1 00:00:38,160 --> 00:00:42,440 {\an8}НІМЕЧЧИНА, ВЕСНА 1945 РОКУ 2 00:00:58,600 --> 00:00:59,600 Он він! 3 00:01:08,360 --> 00:01:09,480 Так! 4 00:01:34,720 --> 00:01:35,560 Так. 5 00:01:36,480 --> 00:01:37,720 Жарти скінчилися. 6 00:02:11,720 --> 00:02:12,960 Прокляття! 7 00:02:12,960 --> 00:02:16,320 Швидше! Хапайте цього сучого сина! 8 00:02:16,320 --> 00:02:17,600 За мною! 9 00:02:18,280 --> 00:02:19,120 Уперед! 10 00:02:32,280 --> 00:02:33,720 Попався, рядовий. 11 00:02:33,720 --> 00:02:35,240 Він потрібен мені живим. 12 00:02:36,920 --> 00:02:38,800 Наше завдання може зачекати. 13 00:02:49,320 --> 00:02:50,960 Сержанте... 14 00:03:02,000 --> 00:03:05,440 Дезертирство — це зрада, рядовий. 15 00:03:06,800 --> 00:03:10,960 Зрада фюрера, зрада Вітчизни... 16 00:03:12,640 --> 00:03:13,640 Зрада. 17 00:03:20,400 --> 00:03:27,120 «Польща, Франція, Італія, Росія». Ти багато де побував. 18 00:03:27,720 --> 00:03:30,440 Чорт, Келере. Обережно, придурку. 19 00:03:33,760 --> 00:03:35,440 «Залізний хрест». 20 00:03:35,960 --> 00:03:38,160 Знак «За знищений танк». 21 00:03:39,800 --> 00:03:41,720 Бронзовий знак «За ближній бій». 22 00:03:43,120 --> 00:03:47,320 І обличчя, наче вирізьблене з мармуру Арно Брекером. 23 00:03:47,320 --> 00:03:51,440 Арійська кров у жилах, але серце боягуза. 24 00:03:52,960 --> 00:03:54,360 Ти — ганьба. 25 00:03:55,160 --> 00:03:58,000 Чому ти зрадив Вітчизну? 26 00:03:58,600 --> 00:04:00,160 Я не хотів цієї війни. 27 00:04:03,720 --> 00:04:05,000 Та мене не питали. 28 00:04:05,000 --> 00:04:08,560 Мене запхали у форму, але я все одно бився. 29 00:04:10,400 --> 00:04:13,520 Шість років. Шість безглуздих років. 30 00:04:15,320 --> 00:04:17,000 Годі з мене цього безумства. 31 00:04:17,600 --> 00:04:22,960 Ми всі сьорбнули свій ківш лиха, і так, нас поставили на коліна. 32 00:04:22,960 --> 00:04:24,400 Та ми не пали духом. 33 00:04:24,400 --> 00:04:27,680 Ми підведемось і завдамо удару у відповідь. 34 00:04:27,680 --> 00:04:30,720 Бо це в нас у крові! 35 00:04:31,720 --> 00:04:38,000 Ми б'ємося, страждаємо, проливаємо кров і помираємо. 36 00:04:39,880 --> 00:04:43,080 Але ми нація переможців. 37 00:04:44,880 --> 00:04:46,600 Ми нація вбивць. 38 00:04:58,120 --> 00:04:58,960 ПЕРВІТИН 39 00:05:01,920 --> 00:05:03,920 Визнаю — ти міцний сучий син. 40 00:05:06,000 --> 00:05:07,960 Так шия зламається не відразу. 41 00:05:17,200 --> 00:05:19,120 І ти мучитимешся дещо довше. 42 00:05:19,640 --> 00:05:22,400 А коли обісцишся та накладеш у штани, 43 00:05:22,400 --> 00:05:25,520 а твій розпухлий язик буде звисати, наче ганчірка, 44 00:05:25,520 --> 00:05:27,560 ти радітимеш, що нарешті здохнеш. 45 00:05:27,560 --> 00:05:29,200 Дерфлере, ти маніяк! 46 00:05:33,520 --> 00:05:34,680 Ми готові. 47 00:05:34,680 --> 00:05:37,400 -А тепер їдьмо за золотом. -Нарешті! 48 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 А ось і татко! 49 00:06:28,720 --> 00:06:30,480 Татку, ходімо з нами. 50 00:06:30,480 --> 00:06:33,240 Ні, Карле, він не може. Тато має бути тут. 51 00:06:33,240 --> 00:06:35,600 Він подбає про Лоттхен. 52 00:06:36,400 --> 00:06:40,160 -Прощавай. -Мамо, Карле! Зачекайте! 53 00:06:40,160 --> 00:06:41,560 Лоттхен... 54 00:06:44,480 --> 00:06:45,320 Татку? 55 00:06:46,760 --> 00:06:47,680 Татку? 56 00:06:49,800 --> 00:06:51,720 Татку, не кидай мене саму. 57 00:07:10,720 --> 00:07:15,320 ФРІДГЕЛЬМ МОЗНЕР 58 00:07:31,960 --> 00:07:34,640 {\an8}ЗОННЕНБЕРГ 59 00:07:41,240 --> 00:07:42,080 Солдати! 60 00:09:27,080 --> 00:09:31,360 КРОВ І ЗОЛОТО 61 00:09:32,120 --> 00:09:36,120 КРОНПРИНЦ «РУДОЛЬФ» 62 00:09:37,120 --> 00:09:39,000 Тату, солдати! 63 00:09:40,080 --> 00:09:44,680 Що, у нашому селі? Бріґітто, прибули американці! 64 00:09:44,680 --> 00:09:47,800 Ні, тату. Це наші. СС, здається. 65 00:09:48,400 --> 00:09:49,240 Що? 66 00:09:50,440 --> 00:09:54,080 Боже. Принеси з підвалу портрет і повісь його знову. 67 00:09:54,080 --> 00:09:55,840 Я тобі не служниця, Роберте. 68 00:10:05,840 --> 00:10:07,160 Елізабет... 69 00:10:09,200 --> 00:10:11,160 Мене звати Ельза, солдате. 70 00:10:16,960 --> 00:10:19,400 Гей! Відпусти її! 71 00:10:19,400 --> 00:10:20,840 Усе гаразд, Паулю. 72 00:10:23,560 --> 00:10:24,640 Це мій брат. 73 00:10:25,200 --> 00:10:26,360 Паста допомагає. 74 00:10:27,240 --> 00:10:28,800 Ельза сама її зробила. 75 00:10:47,800 --> 00:10:49,920 Пауль має особливий дар. 76 00:10:56,160 --> 00:10:59,440 А ти сильний. Як рейхсмаршал Ґустав. 77 00:11:00,040 --> 00:11:01,000 Наш старий віл. 78 00:11:09,280 --> 00:11:12,920 Гаразд, а тепер можна запрягти тебе в плуг. 79 00:11:19,240 --> 00:11:22,720 Не думаю, що це гарна ідея. Тобі варто відпочити. 80 00:11:24,080 --> 00:11:25,640 Ти, певно, голодний. 81 00:11:27,160 --> 00:11:30,280 Мене звати Генріх. 82 00:11:35,760 --> 00:11:36,600 Хайль Гітлер! 83 00:11:41,680 --> 00:11:42,880 Підполковнику! 84 00:11:44,560 --> 00:11:45,480 Роберт Шлік. 85 00:11:46,280 --> 00:11:49,360 Бургомістр і місцевий керівник до ваших послуг. 86 00:11:50,560 --> 00:11:52,280 Йоганнес Левенштайн. 87 00:11:54,640 --> 00:11:57,880 Вам це ім'я про щось говорить, бургомістре? 88 00:11:59,360 --> 00:12:02,800 Так, це єврей, який жив тут, у селі. 89 00:12:04,920 --> 00:12:06,600 Ну, його батьки та родичі. 90 00:12:06,600 --> 00:12:10,120 Сам Левенштайн жив в Ессені, але регулярно їх провідував. 91 00:12:10,920 --> 00:12:13,640 Відведіть нас до будинку Левенштайнів. 92 00:12:16,160 --> 00:12:17,720 Але їх тут більше немає. 93 00:12:18,280 --> 00:12:21,880 Радий повідомити, що село вільне від євреїв з листопада 38-го... 94 00:12:21,880 --> 00:12:24,280 Показуйте, де їхній будинок. 95 00:12:25,800 --> 00:12:26,920 Як скажете. 96 00:12:26,920 --> 00:12:29,680 Ходімо, я проведу вас через наше чарівне село. 97 00:12:31,280 --> 00:12:34,680 Це був гарний будинок, як і пожежа. 98 00:12:36,120 --> 00:12:39,120 За пару днів після того, як вигнали єврейську гниду. 99 00:12:39,120 --> 00:12:40,440 Грати з вогнем... 100 00:12:40,440 --> 00:12:44,600 А що сталося з речами євреїв? Вони щось забрали із собою? 101 00:12:44,600 --> 00:12:47,760 Ми дозволили їм узяти одяг. І все. 102 00:12:47,760 --> 00:12:49,080 Будинок пограбували? 103 00:12:49,680 --> 00:12:52,480 Ну, Меллер забрав щось із меблів, 104 00:12:52,480 --> 00:12:56,000 а деякі жінки — посуд, постіль і таке інше. 105 00:12:56,000 --> 00:12:57,080 Оце й усе. 106 00:13:02,200 --> 00:13:03,400 Американські літаки. 107 00:13:03,920 --> 00:13:07,480 Уже кілька днів гудуть, як комарі. Їх стає дедалі більше. 108 00:13:07,480 --> 00:13:08,560 Можете йти. 109 00:13:09,520 --> 00:13:13,600 -За потреби я вас покличу. -З радістю, підполковнику. 110 00:13:15,280 --> 00:13:18,040 Лиш додам, 111 00:13:18,040 --> 00:13:22,200 що тримаю в селі таверну «Кронпринц Рудольф». 112 00:13:22,200 --> 00:13:24,880 Це скромний заклад, 113 00:13:24,880 --> 00:13:28,600 але ми охоче пригостимо вас і ваших людей, підпол... 114 00:13:28,600 --> 00:13:30,680 -Саме собою. -Авжеж. 115 00:13:37,360 --> 00:13:40,600 Доведеться перевернути кожен камінь. Оце буде геморой. 116 00:13:40,600 --> 00:13:42,920 Якби ви були стриманіші, 117 00:13:42,920 --> 00:13:45,800 то єврей сказав би нам, де він заховав скарб. 118 00:13:46,600 --> 00:13:47,720 Їм треба золото. 119 00:13:51,160 --> 00:13:53,080 -Розказуй, Роберте. -Так. 120 00:13:54,960 --> 00:13:58,680 То тікаймо звідси. Почнемо все з чистого аркуша деінде. 121 00:13:59,200 --> 00:14:02,680 Як ти собі це уявляєш? Усе не так просто. 122 00:14:03,800 --> 00:14:04,800 У мене є діти. 123 00:14:06,040 --> 00:14:09,640 Так, як кумедно. Хоч у тебе немає яєць. 124 00:14:09,640 --> 00:14:10,560 Соню! 125 00:14:15,240 --> 00:14:16,640 Нащо ти допомагаєш? 126 00:14:17,880 --> 00:14:19,960 Бо ненавиджу нацистських хробаків. 127 00:14:26,000 --> 00:14:27,840 Ті свині вбили нашого батька. 128 00:14:29,040 --> 00:14:32,000 Забрали два роки тому за антивоєнні висловлювання. 129 00:14:32,880 --> 00:14:33,800 З кінцями. 130 00:14:38,520 --> 00:14:42,120 І ті ж люди, які донесли на нього, вигнали нас із ферми. 131 00:14:42,720 --> 00:14:45,920 Мовляв, не хотіли, щоб причепилися до Пауля. 132 00:14:45,920 --> 00:14:47,920 Бо я ще той красунчик! 133 00:14:51,320 --> 00:14:53,320 Так. Відтоді ми тут. 134 00:14:58,440 --> 00:15:00,520 Я зіпсувала тобі апетит, так? 135 00:15:02,520 --> 00:15:05,560 -Можу розказати татів жарт про Гітлера. -О так! 136 00:15:08,960 --> 00:15:12,880 Нумо, Бріґітто. Ворушися. Джентльмени хочуть випити. 137 00:15:12,880 --> 00:15:14,920 То принеси їм. 138 00:15:16,880 --> 00:15:18,960 «Моя люба американська шльондро...» 139 00:15:18,960 --> 00:15:21,360 -Прошу... -Відвали, Дерфлере, козляро! 140 00:15:21,360 --> 00:15:24,480 А що? За нові панчохи вона будь-кому відсмокче. 141 00:15:26,440 --> 00:15:27,880 Тримайте себе в руках. 142 00:15:34,000 --> 00:15:36,360 Може, подаси щось краще за ці помиї? 143 00:15:36,360 --> 00:15:37,960 Вибачте, сержанте. 144 00:15:37,960 --> 00:15:40,560 Ми теж по горло ситі цією ріпою. 145 00:15:42,680 --> 00:15:45,800 Як для тих, хто голодує, у хлопця натоптаний вид. 146 00:15:45,800 --> 00:15:47,360 -Точно. -А скажи-но. 147 00:15:48,080 --> 00:15:50,680 Чому такий здоровий бик, як ти, не на фронті, 148 00:15:50,680 --> 00:15:52,760 не захищає нашу Вітчизну? 149 00:15:52,760 --> 00:15:54,800 Іди на кухню. Почисть картоплю. 150 00:15:56,960 --> 00:16:00,920 Завтра обшукаєте ферми, щоб добути провіант. 151 00:16:00,920 --> 00:16:02,960 Нам терміново потрібна їжа. 152 00:16:03,800 --> 00:16:06,400 Хтозна, коли випаде ще така можливість. 153 00:16:14,280 --> 00:16:15,320 Хайль Гітлер. 154 00:16:20,480 --> 00:16:21,320 Три пива. 155 00:16:28,000 --> 00:16:31,160 Ця таверна — тепер моя штаб-квартира. 156 00:16:32,600 --> 00:16:34,880 Цивільним вхід заборонено. 157 00:16:53,760 --> 00:16:54,600 Дивись. 158 00:16:55,920 --> 00:16:57,280 Гадаю, це Дрезден. 159 00:16:58,120 --> 00:17:00,840 Чорт. Там живе моя тітка. 160 00:17:03,480 --> 00:17:05,440 Хто рано встає, тому Бог дає! 161 00:17:08,600 --> 00:17:09,680 І про золото... 162 00:17:10,200 --> 00:17:13,800 Невже цей покремсаний писок думає, що ми відвеземо все фюреру? 163 00:17:14,880 --> 00:17:15,720 Зачекай. 164 00:17:18,640 --> 00:17:22,880 Я зібрав усіх, хто може тримати лопату. Тож у нас є прогрес. 165 00:17:24,080 --> 00:17:25,840 У нас обмаль часу. 166 00:17:25,840 --> 00:17:27,960 Французи перетнули Рейн, 167 00:17:27,960 --> 00:17:30,720 а американці підходять із півдня та заходу. 168 00:17:34,640 --> 00:17:36,240 Підполковнику! 169 00:17:46,680 --> 00:17:47,920 Що? 170 00:17:49,960 --> 00:17:52,760 Гадаєте, вдасться прорвати ворожі ряди? 171 00:17:52,760 --> 00:17:54,960 Ми знайдемо спосіб. 172 00:17:56,360 --> 00:17:58,120 Наші люди виснажені. 173 00:17:58,120 --> 00:18:00,720 Вони наберуться сил в Альпійському редуті. 174 00:18:00,720 --> 00:18:03,320 У горах ми теж будемо оточені. 175 00:18:03,320 --> 00:18:08,160 Ставите під сумнів план фюрера, сержанте? 176 00:18:08,680 --> 00:18:11,440 -Утратили віру в нашу неминучу перемогу? -Ні... 177 00:18:11,440 --> 00:18:13,960 Чи теж вирішили дезертувати? 178 00:18:14,920 --> 00:18:16,440 Як той рядовий. 179 00:18:24,200 --> 00:18:25,120 Аж ніяк! 180 00:18:25,920 --> 00:18:27,120 Перемога 181 00:18:29,080 --> 00:18:30,520 або смерть. 182 00:18:32,720 --> 00:18:35,040 Іншого варіанта немає. 183 00:18:44,200 --> 00:18:46,960 Я наказав вам добути провіант. 184 00:18:49,320 --> 00:18:51,400 Роґґе, їдь. Добудь провіант. 185 00:18:51,400 --> 00:18:53,480 Ви особисто займетеся цим. 186 00:18:55,120 --> 00:19:01,280 -Може, я краще лишуся тут... -Я віддав вам наказ, сержанте! 187 00:19:04,760 --> 00:19:05,920 Слухаюся! 188 00:19:32,720 --> 00:19:34,320 Ти найкраща, Рито. 189 00:19:48,080 --> 00:19:49,080 Добрий ранок. 190 00:19:54,880 --> 00:19:55,720 Мені час іти. 191 00:19:55,720 --> 00:19:57,480 Сон був тобі на користь. 192 00:19:58,080 --> 00:20:00,160 Як, я певна, і смачний сніданок. 193 00:20:03,120 --> 00:20:04,840 Пауль принесе свіжі яйця. 194 00:20:06,800 --> 00:20:07,720 Це зайве. 195 00:20:20,280 --> 00:20:21,840 І чого ти так поспішаєш? 196 00:20:23,280 --> 00:20:24,160 Бо мушу. 197 00:20:38,920 --> 00:20:40,720 Ліпше спершу віднови сили. 198 00:20:48,080 --> 00:20:48,920 Дякую. 199 00:20:53,760 --> 00:20:55,600 А мені ще пара рук не завадить. 200 00:21:17,200 --> 00:21:21,080 Мої дружина та син загинули під час бомбардування Гаґена. 201 00:21:23,240 --> 00:21:25,160 Елізабет була на сьомому місяці. 202 00:21:29,160 --> 00:21:30,480 Але Лоттхен вижила. 203 00:21:31,240 --> 00:21:33,520 Сусіди написали мені, що забрали її. 204 00:21:51,400 --> 00:21:53,800 Тоді спершу переодягнися. 205 00:21:55,600 --> 00:21:58,440 Інакше за наступним рогом тебе знову повісять. 206 00:22:05,920 --> 00:22:08,480 Ельзо, там їдуть якісь люди! Вантажівка! 207 00:22:13,760 --> 00:22:14,600 СС. 208 00:22:15,440 --> 00:22:16,360 Ті самі? 209 00:22:16,880 --> 00:22:17,720 Ага. 210 00:22:45,040 --> 00:22:47,440 Краузе, Німанне. Позбирайте птахів. 211 00:22:47,440 --> 00:22:48,360 Слухаюся! 212 00:22:58,240 --> 00:22:59,720 Ходіть сюди, курочки. 213 00:23:00,920 --> 00:23:03,480 Ціп-ціп-ціп. Ідіть сюди. Ну ж бо! 214 00:23:05,000 --> 00:23:06,160 Ну й придурок. 215 00:23:08,480 --> 00:23:10,840 Та хапай тих клятих курей, Німанне! 216 00:23:19,520 --> 00:23:20,680 Що це ви робите? 217 00:23:31,000 --> 00:23:34,680 Запасаємо провіант для своїх військ. Якісь проблеми? 218 00:23:35,800 --> 00:23:37,600 Чудово. Ти курокрад! 219 00:23:40,920 --> 00:23:44,320 Тільки не забирайте всіх. Нам теж треба якось жити. 220 00:23:46,280 --> 00:23:48,160 А ти небезпечна панянка, еге ж? 221 00:24:00,920 --> 00:24:01,760 Паулю. 222 00:24:05,160 --> 00:24:08,920 Нащо вони вбивають наших тваринок? Не можна ж так. 223 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 Не бійся. 224 00:24:10,920 --> 00:24:12,280 Вони скоро підуть. 225 00:24:25,360 --> 00:24:28,400 А я думав, що цю погань давно винищили. 226 00:24:28,400 --> 00:24:31,320 -Не можна вбивати тварин. -Закрийся, потворо. 227 00:24:31,320 --> 00:24:32,800 Я не потвора! 228 00:24:37,720 --> 00:24:41,120 -Хто ще тут живе? -Ніхто. Тільки ми з братом. 229 00:24:44,360 --> 00:24:45,640 А чому тут три чашки? 230 00:24:49,560 --> 00:24:52,120 Брат не любить двічі пити з однієї чашки. 231 00:24:52,120 --> 00:24:53,400 Отже, він потвора. 232 00:25:11,920 --> 00:25:13,640 Гидотний кавовий сурогат. 233 00:25:15,040 --> 00:25:18,640 Та я б душу віддав за смачну каву в зернах! 234 00:25:29,840 --> 00:25:31,080 Маєш чоловіка? 235 00:25:31,720 --> 00:25:33,040 Нареченого. На війні. 236 00:25:33,040 --> 00:25:36,040 Невже? І коли він тобі востаннє писав? 237 00:25:37,120 --> 00:25:39,920 Давно, чи не так? Він не повернеться. 238 00:25:40,720 --> 00:25:42,400 Ти знаєш це краще за мене. 239 00:25:50,440 --> 00:25:51,320 Він вродливий. 240 00:25:51,320 --> 00:25:53,600 Та вже годує хробаків. 241 00:25:55,800 --> 00:25:56,640 Віддай. 242 00:25:57,600 --> 00:25:58,800 Підійди та забери. 243 00:26:05,440 --> 00:26:06,560 Ельзо! 244 00:26:06,560 --> 00:26:09,000 Ну ж бо, виженіть його! 245 00:26:10,120 --> 00:26:12,480 Ти жалюгідна мала шльондра! 246 00:26:22,160 --> 00:26:23,840 Сиди надворі, недолюдино. 247 00:26:23,840 --> 00:26:25,040 Ні. 248 00:26:30,960 --> 00:26:34,320 Що завмерли, як придурки? Тримайте цю шльондру! 249 00:26:34,320 --> 00:26:37,600 -Дерфлере, не можна так. -Та годі тобі, друже. 250 00:26:37,600 --> 00:26:38,760 Стій! 251 00:26:39,640 --> 00:26:41,080 Відвали, скотино! 252 00:26:41,080 --> 00:26:42,800 Хлопці, годі, я вас прошу. 253 00:26:42,800 --> 00:26:45,560 Та ну, ти теж давно не трахався. 254 00:26:45,560 --> 00:26:47,520 Але займай чергу за мною. 255 00:26:47,520 --> 00:26:50,960 -Ми ж не червоноармійці. -Стули пельку, кретине! 256 00:26:50,960 --> 00:26:56,400 -Якщо дізнаються, нас усіх застрелять. -Якщо дізнаються, я сам тебе застрелю. 257 00:26:59,000 --> 00:27:02,840 Ось. Уяви, що це він. 258 00:27:02,840 --> 00:27:04,720 Ану знімай трухани! 259 00:27:36,640 --> 00:27:37,920 Ти покійниця. 260 00:27:39,440 --> 00:27:41,000 Що там відбувається? 261 00:28:10,040 --> 00:28:11,040 Трясця. 262 00:28:31,960 --> 00:28:33,040 Прокляття! 263 00:29:11,360 --> 00:29:12,200 Паулю. 264 00:29:14,040 --> 00:29:14,960 Усе гаразд. 265 00:29:15,920 --> 00:29:16,840 Усе гаразд. 266 00:29:33,320 --> 00:29:34,680 Дякую за одяг. 267 00:29:42,160 --> 00:29:44,480 Ці покидьки відпочивають у Зонненберзі. 268 00:29:48,520 --> 00:29:49,640 ГҐ 269 00:30:00,280 --> 00:30:01,680 Його звали Ганс. 270 00:30:05,840 --> 00:30:07,720 Ми були знайомі з дитинства. 271 00:30:11,680 --> 00:30:12,960 Треба йти. 272 00:30:28,840 --> 00:30:30,560 Риту треба взяти з нами! 273 00:30:31,320 --> 00:30:32,160 Не зараз. 274 00:30:59,800 --> 00:31:01,040 Можна заночувати тут. 275 00:31:05,600 --> 00:31:07,720 -Що таке? -Треба повернутися. 276 00:31:08,680 --> 00:31:09,760 Нам не можна. 277 00:31:09,760 --> 00:31:12,200 Я маю доїти Риту. Інакше вона кричатиме. 278 00:31:12,200 --> 00:31:13,600 Забудь про дурну корову! 279 00:31:13,600 --> 00:31:16,240 Рита не дурна. У неї буде теля! 280 00:31:21,920 --> 00:31:23,680 Нас хотіли вбити. Розумієш? 281 00:31:28,600 --> 00:31:31,120 Усе. Це був останній стібок. 282 00:31:31,120 --> 00:31:34,680 -І як рядовий зумів вижити? -Не знаю. 283 00:31:35,920 --> 00:31:38,880 Певно, та фермерка зняла його з дерева. 284 00:31:43,880 --> 00:31:47,160 -Я ще маю забинтувати. -О, поцілуй мене в дупу. 285 00:31:50,120 --> 00:31:51,920 Вас більше ніде не поранено? 286 00:31:52,520 --> 00:31:53,360 Ні. 287 00:31:59,920 --> 00:32:00,880 Не хвилюйтеся. 288 00:32:03,400 --> 00:32:06,280 Завтра вранці я повернуся на ту кляту ферму. 289 00:32:06,840 --> 00:32:09,320 Щоб упустити його втретє? 290 00:32:10,120 --> 00:32:11,720 Я дістану того виродка. 291 00:32:31,320 --> 00:32:33,240 Ну ж бо, Паулю, з'їж хоч щось. 292 00:32:46,400 --> 00:32:47,360 Відпочинь. 293 00:33:14,880 --> 00:33:15,840 Усе гаразд? 294 00:33:17,360 --> 00:33:18,960 Пауль сумує за коровою. 295 00:33:20,960 --> 00:33:22,560 Я спитав, як ти сама. 296 00:33:25,200 --> 00:33:26,280 Усе добре. 297 00:33:32,680 --> 00:33:33,520 Дякую. 298 00:33:58,080 --> 00:34:01,040 Я лиш раз бачив свою доньку після її народження. 299 00:34:07,200 --> 00:34:09,040 Вона й гадки не має, хто я. 300 00:34:16,840 --> 00:34:18,720 Може, їй краще без мене. 301 00:34:20,720 --> 00:34:21,840 Ти жартуєш? 302 00:34:23,080 --> 00:34:26,040 Ти тижнями гасав лісами, щоб зараз спасувати? 303 00:34:26,840 --> 00:34:29,880 І нащо я зняла тебе з дерева? Я ж ризикувала життям. 304 00:34:40,560 --> 00:34:45,040 Гей. Ти досі живий саме заради доньки. 305 00:34:52,560 --> 00:34:54,360 Я певна, що ти хороший батько. 306 00:35:00,600 --> 00:35:01,600 Ельзо? 307 00:35:04,160 --> 00:35:05,280 Усе добре, Паулю. 308 00:35:06,600 --> 00:35:07,800 Що ти робиш? 309 00:35:08,600 --> 00:35:10,440 Нічого. Іди спати. 310 00:35:35,320 --> 00:35:36,400 Добрий ранок. 311 00:35:37,920 --> 00:35:39,040 Добрий ранок. 312 00:35:45,760 --> 00:35:47,600 Ти весь час так просидів? 313 00:35:50,520 --> 00:35:52,120 Лиш на мить заплющив очі. 314 00:35:55,560 --> 00:35:56,840 Може, то ти кліпав? 315 00:35:58,960 --> 00:36:00,720 Пауль уже встав? 316 00:36:01,240 --> 00:36:02,160 Ще ні. 317 00:36:03,600 --> 00:36:05,920 Паулю? Де моя кава? 318 00:36:08,680 --> 00:36:09,520 Паулю? 319 00:36:22,120 --> 00:36:23,080 Чорт. 320 00:36:41,520 --> 00:36:43,200 Треба тікати звідси, Рито. 321 00:36:45,240 --> 00:36:46,600 Гляньте, як він драпає. 322 00:36:50,720 --> 00:36:52,480 Гляньте на цю потвору. 323 00:37:00,880 --> 00:37:03,440 Де вони? Де рядовий? 324 00:37:03,440 --> 00:37:05,200 Я змусив їх зникнути. 325 00:37:05,200 --> 00:37:06,480 Потвора. 326 00:37:08,440 --> 00:37:11,360 Та прикінчи його, Дерфлере. Він нічого не скаже. 327 00:37:31,760 --> 00:37:32,600 Рито! 328 00:37:34,680 --> 00:37:35,600 Рито! 329 00:37:35,600 --> 00:37:38,440 Кладіть торбу з м'ясом на авто. І корову теж. 330 00:37:38,440 --> 00:37:40,120 Сьогодні в нас буде гуляш! 331 00:37:41,400 --> 00:37:45,240 Рито! 332 00:38:32,200 --> 00:38:33,160 Паулю! 333 00:38:46,200 --> 00:38:47,320 Ми врятуємо його. 334 00:38:59,400 --> 00:39:02,960 Ми обшукали всюди, перевернули кожен камінь. Золота немає. 335 00:39:09,200 --> 00:39:11,600 -Приведи бургомістра. -Слухаюся. 336 00:39:36,200 --> 00:39:37,640 Знайшли золото? 337 00:39:42,240 --> 00:39:43,080 А це що? 338 00:39:46,360 --> 00:39:48,040 Брат фермерки. 339 00:39:49,120 --> 00:39:50,280 А рядовий? 340 00:39:51,720 --> 00:39:53,560 -Жодних слідів. -Підполковнику... 341 00:39:54,200 --> 00:39:57,840 Підполковнику, чим я можу допомогти? 342 00:39:57,840 --> 00:39:58,840 Де золото? 343 00:40:00,000 --> 00:40:00,840 Золото? 344 00:40:00,840 --> 00:40:04,680 За яке єврей Левенштайн хотів купити собі квиток на волю. 345 00:40:05,640 --> 00:40:08,160 -З концтабору. -Я нічого про це не знаю. 346 00:40:10,360 --> 00:40:15,480 Ми знаємо, що єврей сховав у цьому будинку коробку з 31 злитком. 347 00:40:25,320 --> 00:40:28,480 Зберіть усіх мешканців цієї діри на сільській площі. 348 00:40:29,400 --> 00:40:30,840 Рівно о дванадцятій. 349 00:40:44,000 --> 00:40:44,920 Приготуйтеся... 350 00:40:46,800 --> 00:40:48,440 -Зіґ... -Хайль! 351 00:40:51,720 --> 00:40:52,640 Не дивися. 352 00:41:11,000 --> 00:41:13,120 Нумо. Сюди. 353 00:41:15,760 --> 00:41:18,320 Зупиніться, заради Бога! 354 00:41:22,560 --> 00:41:24,200 «Негідний жити»? 355 00:41:27,080 --> 00:41:29,680 Кожна людина гідна життя. 356 00:41:29,680 --> 00:41:31,800 Відійдіть. 357 00:41:40,720 --> 00:41:46,000 Ваш Ісус, отче, був лише сином єврейської хвойди, 358 00:41:46,000 --> 00:41:47,760 тож він вас не захистить. 359 00:41:52,440 --> 00:41:53,880 Що вони з ним зроблять? 360 00:41:54,720 --> 00:41:56,920 -Там є інший вхід? -Сюди. 361 00:41:56,920 --> 00:41:58,760 Ви, у будинку, ану виходьте! 362 00:41:58,760 --> 00:42:00,200 -На площу. -Ельзо? 363 00:42:00,840 --> 00:42:01,920 СС схопили Пауля. 364 00:42:01,920 --> 00:42:03,080 Ну ж бо, хутко! 365 00:42:08,800 --> 00:42:09,760 Що відбувається? 366 00:42:10,880 --> 00:42:11,760 Іди за нами. 367 00:42:12,720 --> 00:42:13,840 Давай, ноги в руки! 368 00:42:16,880 --> 00:42:18,760 Зав'язував петлю для шибениці? 369 00:42:19,840 --> 00:42:22,400 Цікаво, відірве голову чи вона тіпатиметься. 370 00:42:30,840 --> 00:42:37,040 Пані та панове, представляю вам горбаня із Зонненбергу! 371 00:42:37,040 --> 00:42:39,240 У горбаня був горб, дурню! 372 00:43:02,760 --> 00:43:03,600 Ходімо! 373 00:43:04,640 --> 00:43:06,240 «Негідний жити»? 374 00:43:07,160 --> 00:43:09,800 Я вам покажу, хто тут негідний жити! 375 00:43:17,800 --> 00:43:19,480 Геть! Знайдіть інше місце. 376 00:43:25,040 --> 00:43:26,800 Вони повели Пауля нагору. 377 00:43:33,000 --> 00:43:34,600 Не кидайте мене тут! 378 00:43:35,600 --> 00:43:36,440 Рушницю! 379 00:43:38,560 --> 00:43:42,400 Нумо, Келере, покажи, чого ти навчився у клятому НАПОЛАСі. 380 00:43:48,840 --> 00:43:49,960 Нумо, ворушіться! 381 00:43:51,080 --> 00:43:52,920 Я вам покажу. Так! 382 00:43:56,760 --> 00:43:58,360 І хто тут ще потвора, га? 383 00:44:07,480 --> 00:44:09,600 Паулю! 384 00:44:09,600 --> 00:44:10,680 Ельзо? 385 00:44:13,920 --> 00:44:14,760 Ні! 386 00:44:16,640 --> 00:44:17,480 Паулю! 387 00:44:19,480 --> 00:44:22,600 Паулю... 388 00:44:30,360 --> 00:44:31,720 Вибираймося звідси. 389 00:44:44,880 --> 00:44:45,720 Я візьму його. 390 00:44:53,240 --> 00:44:55,400 Або ви скажете, де золото єврея, 391 00:44:55,400 --> 00:44:58,320 або я почну вбивати всіх по одному, 392 00:44:58,320 --> 00:45:00,560 доки ви не заговорите! 393 00:45:00,560 --> 00:45:01,480 Не треба! 394 00:45:02,080 --> 00:45:04,640 -І почну із сина-невдахи! -Ельзо. 395 00:45:04,640 --> 00:45:06,640 -Прошу, не треба! -Прошу, ні! 396 00:45:06,640 --> 00:45:08,480 Ельзо, не... 397 00:45:15,720 --> 00:45:16,720 Не стріляти! 398 00:45:51,440 --> 00:45:52,640 Рядовий! 399 00:45:59,000 --> 00:46:00,920 Уперед, пси! 400 00:46:07,000 --> 00:46:08,960 Він побіг нагору. Заходимо! 401 00:46:08,960 --> 00:46:09,880 -Так! -Уперед! 402 00:46:24,840 --> 00:46:26,520 Давай, хапайте цього типа! 403 00:46:37,640 --> 00:46:38,760 Обережно! 404 00:46:40,520 --> 00:46:41,360 Трясця! 405 00:46:41,360 --> 00:46:43,920 -Нумо, не зупиняймося! -А Шредер? 406 00:46:56,800 --> 00:46:59,560 Рядовий! 407 00:47:18,200 --> 00:47:19,520 Дай свою зброю! 408 00:47:27,680 --> 00:47:31,320 Рядовий! Що таке, закінчилися набої? 409 00:47:32,040 --> 00:47:33,160 Він у пастці. 410 00:47:33,160 --> 00:47:35,200 Уперед, хапаймо вилупка! 411 00:47:36,280 --> 00:47:38,520 Ворушіть дупами, срані боягузи. 412 00:47:41,880 --> 00:47:43,280 Бачите його десь? 413 00:47:46,720 --> 00:47:47,680 Чорт! 414 00:47:51,040 --> 00:47:52,120 Іди до біса! 415 00:48:20,680 --> 00:48:21,760 Прокляття! 416 00:48:22,800 --> 00:48:24,560 Він іде в дім. Хапайте його! 417 00:49:01,480 --> 00:49:02,560 Привіт, рядовий. 418 00:50:31,960 --> 00:50:33,360 Рядовий! 419 00:51:04,640 --> 00:51:06,080 В укриття! 420 00:51:26,760 --> 00:51:29,120 До мене! Усі сюди! 421 00:51:32,320 --> 00:51:34,520 Ворушіться, кляті ледацюги! 422 00:51:51,680 --> 00:51:53,320 Ви двоє — туди! 423 00:51:54,560 --> 00:51:55,640 А ти — за мною! 424 00:51:58,040 --> 00:52:00,960 Гляньте в сараї. Той вилупок має бути десь там. 425 00:52:14,280 --> 00:52:15,120 Боже мій. 426 00:52:15,640 --> 00:52:18,160 Ми обшукали сараї. Його там немає. 427 00:52:19,320 --> 00:52:22,280 Перекрийте вулиці, щоб він не втік через поля. 428 00:52:22,280 --> 00:52:23,200 Слухаємося. 429 00:52:23,200 --> 00:52:24,960 -Ти підеш зі мною. -Слухаюся. 430 00:52:51,760 --> 00:52:55,480 Готово. Сподіваюся, цього вистачить на якийсь час. 431 00:52:57,680 --> 00:52:58,520 Дякую. 432 00:53:00,560 --> 00:53:01,640 Ви солдат? 433 00:53:03,720 --> 00:53:04,720 Був солдатом. 434 00:53:08,560 --> 00:53:09,480 Мої сини. 435 00:53:10,200 --> 00:53:13,160 Фрідгельма вбили в Італії, Пітера — у Сталінграді. 436 00:53:17,600 --> 00:53:18,440 Ірмґард? 437 00:53:21,360 --> 00:53:22,400 Чекайте. 438 00:53:27,920 --> 00:53:30,840 Де ти був? Я всюди тебе шукала. 439 00:53:31,640 --> 00:53:32,640 Що сталося? 440 00:53:44,880 --> 00:53:49,240 Це Генріх. Він допомагав Ельзі звільнити її брата. 441 00:53:50,600 --> 00:53:52,280 Я поховав Пауля. 442 00:53:55,680 --> 00:53:56,520 А що Ельза? 443 00:53:58,640 --> 00:54:00,640 СС забрали її в таверну. 444 00:54:02,320 --> 00:54:04,000 Стійте. 445 00:54:04,720 --> 00:54:06,760 Ногу ліпше поки не напружувати. 446 00:54:13,320 --> 00:54:17,160 У будь-який момент може початися кровотеча. Відпочиньте. 447 00:54:21,600 --> 00:54:23,560 Ви знаєте, нащо СС сюди приїхали? 448 00:54:34,960 --> 00:54:35,800 За золотом. 449 00:54:38,720 --> 00:54:40,280 Вони приїхали за золотом. 450 00:54:51,880 --> 00:54:53,160 Усе серйозно. 451 00:54:54,360 --> 00:54:56,080 Ситуація непроста. 452 00:55:01,400 --> 00:55:05,040 Ви ж їх бачили. Вони стрілятимуть усіх, кожного по черзі. 453 00:55:05,880 --> 00:55:07,480 То що нам робити? 454 00:55:09,560 --> 00:55:13,000 Ти здурів. Я не для того це робив, щоб усе втратити. 455 00:55:13,000 --> 00:55:17,400 Роберте, війна незабаром скінчиться. І тоді ми розбагатіємо. 456 00:55:18,120 --> 00:55:20,840 Мого сина ледь не застрелили. Ми тут безсилі. 457 00:55:20,840 --> 00:55:22,600 Роберте, чекай! 458 00:55:23,240 --> 00:55:25,520 Ти триматимеш язика за зубами, ясно? 459 00:55:25,520 --> 00:55:28,720 Ви не розумієте. У вас немає родини! 460 00:55:28,720 --> 00:55:31,840 Ану стій. Ти нічого не скажеш! 461 00:55:31,840 --> 00:55:34,320 Роберте, ми викрутимося! 462 00:55:35,640 --> 00:55:36,840 Усе скінчено. 463 00:55:46,880 --> 00:55:52,280 Що це таке? Удаєте ковбоїв та індіанців без маленької Соні? 464 00:55:54,360 --> 00:55:57,360 Як колись? Мені не дозволяли приєднуватися. 465 00:56:07,200 --> 00:56:09,000 Добийте, щоб не мучився. 466 00:56:14,880 --> 00:56:15,720 Дай сюди. 467 00:56:18,400 --> 00:56:20,640 Будь ласка, Вільгельме. Благаю! 468 00:56:26,760 --> 00:56:27,600 Готово. 469 00:56:28,400 --> 00:56:29,240 Що тепер? 470 00:56:32,840 --> 00:56:34,280 А тепер заберімо золото. 471 00:56:37,000 --> 00:56:40,360 ...дістались околиць столиці. 472 00:56:40,360 --> 00:56:43,080 Берлін став прифронтовим містом. 473 00:56:43,840 --> 00:56:45,120 Захисники Берліна, 474 00:56:46,040 --> 00:56:51,560 ваші дружини, ваші матері та ваші діти дивляться на вас! 475 00:56:59,360 --> 00:57:00,960 Чому не їси? 476 00:57:03,080 --> 00:57:04,760 М'ясо таке ніжне. 477 00:57:05,960 --> 00:57:08,280 Мабуть, це була щаслива корова. 478 00:57:25,040 --> 00:57:26,480 -Гофере. -Так, сер. 479 00:57:27,720 --> 00:57:28,640 Заберіть це. 480 00:57:42,400 --> 00:57:43,240 Чекайте. 481 00:57:47,480 --> 00:57:48,520 І це теж. 482 00:57:56,320 --> 00:57:58,640 Не треба мене боятися. 483 00:58:06,400 --> 00:58:09,560 Ти нагадуєш мені одну знайому дівчину. 484 00:58:11,840 --> 00:58:13,320 Я дуже її любив. 485 00:58:14,960 --> 00:58:17,400 Але не міг одружитися з нею. 486 00:58:19,440 --> 00:58:21,040 Ребекка була єврейкою. 487 00:58:27,120 --> 00:58:29,400 Я не міг лишитися з нею. 488 00:58:38,200 --> 00:58:39,640 Тому я її застрелив. 489 00:58:46,360 --> 00:58:49,160 Не хотілося, щоб її відправили в табір. 490 00:58:52,560 --> 00:58:53,920 Я хотів... 491 00:58:59,120 --> 00:59:00,680 щоб усе скінчилося швидко. 492 00:59:20,160 --> 00:59:22,080 Але я все виправлю. 493 00:59:26,480 --> 00:59:28,760 І ніколи тебе не покину. 494 00:59:30,000 --> 00:59:32,080 Я завжди тебе захищатиму. 495 00:59:33,520 --> 00:59:34,680 Будь зі мною... 496 00:59:37,800 --> 00:59:39,080 Ребекко. 497 01:00:00,880 --> 01:00:04,320 Левенштайни були єдиною родиною євреїв у селі. 498 01:00:06,400 --> 01:00:08,520 Це були такі приємні люди. 499 01:00:08,520 --> 01:00:10,760 Та раптом їх почали ненавидіти. 500 01:00:11,360 --> 01:00:14,640 Найголосніше на зборах про це заявляв бургомістр. 501 01:00:15,840 --> 01:00:19,680 Казав, що треба виконати обов'язок як націонал-соціалістам. 502 01:00:20,280 --> 01:00:23,040 Що єврейському покидьку тут не місце. 503 01:00:23,040 --> 01:00:27,720 ...закликають до війни проти німців, убивають німецьких чиновників. 504 01:00:27,720 --> 01:00:28,640 Точно! 505 01:00:28,640 --> 01:00:31,280 Тому я вимагаю помсти за Рата! 506 01:00:31,280 --> 01:00:32,840 Помстимося за Рата! 507 01:00:33,960 --> 01:00:37,400 А восени 38-го, незадовго до листопадових погромів, 508 01:00:38,920 --> 01:00:41,320 у село повернувся старший син Йоганнес. 509 01:00:41,320 --> 01:00:42,680 Він жив в Ессені. 510 01:00:44,400 --> 01:00:48,200 Одружився з донькою багатого купця. 511 01:00:49,280 --> 01:00:50,920 І став керувати компанією. 512 01:00:53,800 --> 01:00:55,240 Потім була «Кришталева ніч». 513 01:00:55,800 --> 01:01:00,200 Виходьте! Нумо! Уперед! Годі своїм смородом труїти наше село! 514 01:01:00,200 --> 01:01:04,280 Ваше село? Його допомагали будувати мої предки. 515 01:01:04,280 --> 01:01:06,920 Уже забули, Роберте Шліку? 516 01:01:06,920 --> 01:01:08,360 Я не розумію. 517 01:01:09,200 --> 01:01:11,160 Ми ж нічого вам не зробили. 518 01:01:11,680 --> 01:01:14,240 Ви! Ви вбили Ісуса! 519 01:01:14,240 --> 01:01:16,400 Ви мерзота! Саме так! 520 01:01:17,320 --> 01:01:20,200 Відколи ти дбаєш про Бога, Вільгельме Рейнкобере? 521 01:01:20,200 --> 01:01:22,520 Я давно вже не бачив тебе в церкві. 522 01:01:22,520 --> 01:01:24,880 Я дбаю про добробут німецького народу. 523 01:01:24,880 --> 01:01:27,640 Точно. Смерть євреям! 524 01:01:27,640 --> 01:01:31,360 Йоганнес був певен, що на них, як євреїв, чекає щось жахливе. 525 01:01:31,360 --> 01:01:33,720 Тож вони з дружиною продали компанію 526 01:01:33,720 --> 01:01:37,680 і вирішили емігрувати в Палестину з рештою Левенштайнів. 527 01:01:37,680 --> 01:01:41,760 Але його батьки не захотіли їхати. 528 01:01:41,760 --> 01:01:43,040 Відмовилися. 529 01:01:46,080 --> 01:01:47,480 Адже це був їхній дім. 530 01:01:49,080 --> 01:01:50,160 Вони були німцями. 531 01:01:50,160 --> 01:01:51,800 Єврейська хвойда! 532 01:01:53,640 --> 01:01:57,040 Ви здуріли? Що ви робите? Заради Бога! 533 01:02:05,040 --> 01:02:08,480 Певно, золото вони отримали від продажу компанії. 534 01:02:09,000 --> 01:02:11,360 Та озвірілий натовп його не помітив. 535 01:02:12,000 --> 01:02:15,160 Окрім Соні й інших негідників. 536 01:02:15,160 --> 01:02:16,160 Ану йди сюди! 537 01:02:16,760 --> 01:02:18,000 Як таке може бути? 538 01:02:18,640 --> 01:02:21,160 Бачили людей, що не тямлять себе від люті? 539 01:02:21,960 --> 01:02:23,720 Я воював шість років. 540 01:02:24,680 --> 01:02:26,680 Бувало сам не тямив себе від люті. 541 01:02:26,680 --> 01:02:27,960 Здохни, падло! 542 01:02:35,920 --> 01:02:36,960 Я закляк. 543 01:02:37,480 --> 01:02:40,080 Не міг повірити, що це все насправді. 544 01:02:40,840 --> 01:02:43,080 Про ту ніч ніхто ніколи не згадував. 545 01:02:44,960 --> 01:02:47,720 Ніби цього всього й не було. 546 01:02:49,760 --> 01:02:52,120 Ніби Левенштайнів ніколи не існувало. 547 01:02:52,640 --> 01:02:56,480 Подейкували, що Йоганнеса Левенштайна та його дружину арештували 548 01:02:56,480 --> 01:02:58,560 до їхнього виїзду в Палестину. 549 01:02:59,120 --> 01:03:04,640 Тепер ясно, чому СС перевернули кожен камінь на руїнах дому Левенштайнів. 550 01:03:04,640 --> 01:03:05,560 А золото? 551 01:03:06,160 --> 01:03:10,040 Його заховали бургомістр, Рейнкобер і Вірц. 552 01:03:11,000 --> 01:03:14,880 Певно, вони чекали, поки вщухне галас. Та потім почалася війна. 553 01:03:15,560 --> 01:03:19,520 -А тепер золото загарбають СС. -Ні, не загарбають. 554 01:03:29,200 --> 01:03:30,520 Не може бути. 555 01:03:31,880 --> 01:03:32,920 Тут... 556 01:03:34,960 --> 01:03:35,840 нічого немає. 557 01:03:39,200 --> 01:03:40,040 Де воно? 558 01:03:41,640 --> 01:03:45,160 Що таке? Гадаєш, його забрав хтось із нас? 559 01:03:45,840 --> 01:03:46,840 Це ти мені скажи. 560 01:03:48,520 --> 01:03:51,800 Роберт. Це міг бути лише він. 561 01:03:52,440 --> 01:03:53,400 Він мертвий. 562 01:03:55,400 --> 01:03:56,520 Де золото? 563 01:03:56,520 --> 01:03:58,040 Ти мариш. 564 01:03:58,680 --> 01:04:02,880 Невже? А де ти взяв гроші на ремонт даху? 565 01:04:03,480 --> 01:04:08,080 Наша пісня гарна й нова? Що за маячня? Може, це ти взяв! 566 01:04:08,080 --> 01:04:10,360 Не підходь до мене, клята мерзото! 567 01:04:10,360 --> 01:04:11,800 Заткнися, шкандибо! 568 01:04:16,400 --> 01:04:19,520 Придурок. Ану віддай мені мою ногу! 569 01:04:22,880 --> 01:04:24,600 Чекайте, тут щось є! 570 01:04:25,120 --> 01:04:27,360 Що там? Золото? 571 01:04:37,760 --> 01:04:39,240 «Не кради». 572 01:04:40,040 --> 01:04:41,320 «Не вбивай». 573 01:04:52,240 --> 01:04:53,520 Клятий отець. 574 01:04:55,320 --> 01:04:56,560 І де золото зараз? 575 01:05:01,920 --> 01:05:02,880 У церкві. 576 01:05:03,480 --> 01:05:05,960 Ми не хотіли, щоб убивці отримали золото. 577 01:05:10,680 --> 01:05:12,320 Покажіть мені, де золото. 578 01:05:12,320 --> 01:05:13,520 Який у вас план? 579 01:05:14,640 --> 01:05:16,400 Дамо СС те, що вони хочуть. 580 01:05:21,640 --> 01:05:24,680 Якби люди знали, перед чим вони весь час молилися... 581 01:07:52,080 --> 01:07:53,880 Що ти там робиш? 582 01:07:56,880 --> 01:08:00,000 Обручка зіскочила з пальця. Вона завелика. 583 01:08:01,720 --> 01:08:03,160 Ми її зменшимо. 584 01:08:07,040 --> 01:08:09,440 Ти казав це серйозно? 585 01:08:09,440 --> 01:08:10,640 Що? 586 01:08:12,720 --> 01:08:14,520 Що завжди мене захищатимеш. 587 01:08:20,880 --> 01:08:22,840 До кінця наших днів. 588 01:08:37,440 --> 01:08:38,280 Дякую. 589 01:09:02,800 --> 01:09:05,600 Що ти накоїла? 590 01:09:30,840 --> 01:09:33,280 Я любила свого брата, виродку. 591 01:09:39,280 --> 01:09:41,080 Добре, тоді добраніч, так? 592 01:09:41,080 --> 01:09:43,640 Ні! Ми витрусимо отця з ліжка. 593 01:09:47,960 --> 01:09:49,040 Немає потреби. 594 01:10:03,280 --> 01:10:05,640 Тільки не вбивай його. Він нам потрібен. 595 01:10:05,640 --> 01:10:07,320 Нічого, він міцний горішок. 596 01:10:07,320 --> 01:10:08,360 Так, отче? 597 01:10:17,200 --> 01:10:18,040 Прошу. 598 01:10:21,920 --> 01:10:23,160 -Прошу. -Дякую. 599 01:10:26,440 --> 01:10:27,480 Дідько! 600 01:10:29,480 --> 01:10:33,120 Янкі прорвали всю лінію фронту. Будуть тут за кілька годин. 601 01:10:33,720 --> 01:10:36,800 -Без золота не поїдемо. -Війну програно. Сам знаєш. 602 01:10:36,800 --> 01:10:40,120 А що я можу? Доки командує той псих у формі сажотруса... 603 01:10:40,920 --> 01:10:41,760 Лягайте! 604 01:10:58,080 --> 01:10:59,160 Гей, ви там! 605 01:11:00,960 --> 01:11:02,880 Цей грьобаний рядовий. 606 01:11:22,040 --> 01:11:23,640 Чого ти хочеш? 607 01:11:23,640 --> 01:11:24,560 Дівчину. 608 01:11:25,720 --> 01:11:27,400 В обмін на золото. 609 01:11:28,320 --> 01:11:29,320 Золото в нього. 610 01:11:31,080 --> 01:11:32,080 Отакої. 611 01:11:36,320 --> 01:11:38,120 Я приведу її, рядовий! 612 01:11:38,120 --> 01:11:39,200 Поквапся! 613 01:11:53,640 --> 01:11:55,040 Підполковнику! 614 01:11:57,040 --> 01:11:58,800 Підполковнику! 615 01:12:02,800 --> 01:12:05,920 Підполковнику! Тут прийшов рядовий! 616 01:12:06,760 --> 01:12:08,000 У нього золото! 617 01:12:10,240 --> 01:12:11,560 Підполковнику? 618 01:12:17,560 --> 01:12:18,560 Що тут таке? 619 01:12:39,240 --> 01:12:40,080 Трясця. 620 01:12:49,720 --> 01:12:51,040 Де фон Штарнфельд? 621 01:12:51,040 --> 01:12:54,000 Цей клятий боягуз з'їв свою капсулу з ціанідом. 622 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 А ще триндів про перемогу. 623 01:12:56,000 --> 01:12:57,040 Ну й придурок. 624 01:12:57,560 --> 01:12:59,720 -А дівчина? -Зникла. 625 01:13:00,920 --> 01:13:01,760 І що тепер? 626 01:13:03,760 --> 01:13:05,200 Тепер головний я. 627 01:13:08,920 --> 01:13:10,200 То що з дівчиною? 628 01:13:20,120 --> 01:13:21,240 Вона зі мною! 629 01:13:22,480 --> 01:13:24,040 Зараз я її виведу! 630 01:13:33,640 --> 01:13:34,480 Стій! 631 01:13:35,320 --> 01:13:36,800 Нехай іде сама. 632 01:13:37,400 --> 01:13:39,360 Іди, чорт забирай, фермерко! 633 01:13:43,120 --> 01:13:45,720 Швидше, Ельзо. Мерщій. 634 01:13:49,960 --> 01:13:50,960 Зніми пальто. 635 01:13:55,920 --> 01:13:57,280 Лягайте! 636 01:14:09,160 --> 01:14:11,200 Брауне! Що він робить? 637 01:14:11,800 --> 01:14:13,080 І гадки не маю. 638 01:14:13,080 --> 01:14:14,360 Прикрий мене. 639 01:14:14,880 --> 01:14:15,720 Прийняв. 640 01:14:27,640 --> 01:14:28,680 Дякувати Богу! 641 01:14:33,640 --> 01:14:34,640 А де Генріх? 642 01:14:35,880 --> 01:14:38,440 -А що? -Він хотів викупити тебе. 643 01:14:39,280 --> 01:14:42,040 Я чула вибух. І постріли. 644 01:14:43,080 --> 01:14:44,160 Треба повернутися. 645 01:14:45,800 --> 01:14:46,880 Але не так. 646 01:14:47,880 --> 01:14:48,720 Ходімо. 647 01:15:06,360 --> 01:15:08,200 Хто, по-твоєму, їх уполював? 648 01:15:09,240 --> 01:15:14,600 Усі були в мене на мушці: олені з 10, 12 відростками, кабани. 649 01:15:14,600 --> 01:15:17,480 Поранений звір дуже небезпечний. 650 01:15:17,480 --> 01:15:20,440 Тоді дістаєш мисливські ножі та підходиш ближче. 651 01:15:20,960 --> 01:15:23,920 Якось у Німмерталі на мене кинувся поранений кабан. 652 01:15:24,480 --> 01:15:26,920 -Я спинила його цим. -Залюбки послухаю. 653 01:15:26,920 --> 01:15:29,200 Та зараз уполюймо нацистських свиней. 654 01:15:32,280 --> 01:15:33,360 Де золото? 655 01:15:35,480 --> 01:15:38,320 Що сталося з тією чудовою дівчиною? 656 01:15:39,280 --> 01:15:40,680 Яку я хрестив? 657 01:15:41,520 --> 01:15:42,800 «Не кради»? 658 01:15:44,000 --> 01:15:45,640 Розв'язуй язика, злодюго! 659 01:15:45,640 --> 01:15:48,720 Ви це чули? Що то було? 660 01:15:48,720 --> 01:15:50,520 Удар його сапкою. 661 01:15:51,480 --> 01:15:55,440 Соне, зупинися. Його лемент перебудить усе село. 662 01:15:55,440 --> 01:15:56,800 Робіть, що хочете. 663 01:16:00,320 --> 01:16:01,480 Ходімо до Ірмґард. 664 01:16:04,600 --> 01:16:06,840 Я знаю, що ти грієш ліжко вдові. 665 01:16:07,960 --> 01:16:10,120 А як же целібат? 666 01:16:16,240 --> 01:16:17,920 Вони його перев'язують. 667 01:16:20,120 --> 01:16:22,840 Це не причина, щоб скасовувати полювання. 668 01:16:27,000 --> 01:16:28,120 «Любий Генріху. 669 01:16:28,680 --> 01:16:31,680 Мені так боляче писати тобі це. 670 01:16:32,440 --> 01:16:35,840 Лісбет і Карл не вижили після авіанальоту. 671 01:16:37,080 --> 01:16:39,080 Їх завалило в підвалі. 672 01:16:39,840 --> 01:16:43,000 Але Лотте жива й здорова. 673 01:16:43,000 --> 01:16:45,160 Ми забрали її. 674 01:16:46,000 --> 01:16:47,200 Бережися. 675 01:16:48,480 --> 01:16:49,320 Ґрета». 676 01:16:55,440 --> 01:16:57,360 Це крає тобі серце, га? 677 01:16:57,360 --> 01:16:58,840 Я зараз заплачу. 678 01:17:06,600 --> 01:17:08,440 Добре, що ти отямився, рядовий. 679 01:17:15,400 --> 01:17:18,120 Тобі пощастило, що в нас однакова група крові. 680 01:17:24,840 --> 01:17:27,080 А тепер покажи мені, де золото. 681 01:17:31,800 --> 01:17:33,280 Або я поїду в Гаґен. 682 01:17:34,320 --> 01:17:36,400 І знайду твою малу, клянуся. 683 01:17:37,160 --> 01:17:39,440 А потім потоплю її у відрі. 684 01:17:41,400 --> 01:17:42,720 Тож 685 01:17:43,320 --> 01:17:44,840 де золото? 686 01:17:52,880 --> 01:17:53,880 Гаразд, де? 687 01:17:54,480 --> 01:17:55,600 У вівтарі. 688 01:17:56,160 --> 01:17:58,160 Мармурова кришка знімається. 689 01:17:59,440 --> 01:18:00,760 Що стали? 690 01:18:00,760 --> 01:18:02,200 Добре. 691 01:18:04,040 --> 01:18:05,400 І що ж ти планував? 692 01:18:08,640 --> 01:18:11,080 Влаштувати собі життя з вдовою? 693 01:18:11,960 --> 01:18:14,360 Може, не всі такі, як ти, Соня. 694 01:18:17,000 --> 01:18:18,400 Теж мені святенник. 695 01:18:22,240 --> 01:18:23,480 Ворушися, рядовий. 696 01:18:23,480 --> 01:18:25,800 Не вдавай, що втомився. 697 01:18:25,800 --> 01:18:27,640 Ходімо до церкви! 698 01:18:27,640 --> 01:18:28,960 Стривай. 699 01:18:28,960 --> 01:18:30,960 Там на них чекає сюрприз. 700 01:18:33,920 --> 01:18:34,760 Так! 701 01:18:35,680 --> 01:18:36,680 Золото тут. 702 01:18:42,120 --> 01:18:43,400 Що це? 703 01:18:47,480 --> 01:18:48,360 Покидьок. 704 01:19:07,000 --> 01:19:08,360 Що це в біса було? 705 01:19:09,480 --> 01:19:11,760 Не знаю. Може, гнів Божий. 706 01:19:30,800 --> 01:19:32,160 Добрий ранок, отче! 707 01:19:37,640 --> 01:19:39,720 Ми якраз встигли на ранкову месу! 708 01:19:48,000 --> 01:19:49,960 Сто чортів у печінку. 709 01:20:01,680 --> 01:20:03,960 Ви парочка довбаних сучих синів. 710 01:20:04,480 --> 01:20:05,920 Замінована пастка? 711 01:20:09,200 --> 01:20:10,400 -Генріх. -Ельзо! 712 01:20:12,560 --> 01:20:13,880 Ельзо, стій. 713 01:20:40,320 --> 01:20:42,960 Брауне, принеси з вантажівки ящик. 714 01:20:42,960 --> 01:20:43,880 Слухаюся. 715 01:20:45,200 --> 01:20:46,120 А ти 716 01:20:47,720 --> 01:20:48,560 іди-но сюди. 717 01:20:55,640 --> 01:20:59,440 Може, я таки провідаю твою донечку. Що скажеш? 718 01:21:01,600 --> 01:21:02,640 Рядовий? 719 01:21:03,840 --> 01:21:04,920 Я тебе не чую. 720 01:21:12,760 --> 01:21:14,040 Ховайтеся! 721 01:21:18,840 --> 01:21:20,560 Здуріти можна. 722 01:21:23,600 --> 01:21:24,600 Дідько. 723 01:21:25,640 --> 01:21:26,600 Тікаймо! 724 01:22:01,520 --> 01:22:03,400 Трясця. 725 01:22:10,680 --> 01:22:12,800 -Що це було? -Хто стріляв? 726 01:22:14,640 --> 01:22:15,760 Ні! 727 01:22:26,200 --> 01:22:27,040 Генріху. 728 01:22:33,920 --> 01:22:34,880 Зброю! 729 01:22:42,160 --> 01:22:43,320 Прокляття! 730 01:23:03,600 --> 01:23:06,920 Ти просто стара задрипана шльондра. 731 01:23:24,040 --> 01:23:27,080 Я ж казала, поранені кабани — найнебезпечніші. 732 01:23:29,280 --> 01:23:30,200 Чорт. 733 01:23:35,760 --> 01:23:36,600 Ні! 734 01:23:39,840 --> 01:23:40,680 Ельзо. 735 01:23:42,560 --> 01:23:43,400 Ельзо. 736 01:23:45,800 --> 01:23:47,520 Ельзо. 737 01:24:30,200 --> 01:24:31,040 Дідько! 738 01:24:44,520 --> 01:24:45,360 Ельзо. 739 01:24:58,680 --> 01:25:00,040 Як ви, мої голуб'ята? 740 01:25:01,800 --> 01:25:03,280 Я зіпсував вам весілля? 741 01:25:21,560 --> 01:25:22,800 Ох, рядовий. 742 01:25:31,480 --> 01:25:33,480 А ти небезпечний супротивник. 743 01:26:44,880 --> 01:26:46,000 Золота хочеш? 744 01:26:47,680 --> 01:26:48,720 Ну, то подавися! 745 01:29:00,040 --> 01:29:00,880 Ходімо. 746 01:29:18,720 --> 01:29:20,440 На зв'язку Лондон. 747 01:29:21,800 --> 01:29:23,480 Термінова новина. 748 01:29:23,480 --> 01:29:28,280 По німецькому радіо щойно повідомили, що помер Гітлер. 749 01:29:29,080 --> 01:29:30,480 Повторюю. 750 01:29:30,480 --> 01:29:35,600 По німецькому радіо щойно повідомили, що помер Гітлер. 751 01:29:52,160 --> 01:29:53,160 У яблучко! 752 01:29:54,080 --> 01:29:57,280 Сержанте. Ми мали зробити попереджувальний постріл, ні? 753 01:29:57,280 --> 01:30:01,280 Ну, бо війна скінчилася. Тож вони б здалися, так? 754 01:30:01,800 --> 01:30:04,000 Що таке, Бейкере? Скиглитимеш, 755 01:30:04,000 --> 01:30:06,960 бо купка клятих фріців отримала по заслузі? 756 01:30:07,480 --> 01:30:09,840 -Ні, я лиш кажу... -Закрий гризло, Бейкере. 757 01:30:12,200 --> 01:30:13,560 Чорт забирай! 758 01:30:20,560 --> 01:30:23,440 Сержанте. Вам варто на це глянути. 759 01:30:24,120 --> 01:30:25,120 Що там? 760 01:30:25,640 --> 01:30:27,920 Це краще побачити на власні очі! 761 01:30:32,000 --> 01:30:33,320 Їх тут до біса. 762 01:30:34,080 --> 01:30:36,200 Хтось буде плавати в золоті. 763 01:30:36,840 --> 01:30:37,800 Щоб я здох. 764 01:30:38,920 --> 01:30:39,880 Це джекпот. 765 01:30:41,440 --> 01:30:43,400 Доведеться доповісти, так? 766 01:30:44,560 --> 01:30:45,440 Ага. 767 01:30:48,800 --> 01:30:51,720 Або, може, і ні. 768 01:30:52,520 --> 01:30:53,640 Гарне рішення. 769 01:30:54,800 --> 01:30:57,880 -Принеси пару ящиків із танка. -Так, сер! 770 01:30:58,640 --> 01:31:00,000 І позбирайте злитки. 771 01:31:00,000 --> 01:31:02,760 Підбери он той і ще один там. 772 01:31:03,280 --> 01:31:05,880 Нумо, бігом! Треба забиратися звідси! 773 01:31:05,880 --> 01:31:10,080 Обожнюю Німеччину. Це найкраще місце у світі. 774 01:31:12,360 --> 01:31:15,960 {\an8}ГАҐЕН, НІМЕЧЧИНА 775 01:31:38,560 --> 01:31:39,400 Пане Варліху? 776 01:31:40,040 --> 01:31:41,240 Генріху? 777 01:31:41,240 --> 01:31:42,480 Ґрето, ти глянь. 778 01:31:42,480 --> 01:31:43,520 Генріх. 779 01:31:44,480 --> 01:31:47,440 Дивися, Лоттхен. Он твій тато. 780 01:31:58,200 --> 01:31:59,200 Привіт, Лоттхен. 781 01:32:02,520 --> 01:32:03,440 Татку! 782 01:32:10,400 --> 01:32:11,400 Татку. 783 01:36:39,000 --> 01:36:41,920 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна