1
00:00:38,160 --> 00:00:42,440
{\an8}JERMAN, MUSIM SEMI 1945
2
00:00:58,600 --> 00:00:59,600
Itu dia!
3
00:01:08,360 --> 00:01:09,480
Ya!
4
00:01:34,720 --> 00:01:35,560
Baik.
5
00:01:36,480 --> 00:01:37,720
Sekarang kita serius.
6
00:02:11,720 --> 00:02:12,960
Sial!
7
00:02:12,960 --> 00:02:16,320
Cepat! Tangkap bedebah itu!
8
00:02:16,320 --> 00:02:17,600
Semuanya juga!
9
00:02:18,280 --> 00:02:19,120
Teruskan!
10
00:02:32,280 --> 00:02:33,720
Kena kau, Prajurit.
11
00:02:33,720 --> 00:02:35,240
Aku ingin dia hidup-hidup.
12
00:02:36,920 --> 00:02:38,640
Misi kita bisa menunggu.
13
00:02:49,320 --> 00:02:50,960
Sersan...
14
00:03:02,000 --> 00:03:05,440
Desersi adalah pengkhianatan, Prajurit.
15
00:03:06,800 --> 00:03:10,960
Pengkhianatan terhadap Führer,
pengkhianatan terhadap Tanah Air...
16
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
Pengkhianatan.
17
00:03:20,400 --> 00:03:26,960
"Polandia, Prancis, Italia, Rusia."
Kau sudah ke mana-mana.
18
00:03:27,720 --> 00:03:30,440
Sial, Köhler. Hati-hati, Bodoh.
19
00:03:33,760 --> 00:03:35,440
"Salib Besi."
20
00:03:35,960 --> 00:03:38,160
"Lencana Penghancur Tank."
21
00:03:39,800 --> 00:03:41,720
Gesper Pertarungan Dekat dari perunggu.
22
00:03:43,040 --> 00:03:47,320
Dan wajah seperti Arno Breker
yang dipahat dengan marmer.
23
00:03:47,320 --> 00:03:51,440
Darah Arya di pembuluh darah,
tapi hati seorang pengecut.
24
00:03:52,960 --> 00:03:54,360
Kau memalukan.
25
00:03:55,160 --> 00:03:58,000
Apa alasanmu mengkhianati Tanah Air?
26
00:03:58,600 --> 00:04:00,400
Aku tak pernah menginginkan perang ini.
27
00:04:03,720 --> 00:04:05,000
Tak ada yang memintaku.
28
00:04:05,000 --> 00:04:08,560
Mereka memakaikanku seragam ini,
dan aku tetap bertempur.
29
00:04:10,400 --> 00:04:13,520
Selama enam tahun.
Enam tahun tak masuk akal.
30
00:04:15,360 --> 00:04:17,000
Aku sudah muak dengan kegilaan ini.
31
00:04:17,600 --> 00:04:22,960
Kita sudah banyak menerima kekalahan,
dan ya, kita terpojok.
32
00:04:22,960 --> 00:04:24,400
Tapi kita belum kalah.
33
00:04:24,400 --> 00:04:27,680
Kita akan bangkit dan menyerang balik.
34
00:04:27,680 --> 00:04:30,600
Itu mengalir dalam darah kita!
35
00:04:31,720 --> 00:04:38,000
Kita berjuang, menderita,
berdarah, dan mati.
36
00:04:39,880 --> 00:04:43,080
Tapi kita bangsa pemenang.
37
00:04:44,880 --> 00:04:46,600
Kita adalah bangsa pembunuh.
38
00:05:01,920 --> 00:05:04,240
Kau memang tangguh, kuakui itu.
39
00:05:06,000 --> 00:05:07,920
Itu tak akan langsung mematahkan lehermu.
40
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
Dengan begitu,
kau akan menderita lebih lama.
41
00:05:19,680 --> 00:05:22,400
Setelah kau kencing dan berak di celanamu,
42
00:05:22,400 --> 00:05:25,560
dan lidahmu yang bengkak keluar
dari mulutmu seperti serbet usang,
43
00:05:25,560 --> 00:05:27,560
kau akan senang akhirnya bisa mati.
44
00:05:27,560 --> 00:05:29,200
Dörfler, kau bajingan gila!
45
00:05:33,520 --> 00:05:34,680
Kami siap.
46
00:05:34,680 --> 00:05:37,400
- Sekarang, ayo ambil emasnya.
- Akhirnya!
47
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Itu Ayah!
48
00:06:28,720 --> 00:06:30,480
{\an8}Ayah, ikut kami.
49
00:06:30,480 --> 00:06:33,240
Tidak, Karl, Ayah tak bisa.
Ayah harus tetap di sini.
50
00:06:33,240 --> 00:06:35,600
Ayah harus mengurus Lottchen sekarang.
51
00:06:36,400 --> 00:06:40,160
- Selamat tinggal.
- Ibu, Karl! Tunggu aku!
52
00:06:40,160 --> 00:06:41,560
Lottchen...
53
00:06:44,480 --> 00:06:45,320
Ayah?
54
00:06:46,760 --> 00:06:47,680
Ayah?
55
00:06:49,800 --> 00:06:51,720
Ayah, jangan tinggalkan aku sendiri.
56
00:07:10,720 --> 00:07:15,320
FRYEDHELM MOSNER
57
00:07:41,240 --> 00:07:42,080
Prajurit!
58
00:09:32,120 --> 00:09:36,120
KRONPRINZ "RUDOLF"
59
00:09:37,120 --> 00:09:39,000
Ayah, tentara!
60
00:09:40,080 --> 00:09:44,680
Apa, di desa kita?
Brigitte, orang Amerika datang!
61
00:09:44,680 --> 00:09:47,800
Bukan, Ayah.
Orang-orang kita. Sepertinya SS.
62
00:09:48,400 --> 00:09:49,240
Apa?
63
00:09:50,440 --> 00:09:54,080
Astaga. Ambil lukisannya
dari gudang dan gantung lagi.
64
00:09:54,080 --> 00:09:55,840
Aku bukan pesuruhmu, Robert.
65
00:10:05,840 --> 00:10:07,160
Elisabeth...
66
00:10:09,160 --> 00:10:11,080
Namaku Elsa, Prajurit.
67
00:10:16,960 --> 00:10:19,400
Hei! Lepaskan dia!
68
00:10:19,400 --> 00:10:20,840
Tak apa-apa, Paul.
69
00:10:23,560 --> 00:10:24,640
Itu saudaraku.
70
00:10:25,200 --> 00:10:26,400
Perekatnya membantu.
71
00:10:27,240 --> 00:10:28,720
Elsa membuatnya sendiri.
72
00:10:47,800 --> 00:10:49,920
Paul punya bakat istimewa.
73
00:10:56,160 --> 00:10:59,440
Kau cukup kuat.
Seperti Reichsmarschall Gustav.
74
00:11:00,040 --> 00:11:01,000
Lembu tua kita.
75
00:11:09,280 --> 00:11:12,920
Benar, sekarang kami bisa mengikatmu
ke bajak kami juga.
76
00:11:19,240 --> 00:11:22,720
Kurasa itu bukan ide bagus.
Kau harus istirahat.
77
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
Kau pasti lapar, Prajurit.
78
00:11:27,160 --> 00:11:30,200
Namaku... Heinrich.
79
00:11:35,760 --> 00:11:36,600
Heil Hitler!
80
00:11:41,680 --> 00:11:42,800
Letnan Kolonel!
81
00:11:44,560 --> 00:11:45,480
Robert Schlick.
82
00:11:46,280 --> 00:11:49,360
Wali kota dan pemimpin kelompok lokal,
siap melayanimu.
83
00:11:50,560 --> 00:11:52,280
Johannes Lowenstein.
84
00:11:54,640 --> 00:11:57,800
Apa nama itu berarti bagimu, Wali Kota?
85
00:11:59,360 --> 00:12:02,800
Ya, dia orang Yahudi
yang dulu tinggal di desa ini.
86
00:12:04,920 --> 00:12:06,600
Ya, orang tua dan saudaranya juga.
87
00:12:06,600 --> 00:12:10,120
Lowenstein sendiri tinggal di Essen,
tapi sering mengunjungi mereka.
88
00:12:10,920 --> 00:12:13,520
Bawa kami ke rumah keluarga Lowenstein.
89
00:12:16,160 --> 00:12:17,720
Tapi mereka tak di sini lagi.
90
00:12:18,280 --> 00:12:21,880
Desa kami telah bebas
dari orang Yahudi sejak November '38...
91
00:12:21,880 --> 00:12:24,200
Bawa kami ke rumahnya.
92
00:12:25,800 --> 00:12:26,920
Sesuai keinginanmu.
93
00:12:26,920 --> 00:12:29,680
Tolong ikuti aku
melewati desa kami yang indah.
94
00:12:31,280 --> 00:12:34,680
Itu rumah yang indah,
tapi juga api yang indah.
95
00:12:36,120 --> 00:12:39,120
Beberapa hari setelah kami mengusir
bajingan Yahudi.
96
00:12:39,120 --> 00:12:40,440
Jika kau bermain api...
97
00:12:40,440 --> 00:12:44,600
Bagaimana dengan barang-barang
orang Yahudi? Apa mereka membawa sesuatu?
98
00:12:44,600 --> 00:12:47,760
Kami mengizinkan mereka
mengambil pakaian. Itu saja.
99
00:12:47,760 --> 00:12:49,080
Apa rumah itu dijarah?
100
00:12:49,680 --> 00:12:52,480
Moller mengambil beberapa perabot,
101
00:12:52,480 --> 00:12:56,000
dan beberapa wanita mengambil piring,
seprai, dan lainnya.
102
00:12:56,000 --> 00:12:57,160
Tapi tak ada yang lain.
103
00:13:02,200 --> 00:13:03,840
Pesawat terbang rendah Amerika.
104
00:13:03,840 --> 00:13:07,480
Mereka berkeliaran seperti nyamuk
berhari-hari. Makin banyak.
105
00:13:07,480 --> 00:13:08,560
Kau boleh pergi.
106
00:13:09,520 --> 00:13:13,600
- Jika aku membutuhkanmu, akan kupanggil.
- Dengan senang hati, Letnan Kolonel.
107
00:13:15,240 --> 00:13:18,040
Aku hanya ingin bilang,
108
00:13:18,040 --> 00:13:22,200
aku juga mengelola penginapan
"Kronprinz Rudolf" di desa ini.
109
00:13:22,200 --> 00:13:24,880
Kami tak punya banyak,
110
00:13:24,880 --> 00:13:28,560
tapi kami akan senang
berbagi denganmu dan anak buahmu, Letnan...
111
00:13:28,560 --> 00:13:30,480
- Tentu saja.
- Ya.
112
00:13:37,360 --> 00:13:40,600
Kita harus membongkarnya, batu demi batu.
Pasti menyusahkan.
113
00:13:40,600 --> 00:13:42,920
Andai kau lebih berhati-hati,
114
00:13:42,920 --> 00:13:45,800
orang Yahudi itu
akan memberi tahu kita persembunyiannya.
115
00:13:46,600 --> 00:13:47,720
Mereka ingin emasnya.
116
00:13:51,160 --> 00:13:53,080
- Katakan, Robert.
- Ya.
117
00:13:54,960 --> 00:13:58,520
Ayo pergi dari sini.
Kita bisa mulai dari awal di tempat lain.
118
00:13:59,200 --> 00:14:02,680
Seperti apa yang kau bayangkan?
Tak sesederhana itu.
119
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
Aku punya anak.
120
00:14:06,000 --> 00:14:09,200
Ya, lucu. Meski kau tak punya nyali.
121
00:14:09,720 --> 00:14:10,560
Sonja!
122
00:14:15,240 --> 00:14:16,640
Kenapa kau membantuku?
123
00:14:17,880 --> 00:14:19,920
Karena aku benci para bajingan Nazi itu.
124
00:14:26,000 --> 00:14:27,840
Para bedebah itu membunuh ayah kami.
125
00:14:29,040 --> 00:14:32,000
Mereka menangkapnya dua tahun lalu
karena pernyataan subversif.
126
00:14:32,880 --> 00:14:33,800
Dia tak kembali.
127
00:14:38,520 --> 00:14:42,120
Orang yang sama yang mengkhianatinya lalu
mengusir kami dari peternakan kami.
128
00:14:42,720 --> 00:14:45,920
Aku tak mau
ada yang melihat Paul lebih dekat.
129
00:14:45,920 --> 00:14:47,920
Karena aku pria tampan!
130
00:14:51,320 --> 00:14:53,240
Ya. Kami di sini sejak itu.
131
00:14:58,440 --> 00:15:00,520
Sekarang aku merusak selera makanmu, ya?
132
00:15:02,520 --> 00:15:05,560
- Biar kuberikan satu lelucon Hitler Ayah.
- Ya!
133
00:15:08,960 --> 00:15:12,880
Ayolah, Brigitte. Ayo bekerja.
Tuan-tuan itu haus.
134
00:15:12,880 --> 00:15:14,800
Kalau begitu, pastikan.
135
00:15:16,880 --> 00:15:18,960
"Pelacur Yank sayang..."
136
00:15:18,960 --> 00:15:21,360
- Silakan...
- Apa-apaan, Dorfler, berengsek!
137
00:15:21,360 --> 00:15:24,480
Apa? Untuk beberapa stoking,
dia akan mengisap penis.
138
00:15:26,440 --> 00:15:27,880
Kendalikan dirimu, Tuan-tuan.
139
00:15:34,000 --> 00:15:36,360
Apa kau tak punya
yang lebih enak dari ini?
140
00:15:36,360 --> 00:15:37,960
Maaf, Sersan.
141
00:15:37,960 --> 00:15:40,640
Kami juga sudah muak dengan makanan ini.
142
00:15:42,600 --> 00:15:45,800
Untuk orang yang kelaparan,
anakmu terlihat sehat.
143
00:15:45,800 --> 00:15:47,360
- Benar.
- Katakan.
144
00:15:48,080 --> 00:15:50,680
Kenapa pemuda tegap sepertimu
tak berada di barisan depan,
145
00:15:50,680 --> 00:15:52,760
membela Tanah Air kita?
146
00:15:52,760 --> 00:15:54,800
Micha, pergilah ke dapur. Kupas kentang.
147
00:15:56,960 --> 00:16:00,920
Perintahkan ekspedisi mencari makan
ke semua peternakan besok pagi.
148
00:16:00,920 --> 00:16:02,840
Kita butuh ransum segera.
149
00:16:03,800 --> 00:16:06,400
Siapa yang tahu kapan kita
akan dapat kesempatan lagi.
150
00:16:14,280 --> 00:16:15,320
Heil Hitler.
151
00:16:20,480 --> 00:16:21,320
Tiga bir.
152
00:16:28,000 --> 00:16:31,160
Penginapan ini adalah markasku sekarang.
153
00:16:32,560 --> 00:16:34,880
Warga sipil tak boleh masuk.
154
00:16:53,760 --> 00:16:54,600
Lihat.
155
00:16:55,920 --> 00:16:57,280
Kurasa itu Dresden.
156
00:16:58,120 --> 00:17:00,840
Sial. Bibiku tinggal di sana.
157
00:17:03,480 --> 00:17:05,560
Orang yang rajin, maka akan lancar rezeki!
158
00:17:08,600 --> 00:17:09,680
Bicara soal emas...
159
00:17:10,200 --> 00:17:13,800
Apa orang cacat itu akan benar-benar
membawanya ke Führer?
160
00:17:14,880 --> 00:17:15,720
Tunggu.
161
00:17:18,640 --> 00:17:22,880
Aku mengumpulkan semua orang
yang bisa bekerja. Kami membuat kemajuan.
162
00:17:24,080 --> 00:17:25,840
Kita tak punya waktu.
163
00:17:25,840 --> 00:17:27,960
Prancis telah menyeberangi Sungai Rhine,
164
00:17:27,960 --> 00:17:30,720
dan Amerika mendekat
dari selatan dan barat.
165
00:17:34,640 --> 00:17:36,080
Letnan Kolonel!
166
00:17:46,680 --> 00:17:47,920
Apa?
167
00:17:49,960 --> 00:17:52,760
Apa kau pikir kita akan berhasil
menembus garis musuh?
168
00:17:52,760 --> 00:17:54,960
Kita akan temukan cara.
169
00:17:56,360 --> 00:17:58,120
Prajurit kita kelelahan.
170
00:17:58,120 --> 00:18:00,720
Mereka akan kuat kembali
di Benteng Alpine.
171
00:18:00,720 --> 00:18:03,320
Kita akan dikepung seperti di pegunungan.
172
00:18:03,320 --> 00:18:07,920
Kau meragukan Führer, Sersan?
173
00:18:08,640 --> 00:18:11,440
- Kau tak lagi yakin pada kejayaan akhir?
- Bukan...
174
00:18:11,440 --> 00:18:13,960
Atau kau berpikir untuk pergi juga?
175
00:18:14,920 --> 00:18:16,320
Seperti prajurit itu.
176
00:18:24,200 --> 00:18:25,120
Tentu tidak!
177
00:18:25,920 --> 00:18:27,120
Kemenangan...
178
00:18:29,080 --> 00:18:30,520
atau kematian.
179
00:18:32,720 --> 00:18:35,040
Tak ada pilihan lain.
180
00:18:44,200 --> 00:18:46,960
Aku memerintahkanmu
untuk mengamankan persediaan.
181
00:18:49,320 --> 00:18:51,400
Rogge, pergi. Ambil persediaan.
182
00:18:51,400 --> 00:18:53,480
Kau sendiri yang langsung urus.
183
00:18:55,120 --> 00:19:01,160
- Bukankah lebih baik jika aku tetap di...
- Aku memberimu perintah, Sersan!
184
00:19:04,760 --> 00:19:05,840
Ya, Pak!
185
00:19:32,720 --> 00:19:34,320
Kau yang terbaik, Rita.
186
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
Selamat pagi.
187
00:19:54,880 --> 00:19:55,720
Aku harus pergi.
188
00:19:55,720 --> 00:19:57,480
Kau sangat butuh tidur.
189
00:19:58,080 --> 00:20:00,160
Dan aku yakin sarapan yang enak juga.
190
00:20:03,120 --> 00:20:04,840
Paul baru saja mengambil telur segar.
191
00:20:06,800 --> 00:20:07,720
Tak perlu.
192
00:20:20,280 --> 00:20:21,840
Kenapa buru-buru pergi?
193
00:20:23,280 --> 00:20:24,120
Harus.
194
00:20:38,920 --> 00:20:40,640
Pulihkan tenagamu dulu.
195
00:20:48,080 --> 00:20:48,920
Terima kasih.
196
00:20:53,760 --> 00:20:55,360
Aku butuh bantuan.
197
00:21:17,200 --> 00:21:21,080
Istri dan putraku tewas
dalam serangan bom di Hagen.
198
00:21:23,240 --> 00:21:25,160
Elisabeth hamil tujuh bulan.
199
00:21:29,160 --> 00:21:30,480
Tapi Lottchen selamat.
200
00:21:31,240 --> 00:21:33,720
Tetangga menyuratiku
bahwa mereka lalu mengurusnya.
201
00:21:51,400 --> 00:21:53,800
Setidaknya pakai baju lain dulu.
202
00:21:55,600 --> 00:21:58,440
Atau mereka akan menggantungmu lagi
di tikungan berikutnya.
203
00:22:05,920 --> 00:22:08,480
Elsa, ada yang datang! Truk!
204
00:22:13,760 --> 00:22:14,600
SS.
205
00:22:15,440 --> 00:22:16,440
Yang sama?
206
00:22:16,880 --> 00:22:17,720
Ya.
207
00:22:45,040 --> 00:22:47,440
Krause, Niemann. Tangkap hewan itu.
208
00:22:47,440 --> 00:22:48,360
Ya, Pak!
209
00:22:58,240 --> 00:22:59,600
Kemarilah, Ayam.
210
00:23:00,920 --> 00:23:03,480
Kokok, sini. Kemari. Ayo!
211
00:23:04,960 --> 00:23:06,080
Dasar bodoh.
212
00:23:08,480 --> 00:23:10,840
Tangkap ayamnya, Niemann!
213
00:23:19,520 --> 00:23:20,680
Apa yang kau lakukan?
214
00:23:31,000 --> 00:23:34,680
Aku mengumpulkan perbekalan
untuk pasukanku. Ada masalah?
215
00:23:35,800 --> 00:23:37,600
Bagus, Niemann. Dasar pencuri ayam!
216
00:23:40,920 --> 00:23:44,320
Tapi jangan ambil semuanya.
Kami juga harus hidup.
217
00:23:46,280 --> 00:23:48,160
Kau berbahaya, ya?
218
00:24:00,920 --> 00:24:01,760
Paul.
219
00:24:05,160 --> 00:24:08,920
Kenapa mereka membunuh hewan kita?
Mereka tak bisa begitu.
220
00:24:08,920 --> 00:24:09,840
Jangan khawatir.
221
00:24:10,920 --> 00:24:12,280
Sebentar lagi mereka pergi.
222
00:24:25,360 --> 00:24:28,400
Kukira hama semacam itu
sudah lama dibasmi.
223
00:24:28,400 --> 00:24:31,320
- Kau tak boleh membunuh hewan kami.
- Diam, Bodoh.
224
00:24:31,320 --> 00:24:32,800
Aku bukan orang bodoh!
225
00:24:37,680 --> 00:24:41,120
- Siapa lagi yang tinggal di sini?
- Tak ada. Hanya aku dan saudaraku.
226
00:24:44,360 --> 00:24:45,640
Kenapa ada tiga cangkir?
227
00:24:49,560 --> 00:24:52,120
Saudaraku tak suka minum
dari cangkir yang sama dua kali.
228
00:24:52,120 --> 00:24:53,320
Jadi, dia bodoh.
229
00:25:11,920 --> 00:25:13,640
Pengganti kopi yang menjijikkan.
230
00:25:15,040 --> 00:25:18,640
Apa yang bisa kuberikan
untuk biji kopi yang enak!
231
00:25:29,840 --> 00:25:31,080
Kau punya suami?
232
00:25:31,720 --> 00:25:33,040
Tunanganku sedang berperang.
233
00:25:33,040 --> 00:25:36,040
Ya? Kapan terakhir dia menyuratimu?
234
00:25:37,080 --> 00:25:39,920
Sudah lama sekali, ya?
Dia tak akan kembali.
235
00:25:40,720 --> 00:25:42,400
Kau juga tahu itu.
236
00:25:50,440 --> 00:25:51,320
Pria tampan.
237
00:25:51,320 --> 00:25:53,480
Tapi dia makanan cacing sekarang.
238
00:25:55,800 --> 00:25:56,640
Kembalikan.
239
00:25:57,600 --> 00:25:58,800
Cobalah ambil.
240
00:26:05,440 --> 00:26:06,560
Elsa!
241
00:26:06,560 --> 00:26:09,000
Ayo, keluarkan dia!
242
00:26:10,080 --> 00:26:12,480
Kau pelacur kecil yang menyedihkan!
243
00:26:22,160 --> 00:26:23,840
Tetap di luar, submanusia.
244
00:26:23,840 --> 00:26:25,040
Tidak.
245
00:26:30,960 --> 00:26:34,320
Jangan berdiri saja seperti orang bodoh!
Pegang pelacur itu!
246
00:26:34,320 --> 00:26:37,600
- Dorfler, kau tak bisa melakukan ini.
- Ayolah, Kawan.
247
00:26:37,600 --> 00:26:38,760
Berhenti!
248
00:26:39,640 --> 00:26:41,080
Lepaskan aku, Babi!
249
00:26:41,080 --> 00:26:42,800
Tolong hentikan.
250
00:26:42,800 --> 00:26:45,560
Ayolah, kau juga sudah lama tak bercinta.
251
00:26:45,560 --> 00:26:47,520
Tapi giliranku dulu.
252
00:26:47,520 --> 00:26:50,960
- Kita bukan Tentara Merah.
- Diam, dasar pengecut!
253
00:26:50,960 --> 00:26:56,400
- Jika ini tersebar, kita akan ditembak.
- Jika ini tersebar, aku akan menembakmu.
254
00:26:59,000 --> 00:27:02,440
Ini. Bayangkan ini dia.
255
00:27:02,960 --> 00:27:04,720
Lepaskan celana panjang itu!
256
00:27:36,680 --> 00:27:37,920
Mati kau.
257
00:27:39,440 --> 00:27:40,760
Apa yang terjadi di sana?
258
00:28:10,040 --> 00:28:11,040
Sial.
259
00:28:31,960 --> 00:28:33,040
Sial!
260
00:29:11,360 --> 00:29:12,200
Paul.
261
00:29:14,040 --> 00:29:14,960
Tak apa-apa.
262
00:29:15,920 --> 00:29:16,840
Tak apa-apa.
263
00:29:33,320 --> 00:29:34,680
Terima kasih untuk pakaiannya.
264
00:29:42,160 --> 00:29:44,480
Para bajingan ini berlibur di Sonnenberg.
265
00:30:00,280 --> 00:30:01,480
Namanya Hans.
266
00:30:05,840 --> 00:30:07,720
Kami sudah saling kenal sejak kecil.
267
00:30:11,680 --> 00:30:12,760
Kita harus pergi.
268
00:30:28,840 --> 00:30:30,560
Kita harus membawa Rita!
269
00:30:31,280 --> 00:30:32,120
Jangan sekarang.
270
00:30:59,800 --> 00:31:01,200
Kita bisa bermalam di sini.
271
00:31:05,600 --> 00:31:07,600
- Ada apa?
- Kita harus kembali.
272
00:31:08,680 --> 00:31:09,760
Kita tak bisa kembali.
273
00:31:09,760 --> 00:31:12,200
Tapi aku harus memerah Rita.
Atau dia akan berteriak.
274
00:31:12,200 --> 00:31:13,600
Lupakan sapi bodoh itu!
275
00:31:13,600 --> 00:31:16,240
Rita tidak bodoh.
Rita akan melahirkan anak sapi!
276
00:31:21,920 --> 00:31:23,920
Mereka ingin membunuh kita.
Kau mengerti?
277
00:31:28,600 --> 00:31:31,120
Sudah. Itu jahitan terakhir.
278
00:31:31,120 --> 00:31:34,680
- Bagaimana bisa prajurit itu selamat?
- Tak tahu.
279
00:31:35,920 --> 00:31:38,880
Gadis petani itu pasti menebangnya
dari pohon.
280
00:31:43,880 --> 00:31:47,080
- Aku masih harus membalutmu.
- Enyah kau.
281
00:31:50,120 --> 00:31:51,920
Apa kau terluka di tempat lain?
282
00:31:52,520 --> 00:31:53,360
Tidak.
283
00:31:59,920 --> 00:32:00,760
Jangan khawatir.
284
00:32:03,320 --> 00:32:06,280
Aku akan kembali ke peternakan itu
besok pagi.
285
00:32:06,840 --> 00:32:09,320
Agar dia bisa kabur untuk ketiga kalinya?
286
00:32:10,120 --> 00:32:11,520
Akan kutangkap bajingan itu.
287
00:32:31,280 --> 00:32:33,240
Ayolah, Paul, kau harus makan sesuatu.
288
00:32:46,400 --> 00:32:47,280
Istirahatlah.
289
00:33:14,880 --> 00:33:15,840
Semua baik-baik saja?
290
00:33:17,360 --> 00:33:18,760
Paul merindukan sapinya.
291
00:33:20,960 --> 00:33:22,560
Maksudku bagaimana keadaanmu.
292
00:33:25,200 --> 00:33:26,280
Baik-baik saja.
293
00:33:32,680 --> 00:33:33,520
Terima kasih.
294
00:33:58,080 --> 00:34:01,040
Aku hanya melihat putriku sekali
sejak dia lahir.
295
00:34:07,200 --> 00:34:09,040
Dia tak tahu siapa aku.
296
00:34:16,840 --> 00:34:18,720
Mungkin dia lebih baik tanpaku.
297
00:34:20,720 --> 00:34:21,840
Apa kau bercanda?
298
00:34:23,080 --> 00:34:26,080
Kau menerabas hutan berminggu-minggu
dan sekarang kau takut?
299
00:34:26,840 --> 00:34:29,880
Untuk apa aku menebangmu dari pohon?
Aku mempertaruhkan nyawaku.
300
00:34:40,560 --> 00:34:45,040
Hei...
Putrimu adalah alasan kau masih hidup.
301
00:34:52,560 --> 00:34:54,360
Aku yakin kau ayah yang baik.
302
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
Elsa?
303
00:35:04,160 --> 00:35:05,120
Tak apa-apa, Paul.
304
00:35:06,600 --> 00:35:07,800
Apa yang kau lakukan?
305
00:35:08,600 --> 00:35:10,280
Tak ada. Tidurlah.
306
00:35:35,320 --> 00:35:36,400
Selamat pagi.
307
00:35:37,920 --> 00:35:39,040
Selamat pagi.
308
00:35:45,760 --> 00:35:47,440
Kau masih duduk di sana?
309
00:35:50,520 --> 00:35:52,040
Aku menutup mataku sebentar.
310
00:35:55,560 --> 00:35:56,680
Berkedip atau apa?
311
00:35:58,960 --> 00:36:00,680
Paul belum bangun?
312
00:36:01,240 --> 00:36:02,080
Belum.
313
00:36:03,560 --> 00:36:05,920
Paul? Di mana kopiku?
314
00:36:08,680 --> 00:36:09,520
Paul?
315
00:36:22,120 --> 00:36:23,080
Sial.
316
00:36:41,440 --> 00:36:43,200
Kita harus pergi sekarang juga, Rita.
317
00:36:45,240 --> 00:36:46,400
Lihat caranya berlari.
318
00:36:50,720 --> 00:36:52,440
Lihat si bodoh itu.
319
00:37:00,880 --> 00:37:03,000
Di mana mereka? Di mana prajurit itu?
320
00:37:03,520 --> 00:37:05,200
Aku membuat mereka menghilang.
321
00:37:05,200 --> 00:37:06,480
Bodoh.
322
00:37:08,440 --> 00:37:11,560
Kau bisa membunuhnya, Dorfler.
Dia tak akan memberitahumu apa pun.
323
00:37:31,760 --> 00:37:32,600
Rita!
324
00:37:34,680 --> 00:37:35,600
Rita!
325
00:37:35,600 --> 00:37:38,440
Lempar karung daging itu ke truk.
Dan sapinya juga.
326
00:37:38,440 --> 00:37:40,120
Kita akan makan daging malam ini!
327
00:37:41,400 --> 00:37:45,240
Rita!
328
00:38:32,200 --> 00:38:33,160
Paul!
329
00:38:46,200 --> 00:38:47,320
Akan kita keluarkan dia.
330
00:38:59,400 --> 00:39:02,960
Kami sudah cari di semua tempat,
di semua sudut. Tak ada emas.
331
00:39:09,200 --> 00:39:11,600
- Panggil wali kota ke sini.
- Ya, Pak.
332
00:39:36,200 --> 00:39:37,640
Kau sudah menemukan emasnya?
333
00:39:42,240 --> 00:39:43,080
Apa itu?
334
00:39:46,360 --> 00:39:47,840
Saudara perempuan petani itu.
335
00:39:49,120 --> 00:39:50,280
Prajurit?
336
00:39:51,720 --> 00:39:53,560
- Tak ada jejak.
- Letnan Kolonel...
337
00:39:54,160 --> 00:39:57,840
Letnan Kolonel, apa yang bisa aku bantu?
338
00:39:57,840 --> 00:39:58,840
Di mana emasnya?
339
00:40:00,000 --> 00:40:00,840
Emas?
340
00:40:00,840 --> 00:40:04,680
Orang Yahudi Lowenstein
ingin membeli jalan keluarnya.
341
00:40:05,520 --> 00:40:08,160
- Dari kamp konsentrasi.
- Aku tak tahu apa-apa soal itu.
342
00:40:10,360 --> 00:40:15,320
Kami tahu orang Yahudi itu menyembunyikan
kotak berisi 31 batang di dalam rumah ini.
343
00:40:25,320 --> 00:40:28,480
Semua penghuni tempat kumuh ini
ke alun-alun desa.
344
00:40:29,400 --> 00:40:30,840
Pukul 12:00 tepat.
345
00:40:44,000 --> 00:40:44,920
Siap...
346
00:40:46,800 --> 00:40:48,440
- Sieg...
- Heil!
347
00:40:51,720 --> 00:40:52,640
Jangan lihat.
348
00:41:11,000 --> 00:41:13,120
Ayo. Lewat sini.
349
00:41:15,760 --> 00:41:18,320
Demi Tuhan, hentikan!
350
00:41:22,560 --> 00:41:24,200
"Tak layak hidup"?
351
00:41:27,080 --> 00:41:29,680
Tak ada hidup yang tak layak.
352
00:41:30,280 --> 00:41:31,800
Minggir.
353
00:41:40,720 --> 00:41:46,000
Yesusmu, Pendeta,
hanya putra seorang pelacur Yahudi,
354
00:41:46,000 --> 00:41:47,640
dan dia tak akan melindungimu.
355
00:41:52,440 --> 00:41:54,000
Apa yang akan dilakukan padanya?
356
00:41:54,720 --> 00:41:56,920
- Apa ada pintu masuk lain?
- Lewat sini.
357
00:41:56,920 --> 00:41:58,760
Kau yang di dalam rumah, keluar!
358
00:41:58,760 --> 00:42:00,200
- Ke pasar.
- Elsa?
359
00:42:00,840 --> 00:42:01,920
SS menangkap Paul.
360
00:42:01,920 --> 00:42:03,080
Ayo, cepat!
361
00:42:08,800 --> 00:42:09,760
Apa yang terjadi?
362
00:42:10,880 --> 00:42:11,760
Ikut kami.
363
00:42:12,720 --> 00:42:13,800
Ayo, cepat!
364
00:42:16,880 --> 00:42:18,840
Kau bisa membuat simpul tiang gantungan?
365
00:42:19,840 --> 00:42:22,400
Mari lihat apakah kepalanya copot
atau dia menjuntai.
366
00:42:30,720 --> 00:42:37,040
Hadirin sekalian, kupersembahkan
si Bongkok dari Sonnenberg!
367
00:42:37,040 --> 00:42:39,240
Si Bongkok punya punuk, Bodoh!
368
00:43:02,760 --> 00:43:03,600
Ayo!
369
00:43:04,640 --> 00:43:06,040
"Tak layak hidup"?
370
00:43:07,160 --> 00:43:09,800
Akan kutunjukkan siapa
yang tak layak hidup!
371
00:43:17,800 --> 00:43:19,480
Minggir! Cari tempat lain.
372
00:43:25,040 --> 00:43:26,800
Mereka membawa Paul ke puncak.
373
00:43:33,000 --> 00:43:34,600
Jangan tinggalkan aku!
374
00:43:35,600 --> 00:43:36,440
Senapanku!
375
00:43:38,560 --> 00:43:42,360
Ayo, Kohler, tunjukkan apa
yang kau pelajari di Napola.
376
00:43:48,840 --> 00:43:49,960
Ayo, bergerak!
377
00:43:51,080 --> 00:43:52,920
Akan kutunjukkan. Ya!
378
00:43:56,760 --> 00:43:58,360
Siapa yang bodoh sekarang?
379
00:44:07,440 --> 00:44:09,600
Paul!
380
00:44:09,600 --> 00:44:10,680
Elsa?
381
00:44:13,920 --> 00:44:14,760
Tidak!
382
00:44:16,640 --> 00:44:17,480
Paul!
383
00:44:19,480 --> 00:44:22,600
Paul...
384
00:44:30,360 --> 00:44:31,720
Kita harus pergi dari sini.
385
00:44:44,880 --> 00:44:45,800
Biar kubawa dia.
386
00:44:53,240 --> 00:44:55,400
Beri tahu aku di mana emas Yahudi itu
387
00:44:55,400 --> 00:44:58,320
atau aku mulai menembak orang,
satu demi satu,
388
00:44:58,320 --> 00:45:00,560
sampai kau beri tahu aku!
389
00:45:00,560 --> 00:45:01,480
Tolong jangan!
390
00:45:02,080 --> 00:45:04,640
- Aku akan mulai dengan anakmu yang gagal!
- Elsa.
391
00:45:04,640 --> 00:45:06,640
- Tolong jangan!
- Tolong jangan!
392
00:45:06,640 --> 00:45:08,480
Elsa, jangan...
393
00:45:15,720 --> 00:45:16,640
Jangan tembak!
394
00:45:51,440 --> 00:45:52,640
Prajurit!
395
00:45:58,920 --> 00:46:00,800
Ayo, Sialan!
396
00:46:07,000 --> 00:46:08,960
Dia lari ke atas. Ayo, masuk!
397
00:46:08,960 --> 00:46:09,880
- Ya, Pak!
- Masuk!
398
00:46:24,840 --> 00:46:26,520
Ayo, tangkap dia!
399
00:46:37,640 --> 00:46:38,720
Awas!
400
00:46:40,520 --> 00:46:41,360
Berengsek!
401
00:46:41,360 --> 00:46:43,920
- Jalan terus!
- Schroder bagaimana?
402
00:46:56,760 --> 00:46:59,520
Prajurit!
403
00:47:18,200 --> 00:47:19,400
Berikan senjatamu!
404
00:47:27,680 --> 00:47:31,320
Prajurit! Ada apa, amunisi sudah habis?
405
00:47:32,000 --> 00:47:33,160
Dia terjebak.
406
00:47:33,160 --> 00:47:35,120
Sana, tangkap keparat itu!
407
00:47:36,280 --> 00:47:38,520
Gerak yang cepat, dasar pengecut.
408
00:47:41,880 --> 00:47:43,280
Bisa lihat dia?
409
00:47:46,720 --> 00:47:47,680
Berengsek!
410
00:47:51,040 --> 00:47:52,080
Pergilah ke neraka!
411
00:48:20,680 --> 00:48:21,760
Sial!
412
00:48:22,720 --> 00:48:24,560
Dia akan masuk ke rumah. Tangkap dia!
413
00:49:01,480 --> 00:49:02,560
Halo, Prajurit.
414
00:50:31,960 --> 00:50:33,240
Prajurit!
415
00:51:04,640 --> 00:51:06,080
Berlindung!
416
00:51:26,760 --> 00:51:29,120
Ayo! Semuanya ke sini!
417
00:51:32,320 --> 00:51:34,520
Bergeraklah, dasar bajingan pemalas!
418
00:51:51,680 --> 00:51:53,200
Kalian berdua ke sana!
419
00:51:54,560 --> 00:51:55,560
Kau ikut aku!
420
00:51:58,040 --> 00:52:00,960
Cek di lumbung.
Kecoak itu pasti di suatu tempat.
421
00:52:14,280 --> 00:52:15,120
Astaga.
422
00:52:15,640 --> 00:52:18,160
Kami sudah cari di lumbung.
Tak ada di sana.
423
00:52:19,320 --> 00:52:22,280
Tutup jalan
agar dia tak bisa kabur melintasi padang.
424
00:52:22,280 --> 00:52:23,200
Baik, Pak.
425
00:52:23,200 --> 00:52:24,960
- Kau ikut aku.
- Ya, Pak.
426
00:52:51,760 --> 00:52:55,320
Sudah. Kuharap ini bisa lebih awet.
427
00:52:57,680 --> 00:52:58,520
Terima kasih.
428
00:53:00,560 --> 00:53:01,640
Apa kau tentara?
429
00:53:03,720 --> 00:53:04,720
Tadinya tentara.
430
00:53:08,560 --> 00:53:09,480
Anak-anakku.
431
00:53:10,200 --> 00:53:13,160
Friedhelm terbunuh di Italia,
Peter di Stalingrad.
432
00:53:17,600 --> 00:53:18,440
Irmgard?
433
00:53:21,360 --> 00:53:22,400
Tunggu.
434
00:53:27,920 --> 00:53:30,880
Di mana kau?
Aku mencarimu ke mana-mana.
435
00:53:31,640 --> 00:53:32,640
Apa yang terjadi?
436
00:53:44,880 --> 00:53:49,240
Ini Heinrich. Dia mencoba membantu Elsa
membebaskan saudaranya.
437
00:53:50,600 --> 00:53:52,280
Aku sudah mengubur Paul.
438
00:53:55,680 --> 00:53:56,520
Bagaimana Elsa?
439
00:53:58,640 --> 00:54:00,640
SS membawanya ke penginapan.
440
00:54:02,320 --> 00:54:04,000
Berhenti.
441
00:54:04,720 --> 00:54:06,760
Sebaiknya kau tak membebani kakimu.
442
00:54:13,320 --> 00:54:17,040
Pendarahannya bisa terbuka lagi.
Kau butuh istirahat.
443
00:54:21,600 --> 00:54:23,520
Kau tahu kenapa SS datang ke sini?
444
00:54:34,960 --> 00:54:35,800
Emas.
445
00:54:38,720 --> 00:54:40,320
Mereka datang mencari emas.
446
00:54:51,880 --> 00:54:53,160
Mereka serius.
447
00:54:54,360 --> 00:54:56,080
Situasinya rumit.
448
00:55:01,400 --> 00:55:05,040
Kau lihat mereka. Mereka akan menembak
semua orang, satu demi satu.
449
00:55:05,880 --> 00:55:07,480
Lantas kita harus bagaimana?
450
00:55:09,440 --> 00:55:13,000
Kau gila. Aku tak melakukannya
hanya untuk kehilangan semua sekarang.
451
00:55:13,000 --> 00:55:17,200
Robert, perang akan segera berakhir.
Lalu kita akan kaya raya.
452
00:55:17,960 --> 00:55:20,840
Mereka mau menembak putraku.
Kita sudah tak pegang kendali.
453
00:55:20,840 --> 00:55:22,440
Robert, tunggu!
454
00:55:23,240 --> 00:55:25,520
Kau akan tutup mulut, mengerti?
455
00:55:25,520 --> 00:55:28,720
Kau tak mengerti. Kau tak punya keluarga!
456
00:55:28,720 --> 00:55:31,840
Tetap di sini. Tutup mulutmu!
457
00:55:31,840 --> 00:55:34,160
Robert, kita bisa!
458
00:55:35,640 --> 00:55:36,840
Sudah berakhir.
459
00:55:46,880 --> 00:55:52,280
Ada apa ini?
Bermain koboi dan Indian tanpa Sonja?
460
00:55:54,360 --> 00:55:57,360
Seperti dulu? Aku juga tak pernah
diizinkan ikut saat itu.
461
00:56:07,200 --> 00:56:09,080
Jangan sampai dia menderita terlalu lama.
462
00:56:14,880 --> 00:56:15,720
Berikan padaku.
463
00:56:18,400 --> 00:56:20,640
Kumohon, Wilhelm. Kumohon!
464
00:56:26,760 --> 00:56:27,600
Sudah.
465
00:56:28,400 --> 00:56:29,240
Sekarang apa?
466
00:56:32,840 --> 00:56:34,280
Sekarang kita ambil emasnya.
467
00:56:37,000 --> 00:56:40,360
...telah mencapai pinggiran ibu kota
468
00:56:40,360 --> 00:56:43,080
Maka Berlin kini
menjadi kota barisan depan.
469
00:56:43,840 --> 00:56:45,120
Para pembela Berlin,
470
00:56:46,040 --> 00:56:51,560
mata istri kalian, ibu kalian,
dan anak-anak kalian tertuju pada kalian!
471
00:56:59,360 --> 00:57:00,840
Kenapa kau tak makan?
472
00:57:03,080 --> 00:57:04,760
Dagingnya sangat empuk.
473
00:57:05,960 --> 00:57:08,280
Dia pasti sapi yang bahagia.
474
00:57:25,040 --> 00:57:26,360
- Hofer.
- Ya, Pak.
475
00:57:27,720 --> 00:57:28,640
Singkirkan ini.
476
00:57:42,400 --> 00:57:43,240
Tunggu.
477
00:57:47,480 --> 00:57:48,520
Ini juga.
478
00:57:56,320 --> 00:57:58,520
Kau tak perlu takut padaku.
479
00:58:06,400 --> 00:58:09,560
Kau mengingatkanku
pada gadis yang pernah kukenal.
480
00:58:11,840 --> 00:58:13,320
Aku sangat mencintainya.
481
00:58:14,960 --> 00:58:17,320
Tapi aku tak bisa menikahinya.
482
00:58:19,440 --> 00:58:20,920
Rebecca adalah orang Yahudi.
483
00:58:27,120 --> 00:58:29,400
Aku tak bisa bersamanya.
484
00:58:38,200 --> 00:58:39,640
Jadi, aku menembaknya.
485
00:58:46,360 --> 00:58:49,160
Aku tak mau dia dikirim ke kamp.
486
00:58:52,560 --> 00:58:53,920
Aku ingin...
487
00:58:59,120 --> 00:59:00,520
agar itu cepat berakhir.
488
00:59:20,160 --> 00:59:21,920
Tapi aku akan menebusnya.
489
00:59:26,480 --> 00:59:28,600
Aku tak akan pernah meninggalkanmu.
490
00:59:30,000 --> 00:59:32,080
Aku akan melindungimu selamanya.
491
00:59:33,520 --> 00:59:34,600
Ikutlah denganku...
492
00:59:37,800 --> 00:59:39,080
Rebecca.
493
01:00:00,880 --> 01:00:04,320
Keluarga Lowenstein satu-satunya
keluarga Yahudi di desa ini.
494
01:00:06,400 --> 01:00:08,520
Mereka orang baik.
495
01:00:08,520 --> 01:00:10,760
Lalu, warga memicu kebencian
terhadap mereka.
496
01:00:11,360 --> 01:00:14,560
Wali kota yang paling lantang
pada rapat warga.
497
01:00:15,760 --> 01:00:19,360
Katanya kami harus "menjalankan kewajiban
sebagai Sosialis Nasional."
498
01:00:20,160 --> 01:00:23,040
"Bajingan Yahudi ini
tak pantas tinggal di sini."
499
01:00:23,040 --> 01:00:27,720
...menyuarakan perang terhadap orang Jerman,
menembak para pejabat Jerman.
500
01:00:27,720 --> 01:00:28,640
Benar!
501
01:00:28,640 --> 01:00:31,280
Itu sebabnya
aku menuntut balas dendam untuk Rath!
502
01:00:31,280 --> 01:00:32,720
Balas dendam untuk Rath!
503
01:00:33,960 --> 01:00:37,400
Lalu pada musim gugur 1938,
sebelum pembantaian November,
504
01:00:38,920 --> 01:00:41,320
putra sulung mereka Johannes
kembali ke desa ini.
505
01:00:41,320 --> 01:00:42,600
Tadinya dia di Essen.
506
01:00:44,320 --> 01:00:48,200
Dia menikahi
anak keluarga saudagar kaya di sana,
507
01:00:49,200 --> 01:00:50,840
lalu mengambil alih usahanya.
508
01:00:53,800 --> 01:00:55,240
Lalu terjadilah Kristallnacht.
509
01:00:55,800 --> 01:01:00,200
Keluar! Ayo! Keluar! Bau busukmu
sudah cukup lama mengotori kota kami!
510
01:01:00,200 --> 01:01:04,280
Kotamu?
Leluhurku membantu membangun kotamu.
511
01:01:04,280 --> 01:01:06,920
Apa kau sudah lupa itu,
Pak Robert Schlick?
512
01:01:06,920 --> 01:01:08,360
Aku tak mengerti.
513
01:01:09,120 --> 01:01:11,080
Kami tak pernah melakukan apa pun padamu.
514
01:01:11,680 --> 01:01:14,240
Kau! Kau membunuh Yesus!
515
01:01:14,240 --> 01:01:16,400
Dasar bajingan! Benar!
516
01:01:17,320 --> 01:01:20,200
Sejak kapan kau peduli pada Tuhan,
Wilhelm Reinkober?
517
01:01:20,200 --> 01:01:22,520
Sudah lama aku tak melihatmu ke gereja.
518
01:01:22,520 --> 01:01:24,920
Aku peduli
pada kesejahteraan rakyat Jerman.
519
01:01:24,920 --> 01:01:27,640
Benar. Matilah, Yahudi!
520
01:01:27,640 --> 01:01:31,360
Johannes yakin malapetaka menunggu mereka
sebagai orang Yahudi di sini.
521
01:01:31,360 --> 01:01:33,720
Dia dan istrinya menjual usaha mereka
522
01:01:33,720 --> 01:01:37,680
dan bermaksud mengasingkan diri
ke Palestina bersama keluarga Lowenstein.
523
01:01:37,680 --> 01:01:41,320
Namun, orang tuanya tak pergi.
524
01:01:41,840 --> 01:01:43,040
Mereka menolak.
525
01:01:46,080 --> 01:01:47,440
Rumah mereka di sini.
526
01:01:49,080 --> 01:01:50,160
Mereka orang Jerman.
527
01:01:50,160 --> 01:01:51,720
Pelacur Yahudi!
528
01:01:53,600 --> 01:01:57,040
Kau sudah gila?
Apa yang kau lakukan? Ya Tuhan!
529
01:02:05,040 --> 01:02:08,480
Emasnya pasti adalah keuntungan
dari penjualan usahanya.
530
01:02:09,000 --> 01:02:11,360
Massa yang mengamuk tak menyadarinya.
531
01:02:12,000 --> 01:02:15,160
Kecuali Sonja dan bajingan lainnya.
532
01:02:15,160 --> 01:02:16,160
Tunggu saja!
533
01:02:16,760 --> 01:02:18,000
Bagaimana mungkin?
534
01:02:18,640 --> 01:02:21,160
Apa kau pernah
melihat orang marah membabi buta?
535
01:02:21,960 --> 01:02:23,720
Sudah enam tahun aku berperang.
536
01:02:24,680 --> 01:02:26,640
Aku melihat diriku membabi buta.
537
01:02:26,640 --> 01:02:27,960
Mati kau babi!
538
01:02:35,920 --> 01:02:36,960
Aku bergeming.
539
01:02:37,480 --> 01:02:40,080
Aku tak percaya itu sungguh terjadi.
540
01:02:40,840 --> 01:02:43,080
Tak pernah ada yang menyinggungnya lagi.
541
01:02:44,960 --> 01:02:47,600
Seolah-olah tak pernah terjadi.
542
01:02:49,760 --> 01:02:52,120
Seolah-olah
keluarga Lowenstein tak pernah ada.
543
01:02:52,640 --> 01:02:56,480
Ada rumor bahwa Johannes Lowenstein
dan istrinya ditangkap
544
01:02:56,480 --> 01:02:58,560
sebelum berhasil naik kapal ke Palestina.
545
01:02:59,120 --> 01:03:04,640
Itu menjelaskan kenapa SS mengobrak-abrik
reruntuhan rumah Lowenstein.
546
01:03:04,640 --> 01:03:05,560
Dan emasnya?
547
01:03:06,160 --> 01:03:09,880
Wali kota, Reinkober,
dan Wirtz menyembunyikannya.
548
01:03:11,000 --> 01:03:14,880
Mereka mungkin hanya menunggu
sampai situasi aman. Lalu perang pecah.
549
01:03:15,560 --> 01:03:19,520
- Dan kini SS yang akan dapat emasnya.
- Tidak.
550
01:03:29,200 --> 01:03:30,400
Mustahil.
551
01:03:31,880 --> 01:03:32,920
Di sini...
552
01:03:34,960 --> 01:03:35,840
tak ada apa-apa.
553
01:03:39,200 --> 01:03:40,040
Di mana emasnya?
554
01:03:41,640 --> 01:03:45,160
Apa? Kau pikir
salah satu dari kami mengambilnya?
555
01:03:45,840 --> 01:03:46,760
Coba jelaskan.
556
01:03:48,520 --> 01:03:51,680
Robert. Hanya Robert yang bisa.
557
01:03:52,440 --> 01:03:53,400
Kini dia sudah mati.
558
01:03:55,400 --> 01:03:56,520
Di mana emasnya?
559
01:03:56,520 --> 01:03:58,040
Kau mengkhayal.
560
01:03:58,680 --> 01:04:02,880
Begitukah? Atau dari mana kau dapat uang
untuk memperbaiki atapmu?
561
01:04:03,480 --> 01:04:08,080
Kau sepakat dengannya sekarang?
Apa-apaan ini? Mungkin kau yang ambil!
562
01:04:08,080 --> 01:04:10,360
Jauh-jauh dariku, bajingan tengik!
563
01:04:10,360 --> 01:04:11,800
Diam, dasar orang cacat!
564
01:04:16,400 --> 01:04:19,520
Dasar bodoh.
Kembalikan kakiku sekarang juga!
565
01:04:22,880 --> 01:04:24,600
Sebentar, ada sesuatu di sini!
566
01:04:25,120 --> 01:04:27,160
Apa? Emasnya?
567
01:04:37,760 --> 01:04:39,240
"Jangan mencuri.
568
01:04:40,040 --> 01:04:41,320
Jangan membunuh."
569
01:04:52,240 --> 01:04:53,520
Pendeta keparat itu.
570
01:04:55,320 --> 01:04:56,560
Di mana emasnya?
571
01:05:01,920 --> 01:05:02,880
Di gereja.
572
01:05:03,480 --> 01:05:06,080
Kami tak mau
para pembunuh itu mendapatkan emasnya.
573
01:05:10,680 --> 01:05:12,320
Tunjukkan di mana emasnya.
574
01:05:12,320 --> 01:05:13,520
Apa rencanamu?
575
01:05:14,640 --> 01:05:16,400
Kita berikan SS yang mereka mau.
576
01:05:21,640 --> 01:05:24,680
Jika orang sampai tahu
mereka berdoa menyembah apa selama ini...
577
01:07:52,080 --> 01:07:53,880
Sedang apa kau di bawah sana?
578
01:07:56,880 --> 01:08:00,000
Cincinnya terlepas dari jariku.
Agak terlalu besar.
579
01:08:01,720 --> 01:08:03,160
Kita akan ubah.
580
01:08:07,040 --> 01:08:09,040
Apa kau serius atas ucapanmu?
581
01:08:09,520 --> 01:08:10,640
Apa?
582
01:08:12,720 --> 01:08:14,520
Bahwa kau akan selalu melindungiku.
583
01:08:20,880 --> 01:08:22,840
Sampai akhir hayat kita.
584
01:08:37,440 --> 01:08:38,280
Terima kasih.
585
01:09:02,800 --> 01:09:05,440
Apa yang kau lakukan?
586
01:09:30,840 --> 01:09:33,160
Aku mencintai saudaraku, Keparat.
587
01:09:39,280 --> 01:09:41,080
Baiklah, tidur yang nyenyak, ya?
588
01:09:41,080 --> 01:09:43,640
Tidak mau!
Kita akan seret pendeta itu dari ranjang
589
01:09:47,960 --> 01:09:48,920
Tak perlu.
590
01:10:03,280 --> 01:10:05,640
Jangan pukuli sampai mati.
Kita masih perlu dia.
591
01:10:05,640 --> 01:10:07,320
Dia bisa tahan.
592
01:10:07,320 --> 01:10:08,360
Benar, Pendeta?
593
01:10:17,200 --> 01:10:18,040
Silakan.
594
01:10:21,920 --> 01:10:23,160
- Silakan.
- Terima kasih.
595
01:10:26,440 --> 01:10:27,480
Sial!
596
01:10:29,480 --> 01:10:31,240
Amerika sudah menembus barisan depan.
597
01:10:31,240 --> 01:10:33,120
Beberapa jam lagi mereka sampai.
598
01:10:33,720 --> 01:10:36,800
- Kita takkan pergi tanpa emasnya.
- Kita sudah kalah. Kau tahu itu.
599
01:10:36,800 --> 01:10:40,120
Bisa apa aku? Selama orang gila
berpakaian lusuh itu...
600
01:10:40,920 --> 01:10:41,760
Merunduk!
601
01:10:58,080 --> 01:10:59,160
Hei, kau yang di dalam!
602
01:11:00,960 --> 01:11:02,760
Prajurit berengsek itu.
603
01:11:22,040 --> 01:11:23,640
Apa maumu?
604
01:11:23,640 --> 01:11:24,560
Gadis itu.
605
01:11:25,720 --> 01:11:27,400
Imbalannya kau dapat emas.
606
01:11:28,320 --> 01:11:29,320
Emasnya ada padanya.
607
01:11:31,080 --> 01:11:32,080
Jelas begitu.
608
01:11:36,320 --> 01:11:38,120
Akan kubawa dia, Prajurit!
609
01:11:38,120 --> 01:11:39,200
Cepat!
610
01:11:53,640 --> 01:11:55,040
Letnan Kolonel!
611
01:11:57,040 --> 01:11:58,640
Letnan Kolonel!
612
01:12:02,800 --> 01:12:05,920
Letnan Kolonel! Prajurit itu datang!
613
01:12:06,760 --> 01:12:07,920
Dia bawa emasnya!
614
01:12:10,240 --> 01:12:11,440
Letnan Kolonel?
615
01:12:17,560 --> 01:12:18,560
Ada apa?
616
01:12:39,240 --> 01:12:40,080
Sial.
617
01:12:49,720 --> 01:12:51,040
Di mana von Starnfeld?
618
01:12:51,040 --> 01:12:54,000
Pengecut itu makan kapsul sianidanya.
619
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
Setelah berceramah soal kemenangan akhir.
620
01:12:56,000 --> 01:12:57,040
Bajingan.
621
01:12:57,560 --> 01:12:59,720
- Dan gadis itu?
- Gadis itu kabur.
622
01:13:00,920 --> 01:13:01,760
Lantas apa?
623
01:13:03,760 --> 01:13:05,160
Aku yang memimpin.
624
01:13:08,920 --> 01:13:10,200
Bagaimana dengan gadis itu?
625
01:13:20,120 --> 01:13:21,240
Dia bersamaku!
626
01:13:22,480 --> 01:13:24,040
Akan kubawa keluar sekarang!
627
01:13:33,640 --> 01:13:34,480
Berhenti!
628
01:13:35,320 --> 01:13:36,800
Suruh dia jalan sendiri!
629
01:13:37,400 --> 01:13:39,360
Sana, enyah kau, gadis peternak!
630
01:13:43,120 --> 01:13:45,760
Lebih cepat, Elsa. Cepat.
631
01:13:49,960 --> 01:13:50,960
Kenapa? Buka jaketnya.
632
01:13:55,920 --> 01:13:57,280
Tiarap!
633
01:14:09,160 --> 01:14:11,200
Braun! Apa yang dia lakukan?
634
01:14:11,800 --> 01:14:13,080
Tak tahu.
635
01:14:13,080 --> 01:14:14,280
Lindungi aku.
636
01:14:14,880 --> 01:14:15,720
Baik.
637
01:14:27,640 --> 01:14:28,720
Syukurlah!
638
01:14:33,640 --> 01:14:34,640
Di mana Heinrich?
639
01:14:35,880 --> 01:14:38,440
- Kenapa kau bertanya?
- Dia ingin menebus kebebasanmu.
640
01:14:39,280 --> 01:14:41,960
Aku mendengar ledakan. Dan suara tembakan.
641
01:14:43,080 --> 01:14:44,160
Aku harus kembali.
642
01:14:45,800 --> 01:14:46,880
Tapi tidak seperti itu.
643
01:14:47,880 --> 01:14:48,720
Ikut aku.
644
01:15:06,360 --> 01:15:08,200
Menurutmu siapa yang menembak semua ini?
645
01:15:09,240 --> 01:15:14,600
Sepuluh cabang tanduk, 12 cabang,
babi hutan. Semua bisa kubidik.
646
01:15:14,600 --> 01:15:17,480
Jadi berbahaya kalau kau
hanya membuat hewannya terluka.
647
01:15:17,480 --> 01:15:20,400
Maka kau butuh pisau berburu
dan berusaha mendekatinya.
648
01:15:20,960 --> 01:15:23,920
Suatu waktu di Nimmertal,
babi hutan yang terluka menyerangku.
649
01:15:24,480 --> 01:15:26,920
- Kubunuh pakai ini.
- Aku ingin dengar ceritanya.
650
01:15:26,920 --> 01:15:29,200
Tapi sekarang
kita harus berburu para babi Nazi.
651
01:15:32,280 --> 01:15:33,360
Di mana emasnya?
652
01:15:35,480 --> 01:15:38,240
Bagaimana nasib gadis baik itu?
653
01:15:39,280 --> 01:15:40,680
Yang kubaptis?
654
01:15:41,520 --> 01:15:42,800
"Jangan mencuri"?
655
01:15:44,000 --> 01:15:45,640
Mulai bicara, pencuri kotor!
656
01:15:45,640 --> 01:15:48,280
Dengar ledakan itu? Suara apa itu?
657
01:15:48,800 --> 01:15:50,520
Hantam kakinya pakai gancu.
658
01:15:51,480 --> 01:15:55,440
Sonja, berhentilah.
Teriakannya bisa mengguncang satu desa.
659
01:15:55,440 --> 01:15:56,720
Lakukan sesukamu.
660
01:16:00,320 --> 01:16:02,040
Kalau begitu kita ke Irmgard.
661
01:16:04,600 --> 01:16:06,840
Aku tahu kau meniduri janda itu.
662
01:16:07,960 --> 01:16:10,120
Sudah lupa pada janji selibatmu?
663
01:16:16,240 --> 01:16:17,920
Mereka membalutnya.
664
01:16:20,120 --> 01:16:22,840
Tapi perburuan tak batal
karena itu saja.
665
01:16:27,000 --> 01:16:28,120
"Kepada Heinrich,
666
01:16:28,680 --> 01:16:31,680
Sakit rasanya menuliskan ini untukmu.
667
01:16:32,440 --> 01:16:35,840
Lisbeth dan Karl
tidak selamat dari penggerebekan.
668
01:16:37,080 --> 01:16:39,080
Mereka dikubur di rubanah.
669
01:16:39,840 --> 01:16:43,000
Tapi Lotte selamat.
670
01:16:43,000 --> 01:16:45,080
Kami mengasuhnya.
671
01:16:46,000 --> 01:16:47,080
Jagalah dirimu.
672
01:16:48,480 --> 01:16:49,320
Grete."
673
01:16:55,440 --> 01:16:57,360
Membuatmu patah hati, ya?
674
01:16:57,360 --> 01:16:58,840
Aku sampai terharu.
675
01:17:06,600 --> 01:17:08,440
Selamat bergabung kembali, Prajurit.
676
01:17:15,400 --> 01:17:18,000
Kau beruntung golongan darah kita sama.
677
01:17:24,840 --> 01:17:27,080
Dan sekarang tunjukkan di mana emasnya.
678
01:17:31,800 --> 01:17:33,280
Atau aku akan ke Hagen.
679
01:17:34,320 --> 01:17:36,400
Akan kucari anakmu, percayalah.
680
01:17:37,160 --> 01:17:39,440
Lalu akan kutenggelamkan dia di ember.
681
01:17:41,400 --> 01:17:42,720
Jadi...
682
01:17:43,320 --> 01:17:44,840
Di mana emasnya?
683
01:17:52,880 --> 01:17:53,880
Di mana?
684
01:17:54,480 --> 01:17:55,600
Di altar.
685
01:17:56,160 --> 01:17:58,080
Marmer bagian atasnya bisa dibuka.
686
01:17:59,440 --> 01:18:00,760
Tunggu apa lagi?
687
01:18:00,760 --> 01:18:02,200
Baik...
688
01:18:04,040 --> 01:18:05,400
Apa rencanamu?
689
01:18:08,640 --> 01:18:11,080
Hidup makmur bersama si janda?
690
01:18:11,960 --> 01:18:14,360
Mungkin tak semua orang sepertimu, Sonja.
691
01:18:16,960 --> 01:18:18,400
Jangan berlagak sok suci.
692
01:18:22,240 --> 01:18:23,480
Cepat, Prajurit.
693
01:18:23,480 --> 01:18:25,800
Jangan berlagak kelelahan.
694
01:18:25,800 --> 01:18:27,200
Berangkat ke gereja!
695
01:18:27,720 --> 01:18:28,960
Tunggu.
696
01:18:28,960 --> 01:18:30,960
Ada kejutan menunggu mereka di sana.
697
01:18:33,920 --> 01:18:34,760
Ya!
698
01:18:35,680 --> 01:18:36,680
Emasnya di sini.
699
01:18:42,120 --> 01:18:43,400
Apa ini?
700
01:18:47,480 --> 01:18:48,320
Bajingan.
701
01:19:07,000 --> 01:19:08,360
Apa itu barusan?
702
01:19:09,480 --> 01:19:11,720
Tak tahu. Mungkin murka Tuhan.
703
01:19:30,800 --> 01:19:32,160
Selamat pagi, Pendeta!
704
01:19:37,640 --> 01:19:39,720
Tepat waktu untuk misa pagi!
705
01:19:48,000 --> 01:19:49,960
Astaga.
706
01:20:01,680 --> 01:20:04,400
Kalian memang bajingan licik.
707
01:20:04,400 --> 01:20:05,920
Jebakan?
708
01:20:09,200 --> 01:20:10,400
- Heinrich.
- Elsa!
709
01:20:12,560 --> 01:20:13,880
Elsa, berhenti.
710
01:20:40,320 --> 01:20:42,960
Braun, ambil peti dari truk.
711
01:20:42,960 --> 01:20:43,880
Ya, Pak.
712
01:20:45,200 --> 01:20:46,120
Dan kau...
713
01:20:47,720 --> 01:20:48,560
kemari.
714
01:20:55,640 --> 01:20:59,600
Mungkin aku tetap akan kunjungi putrimu.
Bagaimana menurutmu?
715
01:21:01,600 --> 01:21:02,640
Prajurit?
716
01:21:03,840 --> 01:21:04,920
Aku tak bisa dengar.
717
01:21:12,760 --> 01:21:14,040
Berlindung!
718
01:21:18,840 --> 01:21:20,400
Luar biasa.
719
01:21:23,600 --> 01:21:24,600
Sial.
720
01:21:25,640 --> 01:21:26,600
Pergi dari sini!
721
01:22:01,520 --> 01:22:03,400
Astaga.
722
01:22:10,680 --> 01:22:12,800
- Apa itu?
- Siapa yang menembak?
723
01:22:14,640 --> 01:22:15,760
Tidak!
724
01:22:26,200 --> 01:22:27,040
Heinrich.
725
01:22:33,920 --> 01:22:34,880
Senjata!
726
01:22:42,160 --> 01:22:43,320
Berengsek!
727
01:23:03,600 --> 01:23:06,920
Kau memang pelacur uzur kotor.
728
01:23:24,040 --> 01:23:27,080
Sudah kubilang, babi hutan yang terluka
itu yang paling berbahaya.
729
01:23:29,280 --> 01:23:30,120
Sial.
730
01:23:35,760 --> 01:23:36,600
Tidak!
731
01:23:39,840 --> 01:23:40,680
Elsa.
732
01:23:42,560 --> 01:23:43,400
Elsa.
733
01:23:45,800 --> 01:23:47,520
Elsa.
734
01:24:30,200 --> 01:24:31,040
Sial!
735
01:24:44,520 --> 01:24:45,360
Elsa.
736
01:24:58,680 --> 01:25:00,040
Wah, si sepasang kekasih?
737
01:25:01,800 --> 01:25:03,400
Apa aku merusak pernikahanmu?
738
01:25:21,560 --> 01:25:22,800
Prajurit.
739
01:25:31,480 --> 01:25:33,480
Kau sungguh berbahaya.
740
01:26:44,880 --> 01:26:46,000
Kau mau emasnya?
741
01:26:47,680 --> 01:26:48,600
Makanlah!
742
01:29:00,040 --> 01:29:00,880
Ayo.
743
01:29:18,720 --> 01:29:20,440
Ini imbauan dari London.
744
01:29:21,800 --> 01:29:23,480
Ini berita terkini.
745
01:29:23,480 --> 01:29:28,120
Radio Jerman baru mengumumkan
bahwa Hitler sudah mati.
746
01:29:29,080 --> 01:29:30,480
Akan kuulangi.
747
01:29:30,480 --> 01:29:35,440
Radio Jerman baru mengumumkan
bahwa Hitler sudah mati.
748
01:29:52,160 --> 01:29:53,160
Tepat sasaran!
749
01:29:54,080 --> 01:29:57,200
Hei, Sersan. Bukankah seharusnya
kita menembak tembakan peringatan?
750
01:29:57,200 --> 01:30:01,280
Maksudku, perang sudah berakhir.
Mereka akan menyerah, bukan?
751
01:30:01,800 --> 01:30:04,000
Ada apa, Baker? Kau akan menangis
752
01:30:04,000 --> 01:30:07,000
karena sekelompok orang Jerman
terkena batunya?
753
01:30:07,520 --> 01:30:09,760
- Tidak, maksudku hanya...
- Diamlah, Baker.
754
01:30:12,200 --> 01:30:13,560
Astaga!
755
01:30:20,560 --> 01:30:23,280
Hei, Sersan.
Ada yang ingin kutunjukkan.
756
01:30:24,120 --> 01:30:25,040
Apa itu?
757
01:30:25,640 --> 01:30:27,920
Kau harus lihat sendiri!
758
01:30:32,000 --> 01:30:33,320
Ada banyak.
759
01:30:34,080 --> 01:30:36,200
Ada yang akan berkelimpahan emas.
760
01:30:36,840 --> 01:30:37,800
Astaga.
761
01:30:38,920 --> 01:30:39,880
Menang besar.
762
01:30:41,440 --> 01:30:43,400
Kita harus melaporkan ini, bukan?
763
01:30:44,560 --> 01:30:45,440
Ya.
764
01:30:48,800 --> 01:30:51,520
Atau mungkin tidak.
765
01:30:52,520 --> 01:30:53,640
Keputusan bagus.
766
01:30:54,800 --> 01:30:57,720
- Ambil beberapa peti dari tank itu.
- Ya, Pak!
767
01:30:58,640 --> 01:31:00,000
Kumpulkan batangannya.
768
01:31:00,000 --> 01:31:02,760
Ambil yang di sana, Bung,
dan yang di sana.
769
01:31:03,280 --> 01:31:05,880
Yang cepat, ayo! Kita pergi dari sini!
770
01:31:05,880 --> 01:31:10,080
Aku suka Jerman.
Ini tempat terbaik di dunia.
771
01:31:12,360 --> 01:31:15,960
{\an8}HAGEN, JERMAN
772
01:31:38,560 --> 01:31:39,400
Pak Wahrlich?
773
01:31:40,040 --> 01:31:41,240
Heinrich?
774
01:31:41,240 --> 01:31:42,480
Grete, lihat siapa itu.
775
01:31:42,480 --> 01:31:43,520
Heinrich.
776
01:31:44,480 --> 01:31:47,440
Lihat, Lottchen. Itu ayahmu.
777
01:31:58,200 --> 01:31:59,200
Halo, Lottchen.
778
01:32:02,520 --> 01:32:03,440
Ayah!
779
01:32:10,400 --> 01:32:11,400
Ayah.
780
01:34:34,200 --> 01:34:37,120
Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa