1 00:00:38,160 --> 00:00:42,440 {\an8}NÉMETORSZÁG, 1945 TAVASZA 2 00:00:58,640 --> 00:00:59,600 Ott van! 3 00:01:08,360 --> 00:01:09,480 Ez az! 4 00:01:34,720 --> 00:01:35,560 Jól van. 5 00:01:36,480 --> 00:01:37,720 Most már célzunk is. 6 00:02:11,800 --> 00:02:12,960 Bassza meg! 7 00:02:12,960 --> 00:02:16,320 Mozgás! Kapjátok el azt a szarházit! 8 00:02:16,320 --> 00:02:17,600 Gyerünk, előre! 9 00:02:18,280 --> 00:02:19,120 Tovább! 10 00:02:32,280 --> 00:02:33,720 Megvagy, közlegény. 11 00:02:33,720 --> 00:02:35,240 Élve akarom. 12 00:02:36,920 --> 00:02:38,640 A küldetésünk várhat. 13 00:02:49,400 --> 00:02:50,960 Törzsőrmester... 14 00:03:02,000 --> 00:03:05,440 A dezertálás árulás, közlegény. 15 00:03:06,800 --> 00:03:10,960 Árulás a Führer ellen, és egyben hazaárulás is. 16 00:03:12,640 --> 00:03:13,640 Árulás. 17 00:03:20,400 --> 00:03:22,560 „Lengyelország, Franciaország, 18 00:03:22,560 --> 00:03:26,960 Olaszország, Oroszország.” Sokfelé harcoltál. 19 00:03:27,720 --> 00:03:30,440 A picsába, Köhler! Óvatosabban, te barom! 20 00:03:33,760 --> 00:03:38,160 „Vaskereszt. Tankpusztító kitüntetés.” 21 00:03:39,800 --> 00:03:41,720 Bronz kézitusa-kitüntetés. 22 00:03:43,040 --> 00:03:47,320 És az arcodat akár Arno Breker is faraghatta volna márványból. 23 00:03:47,320 --> 00:03:52,040 Árja vér folyik az ereiben, de gyáva vagy. 24 00:03:52,960 --> 00:03:54,360 Micsoda szégyen! 25 00:03:55,200 --> 00:03:58,000 Miért árultad el a hazánkat? 26 00:03:58,600 --> 00:04:00,280 Sosem akartam ezt a háborút. 27 00:04:03,720 --> 00:04:05,000 Senki sem kérdezett. 28 00:04:05,000 --> 00:04:08,560 Csak rám adták ezt az egyenruhát, és harcba küldtek. 29 00:04:10,400 --> 00:04:13,520 Hat évet harcoltam végig teljesen értelmetlenül. 30 00:04:15,360 --> 00:04:17,000 Elég ebből az őrültségből. 31 00:04:17,600 --> 00:04:22,960 Mindannyian sok ütést kaptunk, és igen, térdre kényszerültünk. 32 00:04:22,960 --> 00:04:27,680 De még nem vagyunk padlón. Újra felállunk, és visszavágunk. 33 00:04:27,680 --> 00:04:30,600 Ez a vérünkben van! 34 00:04:31,720 --> 00:04:38,000 Küzdünk, szenvedünk, vérzünk és meghalunk. 35 00:04:39,920 --> 00:04:43,080 De győztes nemzet vagyunk. 36 00:04:44,880 --> 00:04:46,600 Gyilkos nemzet vagyunk. 37 00:05:01,960 --> 00:05:04,440 Meg kell hagyni, szívós kis szarházi vagy. 38 00:05:06,000 --> 00:05:07,920 Ez nem töri el azonnal a nyakad. 39 00:05:17,200 --> 00:05:19,120 Így egy kicsit tovább szenvedsz. 40 00:05:19,640 --> 00:05:22,400 Ha összepisáltad és szartad magad, 41 00:05:22,400 --> 00:05:27,560 és a duzzadt nyelved kibuggyan a szádból, örülni fogsz, hogy végre elpatkolsz. 42 00:05:27,560 --> 00:05:29,200 Dörfler, te beteg állat! 43 00:05:33,520 --> 00:05:34,680 Megvagyunk. 44 00:05:34,680 --> 00:05:37,400 - És most irány az aranyért! - Végre! 45 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 Ott van apa! 46 00:06:28,720 --> 00:06:30,480 {\an8}Apu, gyere velünk! 47 00:06:30,480 --> 00:06:33,240 Nem lehet, Karl. Apunak itt kell maradnia. 48 00:06:33,240 --> 00:06:35,640 Már neki kell gondoskodnia Lottchenről. 49 00:06:36,400 --> 00:06:40,160 - Isten veletek! - Anyu, Karl! Várjatok meg! 50 00:06:40,160 --> 00:06:41,560 Lottchen... 51 00:06:44,480 --> 00:06:45,320 Apa? 52 00:06:46,760 --> 00:06:47,680 Apu? 53 00:06:49,800 --> 00:06:51,720 Apuci, ne hagyj itt egyedül! 54 00:07:10,720 --> 00:07:15,320 ITT NYUGSZIK SZERETETT FIUNK, FRIEDHELM MOSNER 55 00:07:41,240 --> 00:07:42,080 Katonák! 56 00:09:27,080 --> 00:09:31,360 A KATONASZÖKEVÉNY 57 00:09:37,200 --> 00:09:39,000 Apa, katonák érkeztek! 58 00:09:40,080 --> 00:09:44,680 Mi? Ide, a falunkba? Brigitte, itt vannak az amerikaiak! 59 00:09:44,680 --> 00:09:47,800 Nem, apa. Ezek németek. Szerintem az SS tagjai. 60 00:09:48,400 --> 00:09:49,240 Micsoda? 61 00:09:50,440 --> 00:09:54,080 Te jó ég! Hozd fel a portrét a pincéből, és akaszd ki újra! 62 00:09:54,080 --> 00:09:55,960 Nem vagyok a cseléded, Robert. 63 00:10:05,840 --> 00:10:07,160 Elisabeth... 64 00:10:09,240 --> 00:10:11,080 Elsának hívnak, katona. 65 00:10:17,040 --> 00:10:19,400 Hé! Ereszd el! 66 00:10:19,400 --> 00:10:20,840 Semmi baj, Paule. 67 00:10:23,560 --> 00:10:24,640 Ő az öcsém. 68 00:10:25,200 --> 00:10:26,560 Ez a paszta majd segít. 69 00:10:27,240 --> 00:10:28,720 Elsa készítette. 70 00:10:47,800 --> 00:10:50,120 Paule különleges adottsággal született. 71 00:10:56,160 --> 00:10:59,440 Jó erőben vagy. Épp mint Gustav birodalmi marsall. 72 00:11:00,040 --> 00:11:01,000 Az öreg ökrünk. 73 00:11:09,280 --> 00:11:12,920 Most már téged is befoghatunk az eke elé. 74 00:11:19,240 --> 00:11:22,720 Szerintem ez nem jó ötlet. Pihenned kell. 75 00:11:24,080 --> 00:11:25,640 Biztos éhes vagy, katona. 76 00:11:27,160 --> 00:11:30,200 A nevem Heinrich. 77 00:11:35,760 --> 00:11:36,600 Heil Hitler! 78 00:11:41,760 --> 00:11:42,800 Alezredes úr! 79 00:11:44,560 --> 00:11:45,480 Robert Schlick, 80 00:11:46,280 --> 00:11:49,360 polgármester és főcsoportvezető. Állok szolgálatára. 81 00:11:50,560 --> 00:11:52,280 Johannes Löwenstein. 82 00:11:54,640 --> 00:11:57,800 Mond magának valamit ez a név, polgármester úr? 83 00:11:59,360 --> 00:12:02,800 Igen, ő egy zsidó volt, aki egykor itt élt. 84 00:12:04,920 --> 00:12:06,600 Vagyis a szülei és a testvérei. 85 00:12:06,600 --> 00:12:10,120 Maga Löwenstein Essenben élt, de gyakran meglátogatta őket. 86 00:12:10,920 --> 00:12:13,520 Vigyen minket a Löwenstein-házhoz! 87 00:12:16,240 --> 00:12:17,680 De ők már nincsenek itt. 88 00:12:18,280 --> 00:12:21,880 Büszkén jelentem, hogy a falunk már '38 novembere óta zsidóme... 89 00:12:21,880 --> 00:12:24,200 Vigyen minket a házhoz! 90 00:12:25,800 --> 00:12:29,680 Ahogy óhajtja. Kérem, kövessen! Útközben megcsodálhatja a falut. 91 00:12:31,280 --> 00:12:34,680 Gyönyörű volt a ház, ahogy a tűz is. 92 00:12:36,120 --> 00:12:39,120 Pár nappal azután, hogy elűztük a zsidó söpredéket. 93 00:12:39,120 --> 00:12:40,440 Aki a tűzzel játszik... 94 00:12:40,440 --> 00:12:44,600 Mi lett a zsidók holmijaival? Magukkal vittek valamit? 95 00:12:44,600 --> 00:12:47,760 Csak néhány ruhát vihettek el. Semmi mást. 96 00:12:47,760 --> 00:12:49,080 Kifosztották a házat? 97 00:12:49,680 --> 00:12:52,480 Nos, Möller elvitt néhány bútort, 98 00:12:52,480 --> 00:12:56,000 pár asszony pedig az edényeket, az ágyneműt, meg ilyesmit. 99 00:12:56,000 --> 00:12:57,080 De semmi mást. 100 00:13:02,200 --> 00:13:03,400 Amerikai gépek. 101 00:13:03,920 --> 00:13:07,480 Napok óta zümmögnek itt, mint a szúnyogok. Egyre több van. 102 00:13:07,480 --> 00:13:08,560 Elmehet. 103 00:13:09,520 --> 00:13:13,600 - Ha kelleni fog, küldetek magáért. - Igenis, alezredes úr. 104 00:13:15,280 --> 00:13:18,040 Csak azt akartam mondani, 105 00:13:18,040 --> 00:13:22,200 hogy én vezetem a Kronprinz Rudolf nevű fogadót is. 106 00:13:22,200 --> 00:13:24,880 És, hát nem kínálhatunk sokat, 107 00:13:24,880 --> 00:13:28,560 de örömmel megosztjuk önökkel, amink van, alez... 108 00:13:28,560 --> 00:13:30,480 - Ez csak természetes. - Igen. 109 00:13:37,480 --> 00:13:40,600 Darabokra kell szednünk az egészet. Kínszenvedés lesz. 110 00:13:40,600 --> 00:13:42,920 Ha kicsit visszafogta volna magát, 111 00:13:42,920 --> 00:13:45,800 a zsidó elárulta volna a pontos rejtekhelyet. 112 00:13:46,640 --> 00:13:47,760 Az aranyat akarják. 113 00:13:51,160 --> 00:13:53,080 - Mondj már valamit! - Igen, azt. 114 00:13:54,960 --> 00:13:58,520 Akkor tűnjünk el innen! Valahol máshol újrakezdhetnénk. 115 00:13:59,200 --> 00:14:02,400 Mégis hogy képzeled? Az nem olyan egyszerű. 116 00:14:03,800 --> 00:14:04,800 Gyerekeim vannak. 117 00:14:06,080 --> 00:14:09,200 Igen. Töketlen létedre ez elég vicces. 118 00:14:09,720 --> 00:14:10,560 Sonja! 119 00:14:15,240 --> 00:14:16,640 Miért segítesz? 120 00:14:17,920 --> 00:14:19,960 Gyűlölöm azokat a náci mocskokat. 121 00:14:26,040 --> 00:14:27,840 Azok a tetvek ölték meg apánkat. 122 00:14:29,040 --> 00:14:32,000 Két éve vitték el államellenes uszításért. 123 00:14:32,960 --> 00:14:34,400 Sosem jött vissza. 124 00:14:38,520 --> 00:14:42,120 Azok, akik elárulták, utána elűztek minket a tanyánkról. 125 00:14:42,720 --> 00:14:45,920 Nem szeretném, hogy bárki is jobban megnézze Paulét. 126 00:14:45,920 --> 00:14:47,920 Mert olyan jóképű fickó vagyok! 127 00:14:51,320 --> 00:14:53,240 Igen. És azóta itt vagyunk. 128 00:14:58,440 --> 00:15:00,520 Most elvettem az étvágyadat, mi? 129 00:15:02,520 --> 00:15:05,560 - Elmondom apa egyik Hitler-viccét. - Ez az! 130 00:15:09,000 --> 00:15:12,960 Gyerünk már, Brigitte! Az urak szomjasak. 131 00:15:12,960 --> 00:15:14,800 Akkor menj, szolgáld ki őket! 132 00:15:16,880 --> 00:15:18,960 „Drága jenki szajhám...” 133 00:15:18,960 --> 00:15:21,360 - Parancsoljon... - Dörfler, te seggfej! 134 00:15:21,360 --> 00:15:24,480 Mi van? Pár nejlonharisnyáért bárkit leszopna. 135 00:15:26,520 --> 00:15:27,880 Viselkedjenek, uraim! 136 00:15:34,040 --> 00:15:36,360 Nincs jobb ételed ennél a mosléknál? 137 00:15:36,360 --> 00:15:37,960 Sajnálom, törzsőrmester. 138 00:15:37,960 --> 00:15:40,640 Már nekünk is elegünk van a fehérrépából. 139 00:15:42,600 --> 00:15:45,800 A fiad jó formában van ahhoz képest, hogy éhezik. 140 00:15:45,800 --> 00:15:47,360 - Bizony. - Mondd csak! 141 00:15:48,080 --> 00:15:52,240 Egy ilyen jókötésű legény miért nem a fronton harcol a hazánkért? 142 00:15:52,240 --> 00:15:54,800 Micha, eredj a konyhába krumplit pucolni! 143 00:15:56,960 --> 00:16:00,920 Holnap reggel minden tanyát kutassanak át! 144 00:16:00,920 --> 00:16:02,960 Azonnal élelmet kell szereznünk. 145 00:16:03,800 --> 00:16:06,400 Ki tudja, mikor lesz rá újabb lehetőség? 146 00:16:14,320 --> 00:16:15,320 Heil Hitler! 147 00:16:20,480 --> 00:16:21,320 Három sört! 148 00:16:28,000 --> 00:16:31,160 Mostantól ez a fogadó a főhadiszállásom. 149 00:16:32,600 --> 00:16:34,880 Civilek nem látogathatják. 150 00:16:53,840 --> 00:16:54,680 Nézd! 151 00:16:56,040 --> 00:16:57,280 Szerintem az Drezda. 152 00:16:58,120 --> 00:17:00,840 Bassza meg! A nagynéném ott lakik. 153 00:17:03,480 --> 00:17:05,440 Ki korán kel, aranyat lel. 154 00:17:08,600 --> 00:17:09,720 Apropó, arany... 155 00:17:10,200 --> 00:17:13,880 Ugye a torz képű nem gondolja komolyan, hogy a Führerhez viszi? 156 00:17:14,880 --> 00:17:15,720 Egy pillanat! 157 00:17:18,640 --> 00:17:22,880 Mindenkit összeszedtem, aki elbírja a lapátot. Jól haladunk. 158 00:17:24,080 --> 00:17:25,920 Nincs vesztegetni való időnk. 159 00:17:25,920 --> 00:17:27,960 A franciák átkeltek a Rajnán, 160 00:17:27,960 --> 00:17:30,720 az amerikaiak pedig délről és nyugatról közelítenek. 161 00:17:34,640 --> 00:17:36,080 Alezredes úr! 162 00:17:46,680 --> 00:17:47,920 Mit akar? 163 00:17:49,960 --> 00:17:52,760 Ön szerint áttörhetjük az ellenséges vonalakat? 164 00:17:52,760 --> 00:17:54,960 Megtaláljuk a módját. 165 00:17:56,400 --> 00:17:58,120 Az embereink kimerültek. 166 00:17:58,120 --> 00:18:00,720 Az alpesi erődben majd új erőre kapnak. 167 00:18:00,720 --> 00:18:03,320 A hegyekben is ugyanúgy be leszünk kerítve. 168 00:18:03,320 --> 00:18:07,920 Megkérdőjelezi a Führert, törzsőrmester? 169 00:18:08,760 --> 00:18:11,440 - Már nem hisz a végső győzelemben? - Nem... 170 00:18:11,440 --> 00:18:13,880 Vagy maga is a dezertálást fontolgatja? 171 00:18:14,920 --> 00:18:16,320 Mint az a közlegény. 172 00:18:24,200 --> 00:18:25,120 Dehogy! 173 00:18:25,960 --> 00:18:27,000 Győzelem... 174 00:18:29,080 --> 00:18:30,520 vagy halál. 175 00:18:32,720 --> 00:18:35,040 Csak ez a két lehetőség van. 176 00:18:44,200 --> 00:18:46,960 Utasítottam, hogy szerezzen ellátmányt. 177 00:18:49,360 --> 00:18:51,400 Rogge, mozgás! Szerezz ellátmányt! 178 00:18:51,400 --> 00:18:53,480 Személyesen maga intézkedik. 179 00:18:55,120 --> 00:19:01,160 - Nem lenne jobb, ha itt maradnék... - Parancsot adtam, törzsőrmester! 180 00:19:04,760 --> 00:19:05,840 Igen, uram! 181 00:19:32,760 --> 00:19:34,320 Jó kislány vagy, Rita. 182 00:19:48,080 --> 00:19:49,080 Jó reggelt! 183 00:19:54,880 --> 00:19:55,720 Mennem kell. 184 00:19:55,720 --> 00:20:00,160 Nagy szükséged volt az alvásra. És biztosan egy jó reggeli is elkélne. 185 00:20:03,120 --> 00:20:04,960 Paule most hozott friss tojást. 186 00:20:06,800 --> 00:20:07,720 Nem kérek. 187 00:20:20,280 --> 00:20:21,840 Miért sietsz ennyire? 188 00:20:23,280 --> 00:20:24,120 Muszáj. 189 00:20:38,920 --> 00:20:40,640 Előbb nyerd vissza az erődet! 190 00:20:48,080 --> 00:20:48,920 Köszönöm. 191 00:20:53,760 --> 00:20:55,360 Elkélne itt a segítség. 192 00:21:17,200 --> 00:21:21,080 A feleségem és a fiam meghalt, amikor Hagent bombázták. 193 00:21:23,320 --> 00:21:25,160 Elisabeth hét hónapos terhes volt. 194 00:21:29,160 --> 00:21:30,480 De Lottchen túlélte. 195 00:21:31,280 --> 00:21:33,360 A szomszédok azt írták, befogadták. 196 00:21:51,480 --> 00:21:53,800 Akkor legalább vegyél fel másik ruhát! 197 00:21:55,640 --> 00:21:58,200 Vagy a következő sarkon újra felkötnek. 198 00:22:05,960 --> 00:22:08,480 Elsa, jön valaki! Egy teherautó! 199 00:22:13,760 --> 00:22:14,600 Az SS. 200 00:22:15,440 --> 00:22:16,400 Ezek ugyanazok? 201 00:22:16,880 --> 00:22:17,720 Igen. 202 00:22:45,080 --> 00:22:47,440 Krause, Niemann! Hozzátok az állatokat! 203 00:22:47,440 --> 00:22:48,360 Igen, uram! 204 00:22:58,240 --> 00:22:59,600 Gyere csak, pipikém! 205 00:23:00,920 --> 00:23:03,480 Gyere! Kot-kot! Gyere csak! 206 00:23:05,000 --> 00:23:06,120 Micsoda barom! 207 00:23:08,560 --> 00:23:11,000 Kapd már el azt a kurva csirkét, Niemann! 208 00:23:19,600 --> 00:23:20,680 Mit akartok itt? 209 00:23:31,000 --> 00:23:34,680 Ellátmányt szerzek az embereimnek. Van ezzel valami problémád? 210 00:23:35,800 --> 00:23:37,600 Ez az, Niemann! Te csirketolvaj! 211 00:23:40,920 --> 00:23:44,320 De ne vigyétek el mindet! Nekünk is ennünk kell valamit. 212 00:23:46,400 --> 00:23:48,200 Te aztán veszedelmes vagy, mi? 213 00:24:00,920 --> 00:24:01,760 Paule! 214 00:24:05,160 --> 00:24:08,920 Miért ölik le az állatainkat? Ezt nem tehetik. 215 00:24:08,920 --> 00:24:09,840 Ne aggódj! 216 00:24:11,080 --> 00:24:12,280 Mindjárt elmennek. 217 00:24:25,360 --> 00:24:28,360 Azt hittem, az efféle férgeket már rég kiirtották. 218 00:24:28,360 --> 00:24:31,320 - Nem ölhetitek le az állatainkat! - Kuss, te kretén! 219 00:24:31,320 --> 00:24:32,800 Nem vagyok kretén! 220 00:24:37,760 --> 00:24:41,120 - Ki lakik még itt? - Senki. Csak mi ketten. 221 00:24:44,360 --> 00:24:45,640 Minek a három bögre? 222 00:24:49,560 --> 00:24:52,120 Az öcsém nem szeret kétszer ugyanabból inni. 223 00:24:52,120 --> 00:24:53,320 Hát tényleg kretén. 224 00:25:11,920 --> 00:25:13,640 Undorító kávépótló. 225 00:25:15,040 --> 00:25:18,640 Mit meg nem adnék egy rendes kávéért! 226 00:25:29,840 --> 00:25:31,080 Van férjed? 227 00:25:31,800 --> 00:25:36,040 - A vőlegényem a háborúban van. - Igen? Mikor írt neked utoljára? 228 00:25:37,160 --> 00:25:39,920 Régen, mi? Nem jön vissza. 229 00:25:40,720 --> 00:25:42,400 Ezt te is jól tudod. 230 00:25:50,440 --> 00:25:51,320 Jóképű gyerek. 231 00:25:51,320 --> 00:25:53,480 De már a földben rothad. 232 00:25:55,800 --> 00:25:56,640 Add vissza! 233 00:25:57,600 --> 00:25:58,800 Gyere és vedd el! 234 00:26:05,440 --> 00:26:06,560 Elsa! 235 00:26:06,560 --> 00:26:09,000 Gyerünk, dobjátok ki! 236 00:26:10,120 --> 00:26:12,480 Te nyomorult kis kurva! 237 00:26:22,160 --> 00:26:23,840 Maradj kint, te korcs! 238 00:26:23,840 --> 00:26:25,040 Azt felejtsd el! 239 00:26:30,960 --> 00:26:34,320 Ne csak állj ott, mint egy idióta! Fogd le ezt a ribancot! 240 00:26:34,320 --> 00:26:38,520 - Dörfler, ezt nem teheted. - Gyere, már! 241 00:26:38,520 --> 00:26:39,560 Elég! 242 00:26:39,560 --> 00:26:41,080 Engedj el, te disznó! 243 00:26:41,080 --> 00:26:42,800 Álljatok le! 244 00:26:42,800 --> 00:26:45,600 Ugyan már, te sem basztál egy jót évek óta. 245 00:26:45,600 --> 00:26:47,520 De én leszek az első. 246 00:26:47,520 --> 00:26:50,960 - Mi nem a kurva Vörös Hadsereg vagyunk. - Kussolj! 247 00:26:50,960 --> 00:26:56,400 - Ha ez kiderül, mindannyiunkat lelőnek. - Ha kiderül, én magam lőlek le. 248 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 Nesze! Képzeld azt, hogy ő vagyok! 249 00:27:02,960 --> 00:27:04,720 Na, vegyük le ezt a gatyát! 250 00:27:36,680 --> 00:27:37,920 Kinyírlak! 251 00:27:39,440 --> 00:27:40,760 Mi folyik ott bent? 252 00:28:10,040 --> 00:28:11,040 Bassza meg! 253 00:28:31,960 --> 00:28:33,040 A kurva életbe! 254 00:29:11,360 --> 00:29:12,200 Paule! 255 00:29:14,040 --> 00:29:14,960 Semmi baj. 256 00:29:15,920 --> 00:29:16,840 Nyugodj meg! 257 00:29:33,320 --> 00:29:34,680 Köszönöm a ruhákat. 258 00:29:42,160 --> 00:29:44,480 Ezek a seggfejek Sonnenbergben üdülnek. 259 00:30:00,280 --> 00:30:01,480 Hansnak hívták. 260 00:30:05,880 --> 00:30:07,680 Gyerekkorunk óta ismertük egymást. 261 00:30:11,680 --> 00:30:12,760 Mennünk kell. 262 00:30:28,840 --> 00:30:30,560 Ritát is vigyük magunkkal! 263 00:30:31,280 --> 00:30:32,120 Most nem. 264 00:30:59,760 --> 00:31:01,200 Itt töltjük az éjszakát. 265 00:31:05,600 --> 00:31:07,600 - Mi a baj? - Vissza kell mennünk. 266 00:31:08,680 --> 00:31:09,760 Nem lehet. 267 00:31:09,760 --> 00:31:12,200 Meg kell fejnem Ritát. Vagy visítani fog. 268 00:31:12,200 --> 00:31:13,600 Felejtsd el a hülye tehened! 269 00:31:13,600 --> 00:31:16,240 Rita nem hülye. Ritának borja van. 270 00:31:21,920 --> 00:31:23,920 Meg akartak ölni. Hát nem érted? 271 00:31:28,600 --> 00:31:31,120 Így. Ez volt az utolsó öltés. 272 00:31:31,120 --> 00:31:34,680 - Hogyan élhette túl a közlegény? - Fogalmam sincs. 273 00:31:35,920 --> 00:31:38,440 A parasztlány biztos levágta a fáról. 274 00:31:44,040 --> 00:31:47,080 - Még be kell kötöznöm. - Kinyalhatod. 275 00:31:50,120 --> 00:31:51,920 Máshol is megsérült? 276 00:31:52,520 --> 00:31:53,360 Nem. 277 00:31:59,920 --> 00:32:00,760 Ne aggódjon! 278 00:32:03,400 --> 00:32:06,160 Reggel visszamegyek arra a kibaszott tanyára. 279 00:32:06,840 --> 00:32:09,560 Hogy a közlegény harmadszor is elmenekülhessen? 280 00:32:10,120 --> 00:32:11,560 Elkapom azt a rohadékot. 281 00:32:31,320 --> 00:32:33,240 Gyerünk, Paule, egyél valamit! 282 00:32:46,520 --> 00:32:47,400 Pihenj egyet! 283 00:33:14,880 --> 00:33:15,840 Minden rendben? 284 00:33:17,360 --> 00:33:18,960 Paulének hiányzik a tehene. 285 00:33:20,960 --> 00:33:22,360 Az érdekelt, hogy vagy. 286 00:33:25,200 --> 00:33:26,120 Minden rendben. 287 00:33:32,760 --> 00:33:33,600 Köszönöm. 288 00:33:58,080 --> 00:34:00,680 Születése óta csak egyszer láttam a lányomat. 289 00:34:07,200 --> 00:34:09,120 Szóval fogalma sincs, ki vagyok. 290 00:34:16,840 --> 00:34:18,400 Talán jobb neki nélkülem. 291 00:34:20,720 --> 00:34:21,840 Most viccelsz? 292 00:34:23,080 --> 00:34:25,800 Hetekig rohansz az erdőn át, most meg beijedsz? 293 00:34:26,840 --> 00:34:29,960 Minek vágtalak le a fáról? Az életemet kockáztattam. 294 00:34:40,560 --> 00:34:41,400 Hé! 295 00:34:43,120 --> 00:34:45,040 A lányod miatt vagy még életben. 296 00:34:52,640 --> 00:34:54,280 Biztos, hogy jó apa vagy. 297 00:35:00,600 --> 00:35:01,600 Elsa? 298 00:35:04,160 --> 00:35:05,480 Minden rendben, Paule. 299 00:35:06,600 --> 00:35:07,800 Mit csinálsz? 300 00:35:08,680 --> 00:35:10,280 Semmit. Menj aludni! 301 00:35:35,320 --> 00:35:36,400 Jó reggelt! 302 00:35:37,920 --> 00:35:39,040 Jó reggelt! 303 00:35:45,760 --> 00:35:47,440 Egész éjjel ott ültél? 304 00:35:50,440 --> 00:35:52,040 Kicsit lehunytam a szemem. 305 00:35:55,560 --> 00:35:56,680 Pislogtál, vagy mi? 306 00:35:58,960 --> 00:36:00,680 Paule még nem kelt fel? 307 00:36:01,240 --> 00:36:02,080 Még nem. 308 00:36:03,560 --> 00:36:05,920 Paule? Hol a kávém? 309 00:36:08,680 --> 00:36:09,520 Paule? 310 00:36:22,120 --> 00:36:23,080 A rohadt életbe! 311 00:36:41,440 --> 00:36:43,200 El kell tűnnünk innen, Rita. 312 00:36:45,240 --> 00:36:46,400 Nézzétek, hogy fut! 313 00:36:50,720 --> 00:36:52,440 Nézd azt a félkegyelműt! 314 00:37:00,880 --> 00:37:03,000 Hol vannak? Hol a közlegény? 315 00:37:03,520 --> 00:37:05,200 Elvarázsoltam őket. 316 00:37:05,200 --> 00:37:06,480 Kretén! 317 00:37:08,440 --> 00:37:11,560 Megölheted, Dörfler. Nem szedsz ki belőle semmit. 318 00:37:31,760 --> 00:37:32,600 Rita! 319 00:37:34,680 --> 00:37:35,600 Rita! 320 00:37:35,600 --> 00:37:40,160 Dobd fel azt a darab húst a kocsira! És a tehenet is. Ma este gulyást eszünk! 321 00:37:41,400 --> 00:37:45,240 Rita! 322 00:38:32,200 --> 00:38:33,160 Paule! 323 00:38:46,280 --> 00:38:47,320 Kiszabadítjuk. 324 00:38:59,400 --> 00:39:02,960 Mindenhol kerestük, minden követ felforgattunk. Nincs arany. 325 00:39:09,200 --> 00:39:11,600 - Hozd ide a polgármestert! - Igen, uram. 326 00:39:36,200 --> 00:39:37,640 Meglett az arany? 327 00:39:42,240 --> 00:39:43,080 Az meg mi? 328 00:39:46,360 --> 00:39:47,840 A parasztlány öccse. 329 00:39:49,120 --> 00:39:50,280 Hát a közlegény? 330 00:39:51,720 --> 00:39:53,560 - Nincs nyoma. - Alezredes úr... 331 00:39:54,160 --> 00:39:57,840 Alezredes úr, miben lehetek a szolgálatára? 332 00:39:57,840 --> 00:39:58,840 Hol az arany? 333 00:40:00,000 --> 00:40:00,840 Arany? 334 00:40:00,840 --> 00:40:04,680 A zsidó Löwenstein ki akarta vásárolni magát. 335 00:40:05,600 --> 00:40:08,160 - A koncentrációs táborból. - Ez nekem új. 336 00:40:10,360 --> 00:40:15,320 Tudjuk, hogy a zsidó elrejtett itt egy dobozt, benne 31 aranyrúddal. 337 00:40:25,280 --> 00:40:28,480 Legyen ennek a trágyadombnak az összes lakója a főtéren! 338 00:40:29,400 --> 00:40:30,840 Pontban délben. 339 00:40:44,000 --> 00:40:44,920 És akkor... 340 00:40:46,800 --> 00:40:48,440 - Sieg... - Heil! 341 00:40:51,760 --> 00:40:52,640 Ne nézz oda! 342 00:41:11,000 --> 00:41:13,120 Gyerünk! Erre! 343 00:41:15,760 --> 00:41:18,320 Isten nevében, állj! 344 00:41:22,560 --> 00:41:24,200 Életre méltatlan? 345 00:41:27,080 --> 00:41:29,680 Egyetlen lélek sem méltatlan az életre. 346 00:41:30,280 --> 00:41:31,800 Álljon félre! 347 00:41:40,720 --> 00:41:46,000 A te Jézusod, csuhás, csak egy zsidó szajha fia volt, 348 00:41:46,000 --> 00:41:47,640 és nem fog megvédeni. 349 00:41:52,440 --> 00:41:54,000 Mit fognak tenni vele? 350 00:41:54,720 --> 00:41:56,920 - Van másik bejárat? - Erre. 351 00:41:56,920 --> 00:41:58,760 Ti, ott a házban, kifelé! 352 00:41:58,760 --> 00:42:00,200 - A piactérre! - Elsa? 353 00:42:00,840 --> 00:42:01,920 Az SS elkapta Paulét. 354 00:42:01,920 --> 00:42:03,080 Gyerünk, gyorsan! 355 00:42:08,880 --> 00:42:09,840 Mi folyik itt? 356 00:42:10,880 --> 00:42:11,760 Jöjjön! 357 00:42:12,720 --> 00:42:13,800 Gyerünk, gyorsan! 358 00:42:16,880 --> 00:42:18,840 Tudsz hóhércsomót kötni, ugye? 359 00:42:19,920 --> 00:42:22,400 Lássuk, leszakad-e a feje, vagy csak lóg! 360 00:42:30,720 --> 00:42:37,040 Hölgyeim és uraim, íme a sonnenbergi toronyőr! 361 00:42:37,040 --> 00:42:39,240 A toronyőr púpos volt, te kretén! 362 00:43:02,760 --> 00:43:03,600 Gyere! 363 00:43:04,640 --> 00:43:06,040 Életre méltatlan? 364 00:43:07,160 --> 00:43:09,800 Majd én megmutatom, ki méltatlan az életre! 365 00:43:17,800 --> 00:43:19,480 El innen! Menjetek máshová! 366 00:43:25,040 --> 00:43:26,800 Felvitték Paulét a toronyba. 367 00:43:33,000 --> 00:43:34,600 Ne hagyjatok itt! 368 00:43:35,600 --> 00:43:36,440 A puskámat! 369 00:43:38,560 --> 00:43:42,360 Gyerünk, Köhler, mutasd meg, mit tanultál a kibaszott Napoládban! 370 00:43:48,840 --> 00:43:49,960 Gyerünk, mozgás! 371 00:43:51,080 --> 00:43:52,920 Majd én megmutatom. Ez az! 372 00:43:56,760 --> 00:43:58,360 Na, most ki a kretén? 373 00:44:07,480 --> 00:44:09,600 Paule! 374 00:44:09,600 --> 00:44:10,680 Elsa? 375 00:44:13,920 --> 00:44:14,760 Ne! 376 00:44:16,640 --> 00:44:17,480 Paule! 377 00:44:19,480 --> 00:44:22,600 Paule... 378 00:44:30,360 --> 00:44:31,720 El kell tűnnünk innen! 379 00:44:44,880 --> 00:44:45,800 Majd én viszem. 380 00:44:53,240 --> 00:44:55,400 Vagy elmondja, hol a zsidó aranya, 381 00:44:55,400 --> 00:44:58,320 vagy nekiállok egyesével lelőni az embereket, 382 00:44:58,320 --> 00:45:00,560 és csak akkor állok le, ha elárulta! 383 00:45:00,560 --> 00:45:01,480 Kérem, ne! 384 00:45:02,080 --> 00:45:04,640 - És a csődtömeg fiával kezdem! - Elsa! 385 00:45:04,640 --> 00:45:06,640 - Kérem, ne! - Ne tegye! 386 00:45:06,640 --> 00:45:08,480 Elsa, ne... 387 00:45:15,720 --> 00:45:16,640 Ne lőjetek! 388 00:45:51,440 --> 00:45:52,640 Közlegény! 389 00:45:59,000 --> 00:46:00,800 Gyerünk, ti kutyák! 390 00:46:07,000 --> 00:46:08,960 Felfelé futott. Gyerünk, befelé! 391 00:46:08,960 --> 00:46:09,880 - Igenis! - Na! 392 00:46:24,840 --> 00:46:26,520 Gyerünk, kapjátok el! 393 00:46:37,640 --> 00:46:38,720 Fedezékbe! 394 00:46:40,520 --> 00:46:41,360 Bassza meg! 395 00:46:41,360 --> 00:46:44,000 - Gyerünk, tovább! - És mi lesz Schröderrel? 396 00:46:56,760 --> 00:46:59,520 Közlegény! 397 00:47:18,200 --> 00:47:19,400 Add ide a fegyvered! 398 00:47:27,680 --> 00:47:31,320 Mi az, közlegény? Elfogyott a lőszered? 399 00:47:32,000 --> 00:47:33,160 Csapdába esett. 400 00:47:33,160 --> 00:47:35,200 Gyerünk, kapjátok el a rohadékot! 401 00:47:36,280 --> 00:47:38,640 Vonszold oda a hájas segged, te beszari! 402 00:47:41,880 --> 00:47:43,280 Látod valahol? 403 00:47:46,720 --> 00:47:47,680 Bassza meg! 404 00:47:51,040 --> 00:47:52,080 Dögölj meg! 405 00:48:20,680 --> 00:48:21,760 Picsába! 406 00:48:22,720 --> 00:48:24,560 Bemegy a házba. Kapjátok el! 407 00:49:01,480 --> 00:49:02,560 Üdv, közlegény! 408 00:50:31,960 --> 00:50:33,240 Közlegény! 409 00:51:04,640 --> 00:51:06,080 Fedezékbe! 410 00:51:26,760 --> 00:51:29,120 Gyerünk! Mindenki jöjjön ide! 411 00:51:32,320 --> 00:51:34,520 Mozgás, ti lusta disznók! 412 00:51:51,760 --> 00:51:53,200 Ti ketten menjetek arra! 413 00:51:54,560 --> 00:51:55,560 Te velem jössz. 414 00:51:58,120 --> 00:52:01,080 Nézd meg a pajtát! Biztos ott bújt el az a csótány. 415 00:52:14,280 --> 00:52:15,120 Te jó ég! 416 00:52:15,640 --> 00:52:18,160 Átfésültük a pajtákat. Nem találtuk. 417 00:52:19,320 --> 00:52:22,280 Utakat lezárni! Ne hagyjunk neki egérutat! 418 00:52:22,280 --> 00:52:23,200 Igen, uram. 419 00:52:23,200 --> 00:52:24,960 - Te velem jössz. - Igenis. 420 00:52:51,760 --> 00:52:55,320 Így. Remélem, ez egy ideig kitart. 421 00:52:57,720 --> 00:52:58,560 Köszönöm. 422 00:53:00,600 --> 00:53:01,680 Maga katona? 423 00:53:03,720 --> 00:53:04,720 Az voltam. 424 00:53:08,560 --> 00:53:09,480 A fiaim. 425 00:53:10,200 --> 00:53:13,440 Friedhelm Olaszországban, Peter Sztálingrádnál esett el. 426 00:53:17,600 --> 00:53:18,440 Irmgard? 427 00:53:21,360 --> 00:53:22,400 Várjon! 428 00:53:27,920 --> 00:53:30,880 Hol voltál? Már mindenhol kerestelek. 429 00:53:31,640 --> 00:53:32,640 Mi történt? 430 00:53:44,880 --> 00:53:49,240 Ő Heinrich. Próbált segíteni Elsának kiszabadítani az öccsét. 431 00:53:50,600 --> 00:53:52,280 Eltemettem Paulét. 432 00:53:55,680 --> 00:53:56,520 És Elsa? 433 00:53:58,640 --> 00:54:00,640 Az SS a fogadóba vitte. 434 00:54:02,320 --> 00:54:04,000 Elég! 435 00:54:04,720 --> 00:54:06,760 Jobb, ha most nem terheli a lábát. 436 00:54:13,320 --> 00:54:17,040 Bármikor újra vérezni kezdhet. Most pihennie kell. 437 00:54:21,600 --> 00:54:23,520 Tudja, mit keres itt az SS? 438 00:54:34,960 --> 00:54:35,880 Aranyat. 439 00:54:38,720 --> 00:54:40,280 Az aranyért jöttek. 440 00:54:51,880 --> 00:54:53,160 Nem viccelnek. 441 00:54:54,360 --> 00:54:56,080 Ez egy bonyolult helyzet. 442 00:55:01,400 --> 00:55:05,040 Láttátok őket. Egyesével lelőnek mindenkit. 443 00:55:05,880 --> 00:55:07,480 Akkor mihez kezdjünk? 444 00:55:09,560 --> 00:55:13,000 Megőrültél. Nem azért csináltam, hogy mindent elveszítsek. 445 00:55:13,000 --> 00:55:17,200 Robert, a háború hamarosan véget ér. És akkor gazdagok leszünk. 446 00:55:17,960 --> 00:55:20,840 Le akarták lőni a fiamat. Már nem mi irányítunk. 447 00:55:20,840 --> 00:55:22,440 Robert, várj! 448 00:55:23,240 --> 00:55:25,520 Tartod a szád, értetted? 449 00:55:25,520 --> 00:55:28,720 Ti ezt nem értitek. Nektek nincs családotok. 450 00:55:28,720 --> 00:55:31,840 Maradj itt! És tartsd a szád! 451 00:55:31,840 --> 00:55:34,160 Robert, meg tudjuk csinálni! 452 00:55:35,640 --> 00:55:36,840 Vége van. 453 00:55:46,880 --> 00:55:52,280 Mi folyik itt? Cowboyosat játszotok, a kis Sonját meg kihagyjátok? 454 00:55:54,360 --> 00:55:57,080 Mint régen? Akkor is mindig kihagytatok belőle. 455 00:56:07,200 --> 00:56:09,000 Ne hagyd sokáig szenvedni! 456 00:56:14,880 --> 00:56:15,720 Add azt ide! 457 00:56:18,400 --> 00:56:20,640 Kérlek, Wilhelm! Könyörgök! 458 00:56:26,760 --> 00:56:27,600 Így. 459 00:56:28,400 --> 00:56:29,240 És most? 460 00:56:32,840 --> 00:56:34,200 Elmegyünk az aranyért. 461 00:56:37,000 --> 00:56:40,360 ...elérték a főváros peremét. 462 00:56:40,360 --> 00:56:43,080 Így Berlin frontvárossá vált. 463 00:56:43,840 --> 00:56:45,120 Berlin védői, 464 00:56:46,040 --> 00:56:51,560 a feleségetek, az anyátok és a gyermekeitek szeme rátok szegeződik. 465 00:56:59,360 --> 00:57:00,840 Miért nem eszel? 466 00:57:03,080 --> 00:57:04,760 Istenien omlós ez a hús. 467 00:57:05,960 --> 00:57:08,280 Biztos boldog tehén volt. 468 00:57:25,080 --> 00:57:26,360 - Hofer! - Igen, uram? 469 00:57:27,720 --> 00:57:28,640 Ezt vigye el! 470 00:57:42,400 --> 00:57:43,240 Várjon! 471 00:57:47,480 --> 00:57:48,520 Ezt is. 472 00:57:56,320 --> 00:57:58,520 Nem kell félned tőlem. 473 00:58:06,400 --> 00:58:09,560 Emlékeztetsz egy lányra, akit egykor ismertem. 474 00:58:11,920 --> 00:58:13,320 Nagyon szerettem őt. 475 00:58:14,960 --> 00:58:17,320 De nem vehettem feleségül. 476 00:58:19,440 --> 00:58:20,920 Rebecca zsidó volt. 477 00:58:27,120 --> 00:58:29,400 Nem maradhattam vele. 478 00:58:38,200 --> 00:58:39,640 Így hát lelőttem. 479 00:58:46,360 --> 00:58:49,160 Nem akartam, hogy az egyik táborban kössön ki. 480 00:58:52,560 --> 00:58:53,920 Azt akartam... 481 00:58:59,120 --> 00:59:00,600 hogy ne szenvedjen sokat. 482 00:59:20,160 --> 00:59:21,920 De jóvá akarom tenni. 483 00:59:26,480 --> 00:59:28,600 Sosem hagylak el. 484 00:59:30,000 --> 00:59:32,080 Örökké vigyázni fogok rád. 485 00:59:33,520 --> 00:59:34,600 Gyere velem... 486 00:59:37,800 --> 00:59:39,080 Rebecca! 487 01:00:00,880 --> 01:00:04,320 Löwensteinék voltak az egyetlen zsidó család a faluban. 488 01:00:06,400 --> 01:00:08,520 Igazán kedves emberek voltak. 489 01:00:08,520 --> 01:00:10,760 Aztán gyűlöletet szítottak ellenük. 490 01:00:11,440 --> 01:00:14,560 A polgármester volt a leghangosabb a gyűléseken. 491 01:00:15,760 --> 01:00:19,360 Azt mondta, eleget kell tennünk a nemzetiszocialista kötelességünknek, 492 01:00:20,240 --> 01:00:23,160 és hogy ennek a zsidó söpredéknek nincs itt helye. 493 01:00:23,160 --> 01:00:27,720 ...ők hergelik a világot a németek ellen. Német tisztviselőket lőttek le. 494 01:00:27,720 --> 01:00:28,640 Így van! 495 01:00:28,640 --> 01:00:31,280 Ezért követelek bosszút Rathért! 496 01:00:31,280 --> 01:00:32,800 Bosszút állunk Rathért! 497 01:00:33,960 --> 01:00:37,400 És '38 őszén, nem sokkal a kristályéjszaka előtt, 498 01:00:38,920 --> 01:00:42,600 a legidősebb fiuk, Johannes hazalátogatott Essenből. 499 01:00:44,320 --> 01:00:48,200 Ott beházasodott egy gazdag kereskedőcsaládba, 500 01:00:49,360 --> 01:00:50,920 és átvette a vállalkozást. 501 01:00:53,800 --> 01:00:55,320 Aztán jött a kristályéjszaka. 502 01:00:55,800 --> 01:01:00,200 Kifelé! Tűnés! Elég ideig szennyeztétek a városunkat a bűzötökkel. 503 01:01:00,200 --> 01:01:04,280 A ti városotokat? Az őseim segítettek felépíteni a városotokat. 504 01:01:04,280 --> 01:01:06,920 Ezt már elfelejtette, Robert Schlick uraság? 505 01:01:06,920 --> 01:01:08,360 Nem értelek titeket. 506 01:01:09,120 --> 01:01:11,080 Nem ártottunk nektek semmit. 507 01:01:11,680 --> 01:01:14,240 Ti öltétek meg Jézust! 508 01:01:14,240 --> 01:01:16,400 Ti férgek! Úgy bizony! 509 01:01:17,320 --> 01:01:20,280 Mióta érdekel téged az Úr, Wilhelm Reinkober? 510 01:01:20,280 --> 01:01:22,520 Évek óta nem láttalak a templomban. 511 01:01:22,520 --> 01:01:24,920 Engem a németek jóléte érdekel. 512 01:01:24,920 --> 01:01:27,640 Így van. Pusztuljanak a zsidók! 513 01:01:27,640 --> 01:01:31,360 Johannes biztos volt benne, hogy zsidók lévén szörnyűségek érik őket. 514 01:01:31,360 --> 01:01:33,720 A feleségével eladták a vállalatot, 515 01:01:33,720 --> 01:01:37,680 és Palesztinába akartak menekülni az egész Löwenstein családdal. 516 01:01:37,680 --> 01:01:41,320 De a szülei nem akartak elmenni. 517 01:01:41,840 --> 01:01:43,040 Maradni akartak. 518 01:01:46,080 --> 01:01:47,440 Ez volt az otthonuk. 519 01:01:49,200 --> 01:01:50,160 Németek voltak. 520 01:01:50,160 --> 01:01:51,720 Zsidó kurva! 521 01:01:53,600 --> 01:01:57,040 Megőrültél? Mit művelsz? Az isten szerelmére! 522 01:02:05,040 --> 01:02:08,480 Az arany biztosan a vállalat eladásból származott. 523 01:02:09,000 --> 01:02:11,360 A dühös csőcseléknek nem tűnt fel. 524 01:02:12,000 --> 01:02:15,160 Csak Sonjának és a többi gazembernek. 525 01:02:15,160 --> 01:02:16,160 Na, várj csak! 526 01:02:16,760 --> 01:02:18,000 Hogy lehetséges ez? 527 01:02:18,640 --> 01:02:21,160 Látott már vérszomjas tömeget? 528 01:02:21,960 --> 01:02:23,720 Hat éve háborúzok. 529 01:02:24,680 --> 01:02:26,640 Engem is öntött már el vérszomj. 530 01:02:26,640 --> 01:02:28,080 Dögölj meg, te disznó! 531 01:02:35,920 --> 01:02:36,960 Lefagytam. 532 01:02:37,480 --> 01:02:40,080 El sem hittem, hogy ez tényleg megtörténik. 533 01:02:40,800 --> 01:02:43,160 Többé nem beszéltek arról az éjszakáról. 534 01:02:44,960 --> 01:02:47,600 Mintha sosem történt volna meg. 535 01:02:49,680 --> 01:02:52,160 Mintha Löwensteinék nem is léteztek volna. 536 01:02:52,640 --> 01:02:56,480 Azt pletykálták, hogy Johannes Löwensteint és feleségét letartóztatták, 537 01:02:56,480 --> 01:02:58,560 mielőtt hajóra szállhattak volna. 538 01:02:59,120 --> 01:03:03,240 Ez megmagyarázná, hogy az SS miért forgatta fel teljesen 539 01:03:03,240 --> 01:03:04,640 az otthonuk romjait. 540 01:03:04,640 --> 01:03:05,560 És az arany? 541 01:03:06,160 --> 01:03:09,880 A polgármester, Reinkober és Wirtz elrejtették. 542 01:03:11,000 --> 01:03:14,880 Talán meg akarták várni, amíg elül a por. De kitört a háború. 543 01:03:15,560 --> 01:03:19,520 - És most az SS kaparintja meg az aranyat. - Nem fogják. 544 01:03:29,200 --> 01:03:30,400 Ez nem lehet. 545 01:03:31,880 --> 01:03:32,920 Itt... 546 01:03:34,960 --> 01:03:35,840 nincs semmi. 547 01:03:39,200 --> 01:03:40,040 Hol van? 548 01:03:41,640 --> 01:03:45,160 Mi az? Azt hiszed, egyikőnk vitte el? 549 01:03:45,840 --> 01:03:46,760 Mondd meg te! 550 01:03:48,520 --> 01:03:51,680 Robert. Csak Robert vihette el. 551 01:03:52,440 --> 01:03:53,400 És ő halott. 552 01:03:55,400 --> 01:03:56,520 Hol van az arany? 553 01:03:56,520 --> 01:03:58,040 Rémeket látsz. 554 01:03:58,680 --> 01:04:02,880 Tényleg? Mégis honnan volt pénzed megjavíttatni a tetődet? 555 01:04:03,480 --> 01:04:08,080 Már te is kezded? Mi ez az egész? Talán te vitted el! 556 01:04:08,080 --> 01:04:10,360 Maradj, ahol vagy, te gazember! 557 01:04:10,360 --> 01:04:11,800 Fogd be, te nyomorék! 558 01:04:16,400 --> 01:04:19,520 Te idióta seggfej! Azonnal add vissza a lábam! 559 01:04:22,920 --> 01:04:24,600 Várj, van itt valami! 560 01:04:25,120 --> 01:04:27,160 Mi az? Az arany? 561 01:04:37,760 --> 01:04:39,240 „Ne lopj! 562 01:04:40,120 --> 01:04:41,320 Ne ölj!” 563 01:04:52,200 --> 01:04:53,520 Az az átkozott csuhás! 564 01:04:55,320 --> 01:04:56,640 Hol van most az arany? 565 01:05:01,920 --> 01:05:02,880 A templomban. 566 01:05:03,480 --> 01:05:06,080 Nem akartuk, hogy a gyilkosoké legyen. 567 01:05:10,680 --> 01:05:12,320 Mutassa meg, hol az arany! 568 01:05:12,320 --> 01:05:13,520 Mit tervez? 569 01:05:14,640 --> 01:05:16,400 Megadjuk az SS-nek, amit akar. 570 01:05:21,640 --> 01:05:24,680 Ha az emberek tudták volna, mi előtt imádkoztak... 571 01:07:52,080 --> 01:07:53,880 Mit csinálsz ott lenn? 572 01:07:57,000 --> 01:08:00,000 Lecsúszott a gyűrű az ujjamról. Kicsit nagy rám. 573 01:08:01,720 --> 01:08:03,160 Majd beszűkíttetjük. 574 01:08:07,040 --> 01:08:09,040 Komolyan gondoltad, amit mondtál? 575 01:08:09,520 --> 01:08:10,640 Mit? 576 01:08:12,720 --> 01:08:14,560 Hogy örökké vigyázni fogsz rám. 577 01:08:20,880 --> 01:08:22,840 Amíg csak élünk. 578 01:08:37,440 --> 01:08:38,280 Köszönöm. 579 01:09:02,800 --> 01:09:05,440 Mit tettél? 580 01:09:30,880 --> 01:09:33,160 Szerettem az öcsémet, te rohadék. 581 01:09:39,280 --> 01:09:41,080 Oké, most menjünk aludni, jó? 582 01:09:41,080 --> 01:09:43,640 Dehogy! Felkeltjük a papot. 583 01:09:47,960 --> 01:09:49,160 Arra semmi szükség. 584 01:10:03,280 --> 01:10:05,640 Ezt ne verjétek agyon! Még kell nekünk. 585 01:10:05,640 --> 01:10:07,320 Ugyan! Bírja ez. 586 01:10:07,320 --> 01:10:08,360 Ugye, atyám? 587 01:10:17,200 --> 01:10:18,040 Parancsoljon! 588 01:10:21,920 --> 01:10:23,160 - Tessék. - Köszönöm. 589 01:10:26,440 --> 01:10:27,480 Bassza meg! 590 01:10:29,480 --> 01:10:33,120 A jenkik áttörték a frontvonalat. Pár órán belül itt lesznek. 591 01:10:33,720 --> 01:10:36,800 - Nem hagyjuk itt az aranyat. - Vesztettünk. Te is tudod. 592 01:10:36,800 --> 01:10:40,120 Mit tehetnék? Amíg az a kéményseprőnek öltözött őrült... 593 01:10:40,920 --> 01:10:41,760 Földre! 594 01:10:58,080 --> 01:10:59,160 Hé, ti ott benn! 595 01:11:00,960 --> 01:11:02,760 Az az átkozott közlegény. 596 01:11:22,040 --> 01:11:23,640 Mit akarsz? 597 01:11:23,640 --> 01:11:24,560 A lányt. 598 01:11:25,840 --> 01:11:27,400 Cserébe tiétek az arany. 599 01:11:28,320 --> 01:11:29,400 Nála van az arany. 600 01:11:31,080 --> 01:11:32,080 Nem mondod? 601 01:11:36,320 --> 01:11:38,120 Kiviszem, közlegény! 602 01:11:38,120 --> 01:11:39,200 De siess! 603 01:11:53,640 --> 01:11:55,040 Alezredes úr! 604 01:11:57,040 --> 01:11:58,640 Alezredes úr! 605 01:12:02,800 --> 01:12:05,920 Uram! Itt van a közlegény! 606 01:12:06,760 --> 01:12:07,920 Nála van az arany! 607 01:12:10,240 --> 01:12:11,440 Alezredes úr? 608 01:12:17,560 --> 01:12:18,560 Mi folyik itt? 609 01:12:39,240 --> 01:12:40,080 Picsába! 610 01:12:49,720 --> 01:12:51,040 Hol van von Starnfeld? 611 01:12:51,040 --> 01:12:54,000 Az a gyáva rohadék bevette a ciánkapszuláját. 612 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 Miután a végső győzelemről prédikált. 613 01:12:56,000 --> 01:12:57,040 Micsoda seggfej! 614 01:12:57,560 --> 01:12:59,720 - És a lány? - Eltűnt. 615 01:13:00,920 --> 01:13:01,880 És most mi lesz? 616 01:13:03,720 --> 01:13:05,200 Mostantól én parancsolok. 617 01:13:08,920 --> 01:13:10,200 Mi van a lánnyal? 618 01:13:20,120 --> 01:13:21,240 Itt van velem! 619 01:13:22,480 --> 01:13:24,040 Azonnal kiviszem! 620 01:13:33,640 --> 01:13:34,480 Állj! 621 01:13:35,320 --> 01:13:36,800 Egyedül küldd ide! 622 01:13:37,400 --> 01:13:39,360 Gyerünk, húzz innen, parasztlány! 623 01:13:43,120 --> 01:13:45,760 Gyorsabban, Elsa! Siess! 624 01:13:49,960 --> 01:13:50,960 Vedd azt le! 625 01:13:55,920 --> 01:13:57,280 Feküdj! 626 01:14:09,160 --> 01:14:11,200 Braun! Mit csinál? 627 01:14:11,800 --> 01:14:13,080 Gőzöm sincs. 628 01:14:13,080 --> 01:14:14,280 Fedezz! 629 01:14:14,880 --> 01:14:15,720 Értettem. 630 01:14:27,640 --> 01:14:28,720 Hála az égnek! 631 01:14:33,640 --> 01:14:34,640 Hol van Heinrich? 632 01:14:35,880 --> 01:14:38,440 - Miért? - Meg akarta venni a szabadságodat. 633 01:14:39,280 --> 01:14:41,960 Robbanást hallottam. És lövéseket. 634 01:14:43,080 --> 01:14:44,200 Vissza kell mennem. 635 01:14:45,800 --> 01:14:46,880 De nem így. 636 01:14:47,880 --> 01:14:48,720 Gyere velem! 637 01:15:06,360 --> 01:15:08,200 Szerinted ki lövöldözött? 638 01:15:09,240 --> 01:15:14,600 Lőttem én már vaddisznóra, 10 és 12 pontos agancsú szarvasra. 639 01:15:14,600 --> 01:15:17,480 Ha csak megsebesíted az állatot, veszélyessé válik. 640 01:15:17,480 --> 01:15:20,400 Akkor közel kell kerülnöd hozzá egy vadászkéssel. 641 01:15:20,960 --> 01:15:23,920 Egyszer Nimmertalban rám támadt egy sebzett vadkan. 642 01:15:24,480 --> 01:15:26,920 - Ezzel állítottam meg. - Majd meséld el! 643 01:15:26,920 --> 01:15:29,200 De most a nácikat kell levadásznunk. 644 01:15:32,280 --> 01:15:33,360 Hol van az arany? 645 01:15:35,480 --> 01:15:38,240 Mi lett abból az édes kislányból? 646 01:15:39,280 --> 01:15:40,680 Akit én kereszteltem meg. 647 01:15:41,520 --> 01:15:42,800 „Ne lopj?” 648 01:15:44,000 --> 01:15:45,640 Beszélj, te mocskos tolvaj! 649 01:15:45,640 --> 01:15:48,280 Hallottátok ezt a robajt? Mi lehetett az? 650 01:15:48,800 --> 01:15:50,160 Verd szét a térdét! 651 01:15:51,520 --> 01:15:55,480 Sonja, kérlek, hagyd ezt! Az egész falut felveri az üvöltése. 652 01:15:55,480 --> 01:15:57,120 Csináljatok, amit akartok! 653 01:16:00,360 --> 01:16:02,080 Akkor elmegyünk Irmgardhoz. 654 01:16:04,600 --> 01:16:06,840 Tudom, hogy gyakran összefekszetek. 655 01:16:07,960 --> 01:16:10,120 Mi lett a cölibátussal? 656 01:16:16,240 --> 01:16:17,920 Bekötözik. 657 01:16:20,120 --> 01:16:22,840 Ettől még nem fújjuk le a vadászatot. 658 01:16:27,000 --> 01:16:28,120 „Kedves Heinrich! 659 01:16:28,680 --> 01:16:31,680 Fájó szívvel írom e sorokat. 660 01:16:32,440 --> 01:16:35,840 Lisbeth és Karl nem élte túl a bombázást. 661 01:16:37,080 --> 01:16:39,080 Rájuk omlott a pince. 662 01:16:39,840 --> 01:16:43,000 De Lotte életben maradt, és kutya baja. 663 01:16:43,000 --> 01:16:45,080 Befogadtuk. 664 01:16:46,000 --> 01:16:47,080 Vigyázz magadra! 665 01:16:48,480 --> 01:16:49,320 Grete.” 666 01:16:55,440 --> 01:16:57,360 Igazán szívszorító, nem? 667 01:16:57,360 --> 01:16:58,840 Mindjárt elbőgöm magam. 668 01:17:06,600 --> 01:17:08,440 Örülök, hogy magadhoz tértél. 669 01:17:15,400 --> 01:17:18,000 Szerencséd, hogy egyezik a vércsoportunk. 670 01:17:24,840 --> 01:17:27,200 Most pedig megmutatod, hol van az arany. 671 01:17:31,800 --> 01:17:33,280 Vagy elmegyek Hagenbe. 672 01:17:34,320 --> 01:17:36,400 És megkeresem a fattyadat. 673 01:17:37,160 --> 01:17:39,440 Aztán belefojtom egy vödörbe. 674 01:17:41,400 --> 01:17:42,720 Na, szóval... 675 01:17:43,320 --> 01:17:44,840 Hol van az arany? 676 01:17:52,880 --> 01:17:53,880 Oké, hol van? 677 01:17:54,480 --> 01:17:55,600 Az oltárban. 678 01:17:56,200 --> 01:17:58,560 A tetején lévő márványtömb elmozdítható. 679 01:17:59,440 --> 01:18:00,760 Gyerünk! Mire vártok? 680 01:18:00,760 --> 01:18:02,200 Oké... 681 01:18:03,960 --> 01:18:05,440 Mit akartál vele kezdeni? 682 01:18:08,640 --> 01:18:11,120 Jó életet élni belőle az özvegyasszonnyal? 683 01:18:11,960 --> 01:18:14,400 Talán nem mindenki olyan, mint te, Sonja. 684 01:18:16,960 --> 01:18:18,400 Nekem ne szenteskedj! 685 01:18:22,280 --> 01:18:23,480 Mozgás, közlegény! 686 01:18:23,480 --> 01:18:25,800 Ne tégy úgy, mintha fáradt lennél! 687 01:18:25,800 --> 01:18:27,200 Irány a templom! 688 01:18:27,720 --> 01:18:28,960 Várj! 689 01:18:28,960 --> 01:18:30,960 Ott meglepetésben lesz részük. 690 01:18:33,920 --> 01:18:34,760 Igen! 691 01:18:35,680 --> 01:18:36,680 Itt az arany. 692 01:18:42,120 --> 01:18:43,400 Ez meg mi? 693 01:18:47,480 --> 01:18:48,320 Kurva anyját! 694 01:19:07,000 --> 01:19:08,360 Mi a tököm volt ez? 695 01:19:09,480 --> 01:19:11,720 Fogalmam sincs. Talán Isten haragja. 696 01:19:30,800 --> 01:19:32,160 Jó reggelt, csuhás! 697 01:19:37,640 --> 01:19:39,720 Épp időben a reggeli miséhez! 698 01:19:48,000 --> 01:19:49,960 Azt a kurva! 699 01:20:01,680 --> 01:20:04,400 Ti aztán érzéketlen rohadékok vagytok. 700 01:20:04,400 --> 01:20:05,920 Robbanó csapda? 701 01:20:09,200 --> 01:20:10,400 - Heinrich! - Elsa! 702 01:20:12,560 --> 01:20:13,880 Elsa, állj meg! 703 01:20:40,320 --> 01:20:42,960 Braun, hozz egy ládát a teherautóról! 704 01:20:42,960 --> 01:20:43,880 Igen, uram. 705 01:20:45,200 --> 01:20:46,120 És te... 706 01:20:47,720 --> 01:20:48,640 Gyere csak ide! 707 01:20:55,640 --> 01:20:59,600 Talán mégis meglátogatom a lányodat. Na, mit gondolsz? 708 01:21:01,600 --> 01:21:02,640 Közlegény? 709 01:21:03,840 --> 01:21:04,920 Nem hallom. 710 01:21:12,760 --> 01:21:14,040 Fedezékbe! 711 01:21:18,840 --> 01:21:20,400 Bámulatos! 712 01:21:23,600 --> 01:21:24,600 A francba! 713 01:21:25,640 --> 01:21:26,760 Tűnjünk el innen! 714 01:22:01,520 --> 01:22:03,400 A kurva életbe! 715 01:22:10,680 --> 01:22:12,800 - Mi volt ez? - Ki lőtt? 716 01:22:14,640 --> 01:22:15,760 Ne! 717 01:22:26,200 --> 01:22:27,040 Heinrich! 718 01:22:33,920 --> 01:22:34,880 Fegyvert! 719 01:22:42,160 --> 01:22:43,320 Bassza meg! 720 01:23:03,600 --> 01:23:06,920 Te csak egy mocskos vén kurva vagy. 721 01:23:24,040 --> 01:23:27,080 Mondtam, hogy a sebzett vadkan a legveszélyesebb. 722 01:23:29,280 --> 01:23:30,120 Bassza meg! 723 01:23:35,760 --> 01:23:36,600 Ne! 724 01:23:39,840 --> 01:23:40,680 Elsa! 725 01:23:42,560 --> 01:23:43,400 Elsa! 726 01:23:45,800 --> 01:23:47,520 Elsa! 727 01:24:30,200 --> 01:24:31,040 A picsába! 728 01:24:44,520 --> 01:24:45,360 Elsa! 729 01:24:58,680 --> 01:25:00,040 Nos, gerlepár? 730 01:25:01,800 --> 01:25:03,400 Elrontottam az esküvőtöket? 731 01:25:21,560 --> 01:25:22,800 Ó, közlegény! 732 01:25:31,480 --> 01:25:33,480 Te aztán tényleg veszedelmes vagy. 733 01:26:44,880 --> 01:26:46,000 Az aranyat akarod? 734 01:26:47,680 --> 01:26:48,600 Nesze, edd meg! 735 01:29:00,040 --> 01:29:00,880 Gyere! 736 01:29:18,720 --> 01:29:20,440 Itt London beszél. 737 01:29:21,800 --> 01:29:23,480 Friss híreinket hallják. 738 01:29:23,480 --> 01:29:28,120 A német rádió most tájékoztatott, hogy Hitler meghalt. 739 01:29:29,080 --> 01:29:30,480 Ismétlem. 740 01:29:30,480 --> 01:29:35,440 A német rádió most tájékoztatott, hogy Hitler meghalt. 741 01:29:52,160 --> 01:29:53,160 Telibe! 742 01:29:54,080 --> 01:29:57,240 Őrmester! Nem kellett volna figyelmeztetőlövést leadnunk? 743 01:29:57,240 --> 01:30:01,280 A háborúnak vége. Nem gondolja, hogy megadták volna magukat? 744 01:30:01,800 --> 01:30:04,040 Mi bajod, Baker? Nekiállsz nyivákolni, 745 01:30:04,040 --> 01:30:07,000 mert pár káposztazabáló megkapta, ami járt neki? 746 01:30:07,480 --> 01:30:09,840 - Nem, csak azt mondom... - Fogd be, Baker! 747 01:30:12,200 --> 01:30:13,560 Azt a kurva! 748 01:30:20,560 --> 01:30:23,280 Hé, őrmester! Ezt látnia kell. 749 01:30:24,120 --> 01:30:25,040 Mi az? 750 01:30:25,640 --> 01:30:27,920 Ezt a saját szemével kell látnia! 751 01:30:31,960 --> 01:30:33,160 Rengeteg van belőle. 752 01:30:34,200 --> 01:30:36,200 Valaki dúskálni fog az aranyban. 753 01:30:36,880 --> 01:30:37,800 Azt a rohadt! 754 01:30:38,920 --> 01:30:39,880 Bingó! 755 01:30:41,440 --> 01:30:43,400 Ezt jelentenünk kell, ugye? 756 01:30:44,560 --> 01:30:45,440 Igen. 757 01:30:48,800 --> 01:30:51,520 Vagy talán mégsem. 758 01:30:52,520 --> 01:30:53,640 Jó döntés. 759 01:30:54,800 --> 01:30:57,720 - Hozz pár ládát a tankból! - Igen, uram! 760 01:30:58,640 --> 01:31:00,000 Szedd össze ezeket! 761 01:31:00,000 --> 01:31:02,760 Hozd azt ide! Meg azt is! 762 01:31:03,280 --> 01:31:05,880 Egy-kettő! Húzzunk innen! 763 01:31:05,880 --> 01:31:10,080 Imádom Németországot. Ez a legjobb hely az egész világon. 764 01:31:12,360 --> 01:31:15,960 {\an8}HAGEN, NÉMETORSZÁG 765 01:31:38,560 --> 01:31:39,400 Wahrlich úr? 766 01:31:40,040 --> 01:31:41,240 Heinrich? 767 01:31:41,240 --> 01:31:43,520 - Grete, nézd, ki van itt! - Heinrich! 768 01:31:44,480 --> 01:31:47,440 Nézd, Lottchen! Ott van apukád. 769 01:31:58,200 --> 01:31:59,200 Szia, Lottchen! 770 01:32:02,520 --> 01:32:03,440 Apuci! 771 01:32:10,400 --> 01:32:11,400 Apu! 772 01:34:34,200 --> 01:34:37,120 A feliratot fordította: Tóth Norbert