1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,320 --> 00:00:52,119 REPÜLÉS KEZDŐKNEK 4 00:01:37,359 --> 00:01:40,439 Ha a hajtómű hangja túl zavaró, a zenehallgatás segíthet. 5 00:01:40,439 --> 00:01:42,400 Francba, Coco! Nekem ez nem megy. 6 00:01:42,400 --> 00:01:45,920 - ...vagy szorítsák össze a farpofáikat. - Szívem! Minden rendben lesz. 7 00:01:45,920 --> 00:01:49,400 Minden rendben, drága. Csak üljön vissza a helyére! 8 00:01:49,400 --> 00:01:55,519 Ami Alfons agyában történik, remek példa a téves riasztásra. 9 00:01:55,519 --> 00:01:59,680 A logikus gondolkodásért felelős rész zavara ez az amygdalában. 10 00:01:59,680 --> 00:02:03,000 És mint tudjuk, amikor az amygdala veszélyt érzékel, 11 00:02:03,000 --> 00:02:06,879 elkezd stresszhormonokat termelni, melyek menekülésre késztetnek. 12 00:02:06,879 --> 00:02:08,919 Ez az úgynevezett üss vagy fuss reakció. 13 00:02:09,479 --> 00:02:11,599 Közbeszólhatok, Esther? 14 00:02:11,919 --> 00:02:14,120 Tudományosan bizonyított tény, 15 00:02:14,120 --> 00:02:16,599 hogy egyes kellemes emlékek felidézése 16 00:02:16,599 --> 00:02:20,680 segíthet az oxitocin termelésben. Ez a szerelemhormon, 17 00:02:20,680 --> 00:02:25,120 ami az ellentéte a kortizolnak, és az adrenalinnak. 18 00:02:25,120 --> 00:02:27,039 Ez így igaz, Charles. 19 00:02:27,039 --> 00:02:31,879 A férfiakban az orgazmus pillanatában termelődik oxitocin. 20 00:02:31,879 --> 00:02:34,840 A nők testében előjáték közben szabadul fel. 21 00:02:34,840 --> 00:02:35,960 Igen. Szóval... 22 00:02:35,960 --> 00:02:40,479 Gondoljanak egy forró, romantikus élményre! 23 00:02:40,479 --> 00:02:43,520 Igen. Köszönjük, Charles. Ez igazán kreatív megoldás. 24 00:02:45,680 --> 00:02:47,159 Van kérdés? 25 00:02:49,159 --> 00:02:50,680 Ez... 26 00:02:51,560 --> 00:02:55,120 Ez sokat segített, Esther. Köszönjük. Rengeteget. 27 00:02:55,120 --> 00:02:59,240 Ez a kísérleti repülés legfontosabb gyakorlata. 28 00:02:59,240 --> 00:03:01,080 Segít megérteni, 29 00:03:01,080 --> 00:03:04,479 hogy a repülés biztonságos lesz, és védett környezetben zajlik majd. 30 00:03:04,479 --> 00:03:06,879 Vállon veregethetik magukat. 31 00:03:11,400 --> 00:03:15,439 Esther! Elnézést, de tudja, pontosan hová megyünk? 32 00:03:15,439 --> 00:03:17,919 Ez közvetlenül felszállás előtt derül csak ki. 33 00:03:17,919 --> 00:03:23,319 A körülményektől függ minden, de az biztos, hogy rövid repülés lesz. 34 00:03:23,319 --> 00:03:25,400 Egy-két óránál nem hosszabb. 35 00:03:25,400 --> 00:03:28,400 Amint elérünk a végcélunkhoz, várunk pár órát, 36 00:03:28,400 --> 00:03:31,080 míg a gépet szervizelik, aztán visszarepülünk ide. 37 00:03:31,080 --> 00:03:33,560 Charles elmondja a további részleteket. 38 00:03:33,560 --> 00:03:38,080 Jobb lenne, ha tudnám, mi az úti cél. 39 00:03:38,080 --> 00:03:41,080 Hogy lélekben felkészülhessek. 40 00:03:41,479 --> 00:03:44,319 Nem a végcél számít, hanem maga a repülés. 41 00:03:44,319 --> 00:03:47,159 Van egy buta kérdésem. 42 00:03:47,159 --> 00:03:51,039 Én foglaltam még egy repjegyet a kísérleti repülés utáni napra. 43 00:03:53,120 --> 00:03:57,000 Túl ambiciózus voltam, ugye? 44 00:03:57,000 --> 00:03:58,840 Az volt. 45 00:03:58,840 --> 00:04:00,919 - Mi? - Ambiciózus. 46 00:04:06,680 --> 00:04:09,199 Milyen Los Angeles? Süt a nap? 47 00:04:09,199 --> 00:04:11,199 Igen. Gyönyörű. 48 00:04:11,840 --> 00:04:15,439 Ez az igazi kaliforniai csillogás. 49 00:04:16,160 --> 00:04:17,600 Remekül hangzik. 50 00:04:17,920 --> 00:04:19,839 - Igen. Tiszta az ég. - Meleg van? 51 00:04:19,839 --> 00:04:22,279 - Nagyon. - Londonban meg lehet fagyni. 52 00:04:22,279 --> 00:04:25,040 De folyton megbeszélésekre rohangálok. 53 00:04:25,040 --> 00:04:27,240 Most mennem kell, szívem. 54 00:04:27,600 --> 00:04:30,079 Felhívlak, amint leszálltam holnap Londonban. 55 00:04:30,079 --> 00:04:32,519 Amint leszálltál. Alig várom, hogy lássalak. 56 00:04:32,519 --> 00:04:35,279 Oké. Holnap találkozunk. Szeretlek. Szia! 57 00:05:23,399 --> 00:05:25,560 - Szia! - Sziasztok! 58 00:05:25,560 --> 00:05:27,720 De jó látni téged. 59 00:05:28,519 --> 00:05:29,439 Gyertek be! 60 00:05:32,199 --> 00:05:34,639 De csini a csizmád! 61 00:05:34,639 --> 00:05:37,639 - Szerinted is? - Váó! Nagyon menő. 62 00:05:37,959 --> 00:05:40,879 - Ezt húzom fel holnap a suliba. - Remek ötlet, nem igaz? 63 00:05:40,879 --> 00:05:42,160 Naná. 64 00:05:42,160 --> 00:05:43,759 És a kirándulásra is. 65 00:05:43,759 --> 00:05:46,600 Meleged lenne benne a Zöld-foki Köztársaságban, 66 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 de út közben még rajtad lehet. 67 00:05:49,240 --> 00:05:52,040 Milyen volt a repülés? 68 00:05:52,759 --> 00:05:54,519 Jó volt. 69 00:05:54,519 --> 00:05:56,600 - Nem volt turbulencia? - Nem. 70 00:05:56,600 --> 00:05:59,600 Tudod, Olivia, Sarah régebben rettegett a repüléstől, 71 00:05:59,600 --> 00:06:02,600 de szembe nézett a félelmével, és le is győzte. 72 00:06:02,600 --> 00:06:04,399 - Bátor, ugye? - Én imádok repülni. 73 00:06:04,399 --> 00:06:06,720 Mindig vicces érzés van tőle a pocakomban. 74 00:06:09,639 --> 00:06:11,319 Biztos jet laged van. 75 00:06:11,319 --> 00:06:14,000 Igen, egy kicsit. 76 00:06:28,319 --> 00:06:30,480 Elnézést. Szóval az előcsarnok... 77 00:06:30,480 --> 00:06:33,720 Jól tudom, hogy viktoriánus kori padlódeszkákat találtak? 78 00:06:33,720 --> 00:06:37,759 Nem. Régi fenyő egy sheffieldi gyárból. 79 00:06:37,759 --> 00:06:40,040 Az jó. Nem kerül majd annyiba. 80 00:06:40,600 --> 00:06:43,600 - Szerintem... - Intézed, Leon? Én nem érek rá. 81 00:06:44,120 --> 00:06:48,759 Az ilyen épületeknek fenntarthatónak kell lenniük, 82 00:06:48,759 --> 00:06:50,519 még ha többe is kerül... 83 00:06:50,519 --> 00:06:54,199 Persze, de itt irodák épülnek, nem valami sznob mikrosörfőzde. 84 00:06:54,199 --> 00:06:55,879 - Sarah? - Nem érek rá. 85 00:06:55,879 --> 00:06:57,439 - De ez sürgős. - Ki az? 86 00:06:57,879 --> 00:06:59,800 Valami Charles a Rettenthetetlen Utazóktól. 87 00:07:00,439 --> 00:07:03,000 A kísérleti repülés elcsúsztatása miatt keres. 88 00:07:03,000 --> 00:07:04,920 Oké. Köszi! 89 00:07:13,319 --> 00:07:16,120 - Halló! - Itt Charles. 90 00:07:16,480 --> 00:07:21,399 Technikai okok miatt egy nappal el kell halasztanunk a repülést. 91 00:07:21,399 --> 00:07:24,000 Elnézést kérünk a kellemetlenségért. 92 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 - Bocs, hogy késtem. - Semmi baj. 93 00:07:54,000 --> 00:07:56,920 Őszintén, az az építkezés tiszta őrültekháza. 94 00:07:56,920 --> 00:07:58,600 - Semmi baj. - Bocsi! 95 00:07:58,600 --> 00:08:00,399 - Most már itt vagy. - Igen. 96 00:08:02,439 --> 00:08:05,680 Van még valami, Tom. 97 00:08:05,680 --> 00:08:07,839 Nem fogok tudni veletek utazni. 98 00:08:07,839 --> 00:08:10,600 Mi? Miért? 99 00:08:12,959 --> 00:08:14,639 Mert... 100 00:08:15,439 --> 00:08:18,639 Mert csak késő este érek majd oda. 101 00:08:19,240 --> 00:08:21,560 Ezt nem értem. Minden rendben? 102 00:08:22,839 --> 00:08:24,600 - Jól vagy? - Igen. Bocsi. 103 00:08:24,600 --> 00:08:28,839 Rájöttem, hogy egy korty vizet se ittam még ma, és... 104 00:08:28,839 --> 00:08:30,839 Sarah! Mondd el, mi van! 105 00:08:32,159 --> 00:08:33,720 Mi folyik itt? 106 00:08:34,639 --> 00:08:36,559 - Mi a gond? - Ez... 107 00:08:36,559 --> 00:08:38,559 Igen. Ez csak... 108 00:08:38,559 --> 00:08:39,879 Rengeteg a meló. 109 00:08:39,879 --> 00:08:43,120 Az épületnek fenntarthatónak kell lennie, szóval... 110 00:08:43,720 --> 00:08:47,279 Fenntarthatóság? Pont ezért fontos, hogy együtt utazzunk. 111 00:08:47,279 --> 00:08:49,480 Már hetek óta tervezzük ezt. 112 00:08:50,799 --> 00:08:54,919 Oké... Akkor átrakatom a jegyeket. 113 00:08:54,919 --> 00:08:56,960 Ne! Maradjunk a tervnél! 114 00:08:56,960 --> 00:08:59,320 Így is nagyon nehéz volt megszervezni az utazást. 115 00:08:59,320 --> 00:09:01,519 Olyan, mintha nem is akarnál jönni. 116 00:09:01,519 --> 00:09:03,279 De, akarok! 117 00:09:03,279 --> 00:09:06,159 Nagyon is! Csodálatos nyaralás lesz. 118 00:09:06,159 --> 00:09:08,320 Csak kicsit kések. 119 00:09:08,320 --> 00:09:11,639 De vacsi után már ott is leszek. 120 00:09:11,639 --> 00:09:14,200 - Jó lesz. - Rendben. 121 00:09:14,200 --> 00:09:16,480 - Oké? - Oké. Rendben. 122 00:09:16,480 --> 00:09:18,159 - Oké. - Oké. 123 00:09:20,000 --> 00:09:22,480 Szia! Liz! Ő Sarah. Sarah, ő Liz. 124 00:09:22,480 --> 00:09:23,840 Üdv! 125 00:09:23,840 --> 00:09:26,519 - Örvendek! - Szintúgy. 126 00:09:32,120 --> 00:09:35,240 - Olivia sokat mesélt rólad. - Jó ég! 127 00:09:35,240 --> 00:09:37,039 Remélem, csak jót. 128 00:09:38,639 --> 00:09:41,080 Hát, tudod, milyenek a gyerekek. 129 00:09:42,279 --> 00:09:43,279 Na és, minden rendben? 130 00:09:44,000 --> 00:09:47,159 - Igen. - Építkezési vállalkozó vagy, ugye? 131 00:09:47,159 --> 00:09:50,120 Igen. Bár inkább fejlesztőnek mondanám, de végül is mindegy. 132 00:09:50,519 --> 00:09:52,120 Bocsánat. 133 00:09:52,879 --> 00:09:54,799 Számomra az épületek mind ugyanolyanok. 134 00:09:55,159 --> 00:09:56,879 Az emberekhez jobban értek. 135 00:10:00,240 --> 00:10:02,600 Mindenesetre örülök, hogy megismertem a nőt, 136 00:10:02,600 --> 00:10:05,919 aki mostanában része a lányom életének. 137 00:10:07,000 --> 00:10:09,480 Remélem, nem csak mostanában. 138 00:10:09,480 --> 00:10:14,360 Biztosan tudod, hogy az ünnepek megterhelők lehetnek gyerekek mellett. 139 00:10:14,799 --> 00:10:18,600 Nem is ünnepnek érződnek, hanem kemény munkának. 140 00:10:19,200 --> 00:10:22,399 Az ember alig várja, hogy leléphessen otthonról. 141 00:10:22,960 --> 00:10:23,960 Szóval... 142 00:10:25,360 --> 00:10:27,559 kicsit sem szexi. 143 00:10:27,559 --> 00:10:29,720 Hát, köszi a tanácsot! 144 00:10:30,919 --> 00:10:33,279 Már nem félsz a repüléstől, ugye? 145 00:10:35,399 --> 00:10:36,440 Mert... 146 00:10:36,440 --> 00:10:40,000 Tom említette, hogy voltak ezzel gondjaid. 147 00:10:40,759 --> 00:10:42,559 És... 148 00:10:42,559 --> 00:10:45,639 Már jól vagyok. Köszi. 149 00:10:46,240 --> 00:10:47,960 De beszéljünk a részletekről! 150 00:10:48,480 --> 00:10:51,000 Oké. Nem kérek sokat. 151 00:10:51,000 --> 00:10:53,759 Napi egy órát szeretnék Oliviával FaceTime-ozni. 152 00:10:54,120 --> 00:10:55,759 Minőségi időt töltenék vele. 153 00:10:55,759 --> 00:10:57,639 Minden nap egy órát? 154 00:10:58,559 --> 00:11:02,600 - Az elég sok. - Hát, ő a lányom, szóval... 155 00:11:13,399 --> 00:11:17,240 Kedves ajándék! Ebben akar majd aludni is. 156 00:11:17,240 --> 00:11:18,279 Oké. 157 00:11:20,480 --> 00:11:22,720 Nagyon aranyos. Alig várom a holnap estét! 158 00:11:23,080 --> 00:11:24,480 Szeretlek. 159 00:12:20,519 --> 00:12:21,639 - Üdv! - Helló. 160 00:12:21,639 --> 00:12:23,039 Üdv! 161 00:12:23,440 --> 00:12:24,919 Hol van Esther? 162 00:12:25,679 --> 00:12:27,200 Nem tudom. 163 00:12:27,200 --> 00:12:29,039 Valami nem stimmel. 164 00:12:35,639 --> 00:12:38,639 Üdv mindenkinek! Bocsánat, késett a vonatom. 165 00:12:39,159 --> 00:12:40,600 - Hol van Esther? - Nos... 166 00:12:41,960 --> 00:12:43,679 Valami közbejött neki. 167 00:12:43,679 --> 00:12:47,240 Sajnos ő nem csatlakozik hozzánk, de én a rendelkezésükre állok. 168 00:12:47,240 --> 00:12:50,320 Azt üzeni, hogy büszke magukra. 169 00:12:50,320 --> 00:12:52,399 Pontosan mi történt? 170 00:12:52,799 --> 00:12:54,480 - Személyes ügy. - Meghalt valakije? 171 00:12:54,480 --> 00:12:56,240 Nem beszélhetek erről. 172 00:12:56,240 --> 00:12:57,519 Valami szörnyűség történt? 173 00:12:57,519 --> 00:12:58,759 Valaki meghalt, igaz? 174 00:13:00,200 --> 00:13:03,320 Megértem, hogy Esther távolléte felkavaró lehet. 175 00:13:03,320 --> 00:13:05,480 De foglaltam jegyeket Izlandra. 176 00:13:05,480 --> 00:13:07,679 - Izlandra? - Egzotikus, nem igaz? 177 00:13:07,679 --> 00:13:09,399 Az három órás út! 178 00:13:09,399 --> 00:13:11,159 - Két és fél. - Izland? 179 00:13:11,159 --> 00:13:12,679 A nyílt óceán fölött? 180 00:13:12,679 --> 00:13:15,840 És ott vannak a vulkanikus sziklák is. 181 00:13:15,840 --> 00:13:17,519 Istenem! 182 00:13:17,519 --> 00:13:20,879 David! Jöjjön vissza! Maga egy... Maga egy Rettenthetetlen Utazó! 183 00:13:21,360 --> 00:13:22,960 David? David! 184 00:13:22,960 --> 00:13:25,480 Hé, Roger! Oké. 185 00:13:26,360 --> 00:13:27,440 Emberek... 186 00:13:28,159 --> 00:13:30,480 Kövessenek! Gyerünk! 187 00:13:30,480 --> 00:13:31,960 Jöjjenek! 188 00:14:02,679 --> 00:14:04,720 Táskás a szemem, Alfons. 189 00:14:04,720 --> 00:14:08,240 - Nem gáz. Majd lephotoshoppoljuk. - Gyerünk! Még egyet! 190 00:14:08,240 --> 00:14:10,360 Drágám! Kérlek... Én... 191 00:14:11,720 --> 00:14:13,159 Ki fogok borulni. 192 00:14:13,799 --> 00:14:15,320 Szívem! 193 00:14:15,320 --> 00:14:19,080 Ha folyton betageljük Moét, előbb-utóbb felfedeznek. 194 00:14:19,080 --> 00:14:21,919 - Ilyen az együttműködés. - Koncentrálhatnánk rám? 195 00:14:21,919 --> 00:14:24,000 - Csak egyszer! - Még egyet! Gyerünk! 196 00:14:24,000 --> 00:14:25,720 Oké, oké. 197 00:14:27,320 --> 00:14:28,919 - Gyere közelebb! - Oké. 198 00:14:28,919 --> 00:14:31,120 - Túl közel vagy. - Igen. 199 00:14:31,799 --> 00:14:32,840 Még egyet! 200 00:14:32,840 --> 00:14:34,879 Késés. Várnunk kell. 201 00:14:48,879 --> 00:14:50,279 Atya ég! 202 00:14:51,120 --> 00:14:52,799 A légitársaság flottája... 203 00:14:53,279 --> 00:14:54,960 Ezek aggastyánok! 204 00:14:55,360 --> 00:14:56,919 Várjunk! 205 00:14:56,919 --> 00:14:58,919 Van itt még valami. 206 00:14:58,919 --> 00:15:01,480 Nemrég balesetük volt. 207 00:15:02,320 --> 00:15:06,559 Egy Denverből induló járatnak kényszerleszállást kellett végrehajtania, 208 00:15:06,559 --> 00:15:10,080 mert repedés volt a pilótafülke ablakán. 209 00:15:10,799 --> 00:15:14,960 Jó ég! A nyomás ki is szippanthatta volna a pilótákat! 210 00:15:18,440 --> 00:15:20,480 - Vegyen mély levegőt! - Mi a... 211 00:15:20,480 --> 00:15:22,600 Mély levegő, Edward! 212 00:15:22,600 --> 00:15:26,039 Csak az amygdala próbál magára ijeszteni. 213 00:15:26,039 --> 00:15:28,480 Ne hagyja neki! 214 00:15:28,480 --> 00:15:30,360 Szerezze vissza az irányítást! 215 00:15:32,039 --> 00:15:34,120 Ez egyre rosszabb. Várjon! 216 00:15:34,840 --> 00:15:36,879 Meséljen a könyvbemutatóról, Edward! 217 00:15:38,039 --> 00:15:41,200 - Az egy irodalmi konferencia. - Persze. Konferencia. 218 00:15:41,879 --> 00:15:44,320 - Biztosan izgatott miatta. - Ugyan, Charles. 219 00:15:44,320 --> 00:15:48,480 Végül is csak 14 és fél órás a repülőút Argentínába. 220 00:15:48,480 --> 00:15:50,360 Maga író, Edward? 221 00:15:51,000 --> 00:15:53,120 Igen. Novellákat írok. 222 00:15:54,320 --> 00:15:56,159 Úgy tűnik, díjat is nyerek. 223 00:15:57,120 --> 00:15:59,200 Imádom a könyveket. 224 00:16:01,159 --> 00:16:02,080 Persze. 225 00:16:37,559 --> 00:16:40,279 A félelem a bölcsesség tárháza. 226 00:16:40,960 --> 00:16:43,600 Beszéljen hozzá. Köszönje meg, amit tanított Önnek, 227 00:16:43,600 --> 00:16:46,399 de ne hagyja, hogy még egyszer megfélemlítse! 228 00:16:47,159 --> 00:16:50,480 Koncentráljon a gondolataira! Elemezze, 229 00:16:50,960 --> 00:16:53,080 kritizálja, vizsgálja felül, 230 00:16:53,080 --> 00:16:54,720 és alakítsa őket! 231 00:16:55,519 --> 00:16:58,360 Maga irányítja a saját valóságát. 232 00:16:59,039 --> 00:17:01,519 Ez bölcs volt, Charles. 233 00:17:02,440 --> 00:17:04,160 Mi volt a lényeg? 234 00:17:04,880 --> 00:17:06,880 Talán éhes vagy? 235 00:17:10,440 --> 00:17:14,839 Tele kéne tömni a hasidat, bár kétlem, hogy felszolgálnak vegán kaját. 236 00:17:22,000 --> 00:17:23,720 Ez nem fog menni. 237 00:17:25,000 --> 00:17:26,319 Sarah? 238 00:17:26,759 --> 00:17:29,880 - Én... Bocsánat! - Itt várjanak, oké? 239 00:17:30,680 --> 00:17:34,079 Itt várjanak! Sarah! Jöjjön vissza! 240 00:17:34,079 --> 00:17:35,960 Kérem! Elnézést! 241 00:17:35,960 --> 00:17:37,279 Bocsánat! 242 00:17:39,480 --> 00:17:41,039 Sarah! 243 00:17:41,960 --> 00:17:43,440 Sarah! Próbáljon megnyugodni! 244 00:17:43,440 --> 00:17:46,039 Maga szerint mi a francot csinálok?! 245 00:17:46,039 --> 00:17:48,119 Oké, oké. Hunyja le a szemét! 246 00:17:48,119 --> 00:17:49,559 Lélegezzen velem! 247 00:17:50,160 --> 00:17:51,599 Fújja ki! 248 00:17:53,359 --> 00:17:55,279 Meg kell törnünk ezt a mintát. 249 00:17:55,839 --> 00:17:58,599 Menni fog? Oké. Van barátja? 250 00:17:59,240 --> 00:18:00,960 - Van. - Értem. Rendben. 251 00:18:00,960 --> 00:18:03,319 Gondoljon az utolsó együtt töltött estére! 252 00:18:03,880 --> 00:18:06,559 - Mi? - Amikor intim helyzetbe kerültek. 253 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Gondoljon arra! 254 00:18:10,000 --> 00:18:12,240 Zene is szól a háttérben. 255 00:18:12,839 --> 00:18:15,000 Szenvedélyes R&B. 256 00:18:15,759 --> 00:18:18,200 - R&B? - Igen. Boyz II Men. 257 00:18:18,960 --> 00:18:20,839 A '90-es évekből? 258 00:18:20,839 --> 00:18:23,039 Oké. Felejtse el a zenét! 259 00:18:23,039 --> 00:18:25,359 - Érzi a leheletét a bőrén. - Ezt ne! 260 00:18:25,359 --> 00:18:27,400 Charles! Charles! 261 00:18:27,400 --> 00:18:29,160 - Ne, ne, ne! - Elég! 262 00:18:29,160 --> 00:18:32,039 Ez hatásos módszer. Most megölelem. 263 00:18:32,599 --> 00:18:36,400 Egy 20-30 másodperces öleléssel sok oxitocin termelődik. 264 00:18:36,400 --> 00:18:37,960 Rendben. 265 00:18:37,960 --> 00:18:39,160 Charles, kérem! 266 00:18:41,839 --> 00:18:42,839 Tom! 267 00:18:43,359 --> 00:18:45,200 Tom! Jaj, ne! Tom! 268 00:18:45,640 --> 00:18:49,480 Tom! Tom! Ez nem az, aminek látszik. Meg tudom magyarázni. 269 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 - Üdv! Ő az utolsó. - Persze. Arra! 270 00:19:01,000 --> 00:19:02,559 Gyerünk! Vedd fel! 271 00:19:04,640 --> 00:19:05,839 Vedd fel! 272 00:19:05,839 --> 00:19:07,599 Halló! Tom vagyok. Hagyj üzenetet! 273 00:19:08,559 --> 00:19:09,880 Istenem! 274 00:19:14,640 --> 00:19:16,319 Nem éreznek égett szagot? 275 00:19:16,319 --> 00:19:18,200 - Mi? - Fura szag van, nem? 276 00:19:19,920 --> 00:19:21,559 - Nem. - Már leültünk. 277 00:19:21,559 --> 00:19:25,519 Szeretném emlékeztetni Önöket, hogy a kaland legveszélyesebb részén... 278 00:19:26,279 --> 00:19:28,160 már túl vagyunk. 279 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 Az idefelé vezető kocsiúton. 280 00:19:31,920 --> 00:19:37,039 Annak az esélye, hogy autóbalesetben halunk meg, egy az 5000-hez, 281 00:19:37,039 --> 00:19:40,440 míg a repülők esetében ez egy a 12 millióhoz. 282 00:19:41,279 --> 00:19:43,920 Én nem használnék ilyen szavakat a maga helyében. 283 00:19:44,799 --> 00:19:47,720 - De van rá esély. - Nagyon kicsi. 284 00:19:47,720 --> 00:19:51,279 Hadd kérdezzek valamit. Vásárolt már valaha lottót? 285 00:19:51,279 --> 00:19:52,359 Nem. 286 00:19:52,359 --> 00:19:55,160 - Miért nem? - Mert esélytelen nyerni rajta. 287 00:19:55,160 --> 00:19:58,160 A lottó a gyengeelméjű, kétségbeesett emberek adója. 288 00:19:58,160 --> 00:20:00,559 - Úgysem nyerhetsz. - Pontosan. 289 00:20:00,880 --> 00:20:02,559 De a statisztikák azt mutatják, 290 00:20:02,559 --> 00:20:06,079 hogy több esély van arra, hogy megnyerjük a lottót, 291 00:20:06,079 --> 00:20:08,240 mint meghalni egy repülőgép-balesetben. 292 00:20:08,240 --> 00:20:11,920 Úgy támaszkodik a statisztikákra, mint részeg ember a lámpaoszlopnak. 293 00:20:11,920 --> 00:20:15,079 - Tessék? - Támaszkodik rájuk, de nem segítenek. 294 00:20:16,359 --> 00:20:18,440 Meg lehet itt fagyni! 295 00:20:18,440 --> 00:20:20,279 Jó a tetkója, Edward. 296 00:20:21,039 --> 00:20:22,799 Szolgált a seregben? 297 00:20:24,559 --> 00:20:28,079 - Én nyertem a lottón. - Így igaz. 50,000 fontot. 298 00:20:29,200 --> 00:20:32,079 Céget alapított belőle, miután összehozott egy saját appot. 299 00:20:32,559 --> 00:20:33,960 Hogyan? 300 00:20:33,960 --> 00:20:38,119 Egy start-upba fektettem a pénzt, hogy felfuttassam az applikációt. 301 00:20:38,119 --> 00:20:39,839 - Igen. - Látja? 302 00:20:39,839 --> 00:20:44,920 Elég, ha egyetlen kicsi madarat beszippant a hajtómű, 303 00:20:44,920 --> 00:20:47,480 és mindenki meghal a gépen. 304 00:20:48,839 --> 00:20:51,079 Ennek mennyi az esélye? 305 00:20:52,119 --> 00:20:55,599 Ha csökkenni kezd a kabinnyomás, 306 00:20:55,599 --> 00:20:59,640 az oxigénmaszkok automatikusan kiesnek. 307 00:20:59,640 --> 00:21:03,039 Ha ez megtörténik, azonnal fogják meg a legközelebbit, 308 00:21:03,039 --> 00:21:05,119 és rakják az orrukra! 309 00:21:05,119 --> 00:21:06,599 Így. 310 00:21:58,119 --> 00:21:59,359 Istenem! 311 00:21:59,960 --> 00:22:01,319 Fenébe! 312 00:22:03,559 --> 00:22:04,839 Oké. 313 00:22:12,119 --> 00:22:14,079 Nem is volt olyan rossz, ugye? 314 00:22:14,079 --> 00:22:16,839 Olyan büszke vagyok rád, szívem. 315 00:22:19,759 --> 00:22:21,559 Van egy ősz szőrszálad. 316 00:22:22,240 --> 00:22:24,079 Mind nagyon bátrak voltak. 317 00:22:24,519 --> 00:22:27,359 Érezni lehet az energiát. Ez annyira inspiráló! 318 00:22:28,000 --> 00:22:29,079 Igen. 319 00:22:29,759 --> 00:22:32,519 - Maga is jól csinálta. - Én? 320 00:22:33,200 --> 00:22:35,680 Én nem félek a repüléstől. Igazából imádom. 321 00:22:36,480 --> 00:22:39,400 Szeret repülni? Akkor mi a francért van itt? 322 00:22:40,200 --> 00:22:43,200 Alfons miatt. Annyira félt, hogy jelentkezni se akart, 323 00:22:43,200 --> 00:22:45,079 - csak ha én is jövök. - Coco. 324 00:22:45,079 --> 00:22:48,359 - Mi a picsa? - Alfons! Ezen nincs mit szégyellni. 325 00:22:49,319 --> 00:22:52,559 Fontos, hogy tudjunk utazni, a követőim miatt. 326 00:22:55,039 --> 00:22:56,200 Követők? 327 00:22:57,000 --> 00:23:00,720 Influenszer vagyok. Alfons-zal a brandemet építgetjük. 328 00:23:01,359 --> 00:23:04,960 A lényeg, hogy a világ minden táján fotókat posztolok a fenekemről, 329 00:23:04,960 --> 00:23:06,680 az emberek pedig fizetnek érte. Sokat. 330 00:23:07,960 --> 00:23:09,799 Így jövedelmező az utazás. 331 00:23:11,519 --> 00:23:14,400 Most is ingyen repülünk. 332 00:23:14,400 --> 00:23:17,160 Csak mert posztoltam erről az Instámon. 333 00:23:23,559 --> 00:23:25,720 Bocsi! Most biztosan rosszul érzi magát. 334 00:23:26,920 --> 00:23:29,319 Igen. Voltam már jobban. 335 00:23:30,240 --> 00:23:33,400 Foglaltam még egy repjegyet ma délutánra. 336 00:23:34,279 --> 00:23:36,119 - Mit is képzeltem? - Jó magának! 337 00:23:36,119 --> 00:23:37,920 Igen? 338 00:23:37,920 --> 00:23:40,200 - Hová utazik? - A Zöld-foki Köztársaságba. 339 00:23:40,200 --> 00:23:42,599 - Üzleti út? - Szórakozni megyünk. Remélem. 340 00:23:42,599 --> 00:23:43,720 Igen. 341 00:23:43,720 --> 00:23:47,279 Most megyek először külföldre a barátommal, és a lányával. 342 00:23:47,279 --> 00:23:49,920 Jesszusom! Mi a fene volt ez?! 343 00:23:51,359 --> 00:23:53,640 Hallottad ezt, Alfons? A hölgy Afrikába utazik. 344 00:23:54,440 --> 00:23:59,359 Azt hallottam, festői hely. Totál influenszer-mennyország. 345 00:24:06,720 --> 00:24:11,200 Alfons-nak hirtelen alakult ki a repüléstől való fóbiája. 346 00:24:12,200 --> 00:24:14,799 Minden út egy rémálom volt. 347 00:24:16,079 --> 00:24:20,000 De jó szeme van a tartalomkészítéshez. 348 00:24:20,720 --> 00:24:21,960 Igazi kincs. 349 00:24:23,359 --> 00:24:24,759 Kérnek valamit inni? 350 00:24:25,160 --> 00:24:26,200 Nem, köszönöm. 351 00:24:26,200 --> 00:24:28,720 Dupla vodkát, jéggel, legyen szíves! 352 00:24:28,720 --> 00:24:32,519 Ne! Nem gyűrheted le a szorongást alkohollal! 353 00:24:32,519 --> 00:24:35,359 - De nagyon félek. - Szívem! 354 00:24:35,359 --> 00:24:37,079 - Megígérted, hogy nem iszol. - Tudom. 355 00:24:38,599 --> 00:24:40,039 Pillanat! 356 00:24:42,160 --> 00:24:45,400 A kurzus során tilos az alkoholfogyasztás. 357 00:24:45,799 --> 00:24:47,599 Esther ezt egyértelművé tette. 358 00:24:47,599 --> 00:24:51,559 - De ő nincs itt, én meg rettegek. - Megértem. De arra kell kérjem... 359 00:24:51,559 --> 00:24:55,279 - Adjon egy rohadt... - Az alkohol csak ront a helyzeten. 360 00:24:55,279 --> 00:24:56,880 Igaza van. 361 00:24:56,880 --> 00:24:59,119 Fél millió követője van az Instagramon. 362 00:24:59,480 --> 00:25:02,440 Emiatt sok ember fog jelentkezni erre a kurzusra. 363 00:25:02,880 --> 00:25:05,920 Szóval ha inni akarok, kurvára inni is fogok. 364 00:25:08,200 --> 00:25:11,119 Drágám! Gyűlölöm, amikor goromba vagy a személyzettel. 365 00:25:19,480 --> 00:25:21,160 Hogy van, Edward? 366 00:25:22,359 --> 00:25:25,519 Csodálatosan. Igen. 367 00:25:25,519 --> 00:25:28,119 Már nem félek. 368 00:25:28,559 --> 00:25:29,799 Ez szuper! 369 00:25:30,440 --> 00:25:32,680 Szép volt, Charles! Brávó! 370 00:25:34,680 --> 00:25:36,039 Köszönöm. 371 00:25:38,680 --> 00:25:40,400 - Elnézést! - Igen? 372 00:25:40,400 --> 00:25:42,559 Üdv! Elnézést a zavarásért. 373 00:25:42,559 --> 00:25:46,400 Épp ma vettem meg a reptéren az Az albatrosz új kiadását. 374 00:25:46,960 --> 00:25:50,200 Ez... igazi klasszikus. 375 00:25:50,200 --> 00:25:52,640 Láttam, hogy maga is erre a gépre vár. 376 00:25:54,000 --> 00:25:55,680 Mekkora esély volt erre? 377 00:25:55,680 --> 00:25:59,839 - Aláírná nekem? - Persze! Örömmel. 378 00:26:01,559 --> 00:26:04,160 Elnézést, uram, de ez az első osztály. 379 00:26:04,160 --> 00:26:06,359 Tudom. Csak aláíratom a könyvemet. 380 00:26:06,359 --> 00:26:08,599 - Aztán megyek is vissza. - Semmi gond. 381 00:26:09,240 --> 00:26:10,920 - Parancsoljon! - Köszönöm! 382 00:26:10,920 --> 00:26:12,359 Én köszönöm! 383 00:26:15,160 --> 00:26:17,240 Edward! Maga híres ember. 384 00:26:19,200 --> 00:26:20,680 Hát, igen. 385 00:26:25,880 --> 00:26:28,559 Ahogy már korábban említettem, 386 00:26:28,559 --> 00:26:31,160 ha szeretnék, megnézhetik a pilótafülkét. 387 00:26:31,519 --> 00:26:34,000 Én nagyon jól érzem magam itt, 388 00:26:34,000 --> 00:26:36,440 úgyhogy kihagynám, ha nem bánja. 389 00:26:38,480 --> 00:26:41,480 Szerintem rajtam segítene. 390 00:26:49,680 --> 00:26:52,119 A pilótafülke-látogatás hasznos élmény lehet. 391 00:26:52,119 --> 00:26:54,359 A félelem főképp a kontroll hiányából fakad, 392 00:26:54,359 --> 00:26:56,720 ezért megnyugtató lehet látni, kik vezetik a gépet. 393 00:26:56,720 --> 00:26:58,839 - Értem. - Hupsz. 394 00:26:59,599 --> 00:27:01,400 Csak egy kis légörvény. Üdv! 395 00:27:02,000 --> 00:27:04,480 A Rettenthetetlen Utazóktól jöttünk. Megnéznénk a fülkét. 396 00:27:04,880 --> 00:27:06,240 Persze! 397 00:27:08,680 --> 00:27:11,400 Itt van két utas a Rettenthetetlen Utazó programból. 398 00:27:18,799 --> 00:27:22,839 Vissza kell ülniük a helyükre. Kisebb turbulencia várható. 399 00:27:22,839 --> 00:27:24,039 Turbulencia? 400 00:27:24,039 --> 00:27:26,880 Igen. Kérem, üljenek vissza, és később jöjjenek vissza! 401 00:27:26,880 --> 00:27:29,960 - Nincs miért aggódni. - Ez csak elővigyázatosság. 402 00:27:31,000 --> 00:27:32,559 Ez nem jó. 403 00:27:32,559 --> 00:27:35,000 Ne, ne, ne, ne! Istenem! 404 00:27:35,000 --> 00:27:36,920 Francba! 405 00:27:39,200 --> 00:27:42,119 - Miért tetted ezt velem? - Mi? Ne mondd ezt! 406 00:27:42,119 --> 00:27:44,000 Ez a te hibád! 407 00:27:49,240 --> 00:27:50,839 Övet becsatolni! 408 00:27:53,079 --> 00:27:56,000 #Király. #Bikini. 409 00:27:56,000 --> 00:27:57,839 - #Anyádat! - Elég! 410 00:27:57,839 --> 00:27:59,720 #Lezuhanunk! 411 00:28:03,960 --> 00:28:06,920 Itt vagyok. Együtt vagyunk. Minden rendben lesz, kicsim. 412 00:28:08,559 --> 00:28:10,480 Mi van azzal, amit én akarok?! 413 00:28:10,480 --> 00:28:12,200 - Alfons! - Mi van velem?! 414 00:28:12,200 --> 00:28:14,920 Rám sose mondják, milyen rohadt csodálatos vagyok. 415 00:28:16,079 --> 00:28:17,880 Tudod, miért nem? 416 00:28:17,880 --> 00:28:20,920 Mert láthatatlan a munkám. 417 00:28:20,920 --> 00:28:22,720 Belefáradtam, Coco! 418 00:28:22,720 --> 00:28:25,680 Fárasztó láthatatlannak lenni. 419 00:28:27,680 --> 00:28:29,759 Ez a közös álmunk, szívem. 420 00:28:29,759 --> 00:28:32,200 - Pofa be! Ne vitázzanak! - Nem! Ez a te álmod! 421 00:28:32,200 --> 00:28:33,880 Én csak dokumentálom. 422 00:28:36,359 --> 00:28:37,680 Istenem! 423 00:28:38,799 --> 00:28:40,839 Sajnálom! 424 00:28:40,839 --> 00:28:42,039 Jól van? 425 00:28:42,559 --> 00:28:43,880 Kérem, ne! Ne! 426 00:28:46,319 --> 00:28:49,079 Meghalt! Edward halott! 427 00:28:49,440 --> 00:28:51,000 Edward? Edward! 428 00:28:54,079 --> 00:28:56,759 Kérem, válaszoljon! Szálljunk le! Ide orvos kell! 429 00:28:56,759 --> 00:29:00,440 Tablettákat vett be. Láttam. 430 00:29:02,640 --> 00:29:04,319 Segítsen rajta! 431 00:29:04,319 --> 00:29:06,880 Edward! Mik ezek? Mit vett be? 432 00:29:07,599 --> 00:29:09,279 Megijedtek, mi? 433 00:29:09,680 --> 00:29:12,400 Mi? Azt hittük, meghalt! 434 00:29:19,160 --> 00:29:21,319 Felkészülni! Felkészülni! 435 00:29:21,319 --> 00:29:22,839 Készüljenek! 436 00:29:25,279 --> 00:29:27,160 Le fogunk zuhanni! 437 00:29:55,559 --> 00:29:57,039 Istenem. 438 00:29:58,599 --> 00:29:59,960 Azta rohadt! 439 00:30:11,880 --> 00:30:13,240 Istenem! 440 00:30:13,240 --> 00:30:16,400 Jó ég! Istenem. 441 00:30:19,000 --> 00:30:21,559 Hölgyeim, és uraim. Itt a kapitány beszél. 442 00:30:21,559 --> 00:30:24,880 Előreláthatólag 30 perc múlva landolunk. 443 00:30:25,839 --> 00:30:28,519 A keflavíki reptér jelentése szerint 444 00:30:28,519 --> 00:30:32,480 hűvös időre számíthatunk. Mínusz 7 fok, nyugati irányú szél. 445 00:30:38,920 --> 00:30:40,599 Las Malvinas. 446 00:30:51,160 --> 00:30:53,599 Üdv! Köszönöm! 447 00:30:54,200 --> 00:30:57,480 - Micsodát? - Csak köszönöm! Köszönöm! 448 00:30:57,480 --> 00:30:58,640 Komolyan. 449 00:30:59,079 --> 00:31:00,440 Oké. 450 00:31:01,799 --> 00:31:04,319 - Szinte biztos, hogy ő nem a mi pilótánk. - Mi? 451 00:31:20,359 --> 00:31:23,359 Üdv, gyönyörű emberek! 452 00:31:28,200 --> 00:31:30,480 Üdv, gyönyörű emberi lények! 453 00:31:31,160 --> 00:31:35,480 Tudjátok, mennyire imádok utazni, de éppen most éltem túl... 454 00:31:35,480 --> 00:31:39,000 életem legszörnyűbb repülőútját. 455 00:31:39,000 --> 00:31:41,359 Csorog rólam az izzadtság. 456 00:31:41,359 --> 00:31:42,960 Ez egy igazi... 457 00:31:43,559 --> 00:31:45,640 halálközeli élmény volt. 458 00:31:45,640 --> 00:31:47,400 És tudjátok, mit? 459 00:31:47,400 --> 00:31:49,960 Sosem éreztem magam ennyire elevennek. 460 00:31:50,880 --> 00:31:52,759 Jó ég, srácok! 461 00:31:52,759 --> 00:31:54,880 Izlandon vagyok, és élek! 462 00:31:55,960 --> 00:31:57,000 Az élet csodálatos. 463 00:31:57,519 --> 00:32:00,160 Köszönjetek, Rettenthetetlenek! 464 00:32:01,720 --> 00:32:03,079 Az életre! 465 00:32:03,960 --> 00:32:06,079 Oké. Hunyjuk le a szemünket! 466 00:32:07,359 --> 00:32:09,480 Vegyünk egy mély levegőt orron keresztül! 467 00:32:09,480 --> 00:32:13,480 - Az ég szerelmére! - Szépen nyugodjunk meg! 468 00:32:15,319 --> 00:32:16,680 Szemét! 469 00:32:18,000 --> 00:32:20,079 Sosem utazok többet ezekkel. 470 00:32:20,640 --> 00:32:22,640 Idióták! Majdnem kinyírtak minket. 471 00:32:22,640 --> 00:32:24,559 Vegyünk mély levegőt! 472 00:32:26,920 --> 00:32:29,880 Érezzük, hogy a feszültség kiáramlik a testünkből. 473 00:32:32,519 --> 00:32:33,920 Nyugodtak vagyunk. 474 00:32:34,960 --> 00:32:36,440 Békések. 475 00:32:37,519 --> 00:32:39,400 - Mi irányítunk. - Mi az? 476 00:32:40,039 --> 00:32:42,440 Annyira sajnálom! 477 00:32:42,440 --> 00:32:44,519 Azt hiszem, ez az én hibám volt. 478 00:32:45,319 --> 00:32:47,759 Jó ég... De undorító! 479 00:32:47,759 --> 00:32:50,039 - Várjon! Segítek. - Mi? 480 00:32:50,039 --> 00:32:52,160 Ez... Francba! 481 00:32:52,720 --> 00:32:54,359 Tessék! 482 00:32:54,359 --> 00:32:55,799 Drágám... 483 00:32:57,680 --> 00:33:00,039 Koncentráljunk újra a légzésre! 484 00:33:02,119 --> 00:33:03,640 Négy másodperc be... 485 00:33:05,640 --> 00:33:07,119 négy ki. 486 00:33:10,599 --> 00:33:12,119 Háromig be... 487 00:33:14,240 --> 00:33:15,799 háromig ki. 488 00:33:17,079 --> 00:33:18,640 Kapja be! 489 00:33:18,640 --> 00:33:20,039 Kettő... 490 00:33:24,640 --> 00:33:25,920 Oké. 491 00:33:30,200 --> 00:33:31,279 Francba! 492 00:33:41,000 --> 00:33:42,440 Mi a... 493 00:33:46,279 --> 00:33:48,119 Istenem. 494 00:33:51,680 --> 00:33:52,960 Oké. 495 00:34:06,640 --> 00:34:10,079 Halló! Tom vagyok. Kérlek, hagyj üzenetet! 496 00:34:10,719 --> 00:34:11,679 Szia, szívem! 497 00:34:12,280 --> 00:34:14,000 Hívj fel, amint tudsz! 498 00:34:14,000 --> 00:34:17,239 Amit a reptéren láttál, az nem az, aminek gondolod. 499 00:34:17,239 --> 00:34:19,639 Szörnyű volt az elmúlt pár óra, szóval... 500 00:34:21,119 --> 00:34:22,480 Francba! 501 00:34:23,480 --> 00:34:24,719 Picsába! 502 00:34:25,639 --> 00:34:29,119 Tom, kérlek! Csak... Hívj vissza! 503 00:34:29,480 --> 00:34:31,239 Nagyon sajnálom! Szeretlek. 504 00:34:31,239 --> 00:34:33,280 Ne, ne! Kérlek, ne! 505 00:34:33,280 --> 00:34:34,519 Kurva élet! 506 00:34:34,920 --> 00:34:37,639 Ne! Te jó... 507 00:34:42,159 --> 00:34:43,800 Még három óra. 508 00:34:44,440 --> 00:34:47,079 Nyilvánvaló, hogy valami gond van. 509 00:34:49,119 --> 00:34:53,559 - Keressünk másik járatot! - Ne ítéljünk elhamarkodottan! 510 00:34:53,559 --> 00:34:56,760 És kérem vissza a gyógyszeremet! 511 00:34:56,760 --> 00:34:58,199 - Azonnal! - Figyeljen! 512 00:34:58,199 --> 00:35:01,599 Ma este el kell érnem egy gépet Londonban. 513 00:35:01,599 --> 00:35:04,719 Rajta kell lennem azon a gépen. Megoldható ez valahogy? 514 00:35:04,719 --> 00:35:06,920 - Mehetünk másik járattal? - Nem tudom. 515 00:35:07,599 --> 00:35:11,320 - Kiderítené? - Nem. Emberek! 516 00:35:11,679 --> 00:35:14,760 Az a mi gépünk. Azzal kell visszarepülnünk. 517 00:35:14,760 --> 00:35:18,599 - Ez a szabály. - Jó, de ez most vészhelyzet, szóval... 518 00:35:18,599 --> 00:35:21,440 Maga komolyan a mai napra szervezett még egy utazást? 519 00:35:21,440 --> 00:35:22,920 Igen! 520 00:35:23,760 --> 00:35:25,679 Igen. Francba! 521 00:35:26,880 --> 00:35:28,719 Cuki ez a felső. 522 00:35:29,559 --> 00:35:30,920 Köszönöm. 523 00:35:31,760 --> 00:35:34,760 Nem tarthatnak bizonytalanságban minket. 524 00:35:34,760 --> 00:35:37,400 Hajó! Menjünk vissza hajóval! 525 00:35:38,519 --> 00:35:41,199 - Én nem szállok hajóra. - Én viszont igen! 526 00:35:42,159 --> 00:35:44,039 - Csináld! - Oké. 527 00:35:44,719 --> 00:35:46,119 Talán megteszem. 528 00:35:46,920 --> 00:35:49,320 Oké. Várjanak itt! Mindjárt jövök. 529 00:35:57,639 --> 00:36:01,920 A nevem Charles. Egy csoporttal jöttem, akik félnek a repüléstől. 530 00:36:02,280 --> 00:36:05,800 Tudna mondani valamit a Londonba induló 14:10-es járatról, 531 00:36:05,800 --> 00:36:07,719 ami késik? 532 00:36:10,480 --> 00:36:11,400 Igen. 533 00:36:14,400 --> 00:36:18,280 Úgy tűnik, még nagyobb csúszásra számíthatnak. 534 00:36:18,280 --> 00:36:19,679 Tudja, miért? 535 00:36:19,679 --> 00:36:22,480 Volt valami gond a repülőgéppel. 536 00:36:22,480 --> 00:36:25,440 Figyeljék az információkat a képernyőn! 537 00:36:25,440 --> 00:36:28,159 És miféle gond volt a géppel? 538 00:36:28,159 --> 00:36:31,119 Részleges meghibásodás történt az egyik hajtóműben. 539 00:36:32,840 --> 00:36:34,320 "Részleges meghibásodás." 540 00:36:35,519 --> 00:36:37,599 - Mit jelent ez? - Nem tudom. 541 00:36:38,400 --> 00:36:41,119 Csak figyeljék a kijelzőket! 542 00:36:42,039 --> 00:36:43,559 Kérem! Igen? 543 00:36:44,360 --> 00:36:45,559 Tessék! 544 00:37:25,039 --> 00:37:27,559 A gépünk kilenc órát késik. 545 00:37:27,559 --> 00:37:29,440 - Kilenc órát? - Igen. 546 00:37:29,440 --> 00:37:32,440 Az 540 perc. 547 00:37:32,440 --> 00:37:33,960 Igaz ez? 548 00:37:33,960 --> 00:37:35,199 Kilenc órás késés? 549 00:37:36,000 --> 00:37:39,519 Igen. De nem kell aggódni. 550 00:37:40,760 --> 00:37:43,280 Köd van Londonban, szóval... 551 00:37:43,280 --> 00:37:46,519 Igen. Minden járat késik. 552 00:37:46,519 --> 00:37:50,039 Köd? Hát persze. Nyilván köd van. 553 00:37:50,760 --> 00:37:54,639 - Titkolnak valamit. - Nem. Ez normális. 554 00:37:55,280 --> 00:37:57,559 Ne engem hibáztass! Miattad jelentkeztünk. 555 00:37:57,559 --> 00:37:59,800 - Punci. - Mit mondtál? 556 00:38:00,440 --> 00:38:02,320 Miattad vagyok itt. 557 00:38:02,320 --> 00:38:05,360 Alfons! Ahhoz, hogy változást érjünk el, 558 00:38:05,719 --> 00:38:07,960 felelősséget kell vállalnunk a tetteinkért. 559 00:38:07,960 --> 00:38:10,320 Jó ég! El kell tűnnöm innen. 560 00:38:10,320 --> 00:38:12,960 Sarah! Tilos elhagyni a repteret. 561 00:38:15,519 --> 00:38:17,519 Oké. 562 00:38:17,519 --> 00:38:21,039 Ha a gép kilenc órát késik, nem kéne biztosítaniuk egy szállodát? 563 00:38:21,039 --> 00:38:22,639 Nem. 564 00:38:22,639 --> 00:38:24,239 Nem? De! 565 00:38:24,239 --> 00:38:26,199 Csak olvassa el az apró betűs részt! 566 00:38:34,519 --> 00:38:36,360 Rákérdezek az irodánál. 567 00:38:38,719 --> 00:38:39,679 Alfons! 568 00:38:40,119 --> 00:38:41,559 Alfons! 569 00:38:58,039 --> 00:39:00,119 Beszéltem az irodával, 570 00:39:00,119 --> 00:39:03,360 és foglaltak nekünk szállást egy közeli wellness hotelben. 571 00:39:04,039 --> 00:39:07,480 Ott összeszedjük magunkat, és felkészülünk az estére. 572 00:39:08,280 --> 00:39:09,199 Beteg! 573 00:39:09,519 --> 00:39:11,239 Fogunk egy taxit. 574 00:39:16,280 --> 00:39:19,119 - Mit művelnek? Szálljanak be! - Bocsánat, de nem. 575 00:39:19,760 --> 00:39:21,719 Edward! Nem teheti ezt. 576 00:39:22,199 --> 00:39:23,559 Mit? 577 00:39:23,559 --> 00:39:27,519 - Azt mondták, menjünk taxival. - Nem megyünk taxival. Szálljanak be! 578 00:39:27,519 --> 00:39:30,119 - Beférünk egy taxiba. - Menő járgány, Edward. 579 00:39:30,119 --> 00:39:34,320 Menő? Brit, és megfelel nekünk. Na, pattanjanak be! 580 00:39:34,320 --> 00:39:35,760 Alfons! 581 00:39:36,320 --> 00:39:39,880 - Dehát szétdrogozta az agyát. - Pontosan. Srácok! 582 00:39:39,880 --> 00:39:42,480 A biztonság és a biztosítás miatt... 583 00:39:43,119 --> 00:39:44,480 Ne! Mi... 584 00:39:59,639 --> 00:40:01,000 Malvinas! 585 00:40:05,639 --> 00:40:07,800 - Mi a baj? - Semmi. 586 00:40:08,960 --> 00:40:10,159 Las... 587 00:40:11,159 --> 00:40:12,719 Las Malvinas. 588 00:40:14,840 --> 00:40:18,039 Csak nosztalgiázok. Hasonló volt a táj. 589 00:40:19,519 --> 00:40:22,119 Elnézést, de mi az a Las Malvinas? 590 00:40:23,079 --> 00:40:24,519 A Falkland-szigetek. 591 00:40:25,440 --> 00:40:27,440 Ott harcolt, Edward? 592 00:40:27,440 --> 00:40:29,440 Biztos, ne vezessek én? 593 00:40:29,440 --> 00:40:31,039 - Ne! - Oké. 594 00:40:35,320 --> 00:40:36,719 Mi történik? 595 00:40:40,599 --> 00:40:41,800 Istenem! 596 00:40:42,519 --> 00:40:44,280 Jó ég! 597 00:40:45,760 --> 00:40:47,039 Látták? 598 00:40:47,039 --> 00:40:50,599 - A taxi volt az, amibe be akartak ülni. - Szerintem nem pont az volt. 599 00:40:50,599 --> 00:40:53,719 - De, az volt. - Igen! 600 00:40:54,400 --> 00:40:57,760 Hála nekem, nem fekszenek arccal lefelé a hóban, 601 00:40:57,760 --> 00:41:01,159 és nem küzdenek az életükért egy isten háta mögötti kórházban. 602 00:41:43,400 --> 00:41:45,639 Szólj nekik, hogy halasszuk el! 603 00:41:45,639 --> 00:41:48,920 Kilenc órát késik a gépem. Nem érek oda Londonba. 604 00:41:50,320 --> 00:41:52,119 Jó ég! Ez egy jel. 605 00:41:53,039 --> 00:41:54,519 Igen! 606 00:41:54,519 --> 00:41:56,800 A hegyek egyértelmű üzenete. 607 00:41:57,480 --> 00:41:58,559 Igen. 608 00:41:58,559 --> 00:42:02,280 Maradok még pár napot. Talán síelni is elmegyek. 609 00:42:02,280 --> 00:42:03,400 Igen. 610 00:42:04,239 --> 00:42:07,800 Oké. Foglalj nekem repülőjegyet San Franciscóba, jó? 611 00:42:08,400 --> 00:42:10,519 Rendicsek. Köszi! Szia! 612 00:42:10,519 --> 00:42:14,280 Elnézést! Maga is a londoni gépre várt? Arra, amelyik késik? 613 00:42:14,280 --> 00:42:16,679 - Igen. - Tudja, miért késik az indulás? 614 00:42:17,760 --> 00:42:21,480 Azt mondták, volt valami gond a géppel idefelé, 615 00:42:21,480 --> 00:42:24,239 és most várnak az alkatrészekre... 616 00:42:24,239 --> 00:42:26,360 amiket ide kell szállítani. 617 00:42:27,079 --> 00:42:29,239 - Alkatrészekre? - Valami tönkrement? 618 00:42:29,239 --> 00:42:30,920 Nekem ezt mondták. 619 00:42:33,119 --> 00:42:34,679 Hazudott nekünk. 620 00:42:35,039 --> 00:42:38,400 - Csak... - Egy hazug tökkelütött vezet minket. 621 00:42:38,400 --> 00:42:43,000 Én azt mondtam maguknak, amit nekem mondtak. 622 00:42:44,320 --> 00:42:47,039 - Ez az első alkalma, ugye? - Nos, én... 623 00:42:47,639 --> 00:42:51,719 Sosem bíztak még magára csoportot. 624 00:42:51,719 --> 00:42:54,239 - Igaz? - Nézzék! Én csak... 625 00:42:55,760 --> 00:42:57,199 Üdv! 626 00:42:57,199 --> 00:43:01,119 A Rettenthetetlen Utazóktól jöttem, és ők az én... diákjaim. 627 00:43:10,519 --> 00:43:13,880 Halló! Tom vagyok. Hagyj üzenetet! 628 00:43:32,639 --> 00:43:35,880 Halló! Tom vagyok. Hagyj üzenetet! 629 00:44:00,800 --> 00:44:02,599 Mit művelsz? 630 00:44:04,079 --> 00:44:05,960 Felismerted a fickót a váróban? 631 00:44:07,280 --> 00:44:09,679 - Mi? - A fickót a váróban. 632 00:44:10,440 --> 00:44:12,159 Dries de Vries volt az. 633 00:44:12,920 --> 00:44:15,239 Híres technológiai befektető. 634 00:44:15,239 --> 00:44:17,199 Nahát! Tényleg ő volt az. 635 00:44:17,880 --> 00:44:22,960 Francba! Mesélnem kellett volna neki az appomról. Talán ő... 636 00:44:22,960 --> 00:44:26,159 Fókuszálhatnánk arra, amit épp csinálunk? 637 00:44:29,079 --> 00:44:31,039 Mit szólnál egy cumizáshoz? 638 00:44:32,039 --> 00:44:33,800 Jesszus, Alfons! 639 00:44:33,800 --> 00:44:35,599 Próbálok tartalmat gyártani! 640 00:44:36,960 --> 00:44:38,480 Koncentrálnál végre? 641 00:44:39,280 --> 00:44:41,119 De... Picsába! Alfons! Ne! 642 00:44:41,119 --> 00:44:43,559 - Légyszi! - Alfons! Fenébe! Elég már! 643 00:44:46,000 --> 00:44:47,840 - Ne, ne, ne! - Ez nem vicces! 644 00:44:47,840 --> 00:44:49,239 Ne, ne! 645 00:44:50,159 --> 00:44:51,519 Francba. 646 00:44:58,679 --> 00:45:01,239 - Igen? - Jöjjön azonnal a 334-es szobába! 647 00:45:01,239 --> 00:45:03,440 - Miért? - Vészhelyzet van. 648 00:45:03,440 --> 00:45:05,159 Kell egy terv. 649 00:45:14,039 --> 00:45:15,440 Gyerünk! 650 00:45:24,920 --> 00:45:27,119 Szóval... A barátnője nem csatlakozik? 651 00:45:27,960 --> 00:45:29,880 - Nem tudom. - Sebaj. 652 00:45:29,880 --> 00:45:33,760 Tehát a program úgynevezett vezetője már nem megbízható. 653 00:45:33,760 --> 00:45:37,440 Tapasztalatlan, hazudozik, és egyértelműen alkalmatlan. 654 00:45:37,440 --> 00:45:41,239 Ha követnénk őt, és felszállnánk a gépre, az öngyilkosság lenne. 655 00:45:41,599 --> 00:45:44,559 A gép egy roncs, 656 00:45:44,559 --> 00:45:47,880 és durva turbulencia várható. Ezt nézzék! 657 00:45:48,480 --> 00:45:50,400 Ezt nézzék meg! 658 00:45:50,400 --> 00:45:54,679 Látják azt a lila, kavargó örvényt? Nézze! 659 00:45:54,679 --> 00:45:56,000 Erős turbulencia. 660 00:45:56,920 --> 00:45:59,719 Azt hiszem, egyetérthetünk, hogy az előrelátásom megmentett minket 661 00:46:00,440 --> 00:46:02,840 egy szörnyű taxis balesettől. 662 00:46:02,840 --> 00:46:04,760 Ebben nem lehetünk biztosak. 663 00:46:04,760 --> 00:46:08,280 Mondja, hogy nem látta a rettegést Charles szemében! 664 00:46:08,280 --> 00:46:10,960 A baj első jelére megbénította a félelem. 665 00:46:11,880 --> 00:46:12,800 Jól van? 666 00:46:14,400 --> 00:46:16,360 Volt már halálközeli élményem. 667 00:46:16,360 --> 00:46:19,519 Most is érzem, ahogy a kaszás a nyakamba liheg. 668 00:46:19,519 --> 00:46:21,400 Szóval átvesszük az irányítást. 669 00:46:21,400 --> 00:46:25,079 Lemondjuk a mai utat, és holnap hazamegyünk egy másmilyen járművel. 670 00:46:25,079 --> 00:46:26,400 Számíthatok magukra, ugye? 671 00:46:27,880 --> 00:46:30,320 - Igen. Oké. - Magára is? 672 00:46:31,400 --> 00:46:33,559 Mi? Mi ütött belé? 673 00:46:34,519 --> 00:46:36,719 Elvárom, hogy együtt működjön. 674 00:46:37,519 --> 00:46:40,039 - Velünk van, ugye? - Elmegyek hajóval. 675 00:46:40,599 --> 00:46:41,519 Micsoda? 676 00:46:42,119 --> 00:46:45,320 - Elmegyek hajóval. - Hajóval? Ne legyen nevetséges! 677 00:47:05,519 --> 00:47:06,880 Ó! Üdv! 678 00:47:06,880 --> 00:47:08,519 Helló. 679 00:47:10,119 --> 00:47:13,199 Ez a hotel lenyűgöző. 680 00:47:13,760 --> 00:47:16,239 Tutira ajánlani fogom. 681 00:47:50,760 --> 00:47:52,360 Pilates? 682 00:47:52,360 --> 00:47:53,960 Tessék? 683 00:47:53,960 --> 00:47:56,000 Úgy sejtem, heti ötször csinálja. 684 00:47:56,000 --> 00:47:58,440 - Én? Nem. - Tessék? 685 00:47:58,440 --> 00:48:00,440 - Nem szokott edzeni? - Régen edzettem. 686 00:48:00,440 --> 00:48:02,280 De mostanában ellustultam. 687 00:48:03,880 --> 00:48:04,840 Igen. 688 00:48:06,599 --> 00:48:09,360 Ismerős nekem valahonnan. Színésznő? 689 00:48:10,639 --> 00:48:13,000 - Miben láthattam? - Nem tudom. 690 00:48:23,440 --> 00:48:25,760 Én a sziklamászásra esküszöm. 691 00:48:25,760 --> 00:48:27,920 - Valóban? - Imádok mászni. 692 00:48:30,719 --> 00:48:33,639 És thai bokszolok. Megnyugtat. 693 00:48:33,639 --> 00:48:38,119 - Mindig ki akartam próbálni. - Tegye! Remek sport. 694 00:48:38,119 --> 00:48:40,199 Szuper élmény. 695 00:48:45,000 --> 00:48:48,800 És fontos a nyújtás is, pont úgy, ahogy maga most csinálja. 696 00:48:48,800 --> 00:48:50,760 Tényleg? 697 00:48:51,800 --> 00:48:52,840 Szabad? 698 00:48:53,840 --> 00:48:55,159 Persze. 699 00:48:58,360 --> 00:49:01,199 Oké. Fújja ki a levegőt! 700 00:49:01,800 --> 00:49:02,880 Ez az. 701 00:49:04,000 --> 00:49:05,519 Ez nagyon jó. 702 00:49:13,559 --> 00:49:15,320 Ez az! Még egy kicsit! 703 00:49:15,760 --> 00:49:17,559 Mehet még? Ez az! 704 00:49:17,559 --> 00:49:19,880 - Igen. - Tovább! Igen! 705 00:49:19,880 --> 00:49:21,840 - Tartsa! - Ez nagyon... 706 00:49:34,199 --> 00:49:35,480 Jó ég! 707 00:49:36,480 --> 00:49:38,280 - Üdvözlöm! - Jó estét! 708 00:49:44,880 --> 00:49:47,480 - Mit adhatok? - Jó ég! Alkoholt! 709 00:49:50,480 --> 00:49:53,800 Készítek Önnek egy Északi Kényelmet. A hotel specialitása. 710 00:49:53,800 --> 00:49:55,960 Nem szoktam koktélozni. 711 00:49:56,800 --> 00:49:58,639 - Hogyan? - Oké. Legyen! 712 00:49:58,639 --> 00:50:00,400 - Rendben. - Szuper. 713 00:50:02,679 --> 00:50:04,320 Francba! 714 00:50:06,800 --> 00:50:08,800 Üdv! Hogy van? 715 00:50:08,800 --> 00:50:10,519 Üdv! Jól, köszönöm. 716 00:50:13,639 --> 00:50:15,480 - Köszönöm! - Egészségére! 717 00:50:16,559 --> 00:50:18,440 Önnek mit adhatok? 718 00:50:18,440 --> 00:50:20,360 Nos, az finomnak tűnik. 719 00:50:20,360 --> 00:50:23,199 - Én is egy olyat kérek. - Remek választás. 720 00:50:35,440 --> 00:50:37,239 - Parancsoljon! - Köszönöm! 721 00:50:43,679 --> 00:50:45,599 Ez aztán ütős, nem igaz? 722 00:50:46,880 --> 00:50:48,239 De. 723 00:50:54,000 --> 00:50:55,559 Szabad? 724 00:50:55,559 --> 00:50:57,320 Persze. Nyugodtan! 725 00:51:00,840 --> 00:51:02,599 Kirándulni jött? 726 00:51:03,559 --> 00:51:04,920 Csak egy megálló. 727 00:51:06,639 --> 00:51:08,320 Szóval most csak elüti az időt? 728 00:51:09,599 --> 00:51:11,159 Igen. Hát... 729 00:51:11,719 --> 00:51:13,920 Úgy érzem, inkább az idő üt engem. 730 00:51:15,400 --> 00:51:17,599 Úgy tűnik, magára férne egy kis vidámság. 731 00:51:18,199 --> 00:51:19,800 Igen. Ne is mondja! 732 00:51:21,000 --> 00:51:22,880 Megölelhetem. 733 00:51:25,679 --> 00:51:27,280 Sajnálom! 734 00:51:27,280 --> 00:51:29,280 - Elnézést amiatt. - Vicces volt. 735 00:51:37,920 --> 00:51:39,239 Jó ég! 736 00:51:40,280 --> 00:51:41,800 Maga... 737 00:51:43,400 --> 00:51:45,840 Ez komoly? Ez... Te jó... 738 00:51:49,360 --> 00:51:52,719 Tudja, mit? Teszek magának egy szívességet. Oké. 739 00:51:52,719 --> 00:51:54,920 Ennyi. Nahát! Még egy. 740 00:51:56,599 --> 00:51:58,840 Szereti ezt csinálni. 741 00:51:58,840 --> 00:52:00,199 Istenem! 742 00:52:02,519 --> 00:52:03,440 - Oké. - Ő kicsoda? 743 00:52:04,440 --> 00:52:05,960 Szép. 744 00:52:08,679 --> 00:52:12,119 Úgy nézett ki, mint aki bulizni akar. 745 00:52:13,239 --> 00:52:14,199 Bulizni? 746 00:52:16,679 --> 00:52:18,599 - Mi? Jó ég! - Igen. 747 00:52:19,599 --> 00:52:20,960 Oké. 748 00:52:44,639 --> 00:52:46,840 - Halló! - Most végig kell hallgatnia. 749 00:52:48,280 --> 00:52:50,280 - Ki az? - Ne viccelődjön! 750 00:52:50,280 --> 00:52:53,800 - Pontosan tudja, ki vagyok. - Edward? Üdv! 751 00:52:54,480 --> 00:52:57,239 Nem repülünk vissza ma este. Ez van. 752 00:52:57,679 --> 00:52:59,800 Szörnyű turbulencia, silány légitársaság. 753 00:52:59,800 --> 00:53:03,079 Holnapra foglalunk jegyet egy másik légitársaság járatára. 754 00:53:03,079 --> 00:53:05,199 Tudja... 755 00:53:05,199 --> 00:53:07,679 Edward... Vezetőként úgy gondolom, 756 00:53:07,679 --> 00:53:10,679 követnünk kéne a cég szabályzatát, 757 00:53:10,679 --> 00:53:13,000 és ma este kéne visszarepülnünk. 758 00:53:13,000 --> 00:53:17,280 Maga nem tudja, milyen az, ha maga miatt halnak meg emberek. 759 00:53:17,840 --> 00:53:21,400 Nem. Tényleg nem tudom. Ez igaz. 760 00:53:21,400 --> 00:53:23,679 Nem tudom, maga tudja-e, 761 00:53:23,679 --> 00:53:26,800 de kezd egy kissé agresszívnak tűnni. 762 00:53:28,280 --> 00:53:29,920 Edward? 763 00:54:11,920 --> 00:54:13,400 Üdv, Sarah! 764 00:54:14,039 --> 00:54:15,599 Bocsánatot szeretnék kérni. 765 00:54:15,599 --> 00:54:19,159 Azt rohadt jól teszi! Nem kezelte jól a helyzetet. 766 00:54:19,159 --> 00:54:23,159 És elárulta a bizalmát három, súlyosan repülésfóbiás embernek. 767 00:54:23,159 --> 00:54:25,519 Tudom, felelőtlen voltam, 768 00:54:25,519 --> 00:54:28,920 de be kell valljam, fogalmam sincs, mit csinálok. 769 00:54:28,920 --> 00:54:32,119 Pofa be, Charles! Az ég szerelmére! Szedje már össze magát! 770 00:54:32,119 --> 00:54:34,480 Ki kell juttasson innen ma este. 771 00:54:34,480 --> 00:54:37,039 Persze. Ezért vagyok itt. 772 00:54:37,679 --> 00:54:41,559 - Találkozzunk a váróban, nyolckor! - Nyolckor. Rendben. 773 00:54:41,559 --> 00:54:44,920 Mindegy, hogy döntenek a többiek, mi felszállunk ma arra a gépre. 774 00:54:44,920 --> 00:54:46,519 - Értette? - Értettem. 775 00:54:46,519 --> 00:54:48,440 Váró, pontban nyolckor! 776 00:54:51,280 --> 00:54:52,320 Charles! 777 00:54:53,320 --> 00:54:56,719 Lenne olyan kedves, és segítene nekem? 778 00:54:57,400 --> 00:54:58,400 Kérem! 779 00:55:00,800 --> 00:55:02,320 - Oké. - Edward? 780 00:55:12,760 --> 00:55:13,679 Edward? 781 00:55:23,079 --> 00:55:24,000 Edward? 782 00:55:31,639 --> 00:55:32,559 Edward? 783 00:55:37,760 --> 00:55:39,760 Mi a... Jó ég! 784 00:55:41,920 --> 00:55:42,960 Mi történt? 785 00:55:43,960 --> 00:55:45,280 Istenem! 786 00:55:45,280 --> 00:55:47,519 - Jézusom! - Semmi baj. 787 00:55:47,519 --> 00:55:51,800 Csak mozgásképtelenné teszem, de nem fogom bántani. 788 00:55:51,800 --> 00:55:54,320 - Rendben? - Mozgás... Edward! Kérem! 789 00:55:54,320 --> 00:55:56,280 - Nem kell ezt tennie. - Semmi baj. 790 00:55:56,639 --> 00:55:59,079 Edward! Kérem! Elkövettem néhány hibát. 791 00:55:59,639 --> 00:56:00,840 De próbálkozom! 792 00:56:01,440 --> 00:56:04,480 Egy pillanat. Ez az. Oké. 793 00:56:10,360 --> 00:56:12,280 Charles... Tessék! 794 00:56:13,280 --> 00:56:14,719 Így jó? Kényelmes? 795 00:56:15,159 --> 00:56:16,840 - Pompás. - Ne! 796 00:56:16,840 --> 00:56:18,519 Edward! 797 00:56:19,360 --> 00:56:20,800 Edward! 798 00:56:21,920 --> 00:56:23,280 Kérem! 799 00:56:25,880 --> 00:56:27,159 Istenem! 800 00:56:29,760 --> 00:56:32,880 Ablak, vagy folyosó mellett ülne inkább? 801 00:56:55,360 --> 00:56:58,000 Mindig azt mondom, a világ egy fehér vászon. 802 00:56:58,440 --> 00:57:00,400 Magán múlik, feltölti-e színekkel. 803 00:57:02,119 --> 00:57:05,119 Én még keresem a megfelelő ecsetet. 804 00:57:06,000 --> 00:57:07,639 Ez egy folyamat. 805 00:57:08,400 --> 00:57:10,159 Hát itt vagy! 806 00:57:12,000 --> 00:57:13,920 Ő a barátja? 807 00:57:14,639 --> 00:57:16,239 - Üdv, haver! - Üdv! 808 00:57:17,159 --> 00:57:18,400 - Dries vagyok. - Én Alfons. 809 00:57:18,400 --> 00:57:20,159 - Csatlakozzon! - Köszönöm! 810 00:57:20,159 --> 00:57:23,760 Dries épp arról mesélt, hogy eladta a cégét a Google-nak. 811 00:57:23,760 --> 00:57:26,239 Még három évig nem dolgozik. 812 00:57:26,239 --> 00:57:27,320 Igen, tudom. 813 00:57:28,559 --> 00:57:31,719 - Nagy rajongója vagyok. - Ez remek! Köszönöm! 814 00:57:32,440 --> 00:57:34,800 - Maga is technológiában utazik? - Írt egy appot. 815 00:57:35,480 --> 00:57:37,000 - Egy appot? - Igen. 816 00:57:37,000 --> 00:57:40,719 Váó! Ez izgalmas! Kér egy italt? 817 00:57:41,440 --> 00:57:44,000 Nem ihat. El kell érnie egy gépet. 818 00:57:44,000 --> 00:57:46,159 - Elfogadom az italt. - Igen? 819 00:57:46,760 --> 00:57:47,880 - Nem. - De. 820 00:57:47,880 --> 00:57:52,039 Elnézést! Kérhetnénk még egy pohárral? 821 00:57:52,480 --> 00:57:53,559 Köszönöm, testvér! 822 00:57:54,519 --> 00:57:56,119 Szóval, hová repül? 823 00:57:56,840 --> 00:57:59,280 - Nem repülök. - Nem? 824 00:57:59,280 --> 00:58:01,239 Nem. Hajóval megyek haza. 825 00:58:01,639 --> 00:58:02,760 Dehogy! 826 00:58:02,760 --> 00:58:04,199 De, igen. 827 00:58:06,360 --> 00:58:10,079 - Szegény Alfons retteg a repüléstől. - Coco! 828 00:58:11,119 --> 00:58:13,440 Átérzem, testvérem. 829 00:58:14,880 --> 00:58:16,400 Én is féltem tőle. 830 00:58:16,400 --> 00:58:19,440 Ha ránéztem egy gépre, rögtön rám tört a pánikroham. 831 00:58:19,800 --> 00:58:21,480 De nézzen rám most! 832 00:58:21,480 --> 00:58:24,639 Helikopteres sízésen is voltam. Bejárom a világot. 833 00:58:24,639 --> 00:58:26,760 Úgy szállok, mint a sasmadár, barátom. 834 00:58:27,119 --> 00:58:28,480 Szabadon. 835 00:58:29,239 --> 00:58:33,639 - Hogy csinálja? - Elárulok egy kis titkot. 836 00:58:35,079 --> 00:58:36,000 Igen! 837 00:58:45,760 --> 00:58:47,239 Köszönöm! 838 00:58:57,760 --> 00:59:01,960 Sarah! Találtam jegyeket egy tisztességes légitársaságnál holnapra. 839 00:59:01,960 --> 00:59:03,679 Kéne az útlevélszáma. 840 00:59:03,679 --> 00:59:04,679 Rendben. 841 00:59:06,119 --> 00:59:08,760 - Hol van Charles? - Gondoskodtam róla. 842 00:59:08,760 --> 00:59:11,159 - Na! - Hogy érti, hogy "gondoskodott róla"? 843 00:59:11,159 --> 00:59:14,159 Megértette, hogy már nincs rá szükségünk. 844 00:59:14,159 --> 00:59:16,239 Nem tettem semmi szörnyűséget. 845 00:59:16,760 --> 00:59:20,599 Csak mutassa az útlevelét, hogy lefoglalhassam a jegyeket. 846 00:59:20,599 --> 00:59:23,239 - Edward, kérem! - Sarah! Ne legyen bolond! 847 00:59:23,239 --> 00:59:26,480 - Hagyjon békén! - Adja ide az útlevelét! Sarah! 848 00:59:32,519 --> 00:59:34,199 - A reptérre, kérem! - Van bőröndje? 849 00:59:34,199 --> 00:59:35,199 Nincs. 850 00:59:36,679 --> 00:59:38,639 - Sarah! - Csak menjen! Induljon! 851 00:59:40,000 --> 00:59:42,920 - Menjünk már! Gyerünk! - Csak próbálom megvédeni magát! 852 00:59:42,920 --> 00:59:45,559 - Maga sofőr. Vezessen! - Próbálom megvédeni. 853 00:59:47,039 --> 00:59:48,280 Sarah! 854 00:59:48,280 --> 00:59:49,920 - Ez öngyilkosság! - Ismeri a fickót? 855 00:59:49,920 --> 00:59:53,440 Kérem, segítsen! Vigyen a reptérre, rendben? Kérem! 856 01:00:19,559 --> 01:00:22,559 - Mit művel? - Ez egy hosszú műszak. 857 01:00:23,880 --> 01:00:25,920 Tartsa a szemét az úton, kérem! 858 01:00:25,920 --> 01:00:29,159 Nagyon veszélyesek az útviszonyok. 859 01:00:29,840 --> 01:00:31,639 Maga szerint ez rossz? 860 01:00:32,320 --> 01:00:35,400 Gyerekkoromban sokkal keményebbek voltak a telek. 861 01:00:35,400 --> 01:00:38,320 Sokkal. Ez az út is... 862 01:00:38,320 --> 01:00:40,559 Az idő felében le volt zárva. 863 01:00:40,559 --> 01:00:42,960 Ez semmiség. Komolyan. 864 01:00:52,679 --> 01:00:55,039 Ideadná nekem... 865 01:00:55,039 --> 01:00:57,599 a Monstert a kesztyűtartóból? 866 01:00:57,599 --> 01:00:59,719 Az energiaitalt. 867 01:01:02,880 --> 01:01:06,400 - Ezt? Szeretné, ha... - Nem. Megoldom. 868 01:01:06,960 --> 01:01:08,320 Köszönöm. 869 01:01:13,920 --> 01:01:15,079 Én... 870 01:01:19,920 --> 01:01:21,639 Ott van egy... Jön egy... Félre! 871 01:01:23,239 --> 01:01:24,280 Mit művel?! 872 01:01:39,880 --> 01:01:42,119 Megőrült?! Majdnem kinyírt minket! 873 01:01:42,119 --> 01:01:45,079 Elment a kibaszott esze?! Megmentettem az életünket! 874 01:01:45,079 --> 01:01:47,079 Én vagyok a sofőr! Picsába! 875 01:01:48,960 --> 01:01:50,400 Szálljon le rólam! 876 01:01:50,760 --> 01:01:53,480 - Hívom a mentőket. - Ne! Ne tegye! 877 01:01:54,239 --> 01:01:55,840 Miért ne? 878 01:01:55,840 --> 01:01:57,280 Francba! 879 01:01:58,159 --> 01:02:00,880 Mert van bennem alkohol. Szálljon már le rólam! 880 01:02:00,880 --> 01:02:02,239 Maga részeg! 881 01:02:02,840 --> 01:02:04,280 Picsába! 882 01:02:04,719 --> 01:02:07,679 Nem vagyok részeg. Csak pár sört ittam. 883 01:02:07,679 --> 01:02:09,679 A zsaruk szigorúan veszik ezt. 884 01:02:15,239 --> 01:02:17,760 Fel kéne jelentenem magát! 885 01:02:17,760 --> 01:02:20,480 Nem. Én jelentem fel magát. 886 01:02:41,920 --> 01:02:43,559 Nem gond, hogy táncolok? 887 01:03:12,239 --> 01:03:13,559 Köszönöm. 888 01:03:14,159 --> 01:03:16,000 Egészség, testvér! 889 01:03:25,360 --> 01:03:27,119 Micsoda este! 890 01:03:44,000 --> 01:03:44,920 Jól van? 891 01:03:45,639 --> 01:03:46,559 Persze. 892 01:03:58,320 --> 01:04:02,639 Adok egy nagyon fontos tanácsot. 893 01:04:06,679 --> 01:04:08,559 - Oké. - Engedje el! 894 01:04:13,480 --> 01:04:15,719 Úgysem irányíthat semmit. 895 01:04:19,760 --> 01:04:21,840 Mondok még valamit. 896 01:04:22,480 --> 01:04:25,519 A legcsodálatosabb változások akkor jönnek majd az életében, 897 01:04:25,519 --> 01:04:29,280 ha végre úgy dönt, elengedi a gyeplőt, 898 01:04:29,639 --> 01:04:31,480 és csak azon rágódik, amin tud változtatni. 899 01:04:32,760 --> 01:04:34,199 Fogadja el önmagát! 900 01:04:36,480 --> 01:04:38,199 Szeresse magát! 901 01:04:41,119 --> 01:04:42,480 Ha szárnyalni akar, 902 01:04:43,719 --> 01:04:46,880 engedjen el mindent, ami lefelé húzza magát! 903 01:04:49,199 --> 01:04:50,679 Tárja ki a szárnyait! 904 01:04:53,480 --> 01:04:56,119 Tárja ki! 905 01:04:56,440 --> 01:04:58,000 Tárja ki őket! 906 01:04:58,559 --> 01:04:59,519 Ez az! 907 01:05:06,079 --> 01:05:07,679 Maga gyönyörű. 908 01:05:13,400 --> 01:05:14,840 Gyönyörű. 909 01:06:15,679 --> 01:06:17,079 Francba! 910 01:06:43,559 --> 01:06:45,159 - Olivia! - Sarah. 911 01:06:45,159 --> 01:06:47,079 - Juhé! - Hol vagy? 912 01:06:47,679 --> 01:06:50,360 Igazából fogalmam sincs. 913 01:06:51,039 --> 01:06:53,880 - Mi történt az arcoddal? - Nekem... 914 01:06:54,480 --> 01:06:57,159 Volt egy kis balesetem, de már jól vagyok. 915 01:06:57,159 --> 01:07:00,400 - Te hogy vagy? - Miért nem jöttél velünk? 916 01:07:02,760 --> 01:07:04,239 Emlékszel, amikor meséltem... 917 01:07:05,000 --> 01:07:06,960 hogy nem szeretek repülni? 918 01:07:06,960 --> 01:07:08,199 Anyukád az? 919 01:07:09,599 --> 01:07:10,719 Szia! 920 01:07:12,199 --> 01:07:13,119 Szia! 921 01:07:14,320 --> 01:07:17,760 - Mi van az arcoddal? - Balesete volt. 922 01:07:17,760 --> 01:07:21,159 Épp azt magyaráztam Oliviának, hogy féltem a repüléstől, 923 01:07:21,159 --> 01:07:23,000 és segítséget kellett volna kérnem. 924 01:07:23,920 --> 01:07:25,960 Nem tettem. 925 01:07:26,440 --> 01:07:29,239 Hogy érted? Láttalak beszállni már repülőbe. 926 01:07:29,239 --> 01:07:30,880 Múlt héten Los Angeles-ben voltál. 927 01:07:32,119 --> 01:07:34,039 Nem repültem oda. 928 01:07:34,039 --> 01:07:36,119 - Mi? - Otthon maradtam. 929 01:07:38,199 --> 01:07:39,760 Akkor hol vetted a csizmát? 930 01:07:42,000 --> 01:07:44,119 Online. Sajnálom. 931 01:07:45,199 --> 01:07:46,960 Oké, szívem... 932 01:07:46,960 --> 01:07:49,159 Most felnőtt beszélgetés jön. 933 01:07:49,159 --> 01:07:50,679 Kimennél egy kicsit? Rajzolgass! 934 01:07:50,679 --> 01:07:51,920 Mit rajzoljak? 935 01:07:51,920 --> 01:07:54,239 Rajzolj nekünk egy repülőgépet! Az csodás lenne. 936 01:07:55,519 --> 01:07:57,079 - Menj! - Oké. 937 01:08:01,679 --> 01:08:03,400 Jesszusom, Sarah! 938 01:08:04,039 --> 01:08:06,519 Azt mondtad, nem jöhetsz velünk egy "megbeszélés" miatt, 939 01:08:06,519 --> 01:08:08,840 aztán megláttalak egy másik pasi karjában. 940 01:08:08,840 --> 01:08:10,920 Most pedig azt mondod, nem voltál LA-ben, 941 01:08:10,920 --> 01:08:13,760 hanem begubóztál a lakásodba, és hazudtál nekem. 942 01:08:13,760 --> 01:08:17,600 Idióta vagyok, de mindent megteszek, hogy helyrehozzam. 943 01:08:17,600 --> 01:08:22,359 Oké? Jelentkeztem egy programba, hogy legyőzzem a repülésfóbiámat. 944 01:08:22,359 --> 01:08:25,039 Helyre akarom ezt hozni, Tom. 945 01:08:26,199 --> 01:08:29,399 - Ki volt a fickó? - Jó ég! Az instruktorunk. 946 01:08:30,239 --> 01:08:31,800 Hol vagy most? 947 01:08:31,800 --> 01:08:35,039 Izlandon. A semmi közepén. 948 01:08:35,039 --> 01:08:36,760 Nem is tudom. Én... 949 01:08:36,760 --> 01:08:38,119 Nagyon sajnálom. 950 01:08:38,960 --> 01:08:41,079 Most őszintén! Ki csinál ilyet? 951 01:08:41,640 --> 01:08:45,159 Nem ismerek rád, és őszintén szólva, nem is bízom benned, Sarah. 952 01:08:45,159 --> 01:08:46,640 Tom, kérlek! 953 01:08:46,640 --> 01:08:50,159 Ne! Ne most! Majd megbeszéljük, ha hazaértem. 954 01:08:50,159 --> 01:08:54,319 Kérlek, hallgass meg! Elszúrtam. Tudom. Nagyon sajnálom. 955 01:08:54,319 --> 01:08:58,319 De ott leszek holnap, mindegy, hányszor kell átszállnom. 956 01:08:58,319 --> 01:09:00,319 Ne legyen több üres ígéret, Sarah! 957 01:10:40,720 --> 01:10:41,880 Francba! 958 01:11:18,079 --> 01:11:19,319 Szívem... 959 01:11:24,960 --> 01:11:26,840 Ó, az én gyönyörű testvérem! 960 01:11:40,359 --> 01:11:42,319 Hol rejtegetik őt? 961 01:11:43,600 --> 01:11:45,920 Hol van? Hová dugták? 962 01:11:45,920 --> 01:11:49,840 Kifelé, vagy megütöm. 963 01:11:49,840 --> 01:11:52,319 Jó ég! 964 01:11:54,960 --> 01:11:57,560 - Maga! - Mit tett, maga pszichopata?! 965 01:11:58,720 --> 01:12:00,680 Kibaszott pszichopata! 966 01:12:00,680 --> 01:12:02,920 - Nem kap levegőt. - Magának segítség kell. 967 01:12:02,920 --> 01:12:04,880 Komoly segítség. 968 01:12:05,279 --> 01:12:07,640 - Nem kap levegőt! - Nem kapok levegőt! 969 01:12:08,560 --> 01:12:11,000 Istenem! Segítsenek rajta! Gyerünk! 970 01:12:13,760 --> 01:12:14,880 Szívem! 971 01:12:14,880 --> 01:12:16,319 Alfons! 972 01:12:17,119 --> 01:12:18,560 Alfons! 973 01:12:20,000 --> 01:12:21,359 Szívem! 974 01:12:22,920 --> 01:12:25,640 Beszéljen hozzám! Beszéljen! 975 01:12:25,640 --> 01:12:26,920 Beszéljen hozzám! 976 01:12:45,800 --> 01:12:47,159 Picsába! 977 01:12:58,800 --> 01:13:00,319 - Igen? - Itt Sarah. 978 01:13:00,319 --> 01:13:04,039 - Üdv, Sarah. - Foglalt repjegyeket, ugye? 979 01:13:04,039 --> 01:13:06,600 - Igen. - Megvannak még? 980 01:13:06,600 --> 01:13:08,920 - Persze. - Remek. 981 01:13:12,119 --> 01:13:15,319 - Nem is tudom, Sarah... - Nyugi! Kutakodtam. 982 01:13:15,319 --> 01:13:16,920 Ez egy nagyon jó légitársaság. 983 01:13:16,920 --> 01:13:19,840 Bennük bízok, csak Edwardban nem. 984 01:13:19,840 --> 01:13:21,439 - Ó te jó... - Ne! Ne! 985 01:13:22,039 --> 01:13:25,119 Tegye azt le! Nincs ivás út közben! 986 01:13:25,119 --> 01:13:27,680 Miattam ne aggódjon. Nem megyek. 987 01:13:27,680 --> 01:13:29,039 - Tessék? - Nem megyek. 988 01:13:29,039 --> 01:13:31,439 Helikopteres síelésre megyünk Dries-szel. 989 01:13:31,439 --> 01:13:33,039 Jó ötlet ez? 990 01:13:34,680 --> 01:13:36,640 Ha az ember szárnyalni akar, 991 01:13:36,640 --> 01:13:40,119 el kell engednie mindent, ami lefelé húzza. 992 01:13:47,119 --> 01:13:48,039 Menjünk! 993 01:13:56,720 --> 01:13:58,680 - Istenem! - Mi a baj? 994 01:14:00,439 --> 01:14:01,880 Én... 995 01:14:02,840 --> 01:14:05,319 Nem értem. Mi történik? 996 01:14:06,079 --> 01:14:10,119 Én... talán felelős vagyok egy balesetért. 997 01:14:11,760 --> 01:14:12,680 Mi? 998 01:14:13,479 --> 01:14:15,000 Jó reggelt, katonák! 999 01:14:18,680 --> 01:14:20,359 Mi a gond? 1000 01:14:21,159 --> 01:14:22,760 Bajban vagyok. 1001 01:14:28,039 --> 01:14:30,920 Oké. Maga indítsa be a kocsit, maga pedig kövessen! 1002 01:14:33,640 --> 01:14:35,319 Ne! Sarah! Én... 1003 01:14:41,199 --> 01:14:42,520 Istenem! 1004 01:14:43,079 --> 01:14:45,760 - Nem fog menni. - Dehogynem. 1005 01:14:45,760 --> 01:14:48,199 Higgyen nekem, és tegye, amit mondok! 1006 01:14:48,199 --> 01:14:49,600 Oké. 1007 01:14:50,279 --> 01:14:51,720 Először is... 1008 01:14:52,560 --> 01:14:55,199 csavarja a lába köré a kötelet, így! 1009 01:14:55,199 --> 01:14:57,199 Aztán szép lassan engedje le magát! 1010 01:14:57,199 --> 01:14:59,159 - Nincs mitől félni. - Oké. 1011 01:15:00,279 --> 01:15:01,960 Istenem, istenem! 1012 01:15:02,560 --> 01:15:03,840 Istenem! 1013 01:15:04,479 --> 01:15:06,359 - Oké. - Rendben. 1014 01:15:06,359 --> 01:15:09,239 - Nagyon félek. - Figyeljen, Sarah! 1015 01:15:10,079 --> 01:15:12,600 Én is csúsztam már le így kötélen. 1016 01:15:12,600 --> 01:15:16,560 Az iráni nagykövetség ablakából, ahonnan lángok csaptak ki. 1017 01:15:17,119 --> 01:15:19,800 Közben egy terroristát is arcon lőttem. 1018 01:15:20,960 --> 01:15:23,199 - Oké. - Arra célzok, hogy... 1019 01:15:23,880 --> 01:15:25,399 Üss... 1020 01:15:25,399 --> 01:15:26,840 vagy fuss. 1021 01:15:27,720 --> 01:15:29,479 Csapjon oda! 1022 01:15:29,479 --> 01:15:31,000 Oké. Oké. 1023 01:15:31,720 --> 01:15:34,600 - Rendben. - Aztán jöhet a repülés. 1024 01:15:34,600 --> 01:15:37,079 Azzal majd később foglalkozunk. Menjen! 1025 01:15:51,960 --> 01:15:52,920 Beszállás! 1026 01:15:54,399 --> 01:15:56,520 Elrontja az egészet! Szálljon már be! 1027 01:15:57,680 --> 01:16:00,119 Már bocsánatot kértem. Majd később megköszöni. 1028 01:16:00,119 --> 01:16:01,239 Magáért tettem. 1029 01:16:05,520 --> 01:16:06,840 Mi a fenét művel? 1030 01:16:07,680 --> 01:16:08,600 Szálljon már be! 1031 01:16:12,399 --> 01:16:15,079 Oké, oké, oké. Oké. 1032 01:16:20,640 --> 01:16:23,600 Rendben. Többé nem fordul elő, Charles. 1033 01:16:23,600 --> 01:16:25,159 Egy csapat vagyunk. 1034 01:16:59,359 --> 01:17:00,840 Szép volt, katona. 1035 01:17:08,920 --> 01:17:11,479 Nem tetszenek azok a felhők. 1036 01:17:12,920 --> 01:17:15,640 Ne játszadozzon velem, Charles. 1037 01:17:15,640 --> 01:17:18,800 Nem játszadozom. Tényleg barátságtalanok azok a felhők. 1038 01:17:18,800 --> 01:17:22,159 "Barátságtalan" felhők? Ugyan, Charles! Tud ennél jobbat is. 1039 01:17:23,319 --> 01:17:26,880 Csak pár csepp eső. Nincs mitől félni. 1040 01:17:28,479 --> 01:17:31,439 Ezek csak rossz gondolatok. Engedje el őket, Charles. 1041 01:17:56,359 --> 01:17:59,159 - Figyelem! - Francba! 1042 01:17:59,159 --> 01:18:01,800 Semmi baj. Nyugalom! 1043 01:18:01,800 --> 01:18:03,600 Siessünk! Bezárják a kaput. 1044 01:18:03,600 --> 01:18:04,600 Mi? 1045 01:18:05,920 --> 01:18:09,399 Várjanak! A 11:30-as járatra foglaltunk, nem? 1046 01:18:09,399 --> 01:18:12,079 - Addig van két óránk. - De Edward... 1047 01:18:12,079 --> 01:18:14,760 A 11:30-as járatot törölték. Mindet törölték. 1048 01:18:14,760 --> 01:18:16,640 Vagy a 9:30-as, vagy semmi. 1049 01:18:17,439 --> 01:18:21,039 De, Sarah! Azok a szörnyetegek majdnem megöltek minket. 1050 01:18:22,000 --> 01:18:24,560 Tegnap reggel óta Izlandon rostokolunk, 1051 01:18:24,560 --> 01:18:27,079 és eddig semmit nem segítettek. Semmit! 1052 01:18:27,079 --> 01:18:31,359 Sajnálom, uram! Elnézést a kellemetlenségért! 1053 01:18:32,000 --> 01:18:33,479 Gyerünk, drágám! 1054 01:18:34,640 --> 01:18:35,720 Az első osztályra foglaltam. 1055 01:18:37,760 --> 01:18:40,479 Sajnálom, de az első osztály tele van. 1056 01:18:40,920 --> 01:18:42,600 - Mi? - Igen. Sajnálom. 1057 01:18:42,600 --> 01:18:45,439 - Káosz volt. Elnézést. - Semmi baj. 1058 01:18:45,439 --> 01:18:47,880 Nem. Nézze meg újra! Ez valami tévedés lesz. 1059 01:18:47,880 --> 01:18:51,239 Mi a Rettenthetetlen Utazóktól jöttünk. Biztosan van elsőbbségünk. 1060 01:18:51,239 --> 01:18:53,399 Charles. Kérem, csináljon valamit! 1061 01:18:54,800 --> 01:18:55,720 Segítenie kell! 1062 01:18:57,119 --> 01:18:58,720 Ezek az emberek nincsenek jól. 1063 01:19:06,039 --> 01:19:08,479 Nem, sajnálom. Túl későn értek ide. 1064 01:19:08,479 --> 01:19:10,920 - Bocsánat! - És egy másik járat? 1065 01:19:10,920 --> 01:19:14,760 Vihar közeleg, és 10:00 után minden járatot töröltek. 1066 01:19:14,760 --> 01:19:16,960 Nem tehetek semmit. 1067 01:19:16,960 --> 01:19:19,439 Hogy érti ezt? 1068 01:19:19,439 --> 01:19:21,600 Maguk első osztályra foglaltak jegyet. 1069 01:19:21,600 --> 01:19:26,159 Igaz? Elintézhetem, hogy megszállhassanak egy luxusos wellness hotelben. 1070 01:19:26,159 --> 01:19:27,600 - Nem! - Uram! 1071 01:19:27,600 --> 01:19:28,760 - Nem! - Kérem! 1072 01:19:28,760 --> 01:19:30,319 Nem, nem, nem. 1073 01:19:30,880 --> 01:19:32,600 Egy perccel sem maradok itt tovább! 1074 01:19:33,319 --> 01:19:35,119 Fel kell szállnunk a gépre. 1075 01:19:35,119 --> 01:19:37,479 - Most! Hívja ide a főnökét! - Uram! 1076 01:19:37,479 --> 01:19:42,239 Sajnálom. Mint mondtam, ingyen maradhatnak a luxushotelben. 1077 01:19:42,239 --> 01:19:43,399 Ennyit tehetünk. 1078 01:19:43,399 --> 01:19:46,760 - Haza akarok menni! Haza akarok menni! - Uram! 1079 01:19:46,760 --> 01:19:49,159 Uram! Kérem! 1080 01:19:49,479 --> 01:19:51,159 - Haza akarok menni! - Hagyja abba! 1081 01:19:51,159 --> 01:19:53,560 - Elég legyen! - Haza akarok menni! 1082 01:19:53,560 --> 01:19:56,359 - Nyugodjon meg! - Haza akarok menni! 1083 01:19:56,359 --> 01:20:00,760 Ne! Figyeljen! Haza akarok menni! Most! 1084 01:20:00,760 --> 01:20:02,399 - Megértette? - Uram! 1085 01:20:02,399 --> 01:20:04,560 - Nyugodjon meg! Uram! - Ne! 1086 01:20:04,560 --> 01:20:06,720 Haza akarok menni! Haza akarok menni! 1087 01:20:06,720 --> 01:20:09,800 - Nyugalom! - Az élete az én kezemben van. 1088 01:20:09,800 --> 01:20:12,079 Engedjen el! Ne! 1089 01:20:12,079 --> 01:20:14,720 Semmi baj. Fogom. Ne! 1090 01:20:14,720 --> 01:20:17,000 Sok stressz érte mostanában. 1091 01:20:17,000 --> 01:20:20,239 Vele vagyok. Vigyázok rá. Engem nem lök el, látják? 1092 01:20:27,760 --> 01:20:32,800 Kijelenthetjük, hogy a sors akarta, hogy ne jussunk fel arra a gépre. 1093 01:20:32,800 --> 01:20:34,279 Elég! 1094 01:20:45,520 --> 01:20:48,039 - Halló! - Szia! Liz vagyok. 1095 01:20:48,600 --> 01:20:50,880 Szia, Liz! Hogy vagy? 1096 01:20:50,880 --> 01:20:53,720 Hallottam a szomorú híreket. 1097 01:20:53,720 --> 01:20:57,239 Hogy nem csatlakozol hozzájuk. Olivia elmondott mindent. 1098 01:20:58,439 --> 01:21:02,079 - Igazából úton vagyok. - Nincs ezen mit szégyellni. 1099 01:21:02,079 --> 01:21:05,159 - Hogy érted? - Nos, mind félünk valamitől. 1100 01:21:05,159 --> 01:21:08,800 - De vannak programok. - Igen. 1101 01:21:08,800 --> 01:21:11,560 De ne aggódj! Odarepülök holnap. 1102 01:21:12,960 --> 01:21:15,520 - Hogy segítsek Oliviával. - Oké. 1103 01:21:15,520 --> 01:21:17,600 Ez remek! Ott találkozunk. 1104 01:21:19,399 --> 01:21:22,199 Üdv! 1105 01:21:22,800 --> 01:21:25,680 - Hová mennek? - Most? Frankfurtba. 1106 01:21:25,680 --> 01:21:28,239 - Nem törölték a járatot? - Nem. Rakományt szállítunk. 1107 01:21:28,239 --> 01:21:31,000 - Ránk más szabályok vonatkoznak. - El tudnak vinni minket? 1108 01:21:32,520 --> 01:21:34,560 Nem. Ez nem lehetséges. 1109 01:21:37,079 --> 01:21:38,000 Azt a nejének viszi? 1110 01:21:39,439 --> 01:21:43,119 Nézze! Totál félreértettem a helyzetet, és... 1111 01:21:44,560 --> 01:21:45,479 Sajnálom, 1112 01:21:46,239 --> 01:21:49,159 de lehetetlent kér. 1113 01:21:49,159 --> 01:21:52,640 Kíváncsi vagyok, mit gondolnak a főnökei a szexuális zaklatásról. 1114 01:21:57,079 --> 01:21:58,520 Nézze! Én... 1115 01:21:58,520 --> 01:22:01,279 Ilyen időjárás mellett durva utunk lesz. 1116 01:22:02,880 --> 01:22:05,199 Ne, Sarah! Elnézést! 1117 01:22:05,199 --> 01:22:08,119 Ez teljesen ellentmond a program szabályzatának. 1118 01:22:08,119 --> 01:22:11,359 Kicsit sem izgat, Charles. Tegyen, amit akar. Én megyek. 1119 01:22:11,359 --> 01:22:13,119 Figyelmeztetnem kell. 1120 01:22:13,119 --> 01:22:15,319 Oké? Nem ideálisak a körülmények a repüléshez. 1121 01:22:15,680 --> 01:22:20,279 És ez nem utasszállító gép. Itt nem lesz törlőkendő, és borocska. 1122 01:22:24,159 --> 01:22:25,359 Én megyek. 1123 01:22:27,720 --> 01:22:29,800 Én is. 1124 01:22:29,800 --> 01:22:32,880 Srácok... Ez nem biztonságos. 1125 01:22:33,479 --> 01:22:36,319 Fel fogom hívni az irodát, mert... 1126 01:22:38,600 --> 01:22:40,800 Oké. Faszom! Legyen! 1127 01:23:00,560 --> 01:23:02,279 Mire várnak? 1128 01:23:03,159 --> 01:23:04,760 Gyerünk, Charles! 1129 01:23:05,640 --> 01:23:07,199 Bátorság! 1130 01:23:08,279 --> 01:23:09,640 Menjünk! 1131 01:23:12,279 --> 01:23:14,920 Kössék be magukat felszálláskor! 1132 01:23:14,920 --> 01:23:17,720 Utána azt csinálnak, amit akarnak. Akár szundikálhatnak is. 1133 01:24:07,239 --> 01:24:09,119 Ne aggódjon, Charles! 1134 01:24:10,880 --> 01:24:13,840 Vagy ezerszer ugrottam ki ejtőernyővel ilyen gépekből. 1135 01:24:15,960 --> 01:24:17,319 Semmi baj. 1136 01:24:18,039 --> 01:24:19,279 Oké. 1137 01:24:19,680 --> 01:24:22,600 Egy szempillantás, és kolbászt falunk a Römerberg téren. 1138 01:24:24,399 --> 01:24:27,359 Kapaszkodjanak! Ez eléggé rázós lesz. 1139 01:24:27,359 --> 01:24:29,199 Oké-zsoké. 1140 01:24:29,199 --> 01:24:30,880 Készen állunk a felszállásra. 1141 01:24:32,720 --> 01:24:34,520 - Jól van? - Igen. 1142 01:28:06,000 --> 01:28:09,000 Magyar szöveg: Mészáros Alexandra 1143 01:28:09,000 --> 01:28:12,000 Az HBO megbízásából készítette a TPM Media.