
612
00:42:10,519 --> 00:42:14,280
Elnézést! Maga is a londoni gépre várt?
Arra, amelyik késik?
613
00:42:14,280 --> 00:42:16,679
- Igen.
- Tudja, miért késik az indulás?
614
00:42:17,760 --> 00:42:21,480
Azt mondták,
volt valami gond a géppel idefelé,
615
00:42:21,480 --> 00:42:24,239
és most várnak az alkatrészekre...
616
00:42:24,239 --> 00:42:26,360
amiket ide kell szállítani.
617
00:42:27,079 --> 00:42:29,239
- Alkatrészekre?
- Valami tönkrement?
618
00:42:29,239 --> 00:42:30,920
Nekem ezt mondták.
619
00:42:33,119 --> 00:42:34,679
Hazudott nekünk.
620
00:42:35,039 --> 00:42:38,400
- Csak...
- Egy hazug tökkelütött vezet minket.
621
00:42:38,400 --> 00:42:43,000
Én azt mondtam maguknak,
amit nekem mondtak.
622
00:42:44,320 --> 00:42:47,039
- Ez az első alkalma, ugye?
- Nos, én...
623
00:42:47,639 --> 00:42:51,719
Sosem bíztak még magára csoportot.
624
00:42:51,719 --> 00:42:54,239
- Igaz?
- Nézzék! Én csak...
625
00:42:55,760 --> 00:42:57,199
Üdv!
626
00:42:57,199 --> 00:43:01,119
A Rettenthetetlen Utazóktól jöttem,
és ők az én... diákjaim.
627
00:43:10,519 --> 00:43:13,880
Halló! Tom vagyok. Hagyj üzenetet!
628
00:43:32,639 --> 00:43:35,880
Halló! Tom vagyok. Hagyj üzenetet!
629
00:44:00,800 --> 00:44:02,599
Mit művelsz?
630
00:44:04,079 --> 00:44:05,960
Felismerted a fickót a váróban?
631
00:44:07,280 --> 00:44:09,679
- Mi?
- A fickót a váróban.
632
00:44:10,440 --> 00:44:12,159
Dries de Vries volt az.
633
00:44:12,920 --> 00:44:15,239
Híres technológiai befektető.
634
00:44:15,239 --> 00:44:17,199
Nahát! Tényleg ő volt az.
635
00:44:17,880 --> 00:44:22,960
Francba! Mesélnem kellett volna neki
az appomról. Talán ő...
636
00:44:22,960 --> 00:44:26,159
Fókuszálhatnánk arra, amit épp csinálunk?
637
00:44:29,079 --> 00:44:31,039
Mit szólnál egy cumizáshoz?
638
00:44:32,039 --> 00:44:33,800
Jesszus, Alfons!
639
00:44:33,800 --> 00:44:35,599
Próbálok tartalmat gyártani!
640
00:44:36,960 --> 00:44:38,480
Koncentrálnál végre?
641
00:44:39,280 --> 00:44:41,119
De... Picsába! Alfons! Ne!
642
00:44:41,119 --> 00:44:43,559
- Légyszi!
- Alfons! Fenébe! Elég már!
643
00:44:46,000 --> 00:44:47,840
- Ne, ne, ne!
- Ez nem vicces!
644
00:44:47,840 --> 00:44:49,239
Ne, ne!
645
00:44:50,159 --> 00:44:51,519
Francba.
646
00:44:58,679 --> 00:45:01,239
- Igen?
- Jöjjön azonnal a 334-es szobába!
647
00:45:01,239 --> 00:45:03,440
- Miért?
- Vészhelyzet van.
648
00:45:03,440 --> 00:45:05,159
Kell egy terv.
649
00:45:14,039 --> 00:45:15,440
Gyerünk!
650
00:45:24,920 --> 00:45:27,119
Szóval... A barátnője nem csatlakozik?
651
00:45:27,960 --> 00:45:29,880
- Nem tudom.
- Sebaj.
652
00:45:29,880 --> 00:45:33,760
Tehát a program úgynevezett
vezetője már nem megbízható.
653
00:45:33,760 --> 00:45:37,440
Tapasztalatlan, hazudozik,
és egyértelműen alkalmatlan.
654
00:45:37,440 --> 00:45:41,239
Ha követnénk őt, és felszállnánk a gépre,
az öngyilkosság lenne.
655
00:45:41,599 --> 00:45:44,559
A gép egy roncs,
656
00:45:44,559 --> 00:45:47,880
és durva turbulencia várható. Ezt nézzék!
657
00:45:48,480 --> 00:45:50,400
Ezt nézzék meg!
658
00:45:50,400 --> 00:45:54,679
Látják azt a lila, kavargó örvényt? Nézze!
659
00:45:54,679 --> 00:45:56,000
Erős turbulencia.
660
00:45:56,920 --> 00:45:59,719
Azt hiszem, egyetérthetünk,
hogy az előrelátásom megmentett minket
661
00:46:00,440 --> 00:46:02,840
egy szörnyű taxis balesettől.
662
00:46:02,840 --> 00:46:04,760
Ebben nem lehetünk biztosak.
663
00:46:04,760 --> 00:46:08,280
Mondja, hogy nem látta a rettegést
Charles szemében!
664
00:46:08,280 --> 00:46:10,960
A baj első jelére megbénította a félelem.
665
00:46:11,880 --> 00:46:12,800
Jól van?
666
00:46:14,400 --> 00:46:16,360
Volt már halálközeli élményem.
667
00:46:16,360 --> 00:46:19,519
Most is érzem,
ahogy a kaszás a nyakamba liheg.
668
00:46:19,519 --> 00:46:21,400
Szóval átvesszük az irányítást.
669
00:46:21,400 --> 00:46:25,079
Lemondjuk a mai utat, és holnap
hazamegyünk egy másmilyen járművel.
670
00:46:25,079 --> 00:46:26,400
Számíthatok magukra, ugye?
671
00:46:27,880 --> 00:46:30,320
- Igen. Oké.
- Magára is?
672
00:46:31,400 --> 00:46:33,559
Mi? Mi ütött belé?
673
00:46:34,519 --> 00:46:36,719
Elvárom, hogy együtt működjön.
674
00:46:37,519 --> 00:46:40,039
- Velünk van, ugye?
- Elmegyek hajóval.
675
00:46:40,599 --> 00:46:41,519
Micsoda?
676
00:46:42,119 --> 00:46:45,320
- Elmegyek hajóval.
- Hajóval? Ne legyen nevetséges!
677
00:47:05,519 --> 00:47:06,880
Ó! Üdv!
678
00:47:06,880 --> 00:47:08,519
Helló.
679
00:47:10,119 --> 00:47:13,199
Ez a hotel lenyűgöző.
680
00:47:13,760 --> 00:47:16,239
Tutira ajánlani fogom.
681
00:47:50,760 --> 00:47:52,360
Pilates?
682
00:47:52,360 --> 00:47:53,960
Tessék?
683
00:47:53,960 --> 00:47:56,000
Úgy sejtem, heti ötször csinálja.
684
00:47:56,000 --> 00:47:58,440
- Én? Nem.
- Tessék?
685
00:47:58,440 --> 00:48:00,440
- Nem szokott edzeni?
- Régen edzettem.
686
00:48:00,440 --> 00:48:02,280
De mostanában ellustultam.
687
00:48:03,880 --> 00:48:04,840
Igen.
688
00:48:06,599 --> 00:48:09,360
Ismerős nekem valahonnan. Színésznő?
689
00:48:10,639 --> 00:48:13,000
- Miben láthattam?
- Nem tudom.
690
00:48:23,440 --> 00:48:25,760
Én a sziklamászásra esküszöm.
691
00:48:25,760 --> 00:48:27,920
- Valóban?
- Imádok mászni.
692
00:48:30,719 --> 00:48:33,639
És thai bokszolok. Megnyugtat.
693
00:48:33,639 --> 00:48:38,119
- Mindig ki akartam próbálni.
- Tegye! Remek sport.
694
00:48:38,119 --> 00:48:40,199
Szuper élmény.
695
00:48:45,000 --> 00:48:48,800
És fontos a nyújtás is, pont úgy,
ahogy maga most csinálja.
696
00:48:48,800 --> 00:48:50,760
Tényleg?
697
00:48:51,800 --> 00:48:52,840
Szabad?
698
00:48:53,840 --> 00:48:55,159
Persze.
699
00:48:58,360 --> 00:49:01,199
Oké. Fújja ki a levegőt!
700
00:49:01,800 --> 00:49:02,880
Ez az.
701
00:49:04,000 --> 00:49:05,519
Ez nagyon jó.
702
00:49:13,559 --> 00:49:15,320
Ez az! Még egy kicsit!
703
00:49:15,760 --> 00:49:17,559
Mehet még? Ez az!
704
00:49:17,559 --> 00:49:19,880
- Igen.
- Tovább! Igen!
705
00:49:19,880 --> 00:49:21,840
- Tartsa!
- Ez nagyon...
706
00:49:34,199 --> 00:49:35,480
Jó ég!
707
00:49:36,480 --> 00:49:38,280
- Üdvözlöm!
- Jó estét!
708
00:49:44,880 --> 00:49:47,480
- Mit adhatok?
- Jó ég! Alkoholt!
709
00:49:50,480 --> 00:49:53,800
Készítek Önnek egy Északi Kényelmet.
A hotel specialitása.
710
00:49:53,800 --> 00:49:55,960
Nem szoktam koktélozni.
711
00:49:56,800 --> 00:49:58,639
- Hogyan?
- Oké. Legyen!
712
00:49:58,639 --> 00:50:00,400
- Rendben.
- Szuper.
713
00:50:02,679 --> 00:50:04,320
Francba!
714
00:50:06,800 --> 00:50:08,800
Üdv! Hogy van?
715
00:50:08,800 --> 00:50:10,519
Üdv! Jól, köszönöm.
716
00:50:13,639 --> 00:50:15,480
- Köszönöm!
- Egészségére!
717
00:50:16,559 --> 00:50:18,440
Önnek mit adhatok?
718
00:50:18,440 --> 00:50:20,360
Nos, az finomnak tűnik.
719
00:50:20,360 --> 00:50:23,199
- Én is egy olyat kérek.
- Remek választás.
720
00:50:35,440 --> 00:50:37,239
- Parancsoljon!
- Köszönöm!
721
00:50:43,679 --> 00:50:45,599
Ez aztán ütős, nem igaz?
722
00:50:46,880 --> 00:50:48,239
De.
723
00:50:54,000 --> 00:50:55,559
Szabad?
724
00:50:55,559 --> 00:50:57,320
Persze. Nyugodtan!
725
00:51:00,840 --> 00:51:02,599
Kirándulni jött?
726
00:51:03,559 --> 00:51:04,920
Csak egy megálló.
727
00:51:06,639 --> 00:51:08,320
Szóval most csak elüti az időt?
728
00:51:09,599 --> 00:51:11,159
Igen. Hát...
729
00:51:11,719 --> 00:51:13,920
Úgy érzem, inkább az idő üt engem.
730
00:51:15,400 --> 00:51:17,599
Úgy tűnik, magára férne egy kis vidámság.
731
00:51:18,199 --> 00:51:19,800
Igen. Ne is mondja!
732
00:51:21,000 --> 00:51:22,880
Megölelhetem.
733
00:51:25,679 --> 00:51:27,280
Sajnálom!
734
00:51:27,280 --> 00:51:29,280
- Elnézést amiatt.
- Vicces volt.
735
00:51:37,920 --> 00:51:39,239
Jó ég!
736
00:51:40,280 --> 00:51:41,800
Maga...
737
00:51:43,400 --> 00:51:45,840
Ez komoly? Ez... Te jó...
738
00:51:49,360 --> 00:51:52,719
Tudja, mit? Teszek magának
egy szívességet. Oké.
739
00:51:52,719 --> 00:51:54,920
Ennyi. Nahát! Még egy.
740
00:51:56,599 --> 00:51:58,840
Szereti ezt csinálni.
741
00:51:58,840 --> 00:52:00,199
Istenem!
742
00:52:02,519 --> 00:52:03,440
- Oké.
- Ő kicsoda?
743
00:52:04,440 --> 00:52:05,960
Szép.
744
00:52:08,679 --> 00:52:12,119
Úgy nézett ki, mint aki bulizni akar.
745
00:52:13,239 --> 00:52:14,199
Bulizni?
746
00:52:16,679 --> 00:52:18,599
- Mi? Jó ég!
- Igen.
747
00:52:19,599 --> 00:52:20,960
Oké.
748
00:52:44,639 --> 00:52:46,840
- Halló!
- Most végig kell hallgatnia.
749
00:52:48,280 --> 00:52:50,280
- Ki az?
- Ne viccelődjön!
750
00:52:50,280 --> 00:52:53,800
- Pontosan tudja, ki vagyok.
- Edward? Üdv!
751
00:52:54,480 --> 00:52:57,239
Nem repülünk vissza ma este. Ez van.
752
00:52:57,679 --> 00:52:59,800
Szörnyű turbulencia, silány légitársaság.
753
00:52:59,800 --> 00:53:03,079
Holnapra foglalunk jegyet
egy másik légitársaság járatára.
754
00:53:03,079 --> 00:53:05,199
Tudja...
755
00:53:05,199 --> 00:53:07,679
Edward... Vezetőként úgy gondolom,
756
00:53:07,679 --> 00:53:10,679
követnünk kéne a cég szabályzatát,
757
00:53:10,679 --> 00:53:13,000
és ma este kéne visszarepülnünk.
758
00:53:13,000 --> 00:53:17,280
Maga nem tudja, milyen az,
ha maga miatt halnak meg emberek.
759
00:53:17,840 --> 00:53:21,400
Nem. Tényleg nem tudom. Ez igaz.
760
00:53:21,400 --> 00:53:23,679
Nem tudom, maga tudja-e,
761
00:53:23,679 --> 00:53:26,800
de kezd egy kissé agresszívnak tűnni.
762
00:53:28,280 --> 00:53:29,920
Edward?
763
00:54:11,920 --> 00:54:13,400
Üdv, Sarah!
764
00:54:14,039 --> 00:54:15,599
Bocsánatot szeretnék kérni.
765
00:54:15,599 --> 00:54:19,159
Azt rohadt jól teszi!
Nem kezelte jól a helyzetet.
766
00:54:19,159 --> 00:54:23,159
És elárulta a bizalmát három,
súlyosan repülésfóbiás embernek.
767
00:54:23,159 --> 00:54:25,519
Tudom, felelőtlen voltam,
768
00:54:25,519 --> 00:54:28,920
de be kell valljam, fogalmam sincs,
mit csinálok.
769
00:54:28,920 --> 00:54:32,119
Pofa be, Charles! Az ég szerelmére!
Szedje már össze magát!
770
00:54:32,119 --> 00:54:34,480
Ki kell juttasson innen ma este.
771
00:54:34,480 --> 00:54:37,039
Persze. Ezért vagyok itt.
772
00:54:37,679 --> 00:54:41,559
- Találkozzunk a váróban, nyolckor!
- Nyolckor. Rendben.
773
00:54:41,559 --> 00:54:44,920
Mindegy, hogy döntenek a többiek,
mi felszállunk ma arra a gépre.
774
00:54:44,920 --> 00:54:46,519
- Értette?
- Értettem.
775
00:54:46,519 --> 00:54:48,440
Váró, pontban nyolckor!
776
00:54:51,280 --> 00:54:52,320
Charles!
777
00:54:53,320 --> 00:54:56,719
Lenne olyan kedves, és segítene nekem?
778
00:54:57,400 --> 00:54:58,400
Kérem!
779
00:55:00,800 --> 00:55:02,320
- Oké.
- Edward?
780
00:55:12,760 --> 00:55:13,679
Edward?
781
00:55:23,079 --> 00:55:24,000
Edward?
782
00:55:31,639 --> 00:55:32,559
Edward?
783
00:55:37,760 --> 00:55:39,760
Mi a... Jó ég!
784
00:55:41,920 --> 00:55:42,960
Mi történt?
785
00:55:43,960 --> 00:55:45,280
Istenem!
786
00:55:45,280 --> 00:55:47,519
- Jézusom!
- Semmi baj.
787
00:55:47,519 --> 00:55:51,800
Csak mozgásképtelenné teszem,
de nem fogom bántani.
788
00:55:51,800 --> 00:55:54,320
- Rendben?
- Mozgás... Edward! Kérem!
789
00:55:54,320 --> 00:55:56,280
- Nem kell ezt tennie.
- Semmi baj.
790
00:55:56,639 --> 00:55:59,079
Edward! Kérem! Elkövettem néhány hibát.
791
00:55:59,639 --> 00:56:00,840
De próbálkozom!
792
00:56:01,440 --> 00:56:04,480
Egy pillanat. Ez az. Oké.
793
00:56:10,360 --> 00:56:12,280
Charles... Tessék!
794
00:56:13,280 --> 00:56:14,719
Így jó? Kényelmes?
795
00:56:15,159 --> 00:56:16,840
- Pompás.
- Ne!
796
00:56:16,840 --> 00:56:18,519
Edward!
797
00:56:19,360 --> 00:56:20,800
Edward!
798
00:56:21,920 --> 00:56:23,280
Kérem!
799
00:56:25,880 --> 00:56:27,159
Istenem!
800
00:56:29,760 --> 00:56:32,880
Ablak, vagy folyosó mellett ülne inkább?
801
00:56:55,360 --> 00:56:58,000
Mindig azt mondom,
a világ egy fehér vászon.
802
00:56:58,440 --> 00:57:00,400
Magán múlik, feltölti-e színekkel.
803
00:57:02,119 --> 00:57:05,119
Én még keresem a megfelelő ecsetet.
804
00:57:06,000 --> 00:57:07,639
Ez egy folyamat.
805
00:57:08,400 --> 00:57:10,159
Hát itt vagy!
806
00:57:12,000 --> 00:57:13,920
Ő a barátja?
807
00:57:14,639 --> 00:57:16,239
- Üdv, haver!
- Üdv!
808
00:57:17,159 --> 00:57:18,400
- Dries vagyok.
- Én Alfons.
809
00:57:18,400 --> 00:57:20,159
- Csatlakozzon!
- Köszönöm!
810
00:57:20,159 --> 00:57:23,760
Dries épp arról mesélt,
hogy eladta a cégét a Google-nak.
811
00:57:23,760 --> 00:57:26,239
Még három évig nem dolgozik.
812
00:57:26,239 --> 00:57:27,320
Igen, tudom.
813
00:57:28,559 --> 00:57:31,719
- Nagy rajongója vagyok.
- Ez remek! Köszönöm!
814
00:57:32,440 --> 00:57:34,800
- Maga is technológiában utazik?
- Írt egy appot.
815
00:57:35,480 --> 00:57:37,000
- Egy appot?
- Igen.
816
00:57:37,000 --> 00:57:40,719
Váó! Ez izgalmas! Kér egy italt?
817
00:57:41,440 --> 00:57:44,000
Nem ihat. El kell érnie egy gépet.
818
00:57:44,000 --> 00:57:46,159
- Elfogadom az italt.
- Igen?
819
00:57:46,760 --> 00:57:47,880
- Nem.
- De.
820
00:57:47,880 --> 00:57:52,039
Elnézést! Kérhetnénk még egy pohárral?
821
00:57:52,480 --> 00:57:53,559
Köszönöm, testvér!
822
00:57:54,519 --> 00:57:56,119
Szóval, hová repül?
823
00:57:56,840 --> 00:57:59,280
- Nem repülök.
- Nem?
824
00:57:59,280 --> 00:58:01,239
Nem. Hajóval megyek haza.
825
00:58:01,639 --> 00:58:02,760
Dehogy!
826
00:58:02,760 --> 00:58:04,199
De, igen.
827
00:58:06,360 --> 00:58:10,079
- Szegény Alfons retteg a repüléstől.
- Coco!
828
00:58:11,119 --> 00:58:13,440
Átérzem, testvérem.
829
00:58:14,880 --> 00:58:16,400
Én is féltem tőle.
830
00:58:16,400 --> 00:58:19,440
Ha ránéztem egy gépre,
rögtön rám tört a pánikroham.
831
00:58:19,800 --> 00:58:21,480
De nézzen rám most!
832
00:58:21,480 --> 00:58:24,639
Helikopteres sízésen is voltam.
Bejárom a világot.
833
00:58:24,639 --> 00:58:26,760
Úgy szállok, mint a sasmadár, barátom.
834
00:58:27,119 --> 00:58:28,480
Szabadon.
835
00:58:29,239 --> 00:58:33,639
- Hogy csinálja?
- Elárulok egy kis titkot.
836
00:58:35,079 --> 00:58:36,000
Igen!
837
00:58:45,760 --> 00:58:47,239
Köszönöm!
838
00:58:57,760 --> 00:59:01,960
Sarah! Találtam jegyeket egy tisztességes
légitársaságnál holnapra.
839
00:59:01,960 --> 00:59:03,679
Kéne az útlevélszáma.
840
00:59:03,679 --> 00:59:04,679
Rendben.
841
00:59:06,119 --> 00:59:08,760
- Hol van Charles?
- Gondoskodtam róla.
842
00:59:08,760 --> 00:59:11,159
- Na!
- Hogy érti, hogy "gondoskodott róla"?
843
00:59:11,159 --> 00:59:14,159
Megértette, hogy már nincs rá szükségünk.
844
00:59:14,159 --> 00:59:16,239
Nem tettem semmi szörnyűséget.
845
00:59:16,760 --> 00:59:20,599
Csak mutassa az útlevelét,
hogy lefoglalhassam a jegyeket.
846
00:59:20,599 --> 00:59:23,239
- Edward, kérem!
- Sarah! Ne legyen bolond!
847
00:59:23,239 --> 00:59:26,480
- Hagyjon békén!
- Adja ide az útlevelét! Sarah!
848
00:59:32,519 --> 00:59:34,199
- A reptérre, kérem!
- Van bőröndje?
849
00:59:34,199 --> 00:59:35,199
Nincs.
850
00:59:36,679 --> 00:59:38,639
- Sarah!
- Csak menjen! Induljon!
851
00:59:40,000 --> 00:59:42,920
- Menjünk már! Gyerünk!
- Csak próbálom megvédeni magát!
852
00:59:42,920 --> 00:59:45,559
- Maga sofőr. Vezessen!
- Próbálom megvédeni.
853
00:59:47,039 --> 00:59:48,280
Sarah!
854
00:59:48,280 --> 00:59:49,920
- Ez öngyilkosság!
- Ismeri a fickót?
855
00:59:49,920 --> 00:59:53,440
Kérem, segítsen! Vigyen a reptérre,
rendben? Kérem!
856
01:00:19,559 --> 01:00:22,559
- Mit művel?
- Ez egy hosszú műszak.
857
01:00:23,880 --> 01:00:25,920
Tartsa a szemét az úton, kérem!
858
01:00:25,920 --> 01:00:29,159
Nagyon veszélyesek az útviszonyok.
859
01:00:29,840 --> 01:00:31,639
Maga szerint ez rossz?
860
01:00:32,320 --> 01:00:35,400
Gyerekkoromban sokkal
keményebbek voltak a telek.
861
01:00:35,400 --> 01:00:38,320
Sokkal. Ez az út is...
862
01:00:38,320 --> 01:00:40,559
Az idő felében le volt zárva.
863
01:00:40,559 --> 01:00:42,960
Ez semmiség. Komolyan.
864
01:00:52,679 --> 01:00:55,039
Ideadná nekem...
865
01:00:55,039 --> 01:00:57,599
a Monstert a kesztyűtartóból?
866
01:00:57,599 --> 01:00:59,719
Az energiaitalt.
867
01:01:02,880 --> 01:01:06,400
- Ezt? Szeretné, ha...
- Nem. Megoldom.
868
01:01:06,960 --> 01:01:08,320
Köszönöm.
869
01:01:13,920 --> 01:01:15,079
Én...
870
01:01:19,920 --> 01:01:21,639
Ott van egy... Jön egy... Félre!
871
01:01:23,239 --> 01:01:24,280
Mit művel?!
872
01:01:39,880 --> 01:01:42,119
Megőrült?! Majdnem kinyírt minket!
873
01:01:42,119 --> 01:01:45,079
Elment a kibaszott esze?!
Megmentettem az életünket!
874
01:01:45,079 --> 01:01:47,079
Én vagyok a sofőr! Picsába!
875
01:01:48,960 --> 01:01:50,400
Szálljon le rólam!
876
01:01:50,760 --> 01:01:53,480
- Hívom a mentőket.
- Ne! Ne tegye!
877
01:01:54,239 --> 01:01:55,840
Miért ne?
878
01:01:55,840 --> 01:01:57,280
Francba!
879
01:01:58,159 --> 01:02:00,880
Mert van bennem alkohol.
Szálljon már le rólam!
880
01:02:00,880 --> 01:02:02,239
Maga részeg!
881
01:02:02,840 --> 01:02:04,280
Picsába!
882
01:02:04,719 --> 01:02:07,679
Nem vagyok részeg. Csak pár sört ittam.
883
01:02:07,679 --> 01:02:09,679
A zsaruk szigorúan veszik ezt.
884
01:02:15,239 --> 01:02:17,760
Fel kéne jelentenem magát!
885
01:02:17,760 --> 01:02:20,480
Nem. Én jelentem fel magát.
886
01:02:41,920 --> 01:02:43,559
Nem gond, hogy táncolok?
887
01:03:12,239 --> 01:03:13,559
Köszönöm.
888
01:03:14,159 --> 01:03:16,000
Egészség, testvér!
889
01:03:25,360 --> 01:03:27,119
Micsoda este!
890
01:03:44,000 --> 01:03:44,920
Jól van?
891
01:03:45,639 --> 01:03:46,559
Persze.
892
01:03:58,320 --> 01:04:02,639
Adok egy nagyon fontos tanácsot.
893
01:04:06,679 --> 01:04:08,559
- Oké.
- Engedje el!
894
01:04:13,480 --> 01:04:15,719
Úgysem irányíthat semmit.
895
01:04:19,760 --> 01:04:21,840
Mondok még valamit.
896
01:04:22,480 --> 01:04:25,519
A legcsodálatosabb változások
akkor jönnek majd az életében,
897
01:04:25,519 --> 01:04:29,280
ha végre úgy dönt, elengedi a gyeplőt,
898
01:04:29,639 --> 01:04:31,480
és csak azon rágódik,
amin tud változtatni.
899
01:04:32,760 --> 01:04:34,199
Fogadja el önmagát!
900
01:04:36,480 --> 01:04:38,199
Szeresse magát!
901
01:04:41,119 --> 01:04:42,480
Ha szárnyalni akar,
902
01:04:43,719 --> 01:04:46,880
engedjen el mindent,
ami lefelé húzza magát!
903
01:04:49,199 --> 01:04:50,679
Tárja ki a szárnyait!
904
01:04:53,480 --> 01:04:56,119
Tárja ki!
905
01:04:56,440 --> 01:04:58,000
Tárja ki őket!
906
01:04:58,559 --> 01:04:59,519
Ez az!
907
01:05:06,079 --> 01:05:07,679
Maga gyönyörű.
908
01:05:13,400 --> 01:05:14,840
Gyönyörű.
909
01:06:15,679 --> 01:06:17,079
Francba!
910
01:06:43,559 --> 01:06:45,159
- Olivia!
- Sarah.
911
01:06:45,159 --> 01:06:47,079
- Juhé!
- Hol vagy?
912
01:06:47,679 --> 01:06:50,360
Igazából fogalmam sincs.
913
01:06:51,039 --> 01:06:53,880
- Mi történt az arcoddal?
- Nekem...
914
01:06:54,480 --> 01:06:57,159
Volt egy kis balesetem, de már jól vagyok.
915
01:06:57,159 --> 01:07:00,400
- Te hogy vagy?
- Miért nem jöttél velünk?
916
01:07:02,760 --> 01:07:04,239
Emlékszel, amikor meséltem...
917
01:07:05,000 --> 01:07:06,960
hogy nem szeretek repülni?
918
01:07:06,960 --> 01:07:08,199
Anyukád az?
919
01:07:09,599 --> 01:07:10,719
Szia!
920
01:07:12,199 --> 01:07:13,119
Szia!
921
01:07:14,320 --> 01:07:17,760
- Mi van az arcoddal?
- Balesete volt.
922
01:07:17,760 --> 01:07:21,159
Épp azt magyaráztam Oliviának,
hogy féltem a repüléstől,
923
01:07:21,159 --> 01:07:23,000
és segítséget kellett volna kérnem.
924
01:07:23,920 --> 01:07:25,960
Nem tettem.
925
01:07:26,440 --> 01:07:29,239
Hogy érted?
Láttalak beszállni már repülőbe.
926
01:07:29,239 --> 01:07:30,880
Múlt héten Los Angeles-ben voltál.
927
01:07:32,119 --> 01:07:34,039
Nem repültem oda.
928
01:07:34,039 --> 01:07:36,119
- Mi?
- Otthon maradtam.
929
01:07:38,199 --> 01:07:39,760
Akkor hol vetted a csizmát?
930
01:07:42,000 --> 01:07:44,119
Online. Sajnálom.
931
01:07:45,199 --> 01:07:46,960
Oké, szívem...
932
01:07:46,960 --> 01:07:49,159
Most felnőtt beszélgetés jön.
933
01:07:49,159 --> 01:07:50,679
Kimennél egy kicsit? Rajzolgass!
934
01:07:50,679 --> 01:07:51,920
Mit rajzoljak?
935
01:07:51,920 --> 01:07:54,239
Rajzolj nekünk egy repülőgépet!
Az csodás lenne.
936
01:07:55,519 --> 01:07:57,079
- Menj!
- Oké.
937
01:08:01,679 --> 01:08:03,400
Jesszusom, Sarah!
938
01:08:04,039 --> 01:08:06,519
Azt mondtad, nem jöhetsz velünk
egy "megbeszélés" miatt,
939
01:08:06,519 --> 01:08:08,840
aztán megláttalak egy másik pasi karjában.
940
01:08:08,840 --> 01:08:10,920
Most pedig azt mondod,
nem voltál LA-ben,
941
01:08:10,920 --> 01:08:13,760
hanem begubóztál a lakásodba,
és hazudtál nekem.
942
01:08:13,760 --> 01:08:17,600
Idióta vagyok, de mindent megteszek,
hogy helyrehozzam.
943
01:08:17,600 --> 01:08:22,359
Oké? Jelentkeztem egy programba,
hogy legyőzzem a repülésfóbiámat.
944
01:08:22,359 --> 01:08:25,039
Helyre akarom ezt hozni, Tom.
945
01:08:26,199 --> 01:08:29,399
- Ki volt a fickó?
- Jó ég! Az instruktorunk.
946
01:08:30,239 --> 01:08:31,800
Hol vagy most?
947
01:08:31,800 --> 01:08:35,039
Izlandon. A semmi közepén.
948
01:08:35,039 --> 01:08:36,760
Nem is tudom. Én...
949
01:08:36,760 --> 01:08:38,119
Nagyon sajnálom.
950
01:08:38,960 --> 01:08:41,079
Most őszintén! Ki csinál ilyet?
951
01:08:41,640 --> 01:08:45,159
Nem ismerek rád, és őszintén szólva,
nem is bízom benned, Sarah.
952
01:08:45,159 --> 01:08:46,640
Tom, kérlek!
953
01:08:46,640 --> 01:08:50,159
Ne! Ne most! Majd megbeszéljük,
ha hazaértem.
954
01:08:50,159 --> 01:08:54,319
Kérlek, hallgass meg! Elszúrtam.
Tudom. Nagyon sajnálom.
955
01:08:54,319 --> 01:08:58,319
De ott leszek holnap, mindegy,
hányszor kell átszállnom.
956
01:08:58,319 --> 01:09:00,319
Ne legyen több üres ígéret, Sarah!
957
01:10:40,720 --> 01:10:41,880
Francba!
958
01:11:18,079 --> 01:11:19,319
Szívem...
959
01:11:24,960 --> 01:11:26,840
Ó, az én gyönyörű testvérem!
960
01:11:40,359 --> 01:11:42,319
Hol rejtegetik őt?
961
01:11:43,600 --> 01:11:45,920
Hol van? Hová dugták?
962
01:11:45,920 --> 01:11:49,840
Kifelé, vagy megütöm.
963
01:11:49,840 --> 01:11:52,319
Jó ég!
964
01:11:54,960 --> 01:11:57,560
- Maga!
- Mit tett, maga pszichopata?!
965
01:11:58,720 --> 01:12:00,680
Kibaszott pszichopata!
966
01:12:00,680 --> 01:12:02,920
- Nem kap levegőt.
- Magának segítség kell.
967
01:12:02,920 --> 01:12:04,880
Komoly segítség.
968
01:12:05,279 --> 01:12:07,640
- Nem kap levegőt!
- Nem kapok levegőt!
969
01:12:08,560 --> 01:12:11,000
Istenem! Segítsenek rajta! Gyerünk!
970
01:12:13,760 --> 01:12:14,880
Szívem!
971
01:12:14,880 --> 01:12:16,319
Alfons!
972
01:12:17,119 --> 01:12:18,560
Alfons!
973
01:12:20,000 --> 01:12:21,359
Szívem!
974
01:12:22,920 --> 01:12:25,640
Beszéljen hozzám! Beszéljen!
975
01:12:25,640 --> 01:12:26,920
Beszéljen hozzám!
976
01:12:45,800 --> 01:12:47,159
Picsába!
977
01:12:58,800 --> 01:13:00,319
- Igen?
- Itt Sarah.
978
01:13:00,319 --> 01:13:04,039
- Üdv, Sarah.
- Foglalt repjegyeket, ugye?
979
01:13:04,039 --> 01:13:06,600
- Igen.
- Megvannak még?
980
01:13:06,600 --> 01:13:08,920
- Persze.
- Remek.
981
01:13:12,119 --> 01:13:15,319
- Nem is tudom, Sarah...
- Nyugi! Kutakodtam.
982
01:13:15,319 --> 01:13:16,920
Ez egy nagyon jó légitársaság.
983
01:13:16,920 --> 01:13:19,840
Bennük bízok, csak Edwardban nem.
984
01:13:19,840 --> 01:13:21,439
- Ó te jó...
- Ne! Ne!
985
01:13:22,039 --> 01:13:25,119
Tegye azt le! Nincs ivás út közben!
986
01:13:25,119 --> 01:13:27,680
Miattam ne aggódjon. Nem megyek.
987
01:13:27,680 --> 01:13:29,039
- Tessék?
- Nem megyek.
988
01:13:29,039 --> 01:13:31,439
Helikopteres síelésre megyünk Dries-szel.
989
01:13:31,439 --> 01:13:33,039
Jó ötlet ez?
990
01:13:34,680 --> 01:13:36,640
Ha az ember szárnyalni akar,
991
01:13:36,640 --> 01:13:40,119
el kell engednie mindent,
ami lefelé húzza.
992
01:13:47,119 --> 01:13:48,039
Menjünk!
993
01:13:56,720 --> 01:13:58,680
- Istenem!
- Mi a baj?
994
01:14:00,439 --> 01:14:01,880
Én...
995
01:14:02,840 --> 01:14:05,319
Nem értem. Mi történik?
996
01:14:06,079 --> 01:14:10,119
Én... talán felelős vagyok egy balesetért.
997
01:14:11,760 --> 01:14:12,680
Mi?
998
01:14:13,479 --> 01:14:15,000
Jó reggelt, katonák!
999
01:14:18,680 --> 01:14:20,359
Mi a gond?
1000
01:14:21,159 --> 01:14:22,760
Bajban vagyok.
1001
01:14:28,039 --> 01:14:30,920
Oké. Maga indítsa be a kocsit,
maga pedig kövessen!
1002
01:14:33,640 --> 01:14:35,319
Ne! Sarah! Én...
1003
01:14:41,199 --> 01:14:42,520
Istenem!
1004
01:14:43,079 --> 01:14:45,760
- Nem fog menni.
- Dehogynem.
1005
01:14:45,760 --> 01:14:48,199
Higgyen nekem, és tegye, amit mondok!
1006
01:14:48,199 --> 01:14:49,600
Oké.
1007
01:14:50,279 --> 01:14:51,720
Először is...
1008
01:14:52,560 --> 01:14:55,199
csavarja a lába köré a kötelet, így!
1009
01:14:55,199 --> 01:14:57,199
Aztán szép lassan engedje le magát!
1010
01:14:57,199 --> 01:14:59,159
- Nincs mitől félni.
- Oké.
1011
01:15:00,279 --> 01:15:01,960
Istenem, istenem!
1012
01:15:02,560 --> 01:15:03,840
Istenem!
1013
01:15:04,479 --> 01:15:06,359
- Oké.
- Rendben.
1014
01:15:06,359 --> 01:15:09,239
- Nagyon félek.
- Figyeljen, Sarah!
1015
01:15:10,079 --> 01:15:12,600
Én is csúsztam már le így kötélen.
1016
01:15:12,600 --> 01:15:16,560
Az iráni nagykövetség ablakából,
ahonnan lángok csaptak ki.
1017
01:15:17,119 --> 01:15:19,800
Közben egy terroristát is arcon lőttem.
1018
01:15:20,960 --> 01:15:23,199
- Oké.
- Arra célzok, hogy...
1019
01:15:23,880 --> 01:15:25,399
Üss...
1020
01:15:25,399 --> 01:15:26,840
vagy fuss.
1021
01:15:27,720 --> 01:15:29,479
Csapjon oda!
1022
01:15:29,479 --> 01:15:31,000
Oké. Oké.
1023
01:15:31,720 --> 01:15:34,600
- Rendben.
- Aztán jöhet a repülés.
1024
01:15:34,600 --> 01:15:37,079
Azzal majd később foglalkozunk. Menjen!
1025
01:15:51,960 --> 01:15:52,920
Beszállás!
1026
01:15:54,399 --> 01:15:56,520
Elrontja az egészet! Szálljon már be!
1027
01:15:57,680 --> 01:16:00,119
Már bocsánatot kértem.
Majd később megköszöni.
1028
01:16:00,119 --> 01:16:01,239
Magáért tettem.
1029
01:16:05,520 --> 01:16:06,840
Mi a fenét művel?
1030
01:16:07,680 --> 01:16:08,600
Szálljon már be!
1031
01:16:12,399 --> 01:16:15,079
Oké, oké, oké. Oké.
1032
01:16:20,640 --> 01:16:23,600
Rendben. Többé nem fordul elő, Charles.
1033
01:16:23,600 --> 01:16:25,159
Egy csapat vagyunk.
1034
01:16:59,359 --> 01:17:00,840
Szép volt, katona.
1035
01:17:08,920 --> 01:17:11,479
Nem tetszenek azok a felhők.
1036
01:17:12,920 --> 01:17:15,640
Ne játszadozzon velem, Charles.
1037
01:17:15,640 --> 01:17:18,800
Nem játszadozom.
Tényleg barátságtalanok azok a felhők.
1038
01:17:18,800 --> 01:17:22,159
"Barátságtalan" felhők? Ugyan, Charles!
Tud ennél jobbat is.
1039
01:17:23,319 --> 01:17:26,880
Csak pár csepp eső. Nincs mitől félni.
1040
01:17:28,479 --> 01:17:31,439
Ezek csak rossz gondolatok.
Engedje el őket, Charles.
1041
01:17:56,359 --> 01:17:59,159
- Figyelem!
- Francba!
1042
01:17:59,159 --> 01:18:01,800
Semmi baj. Nyugalom!
1043
01:18:01,800 --> 01:18:03,600
Siessünk! Bezárják a kaput.
1044
01:18:03,600 --> 01:18:04,600
Mi?
1045
01:18:05,920 --> 01:18:09,399
Várjanak! A 11:30-as járatra
foglaltunk, nem?
1046
01:18:09,399 --> 01:18:12,079
- Addig van két óránk.
- De Edward...
1047
01:18:12,079 --> 01:18:14,760
A 11:30-as járatot törölték.
Mindet törölték.
1048
01:18:14,760 --> 01:18:16,640
Vagy a 9:30-as, vagy semmi.
1049
01:18:17,439 --> 01:18:21,039
De, Sarah! Azok a szörnyetegek
majdnem megöltek minket.
1050
01:18:22,000 --> 01:18:24,560
Tegnap reggel óta Izlandon rostokolunk,
1051
01:18:24,560 --> 01:18:27,079
és eddig semmit nem segítettek. Semmit!
1052
01:18:27,079 --> 01:18:31,359
Sajnálom, uram!
Elnézést a kellemetlenségért!
1053
01:18:32,000 --> 01:18:33,479
Gyerünk, drágám!
1054
01:18:34,640 --> 01:18:35,720
Az első osztályra foglaltam.
1055
01:18:37,760 --> 01:18:40,479
Sajnálom, de az első osztály tele van.
1056
01:18:40,920 --> 01:18:42,600
- Mi?
- Igen. Sajnálom.
1057
01:18:42,600 --> 01:18:45,439
- Káosz volt. Elnézést.
- Semmi baj.
1058
01:18:45,439 --> 01:18:47,880
Nem. Nézze meg újra!
Ez valami tévedés lesz.
1059
01:18:47,880 --> 01:18:51,239
Mi a Rettenthetetlen Utazóktól jöttünk.
Biztosan van elsőbbségünk.
1060
01:18:51,239 --> 01:18:53,399
Charles. Kérem, csináljon valamit!
1061
01:18:54,800 --> 01:18:55,720
Segítenie kell!
1062
01:18:57,119 --> 01:18:58,720
Ezek az emberek nincsenek jól.
1063
01:19:06,039 --> 01:19:08,479
Nem, sajnálom. Túl későn értek ide.
1064
01:19:08,479 --> 01:19:10,920
- Bocsánat!
- És egy másik járat?
1065
01:19:10,920 --> 01:19:14,760
Vihar közeleg, és 10:00 után
minden járatot töröltek.
1066
01:19:14,760 --> 01:19:16,960
Nem tehetek semmit.
1067
01:19:16,960 --> 01:19:19,439
Hogy érti ezt?
1068
01:19:19,439 --> 01:19:21,600
Maguk első osztályra foglaltak jegyet.
1069
01:19:21,600 --> 01:19:26,159
Igaz? Elintézhetem, hogy megszállhassanak
egy luxusos wellness hotelben.
1070
01:19:26,159 --> 01:19:27,600
- Nem!
- Uram!
1071
01:19:27,600 --> 01:19:28,760
- Nem!
- Kérem!
1072
01:19:28,760 --> 01:19:30,319
Nem, nem, nem.
1073
01:19:30,880 --> 01:19:32,600
Egy perccel sem maradok itt tovább!
1074
01:19:33,319 --> 01:19:35,119
Fel kell szállnunk a gépre.
1075
01:19:35,119 --> 01:19:37,479
- Most! Hívja ide a főnökét!
- Uram!
1076
01:19:37,479 --> 01:19:42,239
Sajnálom. Mint mondtam,
ingyen maradhatnak a luxushotelben.
1077
01:19:42,239 --> 01:19:43,399
Ennyit tehetünk.
1078
01:19:43,399 --> 01:19:46,760
- Haza akarok menni! Haza akarok menni!
- Uram!
1079
01:19:46,760 --> 01:19:49,159
Uram! Kérem!
1080
01:19:49,479 --> 01:19:51,159
- Haza akarok menni!
- Hagyja abba!
1081
01:19:51,159 --> 01:19:53,560
- Elég legyen!
- Haza akarok menni!
1082
01:19:53,560 --> 01:19:56,359
- Nyugodjon meg!
- Haza akarok menni!
1083
01:19:56,359 --> 01:20:00,760
Ne! Figyeljen! Haza akarok menni! Most!
1084
01:20:00,760 --> 01:20:02,399
- Megértette?
- Uram!
1085
01:20:02,399 --> 01:20:04,560
- Nyugodjon meg! Uram!
- Ne!
1086
01:20:04,560 --> 01:20:06,720
Haza akarok menni! Haza akarok menni!
1087
01:20:06,720 --> 01:20:09,800
- Nyugalom!
- Az élete az én kezemben van.
1088
01:20:09,800 --> 01:20:12,079
Engedjen el! Ne!
1089
01:20:12,079 --> 01:20:14,720
Semmi baj. Fogom. Ne!
1090
01:20:14,720 --> 01:20:17,000
Sok stressz érte mostanában.
1091
01:20:17,000 --> 01:20:20,239
Vele vagyok. Vigyázok rá.
Engem nem lök el, látják?
1092
01:20:27,760 --> 01:20:32,800
Kijelenthetjük, hogy a sors akarta,
hogy ne jussunk fel arra a gépre.
1093
01:20:32,800 --> 01:20:34,279
Elég!
1094
01:20:45,520 --> 01:20:48,039
- Halló!
- Szia! Liz vagyok.
1095
01:20:48,600 --> 01:20:50,880
Szia, Liz! Hogy vagy?
1096
01:20:50,880 --> 01:20:53,720
Hallottam a szomorú híreket.
1097
01:20:53,720 --> 01:20:57,239
Hogy nem csatlakozol hozzájuk.
Olivia elmondott mindent.
1098
01:20:58,439 --> 01:21:02,079
- Igazából úton vagyok.
- Nincs ezen mit szégyellni.
1099
01:21:02,079 --> 01:21:05,159
- Hogy érted?
- Nos, mind félünk valamitől.
1100
01:21:05,159 --> 01:21:08,800
- De vannak programok.
- Igen.
1101
01:21:08,800 --> 01:21:11,560
De ne aggódj! Odarepülök holnap.
1102
01:21:12,960 --> 01:21:15,520
- Hogy segítsek Oliviával.
- Oké.
1103
01:21:15,520 --> 01:21:17,600
Ez remek! Ott találkozunk.
1104
01:21:19,399 --> 01:21:22,199
Üdv!
1105
01:21:22,800 --> 01:21:25,680
- Hová mennek?
- Most? Frankfurtba.
1106
01:21:25,680 --> 01:21:28,239
- Nem törölték a járatot?
- Nem. Rakományt szállítunk.
1107
01:21:28,239 --> 01:21:31,000
- Ránk más szabályok vonatkoznak.
- El tudnak vinni minket?
1108
01:21:32,520 --> 01:21:34,560
Nem. Ez nem lehetséges.
1109
01:21:37,079 --> 01:21:38,000
Azt a nejének viszi?
1110
01:21:39,439 --> 01:21:43,119
Nézze! Totál félreértettem
a helyzetet, és...
1111
01:21:44,560 --> 01:21:45,479
Sajnálom,
1112
01:21:46,239 --> 01:21:49,159
de lehetetlent kér.
1113
01:21:49,159 --> 01:21:52,640
Kíváncsi vagyok, mit gondolnak a főnökei
a szexuális zaklatásról.
1114
01:21:57,079 --> 01:21:58,520
Nézze! Én...
1115
01:21:58,520 --> 01:22:01,279
Ilyen időjárás mellett durva utunk lesz.
1116
01:22:02,880 --> 01:22:05,199
Ne, Sarah! Elnézést!
1117
01:22:05,199 --> 01:22:08,119
Ez teljesen ellentmond
a program szabályzatának.
1118
01:22:08,119 --> 01:22:11,359
Kicsit sem izgat, Charles.
Tegyen, amit akar. Én megyek.
1119
01:22:11,359 --> 01:22:13,119
Figyelmeztetnem kell.
1120
01:22:13,119 --> 01:22:15,319
Oké? Nem ideálisak
a körülmények a repüléshez.
1121
01:22:15,680 --> 01:22:20,279
És ez nem utasszállító gép.
Itt nem lesz törlőkendő, és borocska.
1122
01:22:24,159 --> 01:22:25,359
Én megyek.
1123
01:22:27,720 --> 01:22:29,800
Én is.
1124
01:22:29,800 --> 01:22:32,880
Srácok... Ez nem biztonságos.
1125
01:22:33,479 --> 01:22:36,319
Fel fogom hívni az irodát, mert...
1126
01:22:38,600 --> 01:22:40,800
Oké. Faszom! Legyen!
1127
01:23:00,560 --> 01:23:02,279
Mire várnak?
1128
01:23:03,159 --> 01:23:04,760
Gyerünk, Charles!
1129
01:23:05,640 --> 01:23:07,199
Bátorság!
1130
01:23:08,279 --> 01:23:09,640
Menjünk!
1131
01:23:12,279 --> 01:23:14,920
Kössék be magukat felszálláskor!
1132
01:23:14,920 --> 01:23:17,720
Utána azt csinálnak, amit akarnak.
Akár szundikálhatnak is.
1133
01:24:07,239 --> 01:24:09,119
Ne aggódjon, Charles!
1134
01:24:10,880 --> 01:24:13,840
Vagy ezerszer ugrottam ki
ejtőernyővel ilyen gépekből.
1135
01:24:15,960 --> 01:24:17,319
Semmi baj.
1136
01:24:18,039 --> 01:24:19,279
Oké.
1137
01:24:19,680 --> 01:24:22,600
Egy szempillantás, és kolbászt falunk
a Römerberg téren.
1138
01:24:24,399 --> 01:24:27,359
Kapaszkodjanak! Ez eléggé rázós lesz.
1139
01:24:27,359 --> 01:24:29,199
Oké-zsoké.
1140
01:24:29,199 --> 01:24:30,880
Készen állunk a felszállásra.
1141
01:24:32,720 --> 01:24:34,520
- Jól van?
- Igen.
1142
01:28:06,000 --> 01:28:09,000
Magyar szöveg: Mészáros Alexandra
1143
01:28:09,000 --> 01:28:12,000
Az HBO megbízásából készítette
a TPM Media.