1
00:00:38,160 --> 00:00:42,440
{\an8}НІМЕЧЧИНА, ВЕСНА 1945 РОКУ
2
00:00:58,600 --> 00:00:59,600
Он він!
3
00:01:08,360 --> 00:01:09,480
Так!
4
00:01:34,720 --> 00:01:35,560
Так.
5
00:01:36,480 --> 00:01:37,720
Жарти скінчилися.
6
00:02:11,720 --> 00:02:12,960
Прокляття!
7
00:02:12,960 --> 00:02:16,320
Швидше! Хапайте цього сучого сина!
8
00:02:16,320 --> 00:02:17,600
За мною!
9
00:02:18,280 --> 00:02:19,120
Уперед!
10
00:02:32,280 --> 00:02:33,720
Попався, рядовий.
11
00:02:33,720 --> 00:02:35,240
Він потрібен мені живим.
12
00:02:36,920 --> 00:02:38,800
Наше завдання може зачекати.
13
00:02:49,320 --> 00:02:50,960
Сержанте...
14
00:03:02,000 --> 00:03:05,440
Дезертирство — це зрада, рядовий.
15
00:03:06,800 --> 00:03:10,960
Зрада фюрера, зрада Вітчизни...
16
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
Зрада.
17
00:03:20,400 --> 00:03:27,120
«Польща, Франція, Італія, Росія».
Ти багато де побував.
18
00:03:27,720 --> 00:03:30,440
Чорт, Келере. Обережно, придурку.
19
00:03:33,760 --> 00:03:35,440
«Залізний хрест».
20
00:03:35,960 --> 00:03:38,160
Знак «За знищений танк».
21
00:03:39,800 --> 00:03:41,720
Бронзовий знак «За ближній бій».
22
00:03:43,120 --> 00:03:47,320
І обличчя,
наче вирізьблене з мармуру Арно Брекером.
23
00:03:47,320 --> 00:03:51,440
Арійська кров у жилах, але серце боягуза.
24
00:03:52,960 --> 00:03:54,360
Ти — ганьба.
25
00:03:55,160 --> 00:03:58,000
Чому ти зрадив Вітчизну?
26
00:03:58,600 --> 00:04:00,160
Я не хотів цієї війни.
27
00:04:03,720 --> 00:04:05,000
Та мене не питали.
28
00:04:05,000 --> 00:04:08,560
Мене запхали у форму,
але я все одно бився.
29
00:04:10,400 --> 00:04:13,520
Шість років. Шість безглуздих років.
30
00:04:15,320 --> 00:04:17,000
Годі з мене цього безумства.
31
00:04:17,600 --> 00:04:22,960
Ми всі сьорбнули свій ківш лиха,
і так, нас поставили на коліна.
32
00:04:22,960 --> 00:04:24,400
Та ми не пали духом.
33
00:04:24,400 --> 00:04:27,680
Ми підведемось
і завдамо удару у відповідь.
34
00:04:27,680 --> 00:04:30,720
Бо це в нас у крові!
35
00:04:31,720 --> 00:04:38,000
Ми б'ємося, страждаємо,
проливаємо кров і помираємо.
36
00:04:39,880 --> 00:04:43,080
Але ми нація переможців.
37
00:04:44,880 --> 00:04:46,600
Ми нація вбивць.
38
00:04:58,120 --> 00:04:58,960
ПЕРВІТИН
39
00:05:01,920 --> 00:05:03,920
Визнаю — ти міцний сучий син.
40
00:05:06,000 --> 00:05:07,960
Так шия зламається не відразу.
41
00:05:17,200 --> 00:05:19,120
І ти мучитимешся дещо довше.
42
00:05:19,640 --> 00:05:22,400
А коли обісцишся та накладеш у штани,
43
00:05:22,400 --> 00:05:25,520
а твій розпухлий язик
буде звисати, наче ганчірка,
44
00:05:25,520 --> 00:05:27,560
ти радітимеш, що нарешті здохнеш.
45
00:05:27,560 --> 00:05:29,200
Дерфлере, ти маніяк!
46
00:05:33,520 --> 00:05:34,680
Ми готові.
47
00:05:34,680 --> 00:05:37,400
-А тепер їдьмо за золотом.
-Нарешті!
48
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
А ось і татко!
49
00:06:28,720 --> 00:06:30,480
Татку, ходімо з нами.
50
00:06:30,480 --> 00:06:33,240
Ні, Карле, він не може. Тато має бути тут.
51
00:06:33,240 --> 00:06:35,600
Він подбає про Лоттхен.
52
00:06:36,400 --> 00:06:40,160
-Прощавай.
-Мамо, Карле! Зачекайте!
53
00:06:40,160 --> 00:06:41,560
Лоттхен...
54
00:06:44,480 --> 00:06:45,320
Татку?
55
00:06:46,760 --> 00:06:47,680
Татку?
56
00:06:49,800 --> 00:06:51,720
Татку, не кидай мене саму.
57
00:07:10,720 --> 00:07:15,320
ФРІДГЕЛЬМ МОЗНЕР
58
00:07:31,960 --> 00:07:34,640
{\an8}ЗОННЕНБЕРГ
59
00:07:41,240 --> 00:07:42,080
Солдати!
60
00:09:27,080 --> 00:09:31,360
КРОВ І ЗОЛОТО
61
00:09:32,120 --> 00:09:36,120
КРОНПРИНЦ «РУДОЛЬФ»
62
00:09:37,120 --> 00:09:39,000
Тату, солдати!
63
00:09:40,080 --> 00:09:44,680
Що, у нашому селі?
Бріґітто, прибули американці!
64
00:09:44,680 --> 00:09:47,800
Ні, тату. Це наші. СС, здається.
65
00:09:48,400 --> 00:09:49,240
Що?
66
00:09:50,440 --> 00:09:54,080
Боже. Принеси з підвалу портрет
і повісь його знову.
67
00:09:54,080 --> 00:09:55,840
Я тобі не служниця, Роберте.
68
00:10:05,840 --> 00:10:07,160
Елізабет...
69
00:10:09,200 --> 00:10:11,160
Мене звати Ельза, солдате.
70
00:10:16,960 --> 00:10:19,400
Гей! Відпусти її!
71
00:10:19,400 --> 00:10:20,840
Усе гаразд, Паулю.
72
00:10:23,560 --> 00:10:24,640
Це мій брат.
73
00:10:25,200 --> 00:10:26,360
Паста допомагає.
74
00:10:27,240 --> 00:10:28,800
Ельза сама її зробила.
75
00:10:47,800 --> 00:10:49,920
Пауль має особливий дар.
76
00:10:56,160 --> 00:10:59,440
А ти сильний. Як рейхсмаршал Ґустав.
77
00:11:00,040 --> 00:11:01,000
Наш старий віл.
78
00:11:09,280 --> 00:11:12,920
Гаразд, а тепер можна
запрягти тебе в плуг.
79
00:11:19,240 --> 00:11:22,720
Не думаю, що це гарна ідея.
Тобі варто відпочити.
80
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
Ти, певно, голодний.
81
00:11:27,160 --> 00:11:30,280
Мене звати Генріх.
82
00:11:35,760 --> 00:11:36,600
Хайль Гітлер!
83
00:11:41,680 --> 00:11:42,880
Підполковнику!
84
00:11:44,560 --> 00:11:45,480
Роберт Шлік.
85
00:11:46,280 --> 00:11:49,360
Бургомістр і місцевий керівник
до ваших послуг.
86
00:11:50,560 --> 00:11:52,280
Йоганнес Левенштайн.
87
00:11:54,640 --> 00:11:57,880
Вам це ім'я
про щось говорить, бургомістре?
88
00:11:59,360 --> 00:12:02,800
Так, це єврей, який жив тут, у селі.
89
00:12:04,920 --> 00:12:06,600
Ну, його батьки та родичі.
90
00:12:06,600 --> 00:12:10,120
Сам Левенштайн жив в Ессені,
але регулярно їх провідував.
91
00:12:10,920 --> 00:12:13,640
Відведіть нас до будинку Левенштайнів.
92
00:12:16,160 --> 00:12:17,720
Але їх тут більше немає.
93
00:12:18,280 --> 00:12:21,880
Радий повідомити, що село вільне
від євреїв з листопада 38-го...
94
00:12:21,880 --> 00:12:24,280
Показуйте, де їхній будинок.
95
00:12:25,800 --> 00:12:26,920
Як скажете.
96
00:12:26,920 --> 00:12:29,680
Ходімо, я проведу вас
через наше чарівне село.
97
00:12:31,280 --> 00:12:34,680
Це був гарний будинок, як і пожежа.
98
00:12:36,120 --> 00:12:39,120
За пару днів після того,
як вигнали єврейську гниду.
99
00:12:39,120 --> 00:12:40,440
Грати з вогнем...
100
00:12:40,440 --> 00:12:44,600
А що сталося з речами євреїв?
Вони щось забрали із собою?
101
00:12:44,600 --> 00:12:47,760
Ми дозволили їм узяти одяг. І все.
102
00:12:47,760 --> 00:12:49,080
Будинок пограбували?
103
00:12:49,680 --> 00:12:52,480
Ну, Меллер забрав щось із меблів,
104
00:12:52,480 --> 00:12:56,000
а деякі жінки —
посуд, постіль і таке інше.
105
00:12:56,000 --> 00:12:57,080
Оце й усе.
106
00:13:02,200 --> 00:13:03,400
Американські літаки.
107
00:13:03,920 --> 00:13:07,480
Уже кілька днів гудуть, як комарі.
Їх стає дедалі більше.
108
00:13:07,480 --> 00:13:08,560
Можете йти.
109
00:13:09,520 --> 00:13:13,600
-За потреби я вас покличу.
-З радістю, підполковнику.
110
00:13:15,280 --> 00:13:18,040
Лиш додам,
111
00:13:18,040 --> 00:13:22,200
що тримаю в селі
таверну «Кронпринц Рудольф».
112
00:13:22,200 --> 00:13:24,880
Це скромний заклад,
113
00:13:24,880 --> 00:13:28,600
але ми охоче пригостимо
вас і ваших людей, підпол...
114
00:13:28,600 --> 00:13:30,680
-Саме собою.
-Авжеж.
115
00:13:37,360 --> 00:13:40,600
Доведеться перевернути кожен камінь.
Оце буде геморой.
116
00:13:40,600 --> 00:13:42,920
Якби ви були стриманіші,
117
00:13:42,920 --> 00:13:45,800
то єврей сказав би нам,
де він заховав скарб.
118
00:13:46,600 --> 00:13:47,720
Їм треба золото.
119
00:13:51,160 --> 00:13:53,080
-Розказуй, Роберте.
-Так.
120
00:13:54,960 --> 00:13:58,680
То тікаймо звідси.
Почнемо все з чистого аркуша деінде.
121
00:13:59,200 --> 00:14:02,680
Як ти собі це уявляєш? Усе не так просто.
122
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
У мене є діти.
123
00:14:06,040 --> 00:14:09,640
Так, як кумедно. Хоч у тебе немає яєць.
124
00:14:09,640 --> 00:14:10,560
Соню!
125
00:14:15,240 --> 00:14:16,640
Нащо ти допомагаєш?
126
00:14:17,880 --> 00:14:19,960
Бо ненавиджу нацистських хробаків.
127
00:14:26,000 --> 00:14:27,840
Ті свині вбили нашого батька.
128
00:14:29,040 --> 00:14:32,000
Забрали два роки тому
за антивоєнні висловлювання.
129
00:14:32,880 --> 00:14:33,800
З кінцями.
130
00:14:38,520 --> 00:14:42,120
І ті ж люди, які донесли на нього,
вигнали нас із ферми.
131
00:14:42,720 --> 00:14:45,920
Мовляв, не хотіли,
щоб причепилися до Пауля.
132
00:14:45,920 --> 00:14:47,920
Бо я ще той красунчик!
133
00:14:51,320 --> 00:14:53,320
Так. Відтоді ми тут.
134
00:14:58,440 --> 00:15:00,520
Я зіпсувала тобі апетит, так?
135
00:15:02,520 --> 00:15:05,560
-Можу розказати татів жарт про Гітлера.
-О так!
136
00:15:08,960 --> 00:15:12,880
Нумо, Бріґітто. Ворушися.
Джентльмени хочуть випити.
137
00:15:12,880 --> 00:15:14,920
То принеси їм.
138
00:15:16,880 --> 00:15:18,960
«Моя люба американська шльондро...»
139
00:15:18,960 --> 00:15:21,360
-Прошу...
-Відвали, Дерфлере, козляро!
140
00:15:21,360 --> 00:15:24,480
А що? За нові панчохи
вона будь-кому відсмокче.
141
00:15:26,440 --> 00:15:27,880
Тримайте себе в руках.
142
00:15:34,000 --> 00:15:36,360
Може, подаси щось краще за ці помиї?
143
00:15:36,360 --> 00:15:37,960
Вибачте, сержанте.
144
00:15:37,960 --> 00:15:40,560
Ми теж по горло ситі цією ріпою.
145
00:15:42,680 --> 00:15:45,800
Як для тих, хто голодує,
у хлопця натоптаний вид.
146
00:15:45,800 --> 00:15:47,360
-Точно.
-А скажи-но.
147
00:15:48,080 --> 00:15:50,680
Чому такий здоровий бик,
як ти, не на фронті,
148
00:15:50,680 --> 00:15:52,760
не захищає нашу Вітчизну?
149
00:15:52,760 --> 00:15:54,800
Іди на кухню. Почисть картоплю.
150
00:15:56,960 --> 00:16:00,920
Завтра обшукаєте ферми,
щоб добути провіант.
151
00:16:00,920 --> 00:16:02,960
Нам терміново потрібна їжа.
152
00:16:03,800 --> 00:16:06,400
Хтозна, коли випаде ще така можливість.
153
00:16:14,280 --> 00:16:15,320
Хайль Гітлер.
154
00:16:20,480 --> 00:16:21,320
Три пива.
155
00:16:28,000 --> 00:16:31,160
Ця таверна — тепер моя штаб-квартира.
156
00:16:32,600 --> 00:16:34,880
Цивільним вхід заборонено.
157
00:16:53,760 --> 00:16:54,600
Дивись.
158
00:16:55,920 --> 00:16:57,280
Гадаю, це Дрезден.
159
00:16:58,120 --> 00:17:00,840
Чорт. Там живе моя тітка.
160
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
Хто рано встає, тому Бог дає!
161
00:17:08,600 --> 00:17:09,680
І про золото...
162
00:17:10,200 --> 00:17:13,800
Невже цей покремсаний писок думає,
що ми відвеземо все фюреру?
163
00:17:14,880 --> 00:17:15,720
Зачекай.
164
00:17:18,640 --> 00:17:22,880
Я зібрав усіх, хто може тримати лопату.
Тож у нас є прогрес.
165
00:17:24,080 --> 00:17:25,840
У нас обмаль часу.
166
00:17:25,840 --> 00:17:27,960
Французи перетнули Рейн,
167
00:17:27,960 --> 00:17:30,720
а американці підходять
із півдня та заходу.
168
00:17:34,640 --> 00:17:36,240
Підполковнику!
169
00:17:46,680 --> 00:17:47,920
Що?
170
00:17:49,960 --> 00:17:52,760
Гадаєте, вдасться прорвати ворожі ряди?
171
00:17:52,760 --> 00:17:54,960
Ми знайдемо спосіб.
172
00:17:56,360 --> 00:17:58,120
Наші люди виснажені.
173
00:17:58,120 --> 00:18:00,720
Вони наберуться сил в Альпійському редуті.
174
00:18:00,720 --> 00:18:03,320
У горах ми теж будемо оточені.
175
00:18:03,320 --> 00:18:08,160
Ставите під сумнів план фюрера, сержанте?
176
00:18:08,680 --> 00:18:11,440
-Утратили віру в нашу неминучу перемогу?
-Ні...
177
00:18:11,440 --> 00:18:13,960
Чи теж вирішили дезертувати?
178
00:18:14,920 --> 00:18:16,440
Як той рядовий.
179
00:18:24,200 --> 00:18:25,120
Аж ніяк!
180
00:18:25,920 --> 00:18:27,120
Перемога
181
00:18:29,080 --> 00:18:30,520
або смерть.
182
00:18:32,720 --> 00:18:35,040
Іншого варіанта немає.
183
00:18:44,200 --> 00:18:46,960
Я наказав вам добути провіант.
184
00:18:49,320 --> 00:18:51,400
Роґґе, їдь. Добудь провіант.
185
00:18:51,400 --> 00:18:53,480
Ви особисто займетеся цим.
186
00:18:55,120 --> 00:19:01,280
-Може, я краще лишуся тут...
-Я віддав вам наказ, сержанте!
187
00:19:04,760 --> 00:19:05,920
Слухаюся!
188
00:19:32,720 --> 00:19:34,320
Ти найкраща, Рито.
189
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
Добрий ранок.
190
00:19:54,880 --> 00:19:55,720
Мені час іти.
191
00:19:55,720 --> 00:19:57,480
Сон був тобі на користь.
192
00:19:58,080 --> 00:20:00,160
Як, я певна, і смачний сніданок.
193
00:20:03,120 --> 00:20:04,840
Пауль принесе свіжі яйця.
194
00:20:06,800 --> 00:20:07,720
Це зайве.
195
00:20:20,280 --> 00:20:21,840
І чого ти так поспішаєш?
196
00:20:23,280 --> 00:20:24,160
Бо мушу.
197
00:20:38,920 --> 00:20:40,720
Ліпше спершу віднови сили.
198
00:20:48,080 --> 00:20:48,920
Дякую.
199
00:20:53,760 --> 00:20:55,600
А мені ще пара рук не завадить.
200
00:21:17,200 --> 00:21:21,080
Мої дружина та син загинули
під час бомбардування Гаґена.
201
00:21:23,240 --> 00:21:25,160
Елізабет була на сьомому місяці.
202
00:21:29,160 --> 00:21:30,480
Але Лоттхен вижила.
203
00:21:31,240 --> 00:21:33,520
Сусіди написали мені, що забрали її.
204
00:21:51,400 --> 00:21:53,800
Тоді спершу переодягнися.
205
00:21:55,600 --> 00:21:58,440
Інакше за наступним рогом
тебе знову повісять.
206
00:22:05,920 --> 00:22:08,480
Ельзо, там їдуть якісь люди! Вантажівка!
207
00:22:13,760 --> 00:22:14,600
СС.
208
00:22:15,440 --> 00:22:16,360
Ті самі?
209
00:22:16,880 --> 00:22:17,720
Ага.
210
00:22:45,040 --> 00:22:47,440
Краузе, Німанне. Позбирайте птахів.
211
00:22:47,440 --> 00:22:48,360
Слухаюся!
212
00:22:58,240 --> 00:22:59,720
Ходіть сюди, курочки.
213
00:23:00,920 --> 00:23:03,480
Ціп-ціп-ціп. Ідіть сюди. Ну ж бо!
214
00:23:05,000 --> 00:23:06,160
Ну й придурок.
215
00:23:08,480 --> 00:23:10,840
Та хапай тих клятих курей, Німанне!
216
00:23:19,520 --> 00:23:20,680
Що це ви робите?
217
00:23:31,000 --> 00:23:34,680
Запасаємо провіант для своїх військ.
Якісь проблеми?
218
00:23:35,800 --> 00:23:37,600
Чудово. Ти курокрад!
219
00:23:40,920 --> 00:23:44,320
Тільки не забирайте всіх.
Нам теж треба якось жити.
220
00:23:46,280 --> 00:23:48,160
А ти небезпечна панянка, еге ж?
221
00:24:00,920 --> 00:24:01,760
Паулю.
222
00:24:05,160 --> 00:24:08,920
Нащо вони вбивають наших тваринок?
Не можна ж так.
223
00:24:08,920 --> 00:24:09,920
Не бійся.
224
00:24:10,920 --> 00:24:12,280
Вони скоро підуть.
225
00:24:25,360 --> 00:24:28,400
А я думав, що цю погань давно винищили.
226
00:24:28,400 --> 00:24:31,320
-Не можна вбивати тварин.
-Закрийся, потворо.
227
00:24:31,320 --> 00:24:32,800
Я не потвора!
228
00:24:37,720 --> 00:24:41,120
-Хто ще тут живе?
-Ніхто. Тільки ми з братом.
229
00:24:44,360 --> 00:24:45,640
А чому тут три чашки?
230
00:24:49,560 --> 00:24:52,120
Брат не любить двічі пити з однієї чашки.
231
00:24:52,120 --> 00:24:53,400
Отже, він потвора.
232
00:25:11,920 --> 00:25:13,640
Гидотний кавовий сурогат.
233
00:25:15,040 --> 00:25:18,640
Та я б душу віддав
за смачну каву в зернах!
234
00:25:29,840 --> 00:25:31,080
Маєш чоловіка?
235
00:25:31,720 --> 00:25:33,040
Нареченого. На війні.
236
00:25:33,040 --> 00:25:36,040
Невже? І коли він тобі востаннє писав?
237
00:25:37,120 --> 00:25:39,920
Давно, чи не так? Він не повернеться.
238
00:25:40,720 --> 00:25:42,400
Ти знаєш це краще за мене.
239
00:25:50,440 --> 00:25:51,320
Він вродливий.
240
00:25:51,320 --> 00:25:53,600
Та вже годує хробаків.
241
00:25:55,800 --> 00:25:56,640
Віддай.
242
00:25:57,600 --> 00:25:58,800
Підійди та забери.
243
00:26:05,440 --> 00:26:06,560
Ельзо!
244
00:26:06,560 --> 00:26:09,000
Ну ж бо, виженіть його!
245
00:26:10,120 --> 00:26:12,480
Ти жалюгідна мала шльондра!
246
00:26:22,160 --> 00:26:23,840
Сиди надворі, недолюдино.
247
00:26:23,840 --> 00:26:25,040
Ні.
248
00:26:30,960 --> 00:26:34,320
Що завмерли, як придурки?
Тримайте цю шльондру!
249
00:26:34,320 --> 00:26:37,600
-Дерфлере, не можна так.
-Та годі тобі, друже.
250
00:26:37,600 --> 00:26:38,760
Стій!
251
00:26:39,640 --> 00:26:41,080
Відвали, скотино!
252
00:26:41,080 --> 00:26:42,800
Хлопці, годі, я вас прошу.
253
00:26:42,800 --> 00:26:45,560
Та ну, ти теж давно не трахався.
254
00:26:45,560 --> 00:26:47,520
Але займай чергу за мною.
255
00:26:47,520 --> 00:26:50,960
-Ми ж не червоноармійці.
-Стули пельку, кретине!
256
00:26:50,960 --> 00:26:56,400
-Якщо дізнаються, нас усіх застрелять.
-Якщо дізнаються, я сам тебе застрелю.
257
00:26:59,000 --> 00:27:02,840
Ось. Уяви, що це він.
258
00:27:02,840 --> 00:27:04,720
Ану знімай трухани!
259
00:27:36,640 --> 00:27:37,920
Ти покійниця.
260
00:27:39,440 --> 00:27:41,000
Що там відбувається?
261
00:28:10,040 --> 00:28:11,040
Трясця.
262
00:28:31,960 --> 00:28:33,040
Прокляття!
263
00:29:11,360 --> 00:29:12,200
Паулю.
264
00:29:14,040 --> 00:29:14,960
Усе гаразд.
265
00:29:15,920 --> 00:29:16,840
Усе гаразд.
266
00:29:33,320 --> 00:29:34,680
Дякую за одяг.
267
00:29:42,160 --> 00:29:44,480
Ці покидьки відпочивають у Зонненберзі.
268
00:29:48,520 --> 00:29:49,640
ГҐ
269
00:30:00,280 --> 00:30:01,680
Його звали Ганс.
270
00:30:05,840 --> 00:30:07,720
Ми були знайомі з дитинства.
271
00:30:11,680 --> 00:30:12,960
Треба йти.
272
00:30:28,840 --> 00:30:30,560
Риту треба взяти з нами!
273
00:30:31,320 --> 00:30:32,160
Не зараз.
274
00:30:59,800 --> 00:31:01,040
Можна заночувати тут.
275
00:31:05,600 --> 00:31:07,720
-Що таке?
-Треба повернутися.
276
00:31:08,680 --> 00:31:09,760
Нам не можна.
277
00:31:09,760 --> 00:31:12,200
Я маю доїти Риту. Інакше вона кричатиме.
278
00:31:12,200 --> 00:31:13,600
Забудь про дурну корову!
279
00:31:13,600 --> 00:31:16,240
Рита не дурна. У неї буде теля!
280
00:31:21,920 --> 00:31:23,680
Нас хотіли вбити. Розумієш?
281
00:31:28,600 --> 00:31:31,120
Усе. Це був останній стібок.
282
00:31:31,120 --> 00:31:34,680
-І як рядовий зумів вижити?
-Не знаю.
283
00:31:35,920 --> 00:31:38,880
Певно, та фермерка зняла його з дерева.
284
00:31:43,880 --> 00:31:47,160
-Я ще маю забинтувати.
-О, поцілуй мене в дупу.
285
00:31:50,120 --> 00:31:51,920
Вас більше ніде не поранено?
286
00:31:52,520 --> 00:31:53,360
Ні.
287
00:31:59,920 --> 00:32:00,880
Не хвилюйтеся.
288
00:32:03,400 --> 00:32:06,280
Завтра вранці я повернуся
на ту кляту ферму.
289
00:32:06,840 --> 00:32:09,320
Щоб упустити його втретє?
290
00:32:10,120 --> 00:32:11,720
Я дістану того виродка.
291
00:32:31,320 --> 00:32:33,240
Ну ж бо, Паулю, з'їж хоч щось.
292
00:32:46,400 --> 00:32:47,360
Відпочинь.
293
00:33:14,880 --> 00:33:15,840
Усе гаразд?
294
00:33:17,360 --> 00:33:18,960
Пауль сумує за коровою.
295
00:33:20,960 --> 00:33:22,560
Я спитав, як ти сама.
296
00:33:25,200 --> 00:33:26,280
Усе добре.
297
00:33:32,680 --> 00:33:33,520
Дякую.
298
00:33:58,080 --> 00:34:01,040
Я лиш раз бачив свою доньку
після її народження.
299
00:34:07,200 --> 00:34:09,040
Вона й гадки не має, хто я.
300
00:34:16,840 --> 00:34:18,720
Може, їй краще без мене.
301
00:34:20,720 --> 00:34:21,840
Ти жартуєш?
302
00:34:23,080 --> 00:34:26,040
Ти тижнями гасав лісами,
щоб зараз спасувати?
303
00:34:26,840 --> 00:34:29,880
І нащо я зняла тебе з дерева?
Я ж ризикувала життям.
304
00:34:40,560 --> 00:34:45,040
Гей. Ти досі живий саме заради доньки.
305
00:34:52,560 --> 00:34:54,360
Я певна, що ти хороший батько.
306
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
Ельзо?
307
00:35:04,160 --> 00:35:05,280
Усе добре, Паулю.
308
00:35:06,600 --> 00:35:07,800
Що ти робиш?
309
00:35:08,600 --> 00:35:10,440
Нічого. Іди спати.
310
00:35:35,320 --> 00:35:36,400
Добрий ранок.
311
00:35:37,920 --> 00:35:39,040
Добрий ранок.
312
00:35:45,760 --> 00:35:47,600
Ти весь час так просидів?
313
00:35:50,520 --> 00:35:52,120
Лиш на мить заплющив очі.
314
00:35:55,560 --> 00:35:56,840
Може, то ти кліпав?
315
00:35:58,960 --> 00:36:00,720
Пауль уже встав?
316
00:36:01,240 --> 00:36:02,160
Ще ні.
317
00:36:03,600 --> 00:36:05,920
Паулю? Де моя кава?
318
00:36:08,680 --> 00:36:09,520
Паулю?
319
00:36:22,120 --> 00:36:23,080
Чорт.
320
00:36:41,520 --> 00:36:43,200
Треба тікати звідси, Рито.
321
00:36:45,240 --> 00:36:46,600
Гляньте, як він драпає.
322
00:36:50,720 --> 00:36:52,480
Гляньте на цю потвору.
323
00:37:00,880 --> 00:37:03,440
Де вони? Де рядовий?
324
00:37:03,440 --> 00:37:05,200
Я змусив їх зникнути.
325
00:37:05,200 --> 00:37:06,480
Потвора.
326
00:37:08,440 --> 00:37:11,360
Та прикінчи його, Дерфлере.
Він нічого не скаже.
327
00:37:31,760 --> 00:37:32,600
Рито!
328
00:37:34,680 --> 00:37:35,600
Рито!
329
00:37:35,600 --> 00:37:38,440
Кладіть торбу з м'ясом на авто.
І корову теж.
330
00:37:38,440 --> 00:37:40,120
Сьогодні в нас буде гуляш!
331
00:37:41,400 --> 00:37:45,240
Рито!
332
00:38:32,200 --> 00:38:33,160
Паулю!
333
00:38:46,200 --> 00:38:47,320
Ми врятуємо його.
334
00:38:59,400 --> 00:39:02,960
Ми обшукали всюди,
перевернули кожен камінь. Золота немає.
335
00:39:09,200 --> 00:39:11,600
-Приведи бургомістра.
-Слухаюся.
336
00:39:36,200 --> 00:39:37,640
Знайшли золото?
337
00:39:42,240 --> 00:39:43,080
А це що?
338
00:39:46,360 --> 00:39:48,040
Брат фермерки.
339
00:39:49,120 --> 00:39:50,280
А рядовий?
340
00:39:51,720 --> 00:39:53,560
-Жодних слідів.
-Підполковнику...
341
00:39:54,200 --> 00:39:57,840
Підполковнику, чим я можу допомогти?
342
00:39:57,840 --> 00:39:58,840
Де золото?
343
00:40:00,000 --> 00:40:00,840
Золото?
344
00:40:00,840 --> 00:40:04,680
За яке єврей Левенштайн
хотів купити собі квиток на волю.
345
00:40:05,640 --> 00:40:08,160
-З концтабору.
-Я нічого про це не знаю.
346
00:40:10,360 --> 00:40:15,480
Ми знаємо, що єврей сховав
у цьому будинку коробку з 31 злитком.
347
00:40:25,320 --> 00:40:28,480
Зберіть усіх мешканців цієї діри
на сільській площі.
348
00:40:29,400 --> 00:40:30,840
Рівно о дванадцятій.
349
00:40:44,000 --> 00:40:44,920
Приготуйтеся...
350
00:40:46,800 --> 00:40:48,440
-Зіґ...
-Хайль!
351
00:40:51,720 --> 00:40:52,640
Не дивися.
352
00:41:11,000 --> 00:41:13,120
Нумо. Сюди.
353
00:41:15,760 --> 00:41:18,320
Зупиніться, заради Бога!
354
00:41:22,560 --> 00:41:24,200
«Негідний жити»?
355
00:41:27,080 --> 00:41:29,680
Кожна людина гідна життя.
356
00:41:29,680 --> 00:41:31,800
Відійдіть.
357
00:41:40,720 --> 00:41:46,000
Ваш Ісус, отче,
був лише сином єврейської хвойди,
358
00:41:46,000 --> 00:41:47,760
тож він вас не захистить.
359
00:41:52,440 --> 00:41:53,880
Що вони з ним зроблять?
360
00:41:54,720 --> 00:41:56,920
-Там є інший вхід?
-Сюди.
361
00:41:56,920 --> 00:41:58,760
Ви, у будинку, ану виходьте!
362
00:41:58,760 --> 00:42:00,200
-На площу.
-Ельзо?
363
00:42:00,840 --> 00:42:01,920
СС схопили Пауля.
364
00:42:01,920 --> 00:42:03,080
Ну ж бо, хутко!
365
00:42:08,800 --> 00:42:09,760
Що відбувається?
366
00:42:10,880 --> 00:42:11,760
Іди за нами.
367
00:42:12,720 --> 00:42:13,840
Давай, ноги в руки!
368
00:42:16,880 --> 00:42:18,760
Зав'язував петлю для шибениці?
369
00:42:19,840 --> 00:42:22,400
Цікаво, відірве голову
чи вона тіпатиметься.
370
00:42:30,840 --> 00:42:37,040
Пані та панове, представляю вам
горбаня із Зонненбергу!
371
00:42:37,040 --> 00:42:39,240
У горбаня був горб, дурню!
372
00:43:02,760 --> 00:43:03,600
Ходімо!
373
00:43:04,640 --> 00:43:06,240
«Негідний жити»?
374
00:43:07,160 --> 00:43:09,800
Я вам покажу, хто тут негідний жити!
375
00:43:17,800 --> 00:43:19,480
Геть! Знайдіть інше місце.
376
00:43:25,040 --> 00:43:26,800
Вони повели Пауля нагору.
377
00:43:33,000 --> 00:43:34,600
Не кидайте мене тут!
378
00:43:35,600 --> 00:43:36,440
Рушницю!
379
00:43:38,560 --> 00:43:42,400
Нумо, Келере, покажи,
чого ти навчився у клятому НАПОЛАСі.
380
00:43:48,840 --> 00:43:49,960
Нумо, ворушіться!
381
00:43:51,080 --> 00:43:52,920
Я вам покажу. Так!
382
00:43:56,760 --> 00:43:58,360
І хто тут ще потвора, га?
383
00:44:07,480 --> 00:44:09,600
Паулю!
384
00:44:09,600 --> 00:44:10,680
Ельзо?
385
00:44:13,920 --> 00:44:14,760
Ні!
386
00:44:16,640 --> 00:44:17,480
Паулю!
387
00:44:19,480 --> 00:44:22,600
Паулю...
388
00:44:30,360 --> 00:44:31,720
Вибираймося звідси.
389
00:44:44,880 --> 00:44:45,720
Я візьму його.
390
00:44:53,240 --> 00:44:55,400
Або ви скажете, де золото єврея,
391
00:44:55,400 --> 00:44:58,320
або я почну вбивати всіх по одному,
392
00:44:58,320 --> 00:45:00,560
доки ви не заговорите!
393
00:45:00,560 --> 00:45:01,480
Не треба!
394
00:45:02,080 --> 00:45:04,640
-І почну із сина-невдахи!
-Ельзо.
395
00:45:04,640 --> 00:45:06,640
-Прошу, не треба!
-Прошу, ні!
396
00:45:06,640 --> 00:45:08,480
Ельзо, не...
397
00:45:15,720 --> 00:45:16,720
Не стріляти!
398
00:45:51,440 --> 00:45:52,640
Рядовий!
399
00:45:59,000 --> 00:46:00,920
Уперед, пси!
400
00:46:07,000 --> 00:46:08,960
Він побіг нагору. Заходимо!
401
00:46:08,960 --> 00:46:09,880
-Так!
-Уперед!
402
00:46:24,840 --> 00:46:26,520
Давай, хапайте цього типа!
403
00:46:37,640 --> 00:46:38,760
Обережно!
404
00:46:40,520 --> 00:46:41,360
Трясця!
405
00:46:41,360 --> 00:46:43,920
-Нумо, не зупиняймося!
-А Шредер?
406
00:46:56,800 --> 00:46:59,560
Рядовий!
407
00:47:18,200 --> 00:47:19,520
Дай свою зброю!
408
00:47:27,680 --> 00:47:31,320
Рядовий! Що таке, закінчилися набої?
409
00:47:32,040 --> 00:47:33,160
Він у пастці.
410
00:47:33,160 --> 00:47:35,200
Уперед, хапаймо вилупка!
411
00:47:36,280 --> 00:47:38,520
Ворушіть дупами, срані боягузи.
412
00:47:41,880 --> 00:47:43,280
Бачите його десь?
413
00:47:46,720 --> 00:47:47,680
Чорт!
414
00:47:51,040 --> 00:47:52,120
Іди до біса!
415
00:48:20,680 --> 00:48:21,760
Прокляття!
416
00:48:22,800 --> 00:48:24,560
Він іде в дім. Хапайте його!
417
00:49:01,480 --> 00:49:02,560
Привіт, рядовий.
418
00:50:31,960 --> 00:50:33,360
Рядовий!
419
00:51:04,640 --> 00:51:06,080
В укриття!
420
00:51:26,760 --> 00:51:29,120
До мене! Усі сюди!
421
00:51:32,320 --> 00:51:34,520
Ворушіться, кляті ледацюги!
422
00:51:51,680 --> 00:51:53,320
Ви двоє — туди!
423
00:51:54,560 --> 00:51:55,640
А ти — за мною!
424
00:51:58,040 --> 00:52:00,960
Гляньте в сараї.
Той вилупок має бути десь там.
425
00:52:14,280 --> 00:52:15,120
Боже мій.
426
00:52:15,640 --> 00:52:18,160
Ми обшукали сараї. Його там немає.
427
00:52:19,320 --> 00:52:22,280
Перекрийте вулиці,
щоб він не втік через поля.
428
00:52:22,280 --> 00:52:23,200
Слухаємося.
429
00:52:23,200 --> 00:52:24,960
-Ти підеш зі мною.
-Слухаюся.
430
00:52:51,760 --> 00:52:55,480
Готово. Сподіваюся,
цього вистачить на якийсь час.
431
00:52:57,680 --> 00:52:58,520
Дякую.
432
00:53:00,560 --> 00:53:01,640
Ви солдат?
433
00:53:03,720 --> 00:53:04,720
Був солдатом.
434
00:53:08,560 --> 00:53:09,480
Мої сини.
435
00:53:10,200 --> 00:53:13,160
Фрідгельма вбили в Італії,
Пітера — у Сталінграді.
436
00:53:17,600 --> 00:53:18,440
Ірмґард?
437
00:53:21,360 --> 00:53:22,400
Чекайте.
438
00:53:27,920 --> 00:53:30,840
Де ти був? Я всюди тебе шукала.
439
00:53:31,640 --> 00:53:32,640
Що сталося?
440
00:53:44,880 --> 00:53:49,240
Це Генріх. Він допомагав Ельзі
звільнити її брата.
441
00:53:50,600 --> 00:53:52,280
Я поховав Пауля.
442
00:53:55,680 --> 00:53:56,520
А що Ельза?
443
00:53:58,640 --> 00:54:00,640
СС забрали її в таверну.
444
00:54:02,320 --> 00:54:04,000
Стійте.
445
00:54:04,720 --> 00:54:06,760
Ногу ліпше поки не напружувати.
446
00:54:13,320 --> 00:54:17,160
У будь-який момент
може початися кровотеча. Відпочиньте.
447
00:54:21,600 --> 00:54:23,560
Ви знаєте, нащо СС сюди приїхали?
448
00:54:34,960 --> 00:54:35,800
За золотом.
449
00:54:38,720 --> 00:54:40,280
Вони приїхали за золотом.
450
00:54:51,880 --> 00:54:53,160
Усе серйозно.
451
00:54:54,360 --> 00:54:56,080
Ситуація непроста.
452
00:55:01,400 --> 00:55:05,040
Ви ж їх бачили.
Вони стрілятимуть усіх, кожного по черзі.
453
00:55:05,880 --> 00:55:07,480
То що нам робити?
454
00:55:09,560 --> 00:55:13,000
Ти здурів. Я не для того це робив,
щоб усе втратити.
455
00:55:13,000 --> 00:55:17,400
Роберте, війна незабаром скінчиться.
І тоді ми розбагатіємо.
456
00:55:18,120 --> 00:55:20,840
Мого сина ледь не застрелили.
Ми тут безсилі.
457
00:55:20,840 --> 00:55:22,600
Роберте, чекай!
458
00:55:23,240 --> 00:55:25,520
Ти триматимеш язика за зубами, ясно?
459
00:55:25,520 --> 00:55:28,720
Ви не розумієте. У вас немає родини!
460
00:55:28,720 --> 00:55:31,840
Ану стій. Ти нічого не скажеш!
461
00:55:31,840 --> 00:55:34,320
Роберте, ми викрутимося!
462
00:55:35,640 --> 00:55:36,840
Усе скінчено.
463
00:55:46,880 --> 00:55:52,280
Що це таке? Удаєте ковбоїв та індіанців
без маленької Соні?
464
00:55:54,360 --> 00:55:57,360
Як колись?
Мені не дозволяли приєднуватися.
465
00:56:07,200 --> 00:56:09,000
Добийте, щоб не мучився.
466
00:56:14,880 --> 00:56:15,720
Дай сюди.
467
00:56:18,400 --> 00:56:20,640
Будь ласка, Вільгельме. Благаю!
468
00:56:26,760 --> 00:56:27,600
Готово.
469
00:56:28,400 --> 00:56:29,240
Що тепер?
470
00:56:32,840 --> 00:56:34,280
А тепер заберімо золото.
471
00:56:37,000 --> 00:56:40,360
...дістались околиць столиці.
472
00:56:40,360 --> 00:56:43,080
Берлін став прифронтовим містом.
473
00:56:43,840 --> 00:56:45,120
Захисники Берліна,
474
00:56:46,040 --> 00:56:51,560
ваші дружини, ваші матері
та ваші діти дивляться на вас!
475
00:56:59,360 --> 00:57:00,960
Чому не їси?
476
00:57:03,080 --> 00:57:04,760
М'ясо таке ніжне.
477
00:57:05,960 --> 00:57:08,280
Мабуть, це була щаслива корова.
478
00:57:25,040 --> 00:57:26,480
-Гофере.
-Так, сер.
479
00:57:27,720 --> 00:57:28,640
Заберіть це.
480
00:57:42,400 --> 00:57:43,240
Чекайте.
481
00:57:47,480 --> 00:57:48,520
І це теж.
482
00:57:56,320 --> 00:57:58,640
Не треба мене боятися.
483
00:58:06,400 --> 00:58:09,560
Ти нагадуєш мені одну знайому дівчину.
484
00:58:11,840 --> 00:58:13,320
Я дуже її любив.
485
00:58:14,960 --> 00:58:17,400
Але не міг одружитися з нею.
486
00:58:19,440 --> 00:58:21,040
Ребекка була єврейкою.
487
00:58:27,120 --> 00:58:29,400
Я не міг лишитися з нею.
488
00:58:38,200 --> 00:58:39,640
Тому я її застрелив.
489
00:58:46,360 --> 00:58:49,160
Не хотілося, щоб її відправили в табір.
490
00:58:52,560 --> 00:58:53,920
Я хотів...
491
00:58:59,120 --> 00:59:00,680
щоб усе скінчилося швидко.
492
00:59:20,160 --> 00:59:22,080
Але я все виправлю.
493
00:59:26,480 --> 00:59:28,760
І ніколи тебе не покину.
494
00:59:30,000 --> 00:59:32,080
Я завжди тебе захищатиму.
495
00:59:33,520 --> 00:59:34,680
Будь зі мною...
496
00:59:37,800 --> 00:59:39,080
Ребекко.
497
01:00:00,880 --> 01:00:04,320
Левенштайни були
єдиною родиною євреїв у селі.
498
01:00:06,400 --> 01:00:08,520
Це були такі приємні люди.
499
01:00:08,520 --> 01:00:10,760
Та раптом їх почали ненавидіти.
500
01:00:11,360 --> 01:00:14,640
Найголосніше на зборах
про це заявляв бургомістр.
501
01:00:15,840 --> 01:00:19,680
Казав, що треба виконати обов'язок
як націонал-соціалістам.
502
01:00:20,280 --> 01:00:23,040
Що єврейському покидьку тут не місце.
503
01:00:23,040 --> 01:00:27,720
...закликають до війни проти німців,
убивають німецьких чиновників.
504
01:00:27,720 --> 01:00:28,640
Точно!
505
01:00:28,640 --> 01:00:31,280
Тому я вимагаю помсти за Рата!
506
01:00:31,280 --> 01:00:32,840
Помстимося за Рата!
507
01:00:33,960 --> 01:00:37,400
А восени 38-го,
незадовго до листопадових погромів,
508
01:00:38,920 --> 01:00:41,320
у село повернувся старший син Йоганнес.
509
01:00:41,320 --> 01:00:42,680
Він жив в Ессені.
510
01:00:44,400 --> 01:00:48,200
Одружився з донькою багатого купця.
511
01:00:49,280 --> 01:00:50,920
І став керувати компанією.
512
01:00:53,800 --> 01:00:55,240
Потім була «Кришталева ніч».
513
01:00:55,800 --> 01:01:00,200
Виходьте! Нумо! Уперед!
Годі своїм смородом труїти наше село!
514
01:01:00,200 --> 01:01:04,280
Ваше село?
Його допомагали будувати мої предки.
515
01:01:04,280 --> 01:01:06,920
Уже забули, Роберте Шліку?
516
01:01:06,920 --> 01:01:08,360
Я не розумію.
517
01:01:09,200 --> 01:01:11,160
Ми ж нічого вам не зробили.
518
01:01:11,680 --> 01:01:14,240
Ви! Ви вбили Ісуса!
519
01:01:14,240 --> 01:01:16,400
Ви мерзота! Саме так!
520
01:01:17,320 --> 01:01:20,200
Відколи ти дбаєш про Бога,
Вільгельме Рейнкобере?
521
01:01:20,200 --> 01:01:22,520
Я давно вже не бачив тебе в церкві.
522
01:01:22,520 --> 01:01:24,880
Я дбаю про добробут німецького народу.
523
01:01:24,880 --> 01:01:27,640
Точно. Смерть євреям!
524
01:01:27,640 --> 01:01:31,360
Йоганнес був певен, що на них,
як євреїв, чекає щось жахливе.
525
01:01:31,360 --> 01:01:33,720
Тож вони з дружиною продали компанію
526
01:01:33,720 --> 01:01:37,680
і вирішили емігрувати
в Палестину з рештою Левенштайнів.
527
01:01:37,680 --> 01:01:41,760
Але його батьки не захотіли їхати.
528
01:01:41,760 --> 01:01:43,040
Відмовилися.
529
01:01:46,080 --> 01:01:47,480
Адже це був їхній дім.
530
01:01:49,080 --> 01:01:50,160
Вони були німцями.
531
01:01:50,160 --> 01:01:51,800
Єврейська хвойда!
532
01:01:53,640 --> 01:01:57,040
Ви здуріли? Що ви робите? Заради Бога!
533
01:02:05,040 --> 01:02:08,480
Певно, золото вони отримали
від продажу компанії.
534
01:02:09,000 --> 01:02:11,360
Та озвірілий натовп його не помітив.
535
01:02:12,000 --> 01:02:15,160
Окрім Соні й інших негідників.
536
01:02:15,160 --> 01:02:16,160
Ану йди сюди!
537
01:02:16,760 --> 01:02:18,000
Як таке може бути?
538
01:02:18,640 --> 01:02:21,160
Бачили людей, що не тямлять себе від люті?
539
01:02:21,960 --> 01:02:23,720
Я воював шість років.
540
01:02:24,680 --> 01:02:26,680
Бувало сам не тямив себе від люті.
541
01:02:26,680 --> 01:02:27,960
Здохни, падло!
542
01:02:35,920 --> 01:02:36,960
Я закляк.
543
01:02:37,480 --> 01:02:40,080
Не міг повірити, що це все насправді.
544
01:02:40,840 --> 01:02:43,080
Про ту ніч ніхто ніколи не згадував.
545
01:02:44,960 --> 01:02:47,720
Ніби цього всього й не було.
546
01:02:49,760 --> 01:02:52,120
Ніби Левенштайнів ніколи не існувало.
547
01:02:52,640 --> 01:02:56,480
Подейкували, що Йоганнеса Левенштайна
та його дружину арештували
548
01:02:56,480 --> 01:02:58,560
до їхнього виїзду в Палестину.
549
01:02:59,120 --> 01:03:04,640
Тепер ясно, чому СС перевернули
кожен камінь на руїнах дому Левенштайнів.
550
01:03:04,640 --> 01:03:05,560
А золото?
551
01:03:06,160 --> 01:03:10,040
Його заховали
бургомістр, Рейнкобер і Вірц.
552
01:03:11,000 --> 01:03:14,880
Певно, вони чекали, поки вщухне галас.
Та потім почалася війна.
553
01:03:15,560 --> 01:03:19,520
-А тепер золото загарбають СС.
-Ні, не загарбають.
554
01:03:29,200 --> 01:03:30,520
Не може бути.
555
01:03:31,880 --> 01:03:32,920
Тут...
556
01:03:34,960 --> 01:03:35,840
нічого немає.
557
01:03:39,200 --> 01:03:40,040
Де воно?
558
01:03:41,640 --> 01:03:45,160
Що таке? Гадаєш, його забрав хтось із нас?
559
01:03:45,840 --> 01:03:46,840
Це ти мені скажи.
560
01:03:48,520 --> 01:03:51,800
Роберт. Це міг бути лише він.
561
01:03:52,440 --> 01:03:53,400
Він мертвий.
562
01:03:55,400 --> 01:03:56,520
Де золото?
563
01:03:56,520 --> 01:03:58,040
Ти мариш.
564
01:03:58,680 --> 01:04:02,880
Невже? А де ти взяв гроші на ремонт даху?
565
01:04:03,480 --> 01:04:08,080
Наша пісня гарна й нова?
Що за маячня? Може, це ти взяв!
566
01:04:08,080 --> 01:04:10,360
Не підходь до мене, клята мерзото!
567
01:04:10,360 --> 01:04:11,800
Заткнися, шкандибо!
568
01:04:16,400 --> 01:04:19,520
Придурок. Ану віддай мені мою ногу!
569
01:04:22,880 --> 01:04:24,600
Чекайте, тут щось є!
570
01:04:25,120 --> 01:04:27,360
Що там? Золото?
571
01:04:37,760 --> 01:04:39,240
«Не кради».
572
01:04:40,040 --> 01:04:41,320
«Не вбивай».
573
01:04:52,240 --> 01:04:53,520
Клятий отець.
574
01:04:55,320 --> 01:04:56,560
І де золото зараз?
575
01:05:01,920 --> 01:05:02,880
У церкві.
576
01:05:03,480 --> 01:05:05,960
Ми не хотіли, щоб убивці отримали золото.
577
01:05:10,680 --> 01:05:12,320
Покажіть мені, де золото.
578
01:05:12,320 --> 01:05:13,520
Який у вас план?
579
01:05:14,640 --> 01:05:16,400
Дамо СС те, що вони хочуть.
580
01:05:21,640 --> 01:05:24,680
Якби люди знали,
перед чим вони весь час молилися...
581
01:07:52,080 --> 01:07:53,880
Що ти там робиш?
582
01:07:56,880 --> 01:08:00,000
Обручка зіскочила з пальця. Вона завелика.
583
01:08:01,720 --> 01:08:03,160
Ми її зменшимо.
584
01:08:07,040 --> 01:08:09,440
Ти казав це серйозно?
585
01:08:09,440 --> 01:08:10,640
Що?
586
01:08:12,720 --> 01:08:14,520
Що завжди мене захищатимеш.
587
01:08:20,880 --> 01:08:22,840
До кінця наших днів.
588
01:08:37,440 --> 01:08:38,280
Дякую.
589
01:09:02,800 --> 01:09:05,600
Що ти накоїла?
590
01:09:30,840 --> 01:09:33,280
Я любила свого брата, виродку.
591
01:09:39,280 --> 01:09:41,080
Добре, тоді добраніч, так?
592
01:09:41,080 --> 01:09:43,640
Ні! Ми витрусимо отця з ліжка.
593
01:09:47,960 --> 01:09:49,040
Немає потреби.
594
01:10:03,280 --> 01:10:05,640
Тільки не вбивай його. Він нам потрібен.
595
01:10:05,640 --> 01:10:07,320
Нічого, він міцний горішок.
596
01:10:07,320 --> 01:10:08,360
Так, отче?
597
01:10:17,200 --> 01:10:18,040
Прошу.
598
01:10:21,920 --> 01:10:23,160
-Прошу.
-Дякую.
599
01:10:26,440 --> 01:10:27,480
Дідько!
600
01:10:29,480 --> 01:10:33,120
Янкі прорвали всю лінію фронту.
Будуть тут за кілька годин.
601
01:10:33,720 --> 01:10:36,800
-Без золота не поїдемо.
-Війну програно. Сам знаєш.
602
01:10:36,800 --> 01:10:40,120
А що я можу?
Доки командує той псих у формі сажотруса...
603
01:10:40,920 --> 01:10:41,760
Лягайте!
604
01:10:58,080 --> 01:10:59,160
Гей, ви там!
605
01:11:00,960 --> 01:11:02,880
Цей грьобаний рядовий.
606
01:11:22,040 --> 01:11:23,640
Чого ти хочеш?
607
01:11:23,640 --> 01:11:24,560
Дівчину.
608
01:11:25,720 --> 01:11:27,400
В обмін на золото.
609
01:11:28,320 --> 01:11:29,320
Золото в нього.
610
01:11:31,080 --> 01:11:32,080
Отакої.
611
01:11:36,320 --> 01:11:38,120
Я приведу її, рядовий!
612
01:11:38,120 --> 01:11:39,200
Поквапся!
613
01:11:53,640 --> 01:11:55,040
Підполковнику!
614
01:11:57,040 --> 01:11:58,800
Підполковнику!
615
01:12:02,800 --> 01:12:05,920
Підполковнику! Тут прийшов рядовий!
616
01:12:06,760 --> 01:12:08,000
У нього золото!
617
01:12:10,240 --> 01:12:11,560
Підполковнику?
618
01:12:17,560 --> 01:12:18,560
Що тут таке?
619
01:12:39,240 --> 01:12:40,080
Трясця.
620
01:12:49,720 --> 01:12:51,040
Де фон Штарнфельд?
621
01:12:51,040 --> 01:12:54,000
Цей клятий боягуз з'їв
свою капсулу з ціанідом.
622
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
А ще триндів про перемогу.
623
01:12:56,000 --> 01:12:57,040
Ну й придурок.
624
01:12:57,560 --> 01:12:59,720
-А дівчина?
-Зникла.
625
01:13:00,920 --> 01:13:01,760
І що тепер?
626
01:13:03,760 --> 01:13:05,200
Тепер головний я.
627
01:13:08,920 --> 01:13:10,200
То що з дівчиною?
628
01:13:20,120 --> 01:13:21,240
Вона зі мною!
629
01:13:22,480 --> 01:13:24,040
Зараз я її виведу!
630
01:13:33,640 --> 01:13:34,480
Стій!
631
01:13:35,320 --> 01:13:36,800
Нехай іде сама.
632
01:13:37,400 --> 01:13:39,360
Іди, чорт забирай, фермерко!
633
01:13:43,120 --> 01:13:45,720
Швидше, Ельзо. Мерщій.
634
01:13:49,960 --> 01:13:50,960
Зніми пальто.
635
01:13:55,920 --> 01:13:57,280
Лягайте!
636
01:14:09,160 --> 01:14:11,200
Брауне! Що він робить?
637
01:14:11,800 --> 01:14:13,080
І гадки не маю.
638
01:14:13,080 --> 01:14:14,360
Прикрий мене.
639
01:14:14,880 --> 01:14:15,720
Прийняв.
640
01:14:27,640 --> 01:14:28,680
Дякувати Богу!
641
01:14:33,640 --> 01:14:34,640
А де Генріх?
642
01:14:35,880 --> 01:14:38,440
-А що?
-Він хотів викупити тебе.
643
01:14:39,280 --> 01:14:42,040
Я чула вибух. І постріли.
644
01:14:43,080 --> 01:14:44,160
Треба повернутися.
645
01:14:45,800 --> 01:14:46,880
Але не так.
646
01:14:47,880 --> 01:14:48,720
Ходімо.
647
01:15:06,360 --> 01:15:08,200
Хто, по-твоєму, їх уполював?
648
01:15:09,240 --> 01:15:14,600
Усі були в мене на мушці:
олені з 10, 12 відростками, кабани.
649
01:15:14,600 --> 01:15:17,480
Поранений звір дуже небезпечний.
650
01:15:17,480 --> 01:15:20,440
Тоді дістаєш мисливські ножі
та підходиш ближче.
651
01:15:20,960 --> 01:15:23,920
Якось у Німмерталі
на мене кинувся поранений кабан.
652
01:15:24,480 --> 01:15:26,920
-Я спинила його цим.
-Залюбки послухаю.
653
01:15:26,920 --> 01:15:29,200
Та зараз уполюймо нацистських свиней.
654
01:15:32,280 --> 01:15:33,360
Де золото?
655
01:15:35,480 --> 01:15:38,320
Що сталося з тією чудовою дівчиною?
656
01:15:39,280 --> 01:15:40,680
Яку я хрестив?
657
01:15:41,520 --> 01:15:42,800
«Не кради»?
658
01:15:44,000 --> 01:15:45,640
Розв'язуй язика, злодюго!
659
01:15:45,640 --> 01:15:48,720
Ви це чули? Що то було?
660
01:15:48,720 --> 01:15:50,520
Удар його сапкою.
661
01:15:51,480 --> 01:15:55,440
Соне, зупинися.
Його лемент перебудить усе село.
662
01:15:55,440 --> 01:15:56,800
Робіть, що хочете.
663
01:16:00,320 --> 01:16:01,480
Ходімо до Ірмґард.
664
01:16:04,600 --> 01:16:06,840
Я знаю, що ти грієш ліжко вдові.
665
01:16:07,960 --> 01:16:10,120
А як же целібат?
666
01:16:16,240 --> 01:16:17,920
Вони його перев'язують.
667
01:16:20,120 --> 01:16:22,840
Це не причина, щоб скасовувати полювання.
668
01:16:27,000 --> 01:16:28,120
«Любий Генріху.
669
01:16:28,680 --> 01:16:31,680
Мені так боляче писати тобі це.
670
01:16:32,440 --> 01:16:35,840
Лісбет і Карл не вижили після авіанальоту.
671
01:16:37,080 --> 01:16:39,080
Їх завалило в підвалі.
672
01:16:39,840 --> 01:16:43,000
Але Лотте жива й здорова.
673
01:16:43,000 --> 01:16:45,160
Ми забрали її.
674
01:16:46,000 --> 01:16:47,200
Бережися.
675
01:16:48,480 --> 01:16:49,320
Ґрета».
676
01:16:55,440 --> 01:16:57,360
Це крає тобі серце, га?
677
01:16:57,360 --> 01:16:58,840
Я зараз заплачу.
678
01:17:06,600 --> 01:17:08,440
Добре, що ти отямився, рядовий.
679
01:17:15,400 --> 01:17:18,120
Тобі пощастило,
що в нас однакова група крові.
680
01:17:24,840 --> 01:17:27,080
А тепер покажи мені, де золото.
681
01:17:31,800 --> 01:17:33,280
Або я поїду в Гаґен.
682
01:17:34,320 --> 01:17:36,400
І знайду твою малу, клянуся.
683
01:17:37,160 --> 01:17:39,440
А потім потоплю її у відрі.
684
01:17:41,400 --> 01:17:42,720
Тож
685
01:17:43,320 --> 01:17:44,840
де золото?
686
01:17:52,880 --> 01:17:53,880
Гаразд, де?
687
01:17:54,480 --> 01:17:55,600
У вівтарі.
688
01:17:56,160 --> 01:17:58,160
Мармурова кришка знімається.
689
01:17:59,440 --> 01:18:00,760
Що стали?
690
01:18:00,760 --> 01:18:02,200
Добре.
691
01:18:04,040 --> 01:18:05,400
І що ж ти планував?
692
01:18:08,640 --> 01:18:11,080
Влаштувати собі життя з вдовою?
693
01:18:11,960 --> 01:18:14,360
Може, не всі такі, як ти, Соня.
694
01:18:17,000 --> 01:18:18,400
Теж мені святенник.
695
01:18:22,240 --> 01:18:23,480
Ворушися, рядовий.
696
01:18:23,480 --> 01:18:25,800
Не вдавай, що втомився.
697
01:18:25,800 --> 01:18:27,640
Ходімо до церкви!
698
01:18:27,640 --> 01:18:28,960
Стривай.
699
01:18:28,960 --> 01:18:30,960
Там на них чекає сюрприз.
700
01:18:33,920 --> 01:18:34,760
Так!
701
01:18:35,680 --> 01:18:36,680
Золото тут.
702
01:18:42,120 --> 01:18:43,400
Що це?
703
01:18:47,480 --> 01:18:48,360
Покидьок.
704
01:19:07,000 --> 01:19:08,360
Що це в біса було?
705
01:19:09,480 --> 01:19:11,760
Не знаю. Може, гнів Божий.
706
01:19:30,800 --> 01:19:32,160
Добрий ранок, отче!
707
01:19:37,640 --> 01:19:39,720
Ми якраз встигли на ранкову месу!
708
01:19:48,000 --> 01:19:49,960
Сто чортів у печінку.
709
01:20:01,680 --> 01:20:03,960
Ви парочка довбаних сучих синів.
710
01:20:04,480 --> 01:20:05,920
Замінована пастка?
711
01:20:09,200 --> 01:20:10,400
-Генріх.
-Ельзо!
712
01:20:12,560 --> 01:20:13,880
Ельзо, стій.
713
01:20:40,320 --> 01:20:42,960
Брауне, принеси з вантажівки ящик.
714
01:20:42,960 --> 01:20:43,880
Слухаюся.
715
01:20:45,200 --> 01:20:46,120
А ти
716
01:20:47,720 --> 01:20:48,560
іди-но сюди.
717
01:20:55,640 --> 01:20:59,440
Може, я таки провідаю твою донечку.
Що скажеш?
718
01:21:01,600 --> 01:21:02,640
Рядовий?
719
01:21:03,840 --> 01:21:04,920
Я тебе не чую.
720
01:21:12,760 --> 01:21:14,040
Ховайтеся!
721
01:21:18,840 --> 01:21:20,560
Здуріти можна.
722
01:21:23,600 --> 01:21:24,600
Дідько.
723
01:21:25,640 --> 01:21:26,600
Тікаймо!
724
01:22:01,520 --> 01:22:03,400
Трясця.
725
01:22:10,680 --> 01:22:12,800
-Що це було?
-Хто стріляв?
726
01:22:14,640 --> 01:22:15,760
Ні!
727
01:22:26,200 --> 01:22:27,040
Генріху.
728
01:22:33,920 --> 01:22:34,880
Зброю!
729
01:22:42,160 --> 01:22:43,320
Прокляття!
730
01:23:03,600 --> 01:23:06,920
Ти просто стара задрипана шльондра.
731
01:23:24,040 --> 01:23:27,080
Я ж казала,
поранені кабани — найнебезпечніші.
732
01:23:29,280 --> 01:23:30,200
Чорт.
733
01:23:35,760 --> 01:23:36,600
Ні!
734
01:23:39,840 --> 01:23:40,680
Ельзо.
735
01:23:42,560 --> 01:23:43,400
Ельзо.
736
01:23:45,800 --> 01:23:47,520
Ельзо.
737
01:24:30,200 --> 01:24:31,040
Дідько!
738
01:24:44,520 --> 01:24:45,360
Ельзо.
739
01:24:58,680 --> 01:25:00,040
Як ви, мої голуб'ята?
740
01:25:01,800 --> 01:25:03,280
Я зіпсував вам весілля?
741
01:25:21,560 --> 01:25:22,800
Ох, рядовий.
742
01:25:31,480 --> 01:25:33,480
А ти небезпечний супротивник.
743
01:26:44,880 --> 01:26:46,000
Золота хочеш?
744
01:26:47,680 --> 01:26:48,720
Ну, то подавися!
745
01:29:00,040 --> 01:29:00,880
Ходімо.
746
01:29:18,720 --> 01:29:20,440
На зв'язку Лондон.
747
01:29:21,800 --> 01:29:23,480
Термінова новина.
748
01:29:23,480 --> 01:29:28,280
По німецькому радіо
щойно повідомили, що помер Гітлер.
749
01:29:29,080 --> 01:29:30,480
Повторюю.
750
01:29:30,480 --> 01:29:35,600
По німецькому радіо
щойно повідомили, що помер Гітлер.
751
01:29:52,160 --> 01:29:53,160
У яблучко!
752
01:29:54,080 --> 01:29:57,280
Сержанте. Ми мали зробити
попереджувальний постріл, ні?
753
01:29:57,280 --> 01:30:01,280
Ну, бо війна скінчилася.
Тож вони б здалися, так?
754
01:30:01,800 --> 01:30:04,000
Що таке, Бейкере? Скиглитимеш,
755
01:30:04,000 --> 01:30:06,960
бо купка клятих фріців
отримала по заслузі?
756
01:30:07,480 --> 01:30:09,840
-Ні, я лиш кажу...
-Закрий гризло, Бейкере.
757
01:30:12,200 --> 01:30:13,560
Чорт забирай!
758
01:30:20,560 --> 01:30:23,440
Сержанте. Вам варто на це глянути.
759
01:30:24,120 --> 01:30:25,120
Що там?
760
01:30:25,640 --> 01:30:27,920
Це краще побачити на власні очі!
761
01:30:32,000 --> 01:30:33,320
Їх тут до біса.
762
01:30:34,080 --> 01:30:36,200
Хтось буде плавати в золоті.
763
01:30:36,840 --> 01:30:37,800
Щоб я здох.
764
01:30:38,920 --> 01:30:39,880
Це джекпот.
765
01:30:41,440 --> 01:30:43,400
Доведеться доповісти, так?
766
01:30:44,560 --> 01:30:45,440
Ага.
767
01:30:48,800 --> 01:30:51,720
Або, може, і ні.
768
01:30:52,520 --> 01:30:53,640
Гарне рішення.
769
01:30:54,800 --> 01:30:57,880
-Принеси пару ящиків із танка.
-Так, сер!
770
01:30:58,640 --> 01:31:00,000
І позбирайте злитки.
771
01:31:00,000 --> 01:31:02,760
Підбери он той і ще один там.
772
01:31:03,280 --> 01:31:05,880
Нумо, бігом! Треба забиратися звідси!
773
01:31:05,880 --> 01:31:10,080
Обожнюю Німеччину.
Це найкраще місце у світі.
774
01:31:12,360 --> 01:31:15,960
{\an8}ГАҐЕН, НІМЕЧЧИНА
775
01:31:38,560 --> 01:31:39,400
Пане Варліху?
776
01:31:40,040 --> 01:31:41,240
Генріху?
777
01:31:41,240 --> 01:31:42,480
Ґрето, ти глянь.
778
01:31:42,480 --> 01:31:43,520
Генріх.
779
01:31:44,480 --> 01:31:47,440
Дивися, Лоттхен. Он твій тато.
780
01:31:58,200 --> 01:31:59,200
Привіт, Лоттхен.
781
01:32:02,520 --> 01:32:03,440
Татку!
782
01:32:10,400 --> 01:32:11,400
Татку.
783
01:36:39,000 --> 01:36:41,920
Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна