1
00:00:38,160 --> 00:00:42,440
{\an8}NÉMETORSZÁG, 1945 TAVASZA
2
00:00:58,640 --> 00:00:59,600
Ott van!
3
00:01:08,360 --> 00:01:09,480
Ez az!
4
00:01:34,720 --> 00:01:35,560
Jól van.
5
00:01:36,480 --> 00:01:37,720
Most már célzunk is.
6
00:02:11,800 --> 00:02:12,960
Bassza meg!
7
00:02:12,960 --> 00:02:16,320
Mozgás! Kapjátok el azt a szarházit!
8
00:02:16,320 --> 00:02:17,600
Gyerünk, előre!
9
00:02:18,280 --> 00:02:19,120
Tovább!
10
00:02:32,280 --> 00:02:33,720
Megvagy, közlegény.
11
00:02:33,720 --> 00:02:35,240
Élve akarom.
12
00:02:36,920 --> 00:02:38,640
A küldetésünk várhat.
13
00:02:49,400 --> 00:02:50,960
Törzsőrmester...
14
00:03:02,000 --> 00:03:05,440
A dezertálás árulás, közlegény.
15
00:03:06,800 --> 00:03:10,960
Árulás a Führer ellen,
és egyben hazaárulás is.
16
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
Árulás.
17
00:03:20,400 --> 00:03:22,560
„Lengyelország, Franciaország,
18
00:03:22,560 --> 00:03:26,960
Olaszország, Oroszország.”
Sokfelé harcoltál.
19
00:03:27,720 --> 00:03:30,440
A picsába, Köhler! Óvatosabban, te barom!
20
00:03:33,760 --> 00:03:38,160
„Vaskereszt. Tankpusztító kitüntetés.”
21
00:03:39,800 --> 00:03:41,720
Bronz kézitusa-kitüntetés.
22
00:03:43,040 --> 00:03:47,320
És az arcodat akár Arno Breker is
faraghatta volna márványból.
23
00:03:47,320 --> 00:03:52,040
Árja vér folyik az ereiben, de gyáva vagy.
24
00:03:52,960 --> 00:03:54,360
Micsoda szégyen!
25
00:03:55,200 --> 00:03:58,000
Miért árultad el a hazánkat?
26
00:03:58,600 --> 00:04:00,280
Sosem akartam ezt a háborút.
27
00:04:03,720 --> 00:04:05,000
Senki sem kérdezett.
28
00:04:05,000 --> 00:04:08,560
Csak rám adták ezt az egyenruhát,
és harcba küldtek.
29
00:04:10,400 --> 00:04:13,520
Hat évet harcoltam végig
teljesen értelmetlenül.
30
00:04:15,360 --> 00:04:17,000
Elég ebből az őrültségből.
31
00:04:17,600 --> 00:04:22,960
Mindannyian sok ütést kaptunk,
és igen, térdre kényszerültünk.
32
00:04:22,960 --> 00:04:27,680
De még nem vagyunk padlón.
Újra felállunk, és visszavágunk.
33
00:04:27,680 --> 00:04:30,600
Ez a vérünkben van!
34
00:04:31,720 --> 00:04:38,000
Küzdünk, szenvedünk, vérzünk és meghalunk.
35
00:04:39,920 --> 00:04:43,080
De győztes nemzet vagyunk.
36
00:04:44,880 --> 00:04:46,600
Gyilkos nemzet vagyunk.
37
00:05:01,960 --> 00:05:04,440
Meg kell hagyni, szívós kis szarházi vagy.
38
00:05:06,000 --> 00:05:07,920
Ez nem töri el azonnal a nyakad.
39
00:05:17,200 --> 00:05:19,120
Így egy kicsit tovább szenvedsz.
40
00:05:19,640 --> 00:05:22,400
Ha összepisáltad és szartad magad,
41
00:05:22,400 --> 00:05:27,560
és a duzzadt nyelved kibuggyan a szádból,
örülni fogsz, hogy végre elpatkolsz.
42
00:05:27,560 --> 00:05:29,200
Dörfler, te beteg állat!
43
00:05:33,520 --> 00:05:34,680
Megvagyunk.
44
00:05:34,680 --> 00:05:37,400
- És most irány az aranyért!
- Végre!
45
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Ott van apa!
46
00:06:28,720 --> 00:06:30,480
{\an8}Apu, gyere velünk!
47
00:06:30,480 --> 00:06:33,240
Nem lehet, Karl. Apunak itt kell maradnia.
48
00:06:33,240 --> 00:06:35,640
Már neki kell gondoskodnia Lottchenről.
49
00:06:36,400 --> 00:06:40,160
- Isten veletek!
- Anyu, Karl! Várjatok meg!
50
00:06:40,160 --> 00:06:41,560
Lottchen...
51
00:06:44,480 --> 00:06:45,320
Apa?
52
00:06:46,760 --> 00:06:47,680
Apu?
53
00:06:49,800 --> 00:06:51,720
Apuci, ne hagyj itt egyedül!
54
00:07:10,720 --> 00:07:15,320
ITT NYUGSZIK SZERETETT FIUNK,
FRIEDHELM MOSNER
55
00:07:41,240 --> 00:07:42,080
Katonák!
56
00:09:27,080 --> 00:09:31,360
A KATONASZÖKEVÉNY
57
00:09:37,200 --> 00:09:39,000
Apa, katonák érkeztek!
58
00:09:40,080 --> 00:09:44,680
Mi? Ide, a falunkba?
Brigitte, itt vannak az amerikaiak!
59
00:09:44,680 --> 00:09:47,800
Nem, apa. Ezek németek.
Szerintem az SS tagjai.
60
00:09:48,400 --> 00:09:49,240
Micsoda?
61
00:09:50,440 --> 00:09:54,080
Te jó ég! Hozd fel a portrét a pincéből,
és akaszd ki újra!
62
00:09:54,080 --> 00:09:55,960
Nem vagyok a cseléded, Robert.
63
00:10:05,840 --> 00:10:07,160
Elisabeth...
64
00:10:09,240 --> 00:10:11,080
Elsának hívnak, katona.
65
00:10:17,040 --> 00:10:19,400
Hé! Ereszd el!
66
00:10:19,400 --> 00:10:20,840
Semmi baj, Paule.
67
00:10:23,560 --> 00:10:24,640
Ő az öcsém.
68
00:10:25,200 --> 00:10:26,560
Ez a paszta majd segít.
69
00:10:27,240 --> 00:10:28,720
Elsa készítette.
70
00:10:47,800 --> 00:10:50,120
Paule különleges adottsággal született.
71
00:10:56,160 --> 00:10:59,440
Jó erőben vagy.
Épp mint Gustav birodalmi marsall.
72
00:11:00,040 --> 00:11:01,000
Az öreg ökrünk.
73
00:11:09,280 --> 00:11:12,920
Most már téged is befoghatunk az eke elé.
74
00:11:19,240 --> 00:11:22,720
Szerintem ez nem jó ötlet. Pihenned kell.
75
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
Biztos éhes vagy, katona.
76
00:11:27,160 --> 00:11:30,200
A nevem Heinrich.
77
00:11:35,760 --> 00:11:36,600
Heil Hitler!
78
00:11:41,760 --> 00:11:42,800
Alezredes úr!
79
00:11:44,560 --> 00:11:45,480
Robert Schlick,
80
00:11:46,280 --> 00:11:49,360
polgármester és főcsoportvezető.
Állok szolgálatára.
81
00:11:50,560 --> 00:11:52,280
Johannes Löwenstein.
82
00:11:54,640 --> 00:11:57,800
Mond magának valamit ez a név,
polgármester úr?
83
00:11:59,360 --> 00:12:02,800
Igen, ő egy zsidó volt,
aki egykor itt élt.
84
00:12:04,920 --> 00:12:06,600
Vagyis a szülei és a testvérei.
85
00:12:06,600 --> 00:12:10,120
Maga Löwenstein Essenben élt,
de gyakran meglátogatta őket.
86
00:12:10,920 --> 00:12:13,520
Vigyen minket a Löwenstein-házhoz!
87
00:12:16,240 --> 00:12:17,680
De ők már nincsenek itt.
88
00:12:18,280 --> 00:12:21,880
Büszkén jelentem, hogy a falunk
már '38 novembere óta zsidóme...
89
00:12:21,880 --> 00:12:24,200
Vigyen minket a házhoz!
90
00:12:25,800 --> 00:12:29,680
Ahogy óhajtja. Kérem, kövessen!
Útközben megcsodálhatja a falut.
91
00:12:31,280 --> 00:12:34,680
Gyönyörű volt a ház, ahogy a tűz is.
92
00:12:36,120 --> 00:12:39,120
Pár nappal azután,
hogy elűztük a zsidó söpredéket.
93
00:12:39,120 --> 00:12:40,440
Aki a tűzzel játszik...
94
00:12:40,440 --> 00:12:44,600
Mi lett a zsidók holmijaival?
Magukkal vittek valamit?
95
00:12:44,600 --> 00:12:47,760
Csak néhány ruhát vihettek el. Semmi mást.
96
00:12:47,760 --> 00:12:49,080
Kifosztották a házat?
97
00:12:49,680 --> 00:12:52,480
Nos, Möller elvitt néhány bútort,
98
00:12:52,480 --> 00:12:56,000
pár asszony pedig az edényeket,
az ágyneműt, meg ilyesmit.
99
00:12:56,000 --> 00:12:57,080
De semmi mást.
100
00:13:02,200 --> 00:13:03,400
Amerikai gépek.
101
00:13:03,920 --> 00:13:07,480
Napok óta zümmögnek itt,
mint a szúnyogok. Egyre több van.
102
00:13:07,480 --> 00:13:08,560
Elmehet.
103
00:13:09,520 --> 00:13:13,600
- Ha kelleni fog, küldetek magáért.
- Igenis, alezredes úr.
104
00:13:15,280 --> 00:13:18,040
Csak azt akartam mondani,
105
00:13:18,040 --> 00:13:22,200
hogy én vezetem
a Kronprinz Rudolf nevű fogadót is.
106
00:13:22,200 --> 00:13:24,880
És, hát nem kínálhatunk sokat,
107
00:13:24,880 --> 00:13:28,560
de örömmel megosztjuk önökkel,
amink van, alez...
108
00:13:28,560 --> 00:13:30,480
- Ez csak természetes.
- Igen.
109
00:13:37,480 --> 00:13:40,600
Darabokra kell szednünk az egészet.
Kínszenvedés lesz.
110
00:13:40,600 --> 00:13:42,920
Ha kicsit visszafogta volna magát,
111
00:13:42,920 --> 00:13:45,800
a zsidó elárulta volna
a pontos rejtekhelyet.
112
00:13:46,640 --> 00:13:47,760
Az aranyat akarják.
113
00:13:51,160 --> 00:13:53,080
- Mondj már valamit!
- Igen, azt.
114
00:13:54,960 --> 00:13:58,520
Akkor tűnjünk el innen!
Valahol máshol újrakezdhetnénk.
115
00:13:59,200 --> 00:14:02,400
Mégis hogy képzeled?
Az nem olyan egyszerű.
116
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
Gyerekeim vannak.
117
00:14:06,080 --> 00:14:09,200
Igen. Töketlen létedre ez elég vicces.
118
00:14:09,720 --> 00:14:10,560
Sonja!
119
00:14:15,240 --> 00:14:16,640
Miért segítesz?
120
00:14:17,920 --> 00:14:19,960
Gyűlölöm azokat a náci mocskokat.
121
00:14:26,040 --> 00:14:27,840
Azok a tetvek ölték meg apánkat.
122
00:14:29,040 --> 00:14:32,000
Két éve vitték el államellenes uszításért.
123
00:14:32,960 --> 00:14:34,400
Sosem jött vissza.
124
00:14:38,520 --> 00:14:42,120
Azok, akik elárulták,
utána elűztek minket a tanyánkról.
125
00:14:42,720 --> 00:14:45,920
Nem szeretném,
hogy bárki is jobban megnézze Paulét.
126
00:14:45,920 --> 00:14:47,920
Mert olyan jóképű fickó vagyok!
127
00:14:51,320 --> 00:14:53,240
Igen. És azóta itt vagyunk.
128
00:14:58,440 --> 00:15:00,520
Most elvettem az étvágyadat, mi?
129
00:15:02,520 --> 00:15:05,560
- Elmondom apa egyik Hitler-viccét.
- Ez az!
130
00:15:09,000 --> 00:15:12,960
Gyerünk már, Brigitte! Az urak szomjasak.
131
00:15:12,960 --> 00:15:14,800
Akkor menj, szolgáld ki őket!
132
00:15:16,880 --> 00:15:18,960
„Drága jenki szajhám...”
133
00:15:18,960 --> 00:15:21,360
- Parancsoljon...
- Dörfler, te seggfej!
134
00:15:21,360 --> 00:15:24,480
Mi van? Pár nejlonharisnyáért
bárkit leszopna.
135
00:15:26,520 --> 00:15:27,880
Viselkedjenek, uraim!
136
00:15:34,040 --> 00:15:36,360
Nincs jobb ételed ennél a mosléknál?
137
00:15:36,360 --> 00:15:37,960
Sajnálom, törzsőrmester.
138
00:15:37,960 --> 00:15:40,640
Már nekünk is elegünk van a fehérrépából.
139
00:15:42,600 --> 00:15:45,800
A fiad jó formában van ahhoz képest,
hogy éhezik.
140
00:15:45,800 --> 00:15:47,360
- Bizony.
- Mondd csak!
141
00:15:48,080 --> 00:15:52,240
Egy ilyen jókötésű legény
miért nem a fronton harcol a hazánkért?
142
00:15:52,240 --> 00:15:54,800
Micha, eredj a konyhába krumplit pucolni!
143
00:15:56,960 --> 00:16:00,920
Holnap reggel minden tanyát kutassanak át!
144
00:16:00,920 --> 00:16:02,960
Azonnal élelmet kell szereznünk.
145
00:16:03,800 --> 00:16:06,400
Ki tudja, mikor lesz rá újabb lehetőség?
146
00:16:14,320 --> 00:16:15,320
Heil Hitler!
147
00:16:20,480 --> 00:16:21,320
Három sört!
148
00:16:28,000 --> 00:16:31,160
Mostantól ez a fogadó a főhadiszállásom.
149
00:16:32,600 --> 00:16:34,880
Civilek nem látogathatják.
150
00:16:53,840 --> 00:16:54,680
Nézd!
151
00:16:56,040 --> 00:16:57,280
Szerintem az Drezda.
152
00:16:58,120 --> 00:17:00,840
Bassza meg! A nagynéném ott lakik.
153
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
Ki korán kel, aranyat lel.
154
00:17:08,600 --> 00:17:09,720
Apropó, arany...
155
00:17:10,200 --> 00:17:13,880
Ugye a torz képű nem gondolja komolyan,
hogy a Führerhez viszi?
156
00:17:14,880 --> 00:17:15,720
Egy pillanat!
157
00:17:18,640 --> 00:17:22,880
Mindenkit összeszedtem,
aki elbírja a lapátot. Jól haladunk.
158
00:17:24,080 --> 00:17:25,920
Nincs vesztegetni való időnk.
159
00:17:25,920 --> 00:17:27,960
A franciák átkeltek a Rajnán,
160
00:17:27,960 --> 00:17:30,720
az amerikaiak pedig
délről és nyugatról közelítenek.
161
00:17:34,640 --> 00:17:36,080
Alezredes úr!
162
00:17:46,680 --> 00:17:47,920
Mit akar?
163
00:17:49,960 --> 00:17:52,760
Ön szerint áttörhetjük
az ellenséges vonalakat?
164
00:17:52,760 --> 00:17:54,960
Megtaláljuk a módját.
165
00:17:56,400 --> 00:17:58,120
Az embereink kimerültek.
166
00:17:58,120 --> 00:18:00,720
Az alpesi erődben majd új erőre kapnak.
167
00:18:00,720 --> 00:18:03,320
A hegyekben is
ugyanúgy be leszünk kerítve.
168
00:18:03,320 --> 00:18:07,920
Megkérdőjelezi a Führert, törzsőrmester?
169
00:18:08,760 --> 00:18:11,440
- Már nem hisz a végső győzelemben?
- Nem...
170
00:18:11,440 --> 00:18:13,880
Vagy maga is a dezertálást fontolgatja?
171
00:18:14,920 --> 00:18:16,320
Mint az a közlegény.
172
00:18:24,200 --> 00:18:25,120
Dehogy!
173
00:18:25,960 --> 00:18:27,000
Győzelem...
174
00:18:29,080 --> 00:18:30,520
vagy halál.
175
00:18:32,720 --> 00:18:35,040
Csak ez a két lehetőség van.
176
00:18:44,200 --> 00:18:46,960
Utasítottam, hogy szerezzen ellátmányt.
177
00:18:49,360 --> 00:18:51,400
Rogge, mozgás! Szerezz ellátmányt!
178
00:18:51,400 --> 00:18:53,480
Személyesen maga intézkedik.
179
00:18:55,120 --> 00:19:01,160
- Nem lenne jobb, ha itt maradnék...
- Parancsot adtam, törzsőrmester!
180
00:19:04,760 --> 00:19:05,840
Igen, uram!
181
00:19:32,760 --> 00:19:34,320
Jó kislány vagy, Rita.
182
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
Jó reggelt!
183
00:19:54,880 --> 00:19:55,720
Mennem kell.
184
00:19:55,720 --> 00:20:00,160
Nagy szükséged volt az alvásra.
És biztosan egy jó reggeli is elkélne.
185
00:20:03,120 --> 00:20:04,960
Paule most hozott friss tojást.
186
00:20:06,800 --> 00:20:07,720
Nem kérek.
187
00:20:20,280 --> 00:20:21,840
Miért sietsz ennyire?
188
00:20:23,280 --> 00:20:24,120
Muszáj.
189
00:20:38,920 --> 00:20:40,640
Előbb nyerd vissza az erődet!
190
00:20:48,080 --> 00:20:48,920
Köszönöm.
191
00:20:53,760 --> 00:20:55,360
Elkélne itt a segítség.
192
00:21:17,200 --> 00:21:21,080
A feleségem és a fiam meghalt,
amikor Hagent bombázták.
193
00:21:23,320 --> 00:21:25,160
Elisabeth hét hónapos terhes volt.
194
00:21:29,160 --> 00:21:30,480
De Lottchen túlélte.
195
00:21:31,280 --> 00:21:33,360
A szomszédok azt írták, befogadták.
196
00:21:51,480 --> 00:21:53,800
Akkor legalább vegyél fel másik ruhát!
197
00:21:55,640 --> 00:21:58,200
Vagy a következő sarkon újra felkötnek.
198
00:22:05,960 --> 00:22:08,480
Elsa, jön valaki! Egy teherautó!
199
00:22:13,760 --> 00:22:14,600
Az SS.
200
00:22:15,440 --> 00:22:16,400
Ezek ugyanazok?
201
00:22:16,880 --> 00:22:17,720
Igen.
202
00:22:45,080 --> 00:22:47,440
Krause, Niemann! Hozzátok az állatokat!
203
00:22:47,440 --> 00:22:48,360
Igen, uram!
204
00:22:58,240 --> 00:22:59,600
Gyere csak, pipikém!
205
00:23:00,920 --> 00:23:03,480
Gyere! Kot-kot! Gyere csak!
206
00:23:05,000 --> 00:23:06,120
Micsoda barom!
207
00:23:08,560 --> 00:23:11,000
Kapd már el azt a kurva csirkét, Niemann!
208
00:23:19,600 --> 00:23:20,680
Mit akartok itt?
209
00:23:31,000 --> 00:23:34,680
Ellátmányt szerzek az embereimnek.
Van ezzel valami problémád?
210
00:23:35,800 --> 00:23:37,600
Ez az, Niemann! Te csirketolvaj!
211
00:23:40,920 --> 00:23:44,320
De ne vigyétek el mindet!
Nekünk is ennünk kell valamit.
212
00:23:46,400 --> 00:23:48,200
Te aztán veszedelmes vagy, mi?
213
00:24:00,920 --> 00:24:01,760
Paule!
214
00:24:05,160 --> 00:24:08,920
Miért ölik le az állatainkat?
Ezt nem tehetik.
215
00:24:08,920 --> 00:24:09,840
Ne aggódj!
216
00:24:11,080 --> 00:24:12,280
Mindjárt elmennek.
217
00:24:25,360 --> 00:24:28,360
Azt hittem,
az efféle férgeket már rég kiirtották.
218
00:24:28,360 --> 00:24:31,320
- Nem ölhetitek le az állatainkat!
- Kuss, te kretén!
219
00:24:31,320 --> 00:24:32,800
Nem vagyok kretén!
220
00:24:37,760 --> 00:24:41,120
- Ki lakik még itt?
- Senki. Csak mi ketten.
221
00:24:44,360 --> 00:24:45,640
Minek a három bögre?
222
00:24:49,560 --> 00:24:52,120
Az öcsém nem szeret
kétszer ugyanabból inni.
223
00:24:52,120 --> 00:24:53,320
Hát tényleg kretén.
224
00:25:11,920 --> 00:25:13,640
Undorító kávépótló.
225
00:25:15,040 --> 00:25:18,640
Mit meg nem adnék egy rendes kávéért!
226
00:25:29,840 --> 00:25:31,080
Van férjed?
227
00:25:31,800 --> 00:25:36,040
- A vőlegényem a háborúban van.
- Igen? Mikor írt neked utoljára?
228
00:25:37,160 --> 00:25:39,920
Régen, mi? Nem jön vissza.
229
00:25:40,720 --> 00:25:42,400
Ezt te is jól tudod.
230
00:25:50,440 --> 00:25:51,320
Jóképű gyerek.
231
00:25:51,320 --> 00:25:53,480
De már a földben rothad.
232
00:25:55,800 --> 00:25:56,640
Add vissza!
233
00:25:57,600 --> 00:25:58,800
Gyere és vedd el!
234
00:26:05,440 --> 00:26:06,560
Elsa!
235
00:26:06,560 --> 00:26:09,000
Gyerünk, dobjátok ki!
236
00:26:10,120 --> 00:26:12,480
Te nyomorult kis kurva!
237
00:26:22,160 --> 00:26:23,840
Maradj kint, te korcs!
238
00:26:23,840 --> 00:26:25,040
Azt felejtsd el!
239
00:26:30,960 --> 00:26:34,320
Ne csak állj ott, mint egy idióta!
Fogd le ezt a ribancot!
240
00:26:34,320 --> 00:26:38,520
- Dörfler, ezt nem teheted.
- Gyere, már!
241
00:26:38,520 --> 00:26:39,560
Elég!
242
00:26:39,560 --> 00:26:41,080
Engedj el, te disznó!
243
00:26:41,080 --> 00:26:42,800
Álljatok le!
244
00:26:42,800 --> 00:26:45,600
Ugyan már,
te sem basztál egy jót évek óta.
245
00:26:45,600 --> 00:26:47,520
De én leszek az első.
246
00:26:47,520 --> 00:26:50,960
- Mi nem a kurva Vörös Hadsereg vagyunk.
- Kussolj!
247
00:26:50,960 --> 00:26:56,400
- Ha ez kiderül, mindannyiunkat lelőnek.
- Ha kiderül, én magam lőlek le.
248
00:26:59,000 --> 00:27:02,440
Nesze! Képzeld azt, hogy ő vagyok!
249
00:27:02,960 --> 00:27:04,720
Na, vegyük le ezt a gatyát!
250
00:27:36,680 --> 00:27:37,920
Kinyírlak!
251
00:27:39,440 --> 00:27:40,760
Mi folyik ott bent?
252
00:28:10,040 --> 00:28:11,040
Bassza meg!
253
00:28:31,960 --> 00:28:33,040
A kurva életbe!
254
00:29:11,360 --> 00:29:12,200
Paule!
255
00:29:14,040 --> 00:29:14,960
Semmi baj.
256
00:29:15,920 --> 00:29:16,840
Nyugodj meg!
257
00:29:33,320 --> 00:29:34,680
Köszönöm a ruhákat.
258
00:29:42,160 --> 00:29:44,480
Ezek a seggfejek Sonnenbergben üdülnek.
259
00:30:00,280 --> 00:30:01,480
Hansnak hívták.
260
00:30:05,880 --> 00:30:07,680
Gyerekkorunk óta ismertük egymást.
261
00:30:11,680 --> 00:30:12,760
Mennünk kell.
262
00:30:28,840 --> 00:30:30,560
Ritát is vigyük magunkkal!
263
00:30:31,280 --> 00:30:32,120
Most nem.
264
00:30:59,760 --> 00:31:01,200
Itt töltjük az éjszakát.
265
00:31:05,600 --> 00:31:07,600
- Mi a baj?
- Vissza kell mennünk.
266
00:31:08,680 --> 00:31:09,760
Nem lehet.
267
00:31:09,760 --> 00:31:12,200
Meg kell fejnem Ritát. Vagy visítani fog.
268
00:31:12,200 --> 00:31:13,600
Felejtsd el a hülye tehened!
269
00:31:13,600 --> 00:31:16,240
Rita nem hülye. Ritának borja van.
270
00:31:21,920 --> 00:31:23,920
Meg akartak ölni. Hát nem érted?
271
00:31:28,600 --> 00:31:31,120
Így. Ez volt az utolsó öltés.
272
00:31:31,120 --> 00:31:34,680
- Hogyan élhette túl a közlegény?
- Fogalmam sincs.
273
00:31:35,920 --> 00:31:38,440
A parasztlány biztos levágta a fáról.
274
00:31:44,040 --> 00:31:47,080
- Még be kell kötöznöm.
- Kinyalhatod.
275
00:31:50,120 --> 00:31:51,920
Máshol is megsérült?
276
00:31:52,520 --> 00:31:53,360
Nem.
277
00:31:59,920 --> 00:32:00,760
Ne aggódjon!
278
00:32:03,400 --> 00:32:06,160
Reggel visszamegyek
arra a kibaszott tanyára.
279
00:32:06,840 --> 00:32:09,560
Hogy a közlegény
harmadszor is elmenekülhessen?
280
00:32:10,120 --> 00:32:11,560
Elkapom azt a rohadékot.
281
00:32:31,320 --> 00:32:33,240
Gyerünk, Paule, egyél valamit!
282
00:32:46,520 --> 00:32:47,400
Pihenj egyet!
283
00:33:14,880 --> 00:33:15,840
Minden rendben?
284
00:33:17,360 --> 00:33:18,960
Paulének hiányzik a tehene.
285
00:33:20,960 --> 00:33:22,360
Az érdekelt, hogy vagy.
286
00:33:25,200 --> 00:33:26,120
Minden rendben.
287
00:33:32,760 --> 00:33:33,600
Köszönöm.
288
00:33:58,080 --> 00:34:00,680
Születése óta
csak egyszer láttam a lányomat.
289
00:34:07,200 --> 00:34:09,120
Szóval fogalma sincs, ki vagyok.
290
00:34:16,840 --> 00:34:18,400
Talán jobb neki nélkülem.
291
00:34:20,720 --> 00:34:21,840
Most viccelsz?
292
00:34:23,080 --> 00:34:25,800
Hetekig rohansz az erdőn át,
most meg beijedsz?
293
00:34:26,840 --> 00:34:29,960
Minek vágtalak le a fáról?
Az életemet kockáztattam.
294
00:34:40,560 --> 00:34:41,400
Hé!
295
00:34:43,120 --> 00:34:45,040
A lányod miatt vagy még életben.
296
00:34:52,640 --> 00:34:54,280
Biztos, hogy jó apa vagy.
297
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
Elsa?
298
00:35:04,160 --> 00:35:05,480
Minden rendben, Paule.
299
00:35:06,600 --> 00:35:07,800
Mit csinálsz?
300
00:35:08,680 --> 00:35:10,280
Semmit. Menj aludni!
301
00:35:35,320 --> 00:35:36,400
Jó reggelt!
302
00:35:37,920 --> 00:35:39,040
Jó reggelt!
303
00:35:45,760 --> 00:35:47,440
Egész éjjel ott ültél?
304
00:35:50,440 --> 00:35:52,040
Kicsit lehunytam a szemem.
305
00:35:55,560 --> 00:35:56,680
Pislogtál, vagy mi?
306
00:35:58,960 --> 00:36:00,680
Paule még nem kelt fel?
307
00:36:01,240 --> 00:36:02,080
Még nem.
308
00:36:03,560 --> 00:36:05,920
Paule? Hol a kávém?
309
00:36:08,680 --> 00:36:09,520
Paule?
310
00:36:22,120 --> 00:36:23,080
A rohadt életbe!
311
00:36:41,440 --> 00:36:43,200
El kell tűnnünk innen, Rita.
312
00:36:45,240 --> 00:36:46,400
Nézzétek, hogy fut!
313
00:36:50,720 --> 00:36:52,440
Nézd azt a félkegyelműt!
314
00:37:00,880 --> 00:37:03,000
Hol vannak? Hol a közlegény?
315
00:37:03,520 --> 00:37:05,200
Elvarázsoltam őket.
316
00:37:05,200 --> 00:37:06,480
Kretén!
317
00:37:08,440 --> 00:37:11,560
Megölheted, Dörfler.
Nem szedsz ki belőle semmit.
318
00:37:31,760 --> 00:37:32,600
Rita!
319
00:37:34,680 --> 00:37:35,600
Rita!
320
00:37:35,600 --> 00:37:40,160
Dobd fel azt a darab húst a kocsira!
És a tehenet is. Ma este gulyást eszünk!
321
00:37:41,400 --> 00:37:45,240
Rita!
322
00:38:32,200 --> 00:38:33,160
Paule!
323
00:38:46,280 --> 00:38:47,320
Kiszabadítjuk.
324
00:38:59,400 --> 00:39:02,960
Mindenhol kerestük,
minden követ felforgattunk. Nincs arany.
325
00:39:09,200 --> 00:39:11,600
- Hozd ide a polgármestert!
- Igen, uram.
326
00:39:36,200 --> 00:39:37,640
Meglett az arany?
327
00:39:42,240 --> 00:39:43,080
Az meg mi?
328
00:39:46,360 --> 00:39:47,840
A parasztlány öccse.
329
00:39:49,120 --> 00:39:50,280
Hát a közlegény?
330
00:39:51,720 --> 00:39:53,560
- Nincs nyoma.
- Alezredes úr...
331
00:39:54,160 --> 00:39:57,840
Alezredes úr,
miben lehetek a szolgálatára?
332
00:39:57,840 --> 00:39:58,840
Hol az arany?
333
00:40:00,000 --> 00:40:00,840
Arany?
334
00:40:00,840 --> 00:40:04,680
A zsidó Löwenstein
ki akarta vásárolni magát.
335
00:40:05,600 --> 00:40:08,160
- A koncentrációs táborból.
- Ez nekem új.
336
00:40:10,360 --> 00:40:15,320
Tudjuk, hogy a zsidó elrejtett itt
egy dobozt, benne 31 aranyrúddal.
337
00:40:25,280 --> 00:40:28,480
Legyen ennek a trágyadombnak
az összes lakója a főtéren!
338
00:40:29,400 --> 00:40:30,840
Pontban délben.
339
00:40:44,000 --> 00:40:44,920
És akkor...
340
00:40:46,800 --> 00:40:48,440
- Sieg...
- Heil!
341
00:40:51,760 --> 00:40:52,640
Ne nézz oda!
342
00:41:11,000 --> 00:41:13,120
Gyerünk! Erre!
343
00:41:15,760 --> 00:41:18,320
Isten nevében, állj!
344
00:41:22,560 --> 00:41:24,200
Életre méltatlan?
345
00:41:27,080 --> 00:41:29,680
Egyetlen lélek sem méltatlan az életre.
346
00:41:30,280 --> 00:41:31,800
Álljon félre!
347
00:41:40,720 --> 00:41:46,000
A te Jézusod, csuhás,
csak egy zsidó szajha fia volt,
348
00:41:46,000 --> 00:41:47,640
és nem fog megvédeni.
349
00:41:52,440 --> 00:41:54,000
Mit fognak tenni vele?
350
00:41:54,720 --> 00:41:56,920
- Van másik bejárat?
- Erre.
351
00:41:56,920 --> 00:41:58,760
Ti, ott a házban, kifelé!
352
00:41:58,760 --> 00:42:00,200
- A piactérre!
- Elsa?
353
00:42:00,840 --> 00:42:01,920
Az SS elkapta Paulét.
354
00:42:01,920 --> 00:42:03,080
Gyerünk, gyorsan!
355
00:42:08,880 --> 00:42:09,840
Mi folyik itt?
356
00:42:10,880 --> 00:42:11,760
Jöjjön!
357
00:42:12,720 --> 00:42:13,800
Gyerünk, gyorsan!
358
00:42:16,880 --> 00:42:18,840
Tudsz hóhércsomót kötni, ugye?
359
00:42:19,920 --> 00:42:22,400
Lássuk, leszakad-e a feje, vagy csak lóg!
360
00:42:30,720 --> 00:42:37,040
Hölgyeim és uraim,
íme a sonnenbergi toronyőr!
361
00:42:37,040 --> 00:42:39,240
A toronyőr púpos volt, te kretén!
362
00:43:02,760 --> 00:43:03,600
Gyere!
363
00:43:04,640 --> 00:43:06,040
Életre méltatlan?
364
00:43:07,160 --> 00:43:09,800
Majd én megmutatom,
ki méltatlan az életre!
365
00:43:17,800 --> 00:43:19,480
El innen! Menjetek máshová!
366
00:43:25,040 --> 00:43:26,800
Felvitték Paulét a toronyba.
367
00:43:33,000 --> 00:43:34,600
Ne hagyjatok itt!
368
00:43:35,600 --> 00:43:36,440
A puskámat!
369
00:43:38,560 --> 00:43:42,360
Gyerünk, Köhler, mutasd meg,
mit tanultál a kibaszott Napoládban!
370
00:43:48,840 --> 00:43:49,960
Gyerünk, mozgás!
371
00:43:51,080 --> 00:43:52,920
Majd én megmutatom. Ez az!
372
00:43:56,760 --> 00:43:58,360
Na, most ki a kretén?
373
00:44:07,480 --> 00:44:09,600
Paule!
374
00:44:09,600 --> 00:44:10,680
Elsa?
375
00:44:13,920 --> 00:44:14,760
Ne!
376
00:44:16,640 --> 00:44:17,480
Paule!
377
00:44:19,480 --> 00:44:22,600
Paule...
378
00:44:30,360 --> 00:44:31,720
El kell tűnnünk innen!
379
00:44:44,880 --> 00:44:45,800
Majd én viszem.
380
00:44:53,240 --> 00:44:55,400
Vagy elmondja, hol a zsidó aranya,
381
00:44:55,400 --> 00:44:58,320
vagy nekiállok
egyesével lelőni az embereket,
382
00:44:58,320 --> 00:45:00,560
és csak akkor állok le, ha elárulta!
383
00:45:00,560 --> 00:45:01,480
Kérem, ne!
384
00:45:02,080 --> 00:45:04,640
- És a csődtömeg fiával kezdem!
- Elsa!
385
00:45:04,640 --> 00:45:06,640
- Kérem, ne!
- Ne tegye!
386
00:45:06,640 --> 00:45:08,480
Elsa, ne...
387
00:45:15,720 --> 00:45:16,640
Ne lőjetek!
388
00:45:51,440 --> 00:45:52,640
Közlegény!
389
00:45:59,000 --> 00:46:00,800
Gyerünk, ti kutyák!
390
00:46:07,000 --> 00:46:08,960
Felfelé futott. Gyerünk, befelé!
391
00:46:08,960 --> 00:46:09,880
- Igenis!
- Na!
392
00:46:24,840 --> 00:46:26,520
Gyerünk, kapjátok el!
393
00:46:37,640 --> 00:46:38,720
Fedezékbe!
394
00:46:40,520 --> 00:46:41,360
Bassza meg!
395
00:46:41,360 --> 00:46:44,000
- Gyerünk, tovább!
- És mi lesz Schröderrel?
396
00:46:56,760 --> 00:46:59,520
Közlegény!
397
00:47:18,200 --> 00:47:19,400
Add ide a fegyvered!
398
00:47:27,680 --> 00:47:31,320
Mi az, közlegény? Elfogyott a lőszered?
399
00:47:32,000 --> 00:47:33,160
Csapdába esett.
400
00:47:33,160 --> 00:47:35,200
Gyerünk, kapjátok el a rohadékot!
401
00:47:36,280 --> 00:47:38,640
Vonszold oda a hájas segged, te beszari!
402
00:47:41,880 --> 00:47:43,280
Látod valahol?
403
00:47:46,720 --> 00:47:47,680
Bassza meg!
404
00:47:51,040 --> 00:47:52,080
Dögölj meg!
405
00:48:20,680 --> 00:48:21,760
Picsába!
406
00:48:22,720 --> 00:48:24,560
Bemegy a házba. Kapjátok el!
407
00:49:01,480 --> 00:49:02,560
Üdv, közlegény!
408
00:50:31,960 --> 00:50:33,240
Közlegény!
409
00:51:04,640 --> 00:51:06,080
Fedezékbe!
410
00:51:26,760 --> 00:51:29,120
Gyerünk! Mindenki jöjjön ide!
411
00:51:32,320 --> 00:51:34,520
Mozgás, ti lusta disznók!
412
00:51:51,760 --> 00:51:53,200
Ti ketten menjetek arra!
413
00:51:54,560 --> 00:51:55,560
Te velem jössz.
414
00:51:58,120 --> 00:52:01,080
Nézd meg a pajtát!
Biztos ott bújt el az a csótány.
415
00:52:14,280 --> 00:52:15,120
Te jó ég!
416
00:52:15,640 --> 00:52:18,160
Átfésültük a pajtákat. Nem találtuk.
417
00:52:19,320 --> 00:52:22,280
Utakat lezárni! Ne hagyjunk neki egérutat!
418
00:52:22,280 --> 00:52:23,200
Igen, uram.
419
00:52:23,200 --> 00:52:24,960
- Te velem jössz.
- Igenis.
420
00:52:51,760 --> 00:52:55,320
Így. Remélem, ez egy ideig kitart.
421
00:52:57,720 --> 00:52:58,560
Köszönöm.
422
00:53:00,600 --> 00:53:01,680
Maga katona?
423
00:53:03,720 --> 00:53:04,720
Az voltam.
424
00:53:08,560 --> 00:53:09,480
A fiaim.
425
00:53:10,200 --> 00:53:13,440
Friedhelm Olaszországban,
Peter Sztálingrádnál esett el.
426
00:53:17,600 --> 00:53:18,440
Irmgard?
427
00:53:21,360 --> 00:53:22,400
Várjon!
428
00:53:27,920 --> 00:53:30,880
Hol voltál? Már mindenhol kerestelek.
429
00:53:31,640 --> 00:53:32,640
Mi történt?
430
00:53:44,880 --> 00:53:49,240
Ő Heinrich. Próbált segíteni Elsának
kiszabadítani az öccsét.
431
00:53:50,600 --> 00:53:52,280
Eltemettem Paulét.
432
00:53:55,680 --> 00:53:56,520
És Elsa?
433
00:53:58,640 --> 00:54:00,640
Az SS a fogadóba vitte.
434
00:54:02,320 --> 00:54:04,000
Elég!
435
00:54:04,720 --> 00:54:06,760
Jobb, ha most nem terheli a lábát.
436
00:54:13,320 --> 00:54:17,040
Bármikor újra vérezni kezdhet.
Most pihennie kell.
437
00:54:21,600 --> 00:54:23,520
Tudja, mit keres itt az SS?
438
00:54:34,960 --> 00:54:35,880
Aranyat.
439
00:54:38,720 --> 00:54:40,280
Az aranyért jöttek.
440
00:54:51,880 --> 00:54:53,160
Nem viccelnek.
441
00:54:54,360 --> 00:54:56,080
Ez egy bonyolult helyzet.
442
00:55:01,400 --> 00:55:05,040
Láttátok őket.
Egyesével lelőnek mindenkit.
443
00:55:05,880 --> 00:55:07,480
Akkor mihez kezdjünk?
444
00:55:09,560 --> 00:55:13,000
Megőrültél. Nem azért csináltam,
hogy mindent elveszítsek.
445
00:55:13,000 --> 00:55:17,200
Robert, a háború hamarosan véget ér.
És akkor gazdagok leszünk.
446
00:55:17,960 --> 00:55:20,840
Le akarták lőni a fiamat.
Már nem mi irányítunk.
447
00:55:20,840 --> 00:55:22,440
Robert, várj!
448
00:55:23,240 --> 00:55:25,520
Tartod a szád, értetted?
449
00:55:25,520 --> 00:55:28,720
Ti ezt nem értitek.
Nektek nincs családotok.
450
00:55:28,720 --> 00:55:31,840
Maradj itt! És tartsd a szád!
451
00:55:31,840 --> 00:55:34,160
Robert, meg tudjuk csinálni!
452
00:55:35,640 --> 00:55:36,840
Vége van.
453
00:55:46,880 --> 00:55:52,280
Mi folyik itt? Cowboyosat játszotok,
a kis Sonját meg kihagyjátok?
454
00:55:54,360 --> 00:55:57,080
Mint régen?
Akkor is mindig kihagytatok belőle.
455
00:56:07,200 --> 00:56:09,000
Ne hagyd sokáig szenvedni!
456
00:56:14,880 --> 00:56:15,720
Add azt ide!
457
00:56:18,400 --> 00:56:20,640
Kérlek, Wilhelm! Könyörgök!
458
00:56:26,760 --> 00:56:27,600
Így.
459
00:56:28,400 --> 00:56:29,240
És most?
460
00:56:32,840 --> 00:56:34,200
Elmegyünk az aranyért.
461
00:56:37,000 --> 00:56:40,360
...elérték a főváros peremét.
462
00:56:40,360 --> 00:56:43,080
Így Berlin frontvárossá vált.
463
00:56:43,840 --> 00:56:45,120
Berlin védői,
464
00:56:46,040 --> 00:56:51,560
a feleségetek, az anyátok
és a gyermekeitek szeme rátok szegeződik.
465
00:56:59,360 --> 00:57:00,840
Miért nem eszel?
466
00:57:03,080 --> 00:57:04,760
Istenien omlós ez a hús.
467
00:57:05,960 --> 00:57:08,280
Biztos boldog tehén volt.
468
00:57:25,080 --> 00:57:26,360
- Hofer!
- Igen, uram?
469
00:57:27,720 --> 00:57:28,640
Ezt vigye el!
470
00:57:42,400 --> 00:57:43,240
Várjon!
471
00:57:47,480 --> 00:57:48,520
Ezt is.
472
00:57:56,320 --> 00:57:58,520
Nem kell félned tőlem.
473
00:58:06,400 --> 00:58:09,560
Emlékeztetsz egy lányra,
akit egykor ismertem.
474
00:58:11,920 --> 00:58:13,320
Nagyon szerettem őt.
475
00:58:14,960 --> 00:58:17,320
De nem vehettem feleségül.
476
00:58:19,440 --> 00:58:20,920
Rebecca zsidó volt.
477
00:58:27,120 --> 00:58:29,400
Nem maradhattam vele.
478
00:58:38,200 --> 00:58:39,640
Így hát lelőttem.
479
00:58:46,360 --> 00:58:49,160
Nem akartam,
hogy az egyik táborban kössön ki.
480
00:58:52,560 --> 00:58:53,920
Azt akartam...
481
00:58:59,120 --> 00:59:00,600
hogy ne szenvedjen sokat.
482
00:59:20,160 --> 00:59:21,920
De jóvá akarom tenni.
483
00:59:26,480 --> 00:59:28,600
Sosem hagylak el.
484
00:59:30,000 --> 00:59:32,080
Örökké vigyázni fogok rád.
485
00:59:33,520 --> 00:59:34,600
Gyere velem...
486
00:59:37,800 --> 00:59:39,080
Rebecca!
487
01:00:00,880 --> 01:00:04,320
Löwensteinék voltak
az egyetlen zsidó család a faluban.
488
01:00:06,400 --> 01:00:08,520
Igazán kedves emberek voltak.
489
01:00:08,520 --> 01:00:10,760
Aztán gyűlöletet szítottak ellenük.
490
01:00:11,440 --> 01:00:14,560
A polgármester volt
a leghangosabb a gyűléseken.
491
01:00:15,760 --> 01:00:19,360
Azt mondta, eleget kell tennünk
a nemzetiszocialista kötelességünknek,
492
01:00:20,240 --> 01:00:23,160
és hogy ennek a zsidó söpredéknek
nincs itt helye.
493
01:00:23,160 --> 01:00:27,720
...ők hergelik a világot a németek ellen.
Német tisztviselőket lőttek le.
494
01:00:27,720 --> 01:00:28,640
Így van!
495
01:00:28,640 --> 01:00:31,280
Ezért követelek bosszút Rathért!
496
01:00:31,280 --> 01:00:32,800
Bosszút állunk Rathért!
497
01:00:33,960 --> 01:00:37,400
És '38 őszén,
nem sokkal a kristályéjszaka előtt,
498
01:00:38,920 --> 01:00:42,600
a legidősebb fiuk,
Johannes hazalátogatott Essenből.
499
01:00:44,320 --> 01:00:48,200
Ott beházasodott
egy gazdag kereskedőcsaládba,
500
01:00:49,360 --> 01:00:50,920
és átvette a vállalkozást.
501
01:00:53,800 --> 01:00:55,320
Aztán jött a kristályéjszaka.
502
01:00:55,800 --> 01:01:00,200
Kifelé! Tűnés! Elég ideig szennyeztétek
a városunkat a bűzötökkel.
503
01:01:00,200 --> 01:01:04,280
A ti városotokat? Az őseim segítettek
felépíteni a városotokat.
504
01:01:04,280 --> 01:01:06,920
Ezt már elfelejtette,
Robert Schlick uraság?
505
01:01:06,920 --> 01:01:08,360
Nem értelek titeket.
506
01:01:09,120 --> 01:01:11,080
Nem ártottunk nektek semmit.
507
01:01:11,680 --> 01:01:14,240
Ti öltétek meg Jézust!
508
01:01:14,240 --> 01:01:16,400
Ti férgek! Úgy bizony!
509
01:01:17,320 --> 01:01:20,280
Mióta érdekel téged az Úr,
Wilhelm Reinkober?
510
01:01:20,280 --> 01:01:22,520
Évek óta nem láttalak a templomban.
511
01:01:22,520 --> 01:01:24,920
Engem a németek jóléte érdekel.
512
01:01:24,920 --> 01:01:27,640
Így van. Pusztuljanak a zsidók!
513
01:01:27,640 --> 01:01:31,360
Johannes biztos volt benne,
hogy zsidók lévén szörnyűségek érik őket.
514
01:01:31,360 --> 01:01:33,720
A feleségével eladták a vállalatot,
515
01:01:33,720 --> 01:01:37,680
és Palesztinába akartak menekülni
az egész Löwenstein családdal.
516
01:01:37,680 --> 01:01:41,320
De a szülei nem akartak elmenni.
517
01:01:41,840 --> 01:01:43,040
Maradni akartak.
518
01:01:46,080 --> 01:01:47,440
Ez volt az otthonuk.
519
01:01:49,200 --> 01:01:50,160
Németek voltak.
520
01:01:50,160 --> 01:01:51,720
Zsidó kurva!
521
01:01:53,600 --> 01:01:57,040
Megőrültél?
Mit művelsz? Az isten szerelmére!
522
01:02:05,040 --> 01:02:08,480
Az arany biztosan
a vállalat eladásból származott.
523
01:02:09,000 --> 01:02:11,360
A dühös csőcseléknek nem tűnt fel.
524
01:02:12,000 --> 01:02:15,160
Csak Sonjának és a többi gazembernek.
525
01:02:15,160 --> 01:02:16,160
Na, várj csak!
526
01:02:16,760 --> 01:02:18,000
Hogy lehetséges ez?
527
01:02:18,640 --> 01:02:21,160
Látott már vérszomjas tömeget?
528
01:02:21,960 --> 01:02:23,720
Hat éve háborúzok.
529
01:02:24,680 --> 01:02:26,640
Engem is öntött már el vérszomj.
530
01:02:26,640 --> 01:02:28,080
Dögölj meg, te disznó!
531
01:02:35,920 --> 01:02:36,960
Lefagytam.
532
01:02:37,480 --> 01:02:40,080
El sem hittem,
hogy ez tényleg megtörténik.
533
01:02:40,800 --> 01:02:43,160
Többé nem beszéltek arról az éjszakáról.
534
01:02:44,960 --> 01:02:47,600
Mintha sosem történt volna meg.
535
01:02:49,680 --> 01:02:52,160
Mintha Löwensteinék nem is léteztek volna.
536
01:02:52,640 --> 01:02:56,480
Azt pletykálták, hogy Johannes Löwensteint
és feleségét letartóztatták,
537
01:02:56,480 --> 01:02:58,560
mielőtt hajóra szállhattak volna.
538
01:02:59,120 --> 01:03:03,240
Ez megmagyarázná,
hogy az SS miért forgatta fel teljesen
539
01:03:03,240 --> 01:03:04,640
az otthonuk romjait.
540
01:03:04,640 --> 01:03:05,560
És az arany?
541
01:03:06,160 --> 01:03:09,880
A polgármester,
Reinkober és Wirtz elrejtették.
542
01:03:11,000 --> 01:03:14,880
Talán meg akarták várni,
amíg elül a por. De kitört a háború.
543
01:03:15,560 --> 01:03:19,520
- És most az SS kaparintja meg az aranyat.
- Nem fogják.
544
01:03:29,200 --> 01:03:30,400
Ez nem lehet.
545
01:03:31,880 --> 01:03:32,920
Itt...
546
01:03:34,960 --> 01:03:35,840
nincs semmi.
547
01:03:39,200 --> 01:03:40,040
Hol van?
548
01:03:41,640 --> 01:03:45,160
Mi az? Azt hiszed, egyikőnk vitte el?
549
01:03:45,840 --> 01:03:46,760
Mondd meg te!
550
01:03:48,520 --> 01:03:51,680
Robert. Csak Robert vihette el.
551
01:03:52,440 --> 01:03:53,400
És ő halott.
552
01:03:55,400 --> 01:03:56,520
Hol van az arany?
553
01:03:56,520 --> 01:03:58,040
Rémeket látsz.
554
01:03:58,680 --> 01:04:02,880
Tényleg? Mégis honnan volt pénzed
megjavíttatni a tetődet?
555
01:04:03,480 --> 01:04:08,080
Már te is kezded?
Mi ez az egész? Talán te vitted el!
556
01:04:08,080 --> 01:04:10,360
Maradj, ahol vagy, te gazember!
557
01:04:10,360 --> 01:04:11,800
Fogd be, te nyomorék!
558
01:04:16,400 --> 01:04:19,520
Te idióta seggfej!
Azonnal add vissza a lábam!
559
01:04:22,920 --> 01:04:24,600
Várj, van itt valami!
560
01:04:25,120 --> 01:04:27,160
Mi az? Az arany?
561
01:04:37,760 --> 01:04:39,240
„Ne lopj!
562
01:04:40,120 --> 01:04:41,320
Ne ölj!”
563
01:04:52,200 --> 01:04:53,520
Az az átkozott csuhás!
564
01:04:55,320 --> 01:04:56,640
Hol van most az arany?
565
01:05:01,920 --> 01:05:02,880
A templomban.
566
01:05:03,480 --> 01:05:06,080
Nem akartuk, hogy a gyilkosoké legyen.
567
01:05:10,680 --> 01:05:12,320
Mutassa meg, hol az arany!
568
01:05:12,320 --> 01:05:13,520
Mit tervez?
569
01:05:14,640 --> 01:05:16,400
Megadjuk az SS-nek, amit akar.
570
01:05:21,640 --> 01:05:24,680
Ha az emberek tudták volna,
mi előtt imádkoztak...
571
01:07:52,080 --> 01:07:53,880
Mit csinálsz ott lenn?
572
01:07:57,000 --> 01:08:00,000
Lecsúszott a gyűrű az ujjamról.
Kicsit nagy rám.
573
01:08:01,720 --> 01:08:03,160
Majd beszűkíttetjük.
574
01:08:07,040 --> 01:08:09,040
Komolyan gondoltad, amit mondtál?
575
01:08:09,520 --> 01:08:10,640
Mit?
576
01:08:12,720 --> 01:08:14,560
Hogy örökké vigyázni fogsz rám.
577
01:08:20,880 --> 01:08:22,840
Amíg csak élünk.
578
01:08:37,440 --> 01:08:38,280
Köszönöm.
579
01:09:02,800 --> 01:09:05,440
Mit tettél?
580
01:09:30,880 --> 01:09:33,160
Szerettem az öcsémet, te rohadék.
581
01:09:39,280 --> 01:09:41,080
Oké, most menjünk aludni, jó?
582
01:09:41,080 --> 01:09:43,640
Dehogy! Felkeltjük a papot.
583
01:09:47,960 --> 01:09:49,160
Arra semmi szükség.
584
01:10:03,280 --> 01:10:05,640
Ezt ne verjétek agyon! Még kell nekünk.
585
01:10:05,640 --> 01:10:07,320
Ugyan! Bírja ez.
586
01:10:07,320 --> 01:10:08,360
Ugye, atyám?
587
01:10:17,200 --> 01:10:18,040
Parancsoljon!
588
01:10:21,920 --> 01:10:23,160
- Tessék.
- Köszönöm.
589
01:10:26,440 --> 01:10:27,480
Bassza meg!
590
01:10:29,480 --> 01:10:33,120
A jenkik áttörték a frontvonalat.
Pár órán belül itt lesznek.
591
01:10:33,720 --> 01:10:36,800
- Nem hagyjuk itt az aranyat.
- Vesztettünk. Te is tudod.
592
01:10:36,800 --> 01:10:40,120
Mit tehetnék?
Amíg az a kéményseprőnek öltözött őrült...
593
01:10:40,920 --> 01:10:41,760
Földre!
594
01:10:58,080 --> 01:10:59,160
Hé, ti ott benn!
595
01:11:00,960 --> 01:11:02,760
Az az átkozott közlegény.
596
01:11:22,040 --> 01:11:23,640
Mit akarsz?
597
01:11:23,640 --> 01:11:24,560
A lányt.
598
01:11:25,840 --> 01:11:27,400
Cserébe tiétek az arany.
599
01:11:28,320 --> 01:11:29,400
Nála van az arany.
600
01:11:31,080 --> 01:11:32,080
Nem mondod?
601
01:11:36,320 --> 01:11:38,120
Kiviszem, közlegény!
602
01:11:38,120 --> 01:11:39,200
De siess!
603
01:11:53,640 --> 01:11:55,040
Alezredes úr!
604
01:11:57,040 --> 01:11:58,640
Alezredes úr!
605
01:12:02,800 --> 01:12:05,920
Uram! Itt van a közlegény!
606
01:12:06,760 --> 01:12:07,920
Nála van az arany!
607
01:12:10,240 --> 01:12:11,440
Alezredes úr?
608
01:12:17,560 --> 01:12:18,560
Mi folyik itt?
609
01:12:39,240 --> 01:12:40,080
Picsába!
610
01:12:49,720 --> 01:12:51,040
Hol van von Starnfeld?
611
01:12:51,040 --> 01:12:54,000
Az a gyáva rohadék
bevette a ciánkapszuláját.
612
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
Miután a végső győzelemről prédikált.
613
01:12:56,000 --> 01:12:57,040
Micsoda seggfej!
614
01:12:57,560 --> 01:12:59,720
- És a lány?
- Eltűnt.
615
01:13:00,920 --> 01:13:01,880
És most mi lesz?
616
01:13:03,720 --> 01:13:05,200
Mostantól én parancsolok.
617
01:13:08,920 --> 01:13:10,200
Mi van a lánnyal?
618
01:13:20,120 --> 01:13:21,240
Itt van velem!
619
01:13:22,480 --> 01:13:24,040
Azonnal kiviszem!
620
01:13:33,640 --> 01:13:34,480
Állj!
621
01:13:35,320 --> 01:13:36,800
Egyedül küldd ide!
622
01:13:37,400 --> 01:13:39,360
Gyerünk, húzz innen, parasztlány!
623
01:13:43,120 --> 01:13:45,760
Gyorsabban, Elsa! Siess!
624
01:13:49,960 --> 01:13:50,960
Vedd azt le!
625
01:13:55,920 --> 01:13:57,280
Feküdj!
626
01:14:09,160 --> 01:14:11,200
Braun! Mit csinál?
627
01:14:11,800 --> 01:14:13,080
Gőzöm sincs.
628
01:14:13,080 --> 01:14:14,280
Fedezz!
629
01:14:14,880 --> 01:14:15,720
Értettem.
630
01:14:27,640 --> 01:14:28,720
Hála az égnek!
631
01:14:33,640 --> 01:14:34,640
Hol van Heinrich?
632
01:14:35,880 --> 01:14:38,440
- Miért?
- Meg akarta venni a szabadságodat.
633
01:14:39,280 --> 01:14:41,960
Robbanást hallottam. És lövéseket.
634
01:14:43,080 --> 01:14:44,200
Vissza kell mennem.
635
01:14:45,800 --> 01:14:46,880
De nem így.
636
01:14:47,880 --> 01:14:48,720
Gyere velem!
637
01:15:06,360 --> 01:15:08,200
Szerinted ki lövöldözött?
638
01:15:09,240 --> 01:15:14,600
Lőttem én már vaddisznóra,
10 és 12 pontos agancsú szarvasra.
639
01:15:14,600 --> 01:15:17,480
Ha csak megsebesíted az állatot,
veszélyessé válik.
640
01:15:17,480 --> 01:15:20,400
Akkor közel kell kerülnöd hozzá
egy vadászkéssel.
641
01:15:20,960 --> 01:15:23,920
Egyszer Nimmertalban
rám támadt egy sebzett vadkan.
642
01:15:24,480 --> 01:15:26,920
- Ezzel állítottam meg.
- Majd meséld el!
643
01:15:26,920 --> 01:15:29,200
De most a nácikat kell levadásznunk.
644
01:15:32,280 --> 01:15:33,360
Hol van az arany?
645
01:15:35,480 --> 01:15:38,240
Mi lett abból az édes kislányból?
646
01:15:39,280 --> 01:15:40,680
Akit én kereszteltem meg.
647
01:15:41,520 --> 01:15:42,800
„Ne lopj?”
648
01:15:44,000 --> 01:15:45,640
Beszélj, te mocskos tolvaj!
649
01:15:45,640 --> 01:15:48,280
Hallottátok ezt a robajt? Mi lehetett az?
650
01:15:48,800 --> 01:15:50,160
Verd szét a térdét!
651
01:15:51,520 --> 01:15:55,480
Sonja, kérlek, hagyd ezt!
Az egész falut felveri az üvöltése.
652
01:15:55,480 --> 01:15:57,120
Csináljatok, amit akartok!
653
01:16:00,360 --> 01:16:02,080
Akkor elmegyünk Irmgardhoz.
654
01:16:04,600 --> 01:16:06,840
Tudom, hogy gyakran összefekszetek.
655
01:16:07,960 --> 01:16:10,120
Mi lett a cölibátussal?
656
01:16:16,240 --> 01:16:17,920
Bekötözik.
657
01:16:20,120 --> 01:16:22,840
Ettől még nem fújjuk le a vadászatot.
658
01:16:27,000 --> 01:16:28,120
„Kedves Heinrich!
659
01:16:28,680 --> 01:16:31,680
Fájó szívvel írom e sorokat.
660
01:16:32,440 --> 01:16:35,840
Lisbeth és Karl nem élte túl a bombázást.
661
01:16:37,080 --> 01:16:39,080
Rájuk omlott a pince.
662
01:16:39,840 --> 01:16:43,000
De Lotte életben maradt, és kutya baja.
663
01:16:43,000 --> 01:16:45,080
Befogadtuk.
664
01:16:46,000 --> 01:16:47,080
Vigyázz magadra!
665
01:16:48,480 --> 01:16:49,320
Grete.”
666
01:16:55,440 --> 01:16:57,360
Igazán szívszorító, nem?
667
01:16:57,360 --> 01:16:58,840
Mindjárt elbőgöm magam.
668
01:17:06,600 --> 01:17:08,440
Örülök, hogy magadhoz tértél.
669
01:17:15,400 --> 01:17:18,000
Szerencséd, hogy egyezik a vércsoportunk.
670
01:17:24,840 --> 01:17:27,200
Most pedig megmutatod, hol van az arany.
671
01:17:31,800 --> 01:17:33,280
Vagy elmegyek Hagenbe.
672
01:17:34,320 --> 01:17:36,400
És megkeresem a fattyadat.
673
01:17:37,160 --> 01:17:39,440
Aztán belefojtom egy vödörbe.
674
01:17:41,400 --> 01:17:42,720
Na, szóval...
675
01:17:43,320 --> 01:17:44,840
Hol van az arany?
676
01:17:52,880 --> 01:17:53,880
Oké, hol van?
677
01:17:54,480 --> 01:17:55,600
Az oltárban.
678
01:17:56,200 --> 01:17:58,560
A tetején lévő márványtömb elmozdítható.
679
01:17:59,440 --> 01:18:00,760
Gyerünk! Mire vártok?
680
01:18:00,760 --> 01:18:02,200
Oké...
681
01:18:03,960 --> 01:18:05,440
Mit akartál vele kezdeni?
682
01:18:08,640 --> 01:18:11,120
Jó életet élni belőle az özvegyasszonnyal?
683
01:18:11,960 --> 01:18:14,400
Talán nem mindenki olyan, mint te, Sonja.
684
01:18:16,960 --> 01:18:18,400
Nekem ne szenteskedj!
685
01:18:22,280 --> 01:18:23,480
Mozgás, közlegény!
686
01:18:23,480 --> 01:18:25,800
Ne tégy úgy, mintha fáradt lennél!
687
01:18:25,800 --> 01:18:27,200
Irány a templom!
688
01:18:27,720 --> 01:18:28,960
Várj!
689
01:18:28,960 --> 01:18:30,960
Ott meglepetésben lesz részük.
690
01:18:33,920 --> 01:18:34,760
Igen!
691
01:18:35,680 --> 01:18:36,680
Itt az arany.
692
01:18:42,120 --> 01:18:43,400
Ez meg mi?
693
01:18:47,480 --> 01:18:48,320
Kurva anyját!
694
01:19:07,000 --> 01:19:08,360
Mi a tököm volt ez?
695
01:19:09,480 --> 01:19:11,720
Fogalmam sincs. Talán Isten haragja.
696
01:19:30,800 --> 01:19:32,160
Jó reggelt, csuhás!
697
01:19:37,640 --> 01:19:39,720
Épp időben a reggeli miséhez!
698
01:19:48,000 --> 01:19:49,960
Azt a kurva!
699
01:20:01,680 --> 01:20:04,400
Ti aztán érzéketlen rohadékok vagytok.
700
01:20:04,400 --> 01:20:05,920
Robbanó csapda?
701
01:20:09,200 --> 01:20:10,400
- Heinrich!
- Elsa!
702
01:20:12,560 --> 01:20:13,880
Elsa, állj meg!
703
01:20:40,320 --> 01:20:42,960
Braun, hozz egy ládát a teherautóról!
704
01:20:42,960 --> 01:20:43,880
Igen, uram.
705
01:20:45,200 --> 01:20:46,120
És te...
706
01:20:47,720 --> 01:20:48,640
Gyere csak ide!
707
01:20:55,640 --> 01:20:59,600
Talán mégis meglátogatom a lányodat.
Na, mit gondolsz?
708
01:21:01,600 --> 01:21:02,640
Közlegény?
709
01:21:03,840 --> 01:21:04,920
Nem hallom.
710
01:21:12,760 --> 01:21:14,040
Fedezékbe!
711
01:21:18,840 --> 01:21:20,400
Bámulatos!
712
01:21:23,600 --> 01:21:24,600
A francba!
713
01:21:25,640 --> 01:21:26,760
Tűnjünk el innen!
714
01:22:01,520 --> 01:22:03,400
A kurva életbe!
715
01:22:10,680 --> 01:22:12,800
- Mi volt ez?
- Ki lőtt?
716
01:22:14,640 --> 01:22:15,760
Ne!
717
01:22:26,200 --> 01:22:27,040
Heinrich!
718
01:22:33,920 --> 01:22:34,880
Fegyvert!
719
01:22:42,160 --> 01:22:43,320
Bassza meg!
720
01:23:03,600 --> 01:23:06,920
Te csak egy mocskos vén kurva vagy.
721
01:23:24,040 --> 01:23:27,080
Mondtam, hogy a sebzett vadkan
a legveszélyesebb.
722
01:23:29,280 --> 01:23:30,120
Bassza meg!
723
01:23:35,760 --> 01:23:36,600
Ne!
724
01:23:39,840 --> 01:23:40,680
Elsa!
725
01:23:42,560 --> 01:23:43,400
Elsa!
726
01:23:45,800 --> 01:23:47,520
Elsa!
727
01:24:30,200 --> 01:24:31,040
A picsába!
728
01:24:44,520 --> 01:24:45,360
Elsa!
729
01:24:58,680 --> 01:25:00,040
Nos, gerlepár?
730
01:25:01,800 --> 01:25:03,400
Elrontottam az esküvőtöket?
731
01:25:21,560 --> 01:25:22,800
Ó, közlegény!
732
01:25:31,480 --> 01:25:33,480
Te aztán tényleg veszedelmes vagy.
733
01:26:44,880 --> 01:26:46,000
Az aranyat akarod?
734
01:26:47,680 --> 01:26:48,600
Nesze, edd meg!
735
01:29:00,040 --> 01:29:00,880
Gyere!
736
01:29:18,720 --> 01:29:20,440
Itt London beszél.
737
01:29:21,800 --> 01:29:23,480
Friss híreinket hallják.
738
01:29:23,480 --> 01:29:28,120
A német rádió most tájékoztatott,
hogy Hitler meghalt.
739
01:29:29,080 --> 01:29:30,480
Ismétlem.
740
01:29:30,480 --> 01:29:35,440
A német rádió most tájékoztatott,
hogy Hitler meghalt.
741
01:29:52,160 --> 01:29:53,160
Telibe!
742
01:29:54,080 --> 01:29:57,240
Őrmester! Nem kellett volna
figyelmeztetőlövést leadnunk?
743
01:29:57,240 --> 01:30:01,280
A háborúnak vége. Nem gondolja,
hogy megadták volna magukat?
744
01:30:01,800 --> 01:30:04,040
Mi bajod, Baker? Nekiállsz nyivákolni,
745
01:30:04,040 --> 01:30:07,000
mert pár káposztazabáló megkapta,
ami járt neki?
746
01:30:07,480 --> 01:30:09,840
- Nem, csak azt mondom...
- Fogd be, Baker!
747
01:30:12,200 --> 01:30:13,560
Azt a kurva!
748
01:30:20,560 --> 01:30:23,280
Hé, őrmester! Ezt látnia kell.
749
01:30:24,120 --> 01:30:25,040
Mi az?
750
01:30:25,640 --> 01:30:27,920
Ezt a saját szemével kell látnia!
751
01:30:31,960 --> 01:30:33,160
Rengeteg van belőle.
752
01:30:34,200 --> 01:30:36,200
Valaki dúskálni fog az aranyban.
753
01:30:36,880 --> 01:30:37,800
Azt a rohadt!
754
01:30:38,920 --> 01:30:39,880
Bingó!
755
01:30:41,440 --> 01:30:43,400
Ezt jelentenünk kell, ugye?
756
01:30:44,560 --> 01:30:45,440
Igen.
757
01:30:48,800 --> 01:30:51,520
Vagy talán mégsem.
758
01:30:52,520 --> 01:30:53,640
Jó döntés.
759
01:30:54,800 --> 01:30:57,720
- Hozz pár ládát a tankból!
- Igen, uram!
760
01:30:58,640 --> 01:31:00,000
Szedd össze ezeket!
761
01:31:00,000 --> 01:31:02,760
Hozd azt ide! Meg azt is!
762
01:31:03,280 --> 01:31:05,880
Egy-kettő! Húzzunk innen!
763
01:31:05,880 --> 01:31:10,080
Imádom Németországot.
Ez a legjobb hely az egész világon.
764
01:31:12,360 --> 01:31:15,960
{\an8}HAGEN, NÉMETORSZÁG
765
01:31:38,560 --> 01:31:39,400
Wahrlich úr?
766
01:31:40,040 --> 01:31:41,240
Heinrich?
767
01:31:41,240 --> 01:31:43,520
- Grete, nézd, ki van itt!
- Heinrich!
768
01:31:44,480 --> 01:31:47,440
Nézd, Lottchen! Ott van apukád.
769
01:31:58,200 --> 01:31:59,200
Szia, Lottchen!
770
01:32:02,520 --> 01:32:03,440
Apuci!
771
01:32:10,400 --> 01:32:11,400
Apu!
772
01:34:34,200 --> 01:34:37,120
A feliratot fordította: Tóth Norbert