1 00:00:38,320 --> 00:00:42,160 {\an8}‎"1945년 봄, 독일" 2 00:00:58,600 --> 00:00:59,680 ‎저기 있다! 3 00:01:08,360 --> 00:01:09,480 ‎그렇지! 4 00:01:34,680 --> 00:01:35,560 ‎좋아 5 00:01:36,480 --> 00:01:37,720 ‎본격적으로 사격해 볼까? 6 00:02:11,680 --> 00:02:12,960 ‎썅! 7 00:02:12,960 --> 00:02:16,320 ‎움직여! 저 새끼 잡으란 말이야! 8 00:02:16,320 --> 00:02:17,600 ‎너희도 움직여! 9 00:02:18,280 --> 00:02:19,120 ‎이동! 10 00:02:32,280 --> 00:02:33,560 ‎끝났다, 일병 11 00:02:33,560 --> 00:02:35,560 ‎생포해라 12 00:02:36,920 --> 00:02:38,720 ‎임무는 좀 이따 해도 된다 13 00:02:49,320 --> 00:02:51,120 ‎하사 14 00:03:02,000 --> 00:03:05,440 ‎탈영은 반역이다, 일병 15 00:03:06,760 --> 00:03:10,960 ‎총통 각하에 대한 반역 ‎조국에 대한 반역 16 00:03:12,640 --> 00:03:13,640 ‎반역죄 17 00:03:20,400 --> 00:03:27,040 ‎'폴란드, 프랑스, 이탈리아 ‎러시아', 많이도 다녔군 18 00:03:27,720 --> 00:03:30,440 ‎아, 씨, 쾰러, 이 빙충이, 살살해 19 00:03:33,760 --> 00:03:35,440 ‎'철십자 훈장' 20 00:03:35,960 --> 00:03:38,200 ‎'전차 격파 훈장' 21 00:03:39,800 --> 00:03:41,720 ‎'백병전장 동장' 22 00:03:43,120 --> 00:03:47,320 ‎얼굴마저 아르노 브레커의 ‎대리석 조각상 같군 23 00:03:47,320 --> 00:03:51,440 ‎아리아인의 피가 흐르지만 ‎간은 콩알만 하다니 24 00:03:52,960 --> 00:03:54,360 ‎치욕스러운 놈 25 00:03:55,160 --> 00:03:57,880 ‎조국을 배신한 이유가 뭐냐? 26 00:03:58,600 --> 00:04:00,280 ‎전 이 전쟁을 원한 적 없습니다 27 00:04:03,720 --> 00:04:05,000 ‎아무도 제 뜻은 묻지 않았죠 28 00:04:05,000 --> 00:04:08,560 ‎억지로 제게 군복을 입혔고 ‎전 그저 싸웠을 뿐입니다 29 00:04:10,400 --> 00:04:11,400 ‎6년이나 30 00:04:12,120 --> 00:04:13,560 ‎6년이나 무의미하게 31 00:04:15,440 --> 00:04:17,000 ‎이런 미친 짓은 그만하겠습니다 32 00:04:17,600 --> 00:04:22,960 ‎우리 다 매섭게 당해야 했고 ‎그래, 지금은 벼랑 끝에 몰렸다 33 00:04:22,960 --> 00:04:24,400 ‎하지만 아직 무릎을 꿇진 않았다 34 00:04:24,400 --> 00:04:27,680 ‎독일은 다시 일어나 반격할 것이다 35 00:04:27,680 --> 00:04:30,680 ‎독일인의 피가 그러하다! 36 00:04:31,720 --> 00:04:38,080 ‎우리는 싸우고 고통받고 ‎피 흘리고 죽는다 37 00:04:39,880 --> 00:04:43,080 ‎그래도 우리는 승자들의 국가다 38 00:04:44,880 --> 00:04:46,600 ‎살인자들의 국가겠지 39 00:04:58,000 --> 00:04:58,960 ‎"페르비틴" 40 00:05:01,960 --> 00:05:04,240 ‎네놈이 강인한 새끼란 건 인정하지 41 00:05:06,000 --> 00:05:07,920 ‎목이 바로 부러지진 않을 거야 42 00:05:17,200 --> 00:05:19,160 ‎이러면 고통이 좀 더 오래 가지 43 00:05:19,640 --> 00:05:22,400 ‎바지에 똥오줌 싸지르고 44 00:05:22,400 --> 00:05:25,560 ‎혀는 탱탱 부어서 ‎걸레처럼 입 밖으로 늘어져야 45 00:05:25,560 --> 00:05:27,560 ‎'이제야 뒈지는구나' 하며 ‎안도할 거다 46 00:05:27,560 --> 00:05:29,200 ‎되르플러, 저 맛 간 새끼! 47 00:05:33,520 --> 00:05:34,680 ‎준비됐습니다 48 00:05:34,680 --> 00:05:37,400 ‎- 금 찾으러 가죠 ‎- 드디어! 49 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 ‎아빠다! 50 00:06:28,880 --> 00:06:30,600 {\an8}‎아빠, 우리랑 같이 가요 51 00:06:30,600 --> 00:06:33,240 ‎안 돼, 카를 ‎아빠는 여기에 계셔야 해 52 00:06:33,240 --> 00:06:35,400 ‎로트헨을 돌보셔야지 53 00:06:36,400 --> 00:06:40,160 ‎- 갈게 ‎- 엄마, 카를, 같이 가요! 54 00:06:40,160 --> 00:06:41,560 ‎로트헨... 55 00:06:44,480 --> 00:06:45,320 ‎아빠? 56 00:06:46,760 --> 00:06:47,680 ‎아빠? 57 00:06:49,800 --> 00:06:51,720 ‎아빠, 나만 두고 가지 마요 58 00:07:10,720 --> 00:07:15,320 ‎"프리트헬름 모스너" 59 00:07:32,240 --> 00:07:34,640 {\an8}‎"조넨베르크" 60 00:07:41,240 --> 00:07:42,120 ‎군인들이에요! 61 00:09:26,920 --> 00:09:31,280 ‎"블러드 앤 골드" 62 00:09:32,120 --> 00:09:33,720 ‎"크론프린츠 루돌프" 63 00:09:37,120 --> 00:09:39,000 ‎아빠, 군인들이 왔어요! 64 00:09:40,080 --> 00:09:41,600 ‎뭐? 우리 마을에? 65 00:09:42,640 --> 00:09:44,680 ‎브리기테, 미군이 왔대! 66 00:09:44,680 --> 00:09:46,640 ‎아뇨, 아빠, 우리 군이요 67 00:09:46,640 --> 00:09:47,800 ‎나치친위대 같아요 68 00:09:48,400 --> 00:09:49,240 ‎뭐? 69 00:09:50,440 --> 00:09:51,280 ‎이를 어째 70 00:09:51,280 --> 00:09:54,080 ‎지하실에서 초상화 가져와서 ‎다시 걸어 71 00:09:54,080 --> 00:09:55,840 ‎로베르트, 내가 당신 하녀야? 72 00:10:05,840 --> 00:10:07,160 ‎엘리자베트 73 00:10:09,160 --> 00:10:11,160 ‎제 이름은 엘자예요, 군인 아저씨 74 00:10:16,960 --> 00:10:19,400 ‎야! 그 손 놔! 75 00:10:19,400 --> 00:10:20,840 ‎괜찮아, 파울레 76 00:10:23,560 --> 00:10:24,640 ‎제 동생이에요 77 00:10:25,200 --> 00:10:26,440 ‎이거 바르면 나을 거예요 78 00:10:27,240 --> 00:10:28,840 ‎엘자가 직접 만들었어 79 00:10:47,800 --> 00:10:50,080 ‎파울레한텐 ‎아주 특별한 재능이 있어요 80 00:10:56,160 --> 00:10:59,440 ‎진짜 단단하다 ‎구스타프 제국 원수 같아 81 00:11:00,040 --> 00:11:01,000 ‎우리 집 황소요 82 00:11:09,280 --> 00:11:12,320 ‎됐다, 이제 쟁기 메면 되겠네 83 00:11:19,200 --> 00:11:20,760 ‎그러지 마세요 84 00:11:21,960 --> 00:11:23,320 ‎일단 쉬어야 해요 85 00:11:24,080 --> 00:11:25,640 ‎배고프겠군요, 군인 아저씨 86 00:11:27,160 --> 00:11:28,160 ‎내 이름은 87 00:11:29,280 --> 00:11:30,320 ‎하인리히예요 88 00:11:35,760 --> 00:11:36,720 ‎히틀러 만세! 89 00:11:41,720 --> 00:11:42,880 ‎중령님! 90 00:11:44,560 --> 00:11:45,480 ‎로베르트 슐리크입니다 91 00:11:46,280 --> 00:11:49,360 ‎시장이자 지구당 대장이죠 ‎잘 부탁드립니다 92 00:11:50,560 --> 00:11:52,280 ‎요하네스 뢰벤슈타인 93 00:11:54,640 --> 00:11:57,800 ‎아는 이름인가, 시장? 94 00:11:59,360 --> 00:12:02,800 ‎네, 이 마을에서 살았던 ‎유대인입니다 95 00:12:04,040 --> 00:12:06,600 ‎정확히는 ‎그 부모와 형제들이 살았죠 96 00:12:06,600 --> 00:12:10,120 ‎요하네스는 에센 주민이었지만 ‎가족들을 보러 꼬박꼬박 왔어요 97 00:12:10,920 --> 00:12:13,600 ‎뢰벤슈타인의 집으로 가지 98 00:12:16,160 --> 00:12:17,720 ‎이젠 아무도 안 사는데요 99 00:12:18,320 --> 00:12:21,880 ‎자랑스럽게도 38년 11월부터 ‎우리 마을엔 유대인이 하나도... 100 00:12:21,880 --> 00:12:24,200 ‎그 집으로 가자고 101 00:12:25,800 --> 00:12:26,920 ‎분부대로 하겠습니다 102 00:12:26,920 --> 00:12:29,680 ‎그럼 저희 예쁜 마을로 ‎안내해 드리죠 103 00:12:31,280 --> 00:12:34,680 ‎멋들어진 집이었지만 ‎불도 근사했지요 104 00:12:36,120 --> 00:12:39,120 ‎그 유대인 잡놈들을 쫓아내고 ‎며칠 뒤 불이 났는데 105 00:12:39,120 --> 00:12:40,440 ‎불장난이란 게... 106 00:12:40,440 --> 00:12:44,600 ‎놈들의 세간살이는 어떻게 됐나? ‎뭘 싸 들고 가던가? 107 00:12:44,600 --> 00:12:47,760 ‎옷만 좀 가져가게 뒀습니다 108 00:12:47,760 --> 00:12:49,160 ‎집이 약탈당했나? 109 00:12:49,760 --> 00:12:52,480 ‎그게, 묄러가 ‎가구 몇 점 집어 갔고 110 00:12:52,480 --> 00:12:56,000 ‎아낙네들이 접시랑 ‎침구 같은 걸 가져갔을 뿐 111 00:12:56,000 --> 00:12:57,080 ‎그 외엔 없습니다 112 00:13:02,280 --> 00:13:03,840 ‎미군의 저공 전투기예요 113 00:13:03,840 --> 00:13:07,480 ‎며칠째 모기처럼 윙윙거리는데 ‎수가 점점 늘어납니다 114 00:13:07,480 --> 00:13:08,560 ‎그만 가 봐 115 00:13:09,520 --> 00:13:11,160 ‎필요하면 부르지 116 00:13:11,920 --> 00:13:13,760 ‎말씀만 하십시오, 중령님 117 00:13:16,640 --> 00:13:18,360 ‎이 말씀은 드려야겠네요 118 00:13:18,360 --> 00:13:22,200 ‎전 '크론프린츠 루돌프'라고 ‎마을 여관도 운영합니다 119 00:13:22,200 --> 00:13:24,400 ‎누추한 곳이지만 120 00:13:24,960 --> 00:13:28,560 ‎중령님과 부하분들이 ‎마음껏 이용하실 수 있게... 121 00:13:28,560 --> 00:13:30,560 ‎- 물론이지 ‎- 네 122 00:13:37,440 --> 00:13:40,000 ‎잔해 하나하나 들춰 봐야겠군요 ‎골치 아프겠어요 123 00:13:40,680 --> 00:13:42,920 ‎자네가 성질만 죽였어도 124 00:13:42,920 --> 00:13:45,800 ‎그 유대인 놈한테서 ‎정확한 위치를 알아냈겠지 125 00:13:46,600 --> 00:13:47,920 ‎금 찾으러 온 거군 126 00:13:51,160 --> 00:13:53,080 ‎- 말해 봐, 로베르트 ‎- 그래, 맞아 127 00:13:54,960 --> 00:13:58,520 ‎그럼 여길 떠나자 ‎다른 데서 새 출발 하면 되잖아 128 00:13:59,200 --> 00:14:02,560 ‎그게 될 거 같아? ‎말처럼 간단한 일이 아니라고 129 00:14:03,800 --> 00:14:04,800 ‎난 자식이 있어 130 00:14:06,000 --> 00:14:09,200 ‎그러게, 웃기지 뭐야 ‎사내 같은 구석도 없으면서 131 00:14:09,720 --> 00:14:10,560 ‎조냐! 132 00:14:15,240 --> 00:14:16,640 ‎왜 날 도와주는 거죠? 133 00:14:17,880 --> 00:14:19,920 ‎나치 새끼들이 싫으니까요 134 00:14:26,000 --> 00:14:27,840 ‎그 돼지들이 아버지를 죽였어요 135 00:14:29,040 --> 00:14:31,400 ‎2년 전에 반동분자로 ‎나치한테 끌려가신 뒤 136 00:14:32,880 --> 00:14:33,800 ‎영영 돌아오지 않으셨죠 137 00:14:38,520 --> 00:14:42,120 ‎아버지를 밀고한 자들이 ‎우릴 우리 농장에서 쫓아냈고요 138 00:14:42,720 --> 00:14:45,920 ‎누가 혹시 파울레를 ‎자세히 보기라도 하면 안 되죠 139 00:14:45,920 --> 00:14:47,920 ‎왜냐하면 난 꽃미남이니까! 140 00:14:51,320 --> 00:14:53,320 ‎네, 그 후로 쭉 여기서 살았어요 141 00:14:58,440 --> 00:15:00,360 ‎제 얘기에 밥맛 떨어졌군요? 142 00:15:02,520 --> 00:15:05,560 ‎- 아빠의 히틀러 농담해 줄게요 ‎- 좋다! 143 00:15:08,960 --> 00:15:12,960 ‎참 나, 브리기테, 빨리빨리 해 ‎이분들 목마르시잖아 144 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 ‎그럼 당신이 해 145 00:15:16,880 --> 00:15:18,960 ‎'사랑하는 미국 창녀에게' 146 00:15:18,960 --> 00:15:21,360 ‎- 여기 있습니다 ‎- 짜증 나게 뭐야, 되르플러! 147 00:15:21,360 --> 00:15:24,480 ‎왜? 스타킹 몇 개만 주면 ‎아무 거시기나 빨아댈걸? 148 00:15:26,520 --> 00:15:27,880 ‎자중들 하지 149 00:15:34,000 --> 00:15:36,360 ‎이런 찌꺼기 말고 다른 거 없어? 150 00:15:36,360 --> 00:15:37,960 ‎죄송합니다, 하사님 151 00:15:37,960 --> 00:15:40,560 ‎저희도 순무라면 ‎코에서도 나올 지경이에요 152 00:15:42,680 --> 00:15:45,800 ‎배를 곯았다면서 ‎아들내미는 생기가 넘치는군 153 00:15:45,800 --> 00:15:47,360 ‎- 그러게요 ‎- 말해 봐 154 00:15:48,120 --> 00:15:50,680 ‎왜 너처럼 건장한 녀석이 ‎조국을 위해 155 00:15:50,680 --> 00:15:52,760 ‎전선에서 안 싸우고 여기 있지? 156 00:15:52,760 --> 00:15:54,800 ‎미하, 주방으로 가서 ‎감자 껍질 벗겨라 157 00:15:56,960 --> 00:16:00,920 ‎내일 아침에 전 농장에 들러 ‎식량 확보해라 158 00:16:00,920 --> 00:16:02,920 ‎식량이 급히 필요하다 159 00:16:03,800 --> 00:16:06,480 ‎언제 또 ‎이런 기회가 있을지 모르지 160 00:16:14,280 --> 00:16:15,320 ‎히틀러 만세 161 00:16:20,480 --> 00:16:21,320 ‎맥주 석 잔 162 00:16:28,000 --> 00:16:31,160 ‎이 여관은 금일부로 ‎우리 부대 본거지다 163 00:16:32,600 --> 00:16:34,840 ‎민간인 출입을 금한다 164 00:16:53,760 --> 00:16:54,600 ‎봐 165 00:16:56,000 --> 00:16:57,200 ‎드레스덴 같아 166 00:16:58,120 --> 00:17:00,920 ‎빌어먹을, 이모님이 거기 사시는데 167 00:17:03,480 --> 00:17:05,600 ‎일찍 일어나는 새가 ‎벌레를 잡는 법이다! 168 00:17:08,600 --> 00:17:09,680 ‎금 말인데 169 00:17:10,200 --> 00:17:13,680 ‎반쪽 얼굴이 총통님께 ‎갖다 바칠 생각은 아니겠지? 170 00:17:14,880 --> 00:17:15,800 ‎잠깐만 171 00:17:18,640 --> 00:17:22,680 ‎삽을 들 수 있는 자는 다 소집해서 ‎진행 속도가 빠릅니다 172 00:17:24,080 --> 00:17:25,880 ‎허비할 시간이 없습니다 173 00:17:25,880 --> 00:17:27,960 ‎프랑스군은 라인강을 건넜고 174 00:17:27,960 --> 00:17:30,440 ‎미군은 남쪽과 서쪽에서 ‎진격 중입니다 175 00:17:34,640 --> 00:17:36,240 ‎중령님! 176 00:17:46,680 --> 00:17:47,920 ‎왜? 177 00:17:49,960 --> 00:17:52,760 ‎우리가 적진을 ‎뚫을 수 있다고 보십니까? 178 00:17:52,760 --> 00:17:54,960 ‎방법이 있을 거다 179 00:17:56,360 --> 00:17:58,120 ‎부대원들이 지쳤습니다 180 00:17:58,120 --> 00:18:00,720 ‎알프스 요새에서 ‎원기를 회복하면 돼 181 00:18:00,720 --> 00:18:03,320 ‎산에 들어가도 ‎마찬가지로 포위될 겁니다 182 00:18:03,320 --> 00:18:05,600 ‎총통 각하를 의심하는 건가? 183 00:18:06,280 --> 00:18:08,000 ‎하사 184 00:18:08,640 --> 00:18:11,440 ‎- 최종 승리를 믿지 못하겠나? ‎- 아닙니다 185 00:18:11,440 --> 00:18:13,840 ‎자네도 탈영 생각이 꿈틀대나? 186 00:18:14,920 --> 00:18:16,320 ‎그 일병처럼 187 00:18:24,200 --> 00:18:25,120 ‎그럴 리가요! 188 00:18:25,920 --> 00:18:27,120 ‎승리 189 00:18:29,080 --> 00:18:30,520 ‎아니면 죽음 190 00:18:32,720 --> 00:18:35,120 ‎다른 길은 없다 191 00:18:44,280 --> 00:18:46,960 ‎식량 확보 명령을 내렸을 텐데? 192 00:18:49,320 --> 00:18:51,400 ‎로게, 움직여, 식량 확보해 193 00:18:51,400 --> 00:18:53,480 ‎자네가 맡아서 해 194 00:18:55,280 --> 00:19:01,280 ‎- 전 여기 있는 게 낫지 않을... ‎- 명령이다, 하사! 195 00:19:04,760 --> 00:19:05,920 ‎네, 알겠습니다! 196 00:19:32,720 --> 00:19:34,320 ‎네가 최고야, 리타 197 00:19:48,080 --> 00:19:49,080 ‎잘 잤어요? 198 00:19:54,880 --> 00:19:55,720 ‎가야겠어요 199 00:19:55,720 --> 00:19:57,480 ‎얼마나 잠이 고팠겠어요 200 00:19:58,080 --> 00:20:00,160 ‎맛있는 아침 식사도요, 맞죠? 201 00:20:03,120 --> 00:20:04,840 ‎파울레가 신선한 달걀을 ‎가져올 거예요 202 00:20:06,800 --> 00:20:07,720 ‎됐어요 203 00:20:20,280 --> 00:20:21,760 ‎왜 이렇게 서두르는데요? 204 00:20:23,280 --> 00:20:24,160 ‎그래야 하니까요 205 00:20:38,920 --> 00:20:40,640 ‎기운부터 되찾아야죠 206 00:20:48,080 --> 00:20:49,000 ‎고마웠어요 207 00:20:53,760 --> 00:20:55,480 ‎여기 일도 도와주면 좋고요 208 00:21:17,200 --> 00:21:20,640 ‎아내와 아들이 ‎하겐에서 폭격으로 죽었어요 209 00:21:23,280 --> 00:21:25,160 ‎엘리자베트는 임신 7개월이었죠 210 00:21:29,160 --> 00:21:30,480 ‎그래도 로트헨은 살았어요 211 00:21:31,280 --> 00:21:33,520 ‎이웃이 딸애를 데리고 있다며 ‎편지를 보냈죠 212 00:21:51,400 --> 00:21:53,800 ‎그럼 옷이라도 갈아입어요 213 00:21:55,600 --> 00:21:58,440 ‎안 그러면 얼마 못 가 ‎또 목 매달릴걸요? 214 00:22:05,920 --> 00:22:08,480 ‎엘자, 사람들이 와! 트럭! 215 00:22:13,760 --> 00:22:14,680 ‎친위대 216 00:22:15,440 --> 00:22:17,720 ‎- 같은 놈들이에요? ‎- 네 217 00:22:45,040 --> 00:22:47,440 ‎크라우제, 니만, 가축 잡아 와 218 00:22:47,440 --> 00:22:48,360 ‎알겠습니다! 219 00:22:58,240 --> 00:22:59,640 ‎닭아, 이리 와 220 00:23:00,840 --> 00:23:03,480 ‎꼬끼오, 꼬꼬, 이리 오라고, 좀! 221 00:23:04,960 --> 00:23:06,160 ‎띨띨한 것 222 00:23:08,520 --> 00:23:10,840 ‎그냥 그놈의 닭 잡아, 니만! 223 00:23:19,520 --> 00:23:20,680 ‎뭐 하는 거죠? 224 00:23:31,040 --> 00:23:34,680 ‎부대용 식량 확보 중이다 ‎뭐, 불만 있어? 225 00:23:35,800 --> 00:23:37,600 ‎그렇지, 니만, 닭도 잘 훔치네 226 00:23:40,920 --> 00:23:41,920 ‎다 가져가진 마세요 227 00:23:43,160 --> 00:23:44,480 ‎우리도 살아야죠 228 00:23:46,360 --> 00:23:48,160 ‎아가씨, 성깔 좀 있네 229 00:24:00,920 --> 00:24:01,760 ‎파울레 230 00:24:05,160 --> 00:24:08,920 ‎저 사람들 왜 우리 동물을 죽여? ‎그러면 안 되잖아 231 00:24:08,920 --> 00:24:09,840 ‎괜찮아 232 00:24:10,920 --> 00:24:12,240 ‎금방 갈 거야 233 00:24:25,360 --> 00:24:28,400 ‎저런 버러지는 오래전에 ‎씨를 말린 줄 알았는데 234 00:24:28,400 --> 00:24:31,320 ‎- 우리 동물 죽이지 마 ‎- 닥쳐, 병신아 235 00:24:31,320 --> 00:24:32,800 ‎나 병신 아니야! 236 00:24:37,720 --> 00:24:41,120 ‎- 여기 또 누가 살아? ‎- 없어요, 동생이랑 저뿐이에요 237 00:24:44,360 --> 00:24:45,640 ‎근데 왜 컵이 세 개지? 238 00:24:49,680 --> 00:24:52,120 ‎동생이 같은 컵으로 ‎두 번 마시는 걸 싫어해요 239 00:24:52,120 --> 00:24:53,320 ‎병신 맞네 240 00:25:11,920 --> 00:25:13,640 ‎커피 대용품이잖아, 토 나와 241 00:25:15,040 --> 00:25:18,640 ‎맛있는 원두커피를 ‎때려 마시면 얼마나 좋겠어! 242 00:25:29,840 --> 00:25:31,080 ‎남자는 없어? 243 00:25:31,760 --> 00:25:33,040 ‎약혼자는 전쟁에 나갔어요 244 00:25:33,040 --> 00:25:36,040 ‎그래? 마지막으로 ‎편지 받은 게 언제야? 245 00:25:37,120 --> 00:25:39,920 ‎오래됐지? 약혼자는 안 와 246 00:25:40,760 --> 00:25:42,200 ‎너도 알잖아 247 00:25:50,440 --> 00:25:51,320 ‎잘생겼네 248 00:25:51,320 --> 00:25:53,480 ‎지금이면 벌레 먹이가 됐겠군 249 00:25:55,760 --> 00:25:56,640 ‎돌려줘 250 00:25:57,600 --> 00:25:58,800 ‎어디 가져가 봐 251 00:26:05,480 --> 00:26:06,560 ‎엘자! 252 00:26:06,560 --> 00:26:09,000 ‎뭐 해, 병신을 쫓아내! 253 00:26:10,240 --> 00:26:12,520 ‎이 불쌍한 걸레 년! 254 00:26:22,160 --> 00:26:23,840 ‎열등 인간, 넌 밖에 있어 255 00:26:23,840 --> 00:26:25,040 ‎아이고, 안 되지! 256 00:26:30,960 --> 00:26:34,320 ‎맹하게 서 있지만 말고 ‎이 걸레 붙잡아! 257 00:26:34,320 --> 00:26:37,600 ‎- 되르플러, 이건 아니지 ‎- 빨리, 좀! 258 00:26:37,600 --> 00:26:38,840 ‎가만있어! 259 00:26:39,640 --> 00:26:42,800 ‎- 이거 놔, 돼지 새끼야! ‎- 이러지들 마 260 00:26:42,800 --> 00:26:45,560 ‎왜? 너도 떡 친 지 오래됐잖아 261 00:26:45,560 --> 00:26:47,640 ‎일단 내가 먼저다 262 00:26:47,640 --> 00:26:50,960 ‎- 우린 소련군이 아니라고 ‎- 아가리 닥쳐, 쫄보 새끼! 263 00:26:50,960 --> 00:26:53,000 ‎들키면 우리 다 총살이야 264 00:26:53,000 --> 00:26:56,440 ‎들키면 내가 너부터 쏠 거야 265 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 ‎자, 네 약혼자랑 한다고 생각해 266 00:27:02,920 --> 00:27:04,720 ‎아랫도리부터 벗기자! 267 00:27:36,600 --> 00:27:37,920 ‎넌 죽었어! 268 00:27:39,440 --> 00:27:40,760 ‎거기 무슨 일입니까? 269 00:28:10,040 --> 00:28:11,040 ‎썅! 270 00:28:32,000 --> 00:28:33,080 ‎썅! 271 00:29:11,360 --> 00:29:12,200 ‎파울레 272 00:29:14,040 --> 00:29:14,960 ‎괜찮아 273 00:29:16,120 --> 00:29:17,000 ‎괜찮아 274 00:29:33,320 --> 00:29:34,520 ‎옷 고마워요 275 00:29:42,160 --> 00:29:44,320 ‎이 개자식들이 ‎조넨베르크에 휴양을 왔네요 276 00:29:48,520 --> 00:29:49,640 {\an8}‎"HG" 277 00:30:00,280 --> 00:30:01,560 ‎그 사람 이름은 한스예요 278 00:30:05,920 --> 00:30:07,560 ‎어릴 때부터 알고 지냈죠 279 00:30:11,680 --> 00:30:12,880 ‎이만 가야 해요 280 00:30:28,840 --> 00:30:30,320 ‎리타도 데려가야지! 281 00:30:31,280 --> 00:30:32,120 ‎지금은 안 돼 282 00:30:59,800 --> 00:31:00,960 ‎여기서 오늘 밤 묵어요 283 00:31:05,600 --> 00:31:07,720 ‎- 왜 그래? ‎- 돌아가야 해 284 00:31:08,760 --> 00:31:09,760 ‎못 가 285 00:31:09,760 --> 00:31:12,000 ‎리타 젖을 짜야 해 ‎안 그러면 아파서 울어 286 00:31:12,800 --> 00:31:14,760 ‎- 그 멍청한 소는 잊어! ‎- 리타는 안 멍청해 287 00:31:14,760 --> 00:31:16,240 ‎배에 아기 소가 있어! 288 00:31:21,920 --> 00:31:23,720 ‎우리 죽을 뻔했던 거 몰라? 289 00:31:28,600 --> 00:31:31,120 ‎자, 이제 다 꿰맸어요 290 00:31:31,120 --> 00:31:34,680 ‎- 어떻게 일병이 안 죽은 거지? ‎- 모릅니다 291 00:31:35,920 --> 00:31:38,600 ‎그 농장 계집이 ‎나무에서 내려줬나 보죠 292 00:31:44,080 --> 00:31:47,080 ‎- 붕대를 감아야 하는데요 ‎- 우라질, 됐어 293 00:31:50,120 --> 00:31:51,800 ‎다치신 곳은 또 없습니까? 294 00:31:52,520 --> 00:31:53,360 ‎없어 295 00:31:59,920 --> 00:32:00,880 ‎걱정 마십시오 296 00:32:03,400 --> 00:32:06,120 ‎그 엿같은 농장에 ‎내일 아침에 다시 갈 겁니다 297 00:32:06,840 --> 00:32:09,320 ‎왜, 놈을 세 번째로 놔주게? 298 00:32:10,120 --> 00:32:11,640 ‎그 새끼는 제가 잡습니다 299 00:32:31,840 --> 00:32:33,160 ‎파울레, 그러지 말고 좀 먹어 300 00:32:46,480 --> 00:32:47,440 ‎좀 쉬어 301 00:33:14,880 --> 00:33:15,840 ‎괜찮아요? 302 00:33:17,360 --> 00:33:18,880 ‎파울레가 소를 찾네요 303 00:33:20,960 --> 00:33:22,440 ‎당신이 괜찮은지 물은 거예요 304 00:33:25,200 --> 00:33:26,240 ‎괜찮아요 305 00:33:32,720 --> 00:33:33,600 ‎고마워요 306 00:33:58,080 --> 00:34:00,840 ‎딸이 태어나고 딱 한 번 봤어요 307 00:34:07,200 --> 00:34:09,000 ‎내가 누군지 전혀 모를 거예요 308 00:34:16,840 --> 00:34:18,720 ‎나 없이 크는 게 나을지도 몰라요 309 00:34:20,720 --> 00:34:21,840 ‎장난해요? 310 00:34:23,080 --> 00:34:25,960 ‎몇 주간 숲을 헤치며 달아나 놓곤 ‎이제 와서 겁나요? 311 00:34:26,840 --> 00:34:29,680 ‎난 뭐 하러 내 목숨까지 걸면서 ‎당신을 나무에서 내려준 거죠? 312 00:34:40,560 --> 00:34:41,440 ‎저기요 313 00:34:43,160 --> 00:34:45,040 ‎당신이 여태 살아있는 건 ‎딸 때문이잖아요 314 00:34:52,560 --> 00:34:54,160 ‎분명히 좋은 아빠일 거예요 315 00:35:00,600 --> 00:35:01,600 ‎엘자? 316 00:35:04,160 --> 00:35:05,240 ‎괜찮아, 파울레 317 00:35:06,600 --> 00:35:07,800 ‎뭐 해? 318 00:35:08,640 --> 00:35:10,480 ‎그냥 있어, 잠이나 자 319 00:35:35,360 --> 00:35:36,400 ‎잘 잤어요? 320 00:35:37,920 --> 00:35:39,040 ‎잘 잤어요? 321 00:35:45,920 --> 00:35:47,480 ‎계속 거기 앉아 있던 거예요? 322 00:35:50,640 --> 00:35:52,040 ‎잠깐 눈은 붙였어요 323 00:35:55,560 --> 00:35:56,880 ‎눈만 깜빡였나 봐요? 324 00:35:58,960 --> 00:36:00,680 ‎파울레는 일어났나요? 325 00:36:01,240 --> 00:36:02,160 ‎아직요 326 00:36:03,600 --> 00:36:05,920 ‎파울레? 누나 커피 끓여 놨니? 327 00:36:08,680 --> 00:36:09,560 ‎파울레? 328 00:36:22,120 --> 00:36:23,080 ‎큰일 났어요 329 00:36:41,520 --> 00:36:43,160 ‎빨리 도망쳐야 해, 리타 330 00:36:45,240 --> 00:36:46,600 ‎저놈 도망치는 것 좀 봐 331 00:36:50,720 --> 00:36:52,600 ‎저 병신 좀 봐 332 00:37:00,880 --> 00:37:03,040 ‎그것들 어디 있어? ‎일병은 어디 있어? 333 00:37:03,520 --> 00:37:05,200 ‎내가 뿅 사라지게 했어 334 00:37:05,200 --> 00:37:06,480 ‎병신 335 00:37:08,440 --> 00:37:11,360 ‎그러다 죽겠어요, 되르플러 ‎죽으면 말 못 해요 336 00:37:31,760 --> 00:37:32,600 ‎리타! 337 00:37:34,640 --> 00:37:35,600 ‎리타! 338 00:37:35,600 --> 00:37:38,440 ‎저 덩어리 트럭에 실어, 소도 339 00:37:38,440 --> 00:37:40,120 ‎- 오늘 밤 고기스튜 먹겠군! ‎- 리타 340 00:37:41,400 --> 00:37:42,400 ‎리타! 341 00:37:44,200 --> 00:37:45,240 ‎리타 342 00:38:32,200 --> 00:38:33,280 ‎파울레! 343 00:38:46,280 --> 00:38:47,320 ‎꼭 구해낼 거예요 344 00:38:59,400 --> 00:39:02,760 ‎이 잡듯이 샅샅이 뒤졌지만 ‎금은 안 보입니다 345 00:39:09,200 --> 00:39:11,600 ‎- 시장을 데려와 ‎- 알겠습니다 346 00:39:36,160 --> 00:39:37,640 ‎금은 찾으셨습니까? 347 00:39:42,240 --> 00:39:43,080 ‎저건 뭐야? 348 00:39:46,360 --> 00:39:47,920 ‎농장 계집의 동생입니다 349 00:39:49,120 --> 00:39:50,280 ‎일병은? 350 00:39:51,720 --> 00:39:53,560 ‎- 흔적도 없습니다 ‎- 중령님 351 00:39:54,160 --> 00:39:57,840 ‎중령님, 뭘 도와드리면 될까요? 352 00:39:57,840 --> 00:39:58,840 ‎금은 어디 있나? 353 00:40:00,000 --> 00:40:00,840 ‎금이라뇨? 354 00:40:00,840 --> 00:40:04,680 ‎그 뢰벤슈타인라는 ‎유대인의 목숨값이었어 355 00:40:05,600 --> 00:40:07,920 ‎- 강제 수용소에서 ‎- 전혀 모르는 바입니다 356 00:40:10,440 --> 00:40:15,720 ‎그 유대인 놈이 이 집에 ‎금괴 31개가 든 상자를 숨겼다 357 00:40:25,320 --> 00:40:28,480 ‎이 시궁창의 주민 모두 ‎광장으로 집합시켜 358 00:40:29,400 --> 00:40:30,680 ‎시각은 12시 정각 359 00:40:44,000 --> 00:40:44,920 ‎준비... 360 00:40:44,920 --> 00:40:46,200 ‎"난 살 가치가 없다" 361 00:40:46,200 --> 00:40:48,440 ‎- 승리 ‎- 만세! 362 00:40:51,720 --> 00:40:52,720 ‎보지 마 363 00:41:11,000 --> 00:41:13,120 ‎자, 이쪽으로 364 00:41:15,760 --> 00:41:18,320 ‎신의 이름으로 멈추시오! 365 00:41:22,560 --> 00:41:24,200 ‎'살 가치가 없다'? 366 00:41:27,080 --> 00:41:29,680 ‎가치 없는 인생은 없소 367 00:41:29,680 --> 00:41:31,800 ‎물러서라 368 00:41:40,640 --> 00:41:46,080 ‎네가 섬기는 예수는 ‎유대인 창녀의 독생자였고 369 00:41:46,080 --> 00:41:47,800 ‎널 지켜주지 않을 거야 370 00:41:52,440 --> 00:41:53,880 ‎파울레에게 어쩌려는 거죠? 371 00:41:54,800 --> 00:41:57,040 ‎- 입구가 또 있어요? ‎- 이쪽이요 372 00:41:57,040 --> 00:41:58,760 ‎거기 집에 있는 사람, 나와! 373 00:41:58,760 --> 00:42:00,200 ‎- 시장으로 가 ‎- 엘자? 374 00:42:00,840 --> 00:42:01,920 ‎파울레가 잡혔어요 375 00:42:01,920 --> 00:42:03,080 ‎어서 나와! 376 00:42:08,840 --> 00:42:09,840 ‎무슨 일이에요? 377 00:42:10,880 --> 00:42:11,760 ‎따라와 378 00:42:12,720 --> 00:42:13,760 {\an8}‎빨리 올라가! 379 00:42:16,880 --> 00:42:18,840 ‎교수형 매듭으로 묶을 줄 알지? 380 00:42:19,920 --> 00:42:22,400 {\an8}‎머리가 찢겨 나갈까? ‎대롱대롱 매달릴까? 381 00:42:30,800 --> 00:42:33,440 ‎신사 숙녀 여러분 382 00:42:34,440 --> 00:42:37,040 ‎조넨베르크의 꼽추를 소개합니다! 383 00:42:37,040 --> 00:42:39,240 ‎꼽추는 혹 달렸거든, 이 병신아! 384 00:43:02,760 --> 00:43:03,680 ‎들어와요! 385 00:43:04,640 --> 00:43:06,120 ‎살 가치가 없다고? 386 00:43:07,160 --> 00:43:09,800 ‎살 가치가 없는 게 누군지 ‎보여주지! 387 00:43:17,800 --> 00:43:19,480 ‎비켜! 딴 데로 가! 388 00:43:25,000 --> 00:43:26,200 ‎파울레는 꼭대기로 끌려갔어 389 00:43:33,120 --> 00:43:34,600 ‎나만 두고 가지 마! 390 00:43:35,560 --> 00:43:36,520 ‎소총 가져와! 391 00:43:38,640 --> 00:43:42,360 ‎쾰러, 그 잘난 나폴라에서 배운 ‎실력 좀 뽐내 봐 392 00:43:48,760 --> 00:43:50,080 ‎자, 가! 393 00:43:51,080 --> 00:43:53,080 ‎내가 똑똑히 보여줄게, 이야! 394 00:43:56,760 --> 00:43:58,480 ‎이제 누가 병신이냐! 395 00:44:07,480 --> 00:44:09,600 ‎파울레! 396 00:44:09,600 --> 00:44:10,680 ‎엘자? 397 00:44:13,920 --> 00:44:14,800 ‎안 돼! 398 00:44:16,640 --> 00:44:17,480 ‎파울레! 399 00:44:19,480 --> 00:44:21,640 ‎파울레 400 00:44:30,360 --> 00:44:31,560 ‎여기서 나가야 해요 401 00:44:44,880 --> 00:44:45,800 ‎내가 데려갈게요 402 00:44:53,240 --> 00:44:55,400 ‎유대인의 금이 어디 있는지 ‎당장 불어 403 00:44:55,400 --> 00:44:58,320 ‎안 그러면 ‎주민을 하나씩 쏴 죽일 거다! 404 00:44:58,320 --> 00:45:00,560 ‎그러니까 어서 말해! 405 00:45:00,560 --> 00:45:01,480 ‎안 됩니다요! 406 00:45:02,080 --> 00:45:04,120 ‎- 네 망할 아들내미부터 시작하지! ‎- 엘자 407 00:45:04,120 --> 00:45:05,360 ‎안 돼요, 그러지 마세요! 408 00:45:05,360 --> 00:45:06,640 ‎안 돼요! 409 00:45:06,640 --> 00:45:08,480 ‎엘자, 안 돼요 410 00:45:15,720 --> 00:45:16,680 ‎사격 중지! 411 00:45:51,440 --> 00:45:52,640 ‎일병이다! 412 00:45:58,920 --> 00:46:01,000 ‎움직여, 이 새끼들아! 413 00:46:07,000 --> 00:46:08,960 ‎위로 달아났다, 진입! 414 00:46:08,960 --> 00:46:09,880 ‎- 네! ‎- 진입! 415 00:46:24,840 --> 00:46:26,600 ‎어서 저 새끼 잡아! 416 00:46:37,640 --> 00:46:38,760 ‎피해! 417 00:46:40,520 --> 00:46:41,360 ‎빌어먹을! 418 00:46:41,360 --> 00:46:43,920 ‎- 계속 가! 가라고! ‎- 슈뢰더는 어쩌고요? 419 00:46:56,760 --> 00:46:57,840 ‎일병! 420 00:46:58,520 --> 00:46:59,600 ‎일병! 421 00:47:18,200 --> 00:47:19,440 ‎야, 네 총 내놔! 422 00:47:27,680 --> 00:47:31,280 ‎일병, 뭐가 문제냐? ‎총알 떨어졌냐? 423 00:47:32,040 --> 00:47:33,160 ‎놈의 퇴로는 없어 424 00:47:33,160 --> 00:47:35,120 ‎어서 저 새끼 잡아 425 00:47:36,280 --> 00:47:38,600 ‎몸뚱이를 움직이란 말이야 ‎이 쫄보 새끼들! 426 00:47:41,880 --> 00:47:43,200 ‎어디 있는지 보여? 427 00:47:46,720 --> 00:47:47,680 ‎제기랄! 428 00:47:51,040 --> 00:47:52,200 ‎뒈져라! 429 00:48:20,680 --> 00:48:21,760 ‎썅! 430 00:48:22,760 --> 00:48:24,560 ‎집으로 들어가잖아, 어서 잡아! 431 00:49:01,480 --> 00:49:02,560 ‎어이, 일병 432 00:50:31,960 --> 00:50:33,280 ‎이 새끼야! 433 00:51:04,640 --> 00:51:06,080 ‎엄폐! 434 00:51:26,760 --> 00:51:29,120 ‎전원, 이리로 튀어 와! 435 00:51:32,320 --> 00:51:34,520 ‎움직이라고, 이 게으른 새끼들아! 436 00:51:51,760 --> 00:51:53,280 ‎너희 둘은 저기로 가! 437 00:51:54,560 --> 00:51:55,560 ‎넌 따라와! 438 00:51:58,080 --> 00:51:59,160 ‎헛간을 뒤져봐 439 00:51:59,160 --> 00:52:01,440 ‎그 바퀴벌레 새끼가 ‎어딘가에 있을 거야 440 00:52:14,280 --> 00:52:15,120 ‎맙소사 441 00:52:15,640 --> 00:52:18,200 ‎헛간을 수색했지만 놈은 없습니다 442 00:52:19,320 --> 00:52:22,280 ‎거리를 봉쇄해 ‎들판으로 도주 못 하게 443 00:52:22,280 --> 00:52:23,200 ‎알겠습니다 444 00:52:23,200 --> 00:52:24,960 ‎- 넌 나 따라와 ‎- 네 445 00:52:51,760 --> 00:52:55,320 ‎됐어요, 이거로 ‎당분간은 버티면 좋겠네요 446 00:52:57,680 --> 00:52:58,520 ‎감사합니다 447 00:53:00,560 --> 00:53:01,640 ‎군인이에요? 448 00:53:03,720 --> 00:53:04,760 ‎이젠 아니에요 449 00:53:08,560 --> 00:53:09,480 ‎내 아들들이에요 450 00:53:10,200 --> 00:53:13,160 ‎프리트헬름은 이탈리아에서 죽고 ‎페터는 스탈린그라드에서 죽었어요 451 00:53:17,600 --> 00:53:18,560 ‎이름가르트? 452 00:53:21,360 --> 00:53:22,400 ‎잠깐만요 453 00:53:27,960 --> 00:53:30,840 ‎어디 있었어요? ‎사방을 찾아다녔잖아요 454 00:53:31,640 --> 00:53:32,680 ‎무슨 일이에요? 455 00:53:44,880 --> 00:53:49,240 ‎하인리히예요, 엘자랑 같이 ‎엘자 동생을 구하려고 했어요 456 00:53:50,600 --> 00:53:52,280 ‎파울레는 내가 묻었소 457 00:53:55,680 --> 00:53:56,520 ‎엘자는요? 458 00:53:58,640 --> 00:54:00,640 ‎친위대가 여관으로 데려갔소 459 00:54:02,320 --> 00:54:04,000 ‎가만히 있어요 460 00:54:04,720 --> 00:54:06,760 ‎다리에 무리를 주면 안 돼요 461 00:54:13,560 --> 00:54:17,160 ‎언제 또 피가 날지 모르니까 ‎지금은 쉬어야 해요 462 00:54:21,600 --> 00:54:23,520 ‎친위대가 여기에 ‎왜 왔는지 아십니까? 463 00:54:34,960 --> 00:54:35,800 ‎금 464 00:54:38,720 --> 00:54:40,280 ‎금을 찾으러 온 거요 465 00:54:51,880 --> 00:54:53,160 ‎저자들 진지해 466 00:54:54,360 --> 00:54:55,960 ‎일이 단단히 꼬였다고 467 00:55:01,360 --> 00:55:05,040 ‎봤잖아, 마을 주민을 ‎하나씩 쏴 죽일 거야 468 00:55:05,920 --> 00:55:07,320 ‎그래서 어쩌자고? 469 00:55:09,520 --> 00:55:13,000 ‎미쳤어? 이제 와서 빈손 되자고 ‎그 짓까지 한 줄 알아? 470 00:55:13,000 --> 00:55:17,240 ‎로베르트, 전쟁도 곧 끝나 ‎우린 부자가 될 거야 471 00:55:18,120 --> 00:55:20,840 ‎내 아들을 쏘려고 했어 ‎이제 우리 손을 벗어난 일이야 472 00:55:20,840 --> 00:55:22,560 ‎로베르트, 기다려! 473 00:55:23,240 --> 00:55:25,520 ‎절대 말하면 안 돼, 알아들어? 474 00:55:25,520 --> 00:55:28,720 ‎네가 뭘 알아? ‎딸린 식구도 없으면서! 475 00:55:28,720 --> 00:55:29,800 ‎가지 마 476 00:55:30,480 --> 00:55:31,840 ‎입 꾹 다물어야 해 477 00:55:31,840 --> 00:55:34,320 ‎로베르트, 우리 성공할 수 있어! 478 00:55:35,640 --> 00:55:36,840 ‎끝났어 479 00:55:46,880 --> 00:55:48,240 ‎이게 다 뭐람? 480 00:55:49,680 --> 00:55:52,280 ‎어린 조냐만 빼고 ‎카우보이 놀이라도 했나? 481 00:55:54,360 --> 00:55:57,200 ‎옛날에도 그랬지 ‎그때도 참 안 끼워주더라 482 00:56:07,200 --> 00:56:08,920 ‎계속 고통스럽게 둘 거야? 483 00:56:14,840 --> 00:56:15,720 ‎줘 봐 484 00:56:18,360 --> 00:56:20,640 ‎빌헬름, 이러지 마, 제발! 485 00:56:26,760 --> 00:56:27,600 ‎됐다 486 00:56:28,400 --> 00:56:29,320 ‎이제 어쩌지? 487 00:56:32,840 --> 00:56:34,240 ‎이제 금을 챙겨야지 488 00:56:37,560 --> 00:56:40,360 ‎수도 외곽에 도달했다 489 00:56:40,360 --> 00:56:43,080 ‎이제 베를린은 최전선 도시다 490 00:56:43,840 --> 00:56:45,120 ‎베를린의 방위대여! 491 00:56:46,040 --> 00:56:51,560 ‎용사들의 아내와 어머니, 자녀가 ‎그대들만 바라보고 있다! 492 00:56:59,320 --> 00:57:00,960 ‎왜 안 먹지? 493 00:57:03,080 --> 00:57:04,760 ‎고기가 정말 연한데 494 00:57:05,960 --> 00:57:08,320 ‎행복한 소였나 봐 495 00:57:25,040 --> 00:57:26,520 ‎- 호퍼 ‎- 네, 중령님 496 00:57:27,720 --> 00:57:28,640 ‎이거 치워 497 00:57:42,400 --> 00:57:43,240 ‎잠깐 498 00:57:47,480 --> 00:57:48,400 ‎이것도 499 00:57:56,320 --> 00:57:58,600 ‎날 무서워하지 않아도 돼 500 00:58:06,400 --> 00:58:09,640 ‎넌 내가 예전에 알던 ‎여자와 닮았어 501 00:58:11,840 --> 00:58:13,160 ‎내가 많이 사랑한 여자 502 00:58:14,960 --> 00:58:17,360 ‎아내로 맞이하진 못했지 503 00:58:19,440 --> 00:58:21,160 ‎레베카는 유대인이었거든 504 00:58:27,120 --> 00:58:29,400 ‎우린 함께할 수 없었어 505 00:58:38,200 --> 00:58:39,640 ‎그래서 쏴 죽였지 506 00:58:46,360 --> 00:58:49,160 ‎차마 수용소로 보낼 수 없었거든 507 00:58:52,560 --> 00:58:54,080 ‎그저 빨리... 508 00:58:59,120 --> 00:59:00,640 ‎끝내주고 싶었어 509 00:59:20,160 --> 00:59:22,040 ‎하지만 이젠 만회할 거야 510 00:59:26,480 --> 00:59:28,760 ‎널 절대로 떠나지 않을게 511 00:59:30,040 --> 00:59:32,080 ‎영원히 지켜줄게 512 00:59:33,520 --> 00:59:34,720 ‎나랑 같이 가자 513 00:59:37,800 --> 00:59:39,080 ‎레베카 514 01:00:00,880 --> 01:00:04,320 ‎뢰벤슈타인 가족은 ‎마을의 유일한 유대인이었소 515 01:00:06,400 --> 01:00:08,560 ‎참 좋은 사람들이었는데 516 01:00:08,560 --> 01:00:10,760 ‎갑자기 그 가족에 대한 ‎증오심이 퍼졌죠 517 01:00:11,400 --> 01:00:14,720 ‎마을 회의에서 ‎시장이 가장 큰 목소리를 냈어요 518 01:00:15,840 --> 01:00:19,440 ‎국가 사회주의자로서 ‎본분을 다해야 한다느니 519 01:00:20,280 --> 01:00:23,040 ‎유대인 잡놈들은 여기에 ‎있어선 안 된다느니 하면서요 520 01:00:23,040 --> 01:00:27,720 ‎독일 국민에게 전쟁을 선포하고 ‎독일 관료들을 암살했어요! 521 01:00:27,720 --> 01:00:28,640 ‎옳소! 522 01:00:28,640 --> 01:00:31,280 ‎그리하여 라트의 복수를 합시다! 523 01:00:31,280 --> 01:00:32,880 ‎라트의 복수! 524 01:00:33,960 --> 01:00:37,400 ‎38년 가을 ‎수정의 밤이 있기 직전에 525 01:00:38,960 --> 01:00:41,320 ‎그 가족의 장남 요하네스가 ‎마을에 왔소 526 01:00:41,320 --> 01:00:42,720 ‎원래는 에센에서 살았지 527 01:00:44,320 --> 01:00:48,280 ‎거기 부유한 상인 가문에 ‎장가를 갔고 528 01:00:49,320 --> 01:00:50,800 ‎회사를 인수했소 529 01:00:53,800 --> 01:00:55,240 ‎그러곤 수정의 밤이 일어났지 530 01:00:55,800 --> 01:00:56,760 ‎우리 마을을 떠나라! 531 01:00:57,600 --> 01:01:00,240 ‎너희 때문에 ‎마을에 악취가 진동해! 532 01:01:00,240 --> 01:01:04,360 ‎너희 마을? 우리 선조도 ‎이 마을의 설립자요 533 01:01:04,360 --> 01:01:06,920 ‎벌써 까먹은 거요 ‎로베르트 슐리크 씨? 534 01:01:06,920 --> 01:01:08,360 ‎이해가 안 되네요 535 01:01:09,320 --> 01:01:11,600 ‎우리가 당신들한테 ‎뭔 짓을 했다고요? 536 01:01:11,600 --> 01:01:14,240 ‎너희가 예수님을 죽였잖아! 537 01:01:14,240 --> 01:01:16,400 ‎맞아, 이 쓰레기들아! 538 01:01:17,520 --> 01:01:20,200 ‎당신이 언제부터 주님을 ‎그리 아꼈소, 빌헬름 라인코버? 539 01:01:20,200 --> 01:01:22,520 ‎몇 년째 교회에 통 안 오던데 540 01:01:22,520 --> 01:01:24,920 ‎전 독일 국민의 안녕을 중시합니다 541 01:01:24,920 --> 01:01:27,640 ‎맞아요, 죽어라, 유대인! 542 01:01:27,640 --> 01:01:31,360 ‎요하네스는 유대인이 여기 있다간 ‎큰일을 당할 걸 알았소 543 01:01:31,360 --> 01:01:33,720 ‎요하네스 부부는 회사를 매각하고 544 01:01:33,720 --> 01:01:37,680 ‎뢰벤슈타인 가족과 ‎팔레스타인으로 피신할 참이었지 545 01:01:37,680 --> 01:01:41,760 ‎하지만 요하네스의 부모는 ‎떠나고 싶어 하질 않았소 546 01:01:41,760 --> 01:01:43,160 ‎안 간 거요 547 01:01:46,080 --> 01:01:47,920 ‎여기가 고향이었으니까 548 01:01:49,160 --> 01:01:50,160 ‎그들도 독일인이었으니까 549 01:01:50,160 --> 01:01:51,920 ‎유대인 창녀! 550 01:01:53,360 --> 01:01:57,040 ‎미쳤어? 뭔 짓이야? 진짜! 551 01:02:05,120 --> 01:02:08,200 ‎금괴는 회사를 매각하고 ‎받은 거였을 거요 552 01:02:09,040 --> 01:02:11,280 ‎성난 군중은 눈치채지 못했지 553 01:02:12,040 --> 01:02:15,160 ‎조냐와 그 일당만 빼고 554 01:02:15,160 --> 01:02:16,160 ‎가만있어! 555 01:02:16,760 --> 01:02:18,000 ‎어떻게 그럴 수 있죠? 556 01:02:18,640 --> 01:02:21,160 ‎이성을 잃고 ‎눈이 뒤집힌 사람들을 본 적 있소? 557 01:02:21,960 --> 01:02:23,640 ‎6년간 전쟁터에 있었습니다 558 01:02:24,760 --> 01:02:26,640 ‎저도 눈이 뒤집힌 적이 있었죠 559 01:02:26,640 --> 01:02:28,000 ‎죽어라, 돼지 새끼! 560 01:02:35,880 --> 01:02:37,400 ‎그때 난 몸이 얼어붙었소 561 01:02:37,400 --> 01:02:40,040 ‎그런 일이 일어난다는 게 ‎믿기지 않았지 562 01:02:40,840 --> 01:02:43,120 ‎누구도 그날 밤 일을 ‎입에 올리지 않았소 563 01:02:45,040 --> 01:02:47,680 ‎마치 그런 일은 없었던 것처럼 564 01:02:49,720 --> 01:02:51,960 ‎마치 뢰벤슈타인 가족은 ‎존재도 안 했던 것처럼 565 01:02:52,720 --> 01:02:56,480 ‎요하네스 뢰벤슈타인과 아내가 ‎팔레스타인으로 피신하기 전에 566 01:02:56,480 --> 01:02:58,360 ‎체포됐다는 소문이 있어요 567 01:02:59,120 --> 01:03:04,640 ‎그래서 친위대가 뢰벤슈타인 집을 ‎이 잡듯이 뒤지는 거였군 568 01:03:04,640 --> 01:03:05,560 ‎금은요? 569 01:03:06,160 --> 01:03:09,960 ‎시장과 라인코버, 비르츠가 숨겼소 570 01:03:11,000 --> 01:03:14,720 ‎잠잠해질 때까지 기다리던 중에 ‎전쟁이 터진 거요 571 01:03:15,560 --> 01:03:19,640 ‎- 이젠 친위대가 차지하겠군요 ‎- 그렇게 되진 않을 거요 572 01:03:29,200 --> 01:03:30,400 ‎이럴 순 없어 573 01:03:31,880 --> 01:03:32,920 ‎여기에... 574 01:03:34,920 --> 01:03:35,840 ‎아무것도 없어 575 01:03:39,200 --> 01:03:40,120 ‎어디 있어? 576 01:03:41,720 --> 01:03:45,160 ‎뭐야? 우리 중 하나가 ‎가져갔단 거야? 577 01:03:45,840 --> 01:03:46,920 ‎그건 너희가 알지 578 01:03:48,520 --> 01:03:49,560 ‎로베르트 579 01:03:50,880 --> 01:03:52,360 ‎이런 짓을 할 건 그놈뿐이야 580 01:03:52,360 --> 01:03:53,400 ‎근데 죽었잖아 581 01:03:55,400 --> 01:03:56,520 ‎금 어디 있어? 582 01:03:56,520 --> 01:03:58,080 ‎내가 로베르트 귀신인 줄 알아? 583 01:03:58,680 --> 01:04:02,880 ‎잠깐, 그럼 지붕은 ‎무슨 돈으로 고친 거야? 584 01:04:03,480 --> 01:04:08,080 ‎너까지 이러기야? 뭐지? ‎도둑이 제 발 저리나? 585 01:04:08,080 --> 01:04:10,360 ‎저리 못 가, 이 도둑 놈팡이! 586 01:04:10,360 --> 01:04:11,800 ‎시끄러워, 다리 병신아! 587 01:04:16,400 --> 01:04:19,520 ‎한심한 놈, 내 다리나 내놔! 588 01:04:22,880 --> 01:04:24,600 ‎잠깐, 여기에 뭐 있다! 589 01:04:25,120 --> 01:04:27,160 ‎뭔데? 금이야? 590 01:04:37,760 --> 01:04:39,240 ‎'도둑질하지 말라' 591 01:04:40,120 --> 01:04:41,320 ‎'살인하지 말라' 592 01:04:52,240 --> 01:04:53,520 ‎망할 놈의 신부 593 01:04:55,320 --> 01:04:56,560 ‎금은 어디 있습니까? 594 01:05:01,920 --> 01:05:02,880 ‎교회요 595 01:05:03,480 --> 01:05:05,720 ‎살인자들에게 금을 넘길 순 없죠 596 01:05:10,680 --> 01:05:12,320 ‎금이 있는 곳을 보여주십시오 597 01:05:12,320 --> 01:05:13,520 ‎어쩔 생각이오? 598 01:05:14,680 --> 01:05:16,400 ‎친위대에게 원하는 걸 줄 겁니다 599 01:05:21,640 --> 01:05:24,560 ‎그동안 앞에 뭘 두고 기도했는지 ‎사람들이 알았다면... 600 01:07:52,080 --> 01:07:53,520 ‎바닥에서 뭐 해? 601 01:07:56,920 --> 01:07:59,880 ‎손가락에서 반지가 빠져서요 ‎좀 크네요 602 01:08:01,640 --> 01:08:03,200 ‎줄여줄게 603 01:08:07,040 --> 01:08:09,040 ‎아까 한 말 진심이에요? 604 01:08:09,520 --> 01:08:10,640 ‎무슨 말? 605 01:08:12,720 --> 01:08:14,560 ‎절 영원히 지켜주겠다는 말이요 606 01:08:20,880 --> 01:08:22,880 ‎우리의 마지막 날까지 607 01:08:37,440 --> 01:08:38,280 ‎고마워요 608 01:09:02,800 --> 01:09:05,480 ‎무슨 짓을 한 거야? 609 01:09:30,840 --> 01:09:33,240 ‎난 내 동생을 사랑했어, 개자식아 610 01:09:39,280 --> 01:09:41,080 ‎자, 잘들 자라고, 어? 611 01:09:41,080 --> 01:09:43,640 ‎뭔 소리야? 신부를 끌어내야지 612 01:09:47,960 --> 01:09:49,040 ‎안 그래도 돼 613 01:10:03,280 --> 01:10:05,640 ‎이번엔 죽이면 안 돼 ‎신부가 필요해 614 01:10:05,640 --> 01:10:07,320 ‎이 정도론 끄떡없으셔 615 01:10:07,320 --> 01:10:08,360 ‎그렇죠, 신부님? 616 01:10:17,200 --> 01:10:18,040 ‎여기요 617 01:10:21,920 --> 01:10:23,080 ‎- 여기요 ‎- 고마워요 618 01:10:26,440 --> 01:10:27,480 ‎이, 씨! 619 01:10:29,480 --> 01:10:31,240 ‎미국 놈들이 최전방을 다 돌파했고 620 01:10:31,240 --> 01:10:33,120 ‎몇 시간 뒤면 여기까지 올 겁니다 621 01:10:33,720 --> 01:10:35,160 ‎금 없인 못 가 622 01:10:35,160 --> 01:10:36,800 ‎우린 졌어요, 아시잖아요 623 01:10:36,800 --> 01:10:40,120 ‎어쩌라고? 시꺼먼 군복 입은 ‎저 미치광이가 시키는데... 624 01:10:40,920 --> 01:10:41,760 ‎엎드려! 625 01:10:58,080 --> 01:10:59,160 ‎어이, 그 안에 있는 놈들! 626 01:11:00,960 --> 01:11:02,840 ‎빌어먹을 일병이군 627 01:11:22,040 --> 01:11:23,640 ‎원하는 게 뭐냐? 628 01:11:23,640 --> 01:11:24,560 ‎여자 629 01:11:25,840 --> 01:11:27,400 ‎대신 금을 주지 630 01:11:28,320 --> 01:11:29,360 ‎놈이 금을 가졌네요 631 01:11:31,080 --> 01:11:32,080 ‎어이쿠, 그러셔? 632 01:11:36,320 --> 01:11:38,120 ‎여자를 데려오겠다, 일병! 633 01:11:38,120 --> 01:11:39,200 ‎서둘러! 634 01:11:53,640 --> 01:11:55,080 ‎중령님! 635 01:11:57,040 --> 01:11:58,680 ‎중령님! 636 01:12:02,800 --> 01:12:05,920 ‎중령님! 일병 놈이 왔습니다! 637 01:12:06,760 --> 01:12:07,960 ‎놈이 금을 가졌어요! 638 01:12:10,240 --> 01:12:11,440 ‎중령님? 639 01:12:17,520 --> 01:12:18,600 ‎무슨 일입니까? 640 01:12:39,240 --> 01:12:40,080 ‎빌어먹을 641 01:12:49,720 --> 01:12:51,040 ‎중령님은요? 642 01:12:51,040 --> 01:12:54,000 ‎그 겁쟁이가 ‎청산가리 캡슐을 처먹었어 643 01:12:54,000 --> 01:12:55,880 ‎우리한테 ‎최종 승리니 어쩌니 해놓곤 644 01:12:55,880 --> 01:12:57,040 ‎망할 놈 645 01:12:57,560 --> 01:12:59,720 ‎- 여자는요? ‎- 사라졌어 646 01:13:00,920 --> 01:13:01,760 ‎이제 어쩌죠? 647 01:13:03,760 --> 01:13:05,160 ‎이제부턴 내가 지휘한다 648 01:13:08,920 --> 01:13:10,200 ‎여자는? 649 01:13:20,120 --> 01:13:21,240 ‎옆에 있어! 650 01:13:22,480 --> 01:13:24,040 ‎지금 데리고 나간다! 651 01:13:33,600 --> 01:13:34,520 ‎멈춰! 652 01:13:35,320 --> 01:13:36,800 ‎여자만 보내 653 01:13:37,400 --> 01:13:39,360 ‎썩 꺼져, 농장 계집! 654 01:13:43,120 --> 01:13:45,760 ‎빨리 와요, 엘자, 빨리 655 01:13:49,960 --> 01:13:50,960 ‎뭐죠? 재킷 벗어요 656 01:13:55,920 --> 01:13:57,280 ‎엎드려요! 657 01:14:09,160 --> 01:14:11,200 ‎브라운! 놈은 어쩌고 있어? 658 01:14:11,840 --> 01:14:13,080 ‎모르겠습니다 659 01:14:13,080 --> 01:14:14,280 ‎엄호해 660 01:14:14,880 --> 01:14:15,840 ‎알겠습니다 661 01:14:27,640 --> 01:14:28,720 ‎하나님, 감사합니다! 662 01:14:33,640 --> 01:14:34,640 ‎하인리히는? 663 01:14:35,880 --> 01:14:38,440 ‎- 네? ‎- 널 구하려고 거래하러 갔어 664 01:14:39,280 --> 01:14:42,000 ‎폭발 소리가 들렸어요, 총성도요 665 01:14:43,080 --> 01:14:44,080 ‎돌아가야겠어요 666 01:14:45,800 --> 01:14:46,800 ‎그렇게 갈 순 없지 667 01:14:47,880 --> 01:14:48,760 ‎따라와 668 01:15:06,360 --> 01:15:08,240 ‎이것들을 누가 다 잡았겠니? 669 01:15:09,280 --> 01:15:14,600 ‎긴 뿔 달린 사슴이며 멧돼지며 ‎다 내 조준경 안에 들어왔어 670 01:15:14,600 --> 01:15:17,520 ‎짐승을 다치게만 하면 ‎더 위험해질 뿐이야 671 01:15:17,520 --> 01:15:20,440 ‎그땐 사냥용 칼을 들고 ‎접근해야 해 672 01:15:20,960 --> 01:15:23,960 ‎한번은 니메르탈에서 ‎다친 멧돼지가 달려들더군 673 01:15:24,480 --> 01:15:26,920 ‎- 그때 이걸로 잡았어 ‎- 얘기 더 듣고 싶은데 674 01:15:26,920 --> 01:15:29,200 ‎일단 나치 돼지들부터 잡죠 675 01:15:32,280 --> 01:15:33,440 ‎금 어디 있어? 676 01:15:35,480 --> 01:15:38,240 ‎그 멋진 여자는 어디로 갔소? 677 01:15:39,280 --> 01:15:40,680 ‎나한테 세례도 받았는데 678 01:15:41,520 --> 01:15:42,800 ‎'도둑질하지 말라'? 679 01:15:44,000 --> 01:15:45,640 ‎어서 불어, 이 도둑 새끼야! 680 01:15:45,640 --> 01:15:48,280 ‎쾅 소리 들었지? 뭐지? 681 01:15:48,800 --> 01:15:50,520 ‎곡괭이로 무릎 찍어 682 01:15:51,480 --> 01:15:55,440 ‎조냐, 그만해 ‎마을이 떠나가라 비명 지를 거야 683 01:15:55,440 --> 01:15:56,800 ‎마음대로들 하게 684 01:16:00,320 --> 01:16:01,480 ‎다음 차례는 이름가르트야 685 01:16:04,600 --> 01:16:06,840 ‎그 과부와 한 이불 덮는 거 알아 686 01:16:07,960 --> 01:16:10,120 ‎신부면 금욕해야 하지 않나? 687 01:16:16,240 --> 01:16:17,920 ‎붕대를 감아주네요 688 01:16:20,120 --> 01:16:22,720 ‎그렇다고 사냥을 취소하진 않지 689 01:16:27,040 --> 01:16:28,120 ‎'하인리히에게' 690 01:16:28,680 --> 01:16:31,840 ‎'이런 편지를 쓰게 돼서 ‎마음이 너무 아프네요' 691 01:16:32,640 --> 01:16:35,960 ‎'리스베트와 카를은 ‎폭격에서 살아남지 못했어요' 692 01:16:37,120 --> 01:16:39,240 ‎'시신은 지하실에 묻었어요' 693 01:16:39,840 --> 01:16:43,000 ‎'그런데 로트헨은 ‎살아있고 건강해요' 694 01:16:43,000 --> 01:16:45,080 ‎'우리가 데리고 있어요' 695 01:16:46,000 --> 01:16:47,080 ‎'잘 지내요' 696 01:16:48,480 --> 01:16:49,320 ‎'그레테로부터' 697 01:16:55,440 --> 01:16:57,360 ‎아주 가슴이 미어지는구먼 698 01:16:58,000 --> 01:16:59,000 ‎눈물이 앞을 가려요 699 01:17:06,600 --> 01:17:08,280 ‎정신이 돌아왔군, 일병 700 01:17:15,400 --> 01:17:18,000 ‎나랑 혈액형이 같다니 ‎행운인 줄 알아 701 01:17:24,840 --> 01:17:27,080 ‎이제 금이 어디 있는지 말해 702 01:17:31,800 --> 01:17:33,280 ‎말 안 하면 내가 하겐에 간다 703 01:17:34,320 --> 01:17:36,400 ‎네 자식새끼를 찾아내서 704 01:17:37,160 --> 01:17:39,440 ‎양동이에 빠뜨릴 거야 705 01:17:41,400 --> 01:17:42,720 ‎그러니까 706 01:17:43,320 --> 01:17:44,840 ‎금 어디 있어! 707 01:17:52,880 --> 01:17:53,920 ‎좋아, 어디? 708 01:17:54,480 --> 01:17:55,600 ‎성단 안 709 01:17:56,240 --> 01:17:58,240 ‎대리석 상판을 움직일 수 있소 710 01:17:59,440 --> 01:18:00,760 ‎어서 가, 뭘 꾸물대? 711 01:18:00,760 --> 01:18:02,200 ‎알았어 712 01:18:03,960 --> 01:18:05,280 ‎어쩔 셈이었던 거지? 713 01:18:08,640 --> 01:18:10,960 ‎과부랑 붙어서 ‎멋지게 살아볼 생각이었나? 714 01:18:12,000 --> 01:18:14,480 ‎모두가 당신 같지는 않소, 조냐 715 01:18:17,000 --> 01:18:18,400 ‎거룩한 척하기는 716 01:18:22,240 --> 01:18:23,480 ‎움직여, 일병 717 01:18:23,480 --> 01:18:25,800 ‎힘든 척하지 말고 718 01:18:25,800 --> 01:18:27,200 ‎교회로 가! 719 01:18:27,720 --> 01:18:28,960 ‎기다려 720 01:18:28,960 --> 01:18:30,960 ‎거기 가면 깜짝 선물이 있거든 721 01:18:33,920 --> 01:18:34,760 ‎그렇지! 722 01:18:35,680 --> 01:18:36,680 ‎금 찾았어 723 01:18:42,120 --> 01:18:43,400 ‎이게 뭐야? 724 01:18:47,480 --> 01:18:48,360 ‎씨발 725 01:19:07,000 --> 01:19:08,440 ‎방금 뭔 소리지? 726 01:19:09,480 --> 01:19:11,720 ‎모르죠, 하나님이 열받았나? 727 01:19:30,800 --> 01:19:32,200 ‎좋은 아침이오, 신부! 728 01:19:37,680 --> 01:19:39,760 ‎아침 미사 시간에 딱 맞춰 왔네! 729 01:19:48,000 --> 01:19:50,080 ‎우라질 730 01:20:01,680 --> 01:20:03,880 ‎참 매정한 새끼들일세 731 01:20:04,480 --> 01:20:05,920 ‎부비트랩? 732 01:20:09,160 --> 01:20:10,480 ‎- 하인리히 ‎- 엘자 733 01:20:12,560 --> 01:20:14,000 ‎엘자, 멈춰 734 01:20:40,320 --> 01:20:42,960 ‎브라운, 트럭에서 상자 가져와 735 01:20:42,960 --> 01:20:43,920 ‎알겠습니다 736 01:20:45,200 --> 01:20:46,200 ‎넌 737 01:20:47,720 --> 01:20:48,680 ‎이리 와 738 01:20:55,680 --> 01:20:58,840 ‎아무래도 ‎네 딸을 보러 가야겠어, 어때? 739 01:21:01,600 --> 01:21:02,640 ‎일병! 740 01:21:03,840 --> 01:21:04,920 ‎크게 말해! 741 01:21:12,760 --> 01:21:14,040 ‎피해! 742 01:21:18,840 --> 01:21:20,560 ‎끝내주네 743 01:21:23,600 --> 01:21:24,600 ‎젠장! 744 01:21:25,640 --> 01:21:26,600 ‎피해! 745 01:22:01,520 --> 01:22:03,480 ‎골 때리네 746 01:22:10,720 --> 01:22:12,800 ‎- 뭐야? ‎- 누가 쏜 거야? 747 01:22:14,640 --> 01:22:15,760 ‎안 돼! 748 01:22:26,200 --> 01:22:27,080 ‎하인리히 749 01:22:33,920 --> 01:22:34,880 ‎총! 750 01:22:42,160 --> 01:22:43,320 ‎썅! 751 01:23:03,680 --> 01:23:06,880 ‎더럽고 늙은 창녀 주제에 752 01:23:24,080 --> 01:23:26,480 ‎다친 멧돼지가 ‎제일 위험하다고 했지? 753 01:23:29,280 --> 01:23:30,120 ‎썅 754 01:23:35,240 --> 01:23:36,400 ‎안 돼! 755 01:23:39,840 --> 01:23:40,680 ‎엘자 756 01:23:42,560 --> 01:23:43,400 ‎엘자 757 01:23:45,800 --> 01:23:47,680 ‎엘자 758 01:24:30,200 --> 01:24:31,120 ‎우이 씨! 759 01:24:44,520 --> 01:24:45,360 ‎엘자 760 01:24:58,680 --> 01:25:00,040 ‎우리 두 귀염둥이 761 01:25:01,800 --> 01:25:03,440 ‎내가 너희 결혼식을 훼방 놨나? 762 01:25:21,560 --> 01:25:22,800 ‎아이고, 일병 763 01:25:31,600 --> 01:25:33,480 ‎진짜 성깔 한번 제대로군 764 01:26:44,880 --> 01:26:46,000 ‎금 갖고 싶냐? 765 01:26:47,680 --> 01:26:48,680 ‎이거나 먹어! 766 01:29:00,040 --> 01:29:00,880 ‎가요 767 01:29:18,720 --> 01:29:20,440 ‎여긴 런던입니다 768 01:29:21,800 --> 01:29:23,480 ‎속보를 전합니다 769 01:29:23,480 --> 01:29:28,120 ‎독일 라디오는 조금 전 ‎히틀러의 사망을 발표했습니다 770 01:29:29,080 --> 01:29:30,480 ‎다시 말씀드립니다 771 01:29:30,480 --> 01:29:35,440 ‎독일 라디오는 조금 전 ‎히틀러의 사망을 발표했습니다 772 01:29:52,160 --> 01:29:53,240 ‎명중! 773 01:29:54,160 --> 01:29:57,200 ‎하사님, 경고 사격 먼저 ‎했어야 하지 않을까요? 774 01:29:57,200 --> 01:30:01,160 ‎전쟁도 끝난 마당에 ‎투항했을지도 모르잖아요 775 01:30:01,840 --> 01:30:04,000 ‎왜 그래, 베이커? ‎저 망할 독일 새끼들이 776 01:30:04,000 --> 01:30:06,840 ‎벌 좀 받았다고 ‎질질 짜기라도 하게? 777 01:30:07,520 --> 01:30:09,760 ‎- 아뇨, 그래도... ‎- 시끄러워, 베이커 778 01:30:12,200 --> 01:30:13,560 ‎미쳤다! 779 01:30:20,560 --> 01:30:23,280 ‎하사님, 보여드릴 게 있습니다! 780 01:30:24,120 --> 01:30:25,040 ‎뭔데? 781 01:30:25,640 --> 01:30:27,600 ‎직접 보셔야 합니다! 782 01:30:32,000 --> 01:30:33,080 ‎엄청 많네 783 01:30:34,200 --> 01:30:36,080 ‎금방석을 만들 수도 있겠어 784 01:30:36,840 --> 01:30:37,800 ‎이럴 수가 785 01:30:38,920 --> 01:30:39,840 ‎대박 786 01:30:41,480 --> 01:30:43,400 ‎이거 보고해야겠죠? 787 01:30:44,560 --> 01:30:45,440 ‎그렇지 788 01:30:48,800 --> 01:30:51,680 ‎뭐, 굳이 그래야 하나? 789 01:30:52,520 --> 01:30:53,640 ‎지혜로운 판단이십니다 790 01:30:54,880 --> 01:30:57,800 ‎- 탱크에서 상자 두어 개 가져와 ‎- 네 791 01:30:58,640 --> 01:31:00,000 ‎금괴 주워 792 01:31:00,000 --> 01:31:02,440 ‎저기도 하나 있잖아, 저기! 793 01:31:03,160 --> 01:31:05,800 ‎빨리빨리! 어서 이동해야 해! 794 01:31:05,800 --> 01:31:10,080 ‎이야, 독일 너무 좋다 ‎세상에서 제일 좋은 곳이야 795 01:31:12,720 --> 01:31:15,960 {\an8}‎"독일 하겐" 796 01:31:38,560 --> 01:31:39,440 ‎바를리히 씨? 797 01:31:40,040 --> 01:31:41,240 ‎하인리히? 798 01:31:41,240 --> 01:31:42,480 ‎그레테, 누가 왔는지 봐 799 01:31:42,480 --> 01:31:43,520 ‎하인리히 800 01:31:44,480 --> 01:31:47,320 ‎봐, 로트헨, 네 아버지가 왔다 801 01:31:58,200 --> 01:31:59,200 ‎안녕, 로트헨 802 01:32:02,520 --> 01:32:03,440 ‎아빠! 803 01:32:10,400 --> 01:32:11,400 ‎아빠 804 01:36:39,160 --> 01:36:43,160 ‎자막: 김진숙