1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,160 --> 00:00:42,200 ALEMANHA, PRIMAVERA DE 1945 4 00:00:58,520 --> 00:01:00,960 Estamos chegando! 5 00:01:01,560 --> 00:01:03,040 Você não vai escapar! 6 00:01:08,360 --> 00:01:09,480 Uhul! 7 00:01:12,080 --> 00:01:13,360 Uhul! 8 00:01:24,800 --> 00:01:25,800 Uhul! 9 00:01:34,600 --> 00:01:37,720 Vamos. Não deixem ele escapar. 10 00:02:11,680 --> 00:02:16,320 Merda! Andem logo! Peguem aquele filho da puta! 11 00:02:16,400 --> 00:02:19,120 Alguém me dá cobertura! Eu vou por aqui! 12 00:02:32,280 --> 00:02:33,880 Te peguei, soldado! 13 00:02:33,960 --> 00:02:35,120 Não mate ele. 14 00:02:36,920 --> 00:02:38,600 Nossa missão vai ter que esperar. 15 00:02:49,440 --> 00:02:51,000 Primeiro-sargento… 16 00:03:02,000 --> 00:03:05,520 Deserção é traição, soldado. 17 00:03:06,880 --> 00:03:08,640 Traição contra o Führer… 18 00:03:08,720 --> 00:03:10,960 Traição contra a pátria… 19 00:03:12,720 --> 00:03:13,640 Traição. 20 00:03:20,480 --> 00:03:22,560 Polônia, França, 21 00:03:23,240 --> 00:03:25,520 Itália, Rússia. 22 00:03:25,600 --> 00:03:27,160 Você esteve por lá. 23 00:03:27,720 --> 00:03:30,080 Ai, que merda. Cuidado, ô idiota. 24 00:03:33,760 --> 00:03:35,000 Cruz de Ferro. 25 00:03:35,920 --> 00:03:38,160 Um distintivo de destruição de tanques. 26 00:03:39,800 --> 00:03:41,720 Distintivo de combate corpo a corpo. 27 00:03:43,200 --> 00:03:47,320 E, para completar, um rosto esculpido em mármore por Arno Breker. 28 00:03:47,400 --> 00:03:51,440 Ah, você tem sangue ariano nas veias, mas o seu coração é de um covarde. 29 00:03:53,000 --> 00:03:54,360 Você é uma desgraça. 30 00:03:55,240 --> 00:03:57,880 Qual é o seu motivo para trair a pátria? 31 00:03:58,640 --> 00:04:00,120 Eu não queria vir pra guerra. 32 00:04:03,760 --> 00:04:05,000 Ninguém me perguntou. 33 00:04:05,080 --> 00:04:08,560 Eles só me deram um uniforme, e, mesmo assim, eu lutei e lutei. 34 00:04:10,440 --> 00:04:11,280 Seis anos. 35 00:04:12,120 --> 00:04:13,560 Seis malditos anos. 36 00:04:15,200 --> 00:04:17,000 Já estou cheio de toda essa loucura. 37 00:04:17,600 --> 00:04:22,000 Todos nós batalhamos e tivemos algumas doses de sofrimento. 38 00:04:22,080 --> 00:04:25,320 Nós estamos de joelhos, mas ainda não fomos derrotados. 39 00:04:25,400 --> 00:04:29,000 Precisamos nos reerguer para contra-atacar os inimigos. 40 00:04:29,080 --> 00:04:30,600 Está em nosso sangue! 41 00:04:31,720 --> 00:04:33,160 Nós lutamos, 42 00:04:33,920 --> 00:04:35,280 nós sofremos, 43 00:04:35,360 --> 00:04:37,520 nós sangramos e morremos. 44 00:04:40,000 --> 00:04:42,920 Mas nós somos uma nação vitoriosa. 45 00:04:44,880 --> 00:04:46,800 Somos uma nação de assassinos. 46 00:05:02,000 --> 00:05:04,680 Eu admito, você é um filho da puta atrevido. 47 00:05:06,000 --> 00:05:07,960 Seu pescoço não vai quebrar tão rápido. 48 00:05:17,280 --> 00:05:19,560 Vou te fazer sofrer bastante. 49 00:05:19,640 --> 00:05:22,400 Primeiro você vai se mijar e cagar na calça. 50 00:05:22,480 --> 00:05:25,520 Depois, a sua língua vai ficar pendurada como um trapo. 51 00:05:25,600 --> 00:05:27,440 E finalmente vai bater as botas. 52 00:05:27,520 --> 00:05:30,040 O Dörfler tá beijando ele! 53 00:05:33,560 --> 00:05:36,160 Tudo pronto. Agora vamos atrás do ouro. 54 00:05:36,240 --> 00:05:38,240 Adeus! 55 00:05:39,040 --> 00:05:40,160 Vamos lá. 56 00:06:26,760 --> 00:06:27,640 Papai! 57 00:06:28,920 --> 00:06:30,440 Papai, vem com a gente. 58 00:06:30,960 --> 00:06:32,280 Karl, ele não pode. 59 00:06:32,360 --> 00:06:36,920 O papai precisa ficar aqui pra cuidar da Charlotte. Até mais. 60 00:06:37,600 --> 00:06:40,240 Mamãe, Karl! Esperem por mim! 61 00:06:40,320 --> 00:06:41,560 Charlotte… 62 00:06:44,560 --> 00:06:45,400 Papai? 63 00:06:46,800 --> 00:06:47,760 Papai? 64 00:06:49,800 --> 00:06:52,440 Papai, vem ficar comigo. 65 00:07:41,200 --> 00:07:42,040 Soldados! 66 00:09:27,080 --> 00:09:31,360 SANGUE E OURO 67 00:09:36,200 --> 00:09:39,080 Papai, papai! Eu vi soldados. 68 00:09:40,080 --> 00:09:41,400 O quê? Aqui na nossa vila? 69 00:09:41,920 --> 00:09:44,680 Brigitte, os americanos estão aqui. 70 00:09:44,760 --> 00:09:47,800 Não, papai. Eles são alemães. Acho que eles são da SS. 71 00:09:48,400 --> 00:09:49,320 O quê? 72 00:09:50,440 --> 00:09:53,560 Caramba. Pegue o retrato no porão e pendure-o de novo. 73 00:09:54,120 --> 00:09:56,240 Eu não sou o seu lacaio, Robert. 74 00:10:05,840 --> 00:10:07,320 Elisabeth. 75 00:10:09,400 --> 00:10:11,160 O meu nome é Elsa, soldado. 76 00:10:16,960 --> 00:10:19,400 Ei! Solta ela! 77 00:10:19,480 --> 00:10:20,960 Está tudo bem, Paul. 78 00:10:23,560 --> 00:10:24,600 Esse é o meu irmão. 79 00:10:25,200 --> 00:10:26,480 Essa pasta vai te ajudar. 80 00:10:27,280 --> 00:10:28,880 Foi a Elsa que fez. 81 00:10:47,920 --> 00:10:50,000 O Paul me ajudou a cuidar de você. 82 00:10:56,080 --> 00:10:59,440 Você é muito forte. Parece o Marechal Gustav. 83 00:11:00,040 --> 00:11:01,000 É o nosso boi velho. 84 00:11:09,320 --> 00:11:12,320 Agora nós podemos te amarrar no arado de boi. 85 00:11:19,240 --> 00:11:21,000 Eu não acho que seja uma boa ideia. 86 00:11:22,000 --> 00:11:23,440 Você precisa descansar. 87 00:11:24,120 --> 00:11:25,640 Deve estar faminto, soldado. 88 00:11:27,200 --> 00:11:28,200 O meu nome… 89 00:11:29,320 --> 00:11:30,560 é Henrique. 90 00:11:35,840 --> 00:11:36,880 Heil Hitler! 91 00:11:41,800 --> 00:11:43,400 Tenente-coronel! 92 00:11:44,600 --> 00:11:45,560 Sou Robert Schlick. 93 00:11:46,360 --> 00:11:49,360 Prefeito e líder do grupo local, ao seu serviço. 94 00:11:50,720 --> 00:11:52,280 Johannes Löwenstein. 95 00:11:54,720 --> 00:11:57,800 Esse nome significa alguma coisa pra você, prefeito? 96 00:11:59,360 --> 00:12:02,800 Sim, ele era um judeu que morava aqui nessa vila. 97 00:12:04,120 --> 00:12:06,800 Quer dizer, os seus filhos que moravam. 98 00:12:06,880 --> 00:12:10,120 O Johannes morava em Essen, mas os visitava com frequência. 99 00:12:10,920 --> 00:12:13,480 Leve-nos até a casa dos Löwensteins. 100 00:12:16,240 --> 00:12:17,560 Eles não estão mais aqui. 101 00:12:18,320 --> 00:12:21,000 Tenho orgulho de dizer que nossa vila está livre de judeus 102 00:12:21,080 --> 00:12:23,960 - desde novembro de 38… - Leve-nos até a casa deles. 103 00:12:25,960 --> 00:12:27,120 Claro, como quiser. 104 00:12:27,200 --> 00:12:29,640 Mas eu posso garantir que não sobrou muita coisa. 105 00:12:31,400 --> 00:12:35,640 Essa era uma bela casa, também foi um belo incêndio. 106 00:12:36,160 --> 00:12:39,200 Aconteceu logo depois que expulsamos aquela escória judaica. 107 00:12:39,280 --> 00:12:40,560 Devem ter sido crianças. 108 00:12:40,640 --> 00:12:42,960 E o que aconteceu com os pertences dos judeus? 109 00:12:43,040 --> 00:12:44,640 Eles levaram alguma coisa? 110 00:12:44,720 --> 00:12:47,800 Permitimos que levassem algumas roupas. Apenas isso. 111 00:12:47,880 --> 00:12:49,240 A casa foi saqueada? 112 00:12:49,960 --> 00:12:52,480 Bem… Möller pegou alguns móveis, 113 00:12:52,560 --> 00:12:55,400 algumas mulheres pegaram louças, roupas de cama, essas coisas. 114 00:12:55,480 --> 00:12:57,000 Nada além disso, senhor. 115 00:13:02,360 --> 00:13:03,960 Malditos caças americanos. 116 00:13:04,040 --> 00:13:06,120 Ficam zumbindo por aqui como mosquitos. 117 00:13:06,200 --> 00:13:07,480 Estão se multiplicando. 118 00:13:07,560 --> 00:13:08,400 Já pode ir. 119 00:13:09,600 --> 00:13:11,160 Ligarei se precisar de você. 120 00:13:11,960 --> 00:13:13,720 Com prazer, senhor tenente-coronel. 121 00:13:14,880 --> 00:13:15,720 Ah… 122 00:13:16,720 --> 00:13:22,280 Só queria dizer que eu também administro a pensão Príncipe Rudolf na nossa vila. 123 00:13:22,360 --> 00:13:25,040 E, bem, nós não temos muita coisa, 124 00:13:25,120 --> 00:13:28,680 mas ficaríamos felizes em dividir o pouco que temos com o senhor e seus homens… 125 00:13:28,760 --> 00:13:30,680 - Entendido, prefeito. -Aham. 126 00:13:37,680 --> 00:13:40,600 Temos que investigar tijolo por tijolo, vai ser uma bosta. 127 00:13:40,680 --> 00:13:42,600 Se agisse com mais moderação, 128 00:13:42,680 --> 00:13:45,800 o judeu teria revelado o local do esconderijo. 129 00:13:46,640 --> 00:13:48,040 - Eles querem o ouro. - Shh! 130 00:13:51,200 --> 00:13:53,000 - Fala logo, Robert. - Tá, tá, tá. 131 00:13:54,960 --> 00:13:56,160 Vamos sair logo daqui. 132 00:13:56,880 --> 00:13:58,800 Nós podemos recomeçar em outro lugar. 133 00:13:59,320 --> 00:14:02,480 E você acha que daria certo? Não é tão simples assim. 134 00:14:03,800 --> 00:14:04,800 Eu tenho filhos. 135 00:14:06,040 --> 00:14:07,440 É, estranho, 136 00:14:08,240 --> 00:14:09,760 porque você não tem bolas. 137 00:14:09,840 --> 00:14:10,680 Sonja! 138 00:14:14,240 --> 00:14:16,640 Por que está me ajudando? 139 00:14:17,800 --> 00:14:19,800 Porque eu odeio os nazistas desgraçados. 140 00:14:25,960 --> 00:14:27,840 Aqueles porcos mataram o nosso pai. 141 00:14:28,800 --> 00:14:32,000 Há dois anos, ele foi preso por fazer declarações subversivas. 142 00:14:32,920 --> 00:14:34,400 Ele nunca mais voltou. 143 00:14:38,520 --> 00:14:42,720 As mesmas pessoas que denunciaram ele também nos expulsaram da nossa fazenda. 144 00:14:42,800 --> 00:14:45,560 E eu não ia querer que alguém prestasse atenção no Paul. 145 00:14:46,080 --> 00:14:47,840 Porque eu sou muito lindo! 146 00:14:51,320 --> 00:14:53,200 Sim. Por isso estamos aqui. 147 00:14:58,360 --> 00:15:00,320 Acho que acabei com seu apetite, não é? 148 00:15:02,400 --> 00:15:04,440 Se quiser, posso contar umas piadas do Hitler. 149 00:15:04,520 --> 00:15:05,800 Ah, eu quero! 150 00:15:09,080 --> 00:15:11,040 Vamos lá, Brigitte. Vai logo. 151 00:15:11,560 --> 00:15:13,320 Os cavalheiros têm sede. 152 00:15:13,400 --> 00:15:15,320 Vai, se mexe, Robert. 153 00:15:16,840 --> 00:15:18,840 Minha querida vadia americana… 154 00:15:18,920 --> 00:15:21,320 -Aqui estão. - Deixa de ser idiota. 155 00:15:21,400 --> 00:15:24,520 O que foi? Ela chuparia qualquer um por meias de nylon. 156 00:15:26,520 --> 00:15:27,880 Controlem-se, cavalheiros. 157 00:15:34,000 --> 00:15:36,360 Tem alguma coisa pra comer além dessa porcaria? 158 00:15:36,440 --> 00:15:40,560 Sinto muito, sargento. Por aqui também estamos jogados às traças. 159 00:15:42,720 --> 00:15:45,920 Pra alguém que tá passando fome, o garoto tá em boa forma. 160 00:15:46,440 --> 00:15:47,360 Me diga, 161 00:15:48,120 --> 00:15:49,920 por que um rapaz robusto como você 162 00:15:50,000 --> 00:15:52,240 não está na linha de frente defendendo sua pátria? 163 00:15:52,320 --> 00:15:54,720 Micha, vai pra cozinha descascar batatas. 164 00:15:56,960 --> 00:16:00,880 Amanhã cedo você vai comandar uma varredura em todos os currais. 165 00:16:00,960 --> 00:16:02,840 Precisamos racionar os alimentos. 166 00:16:03,720 --> 00:16:06,280 Quem sabe quando teremos outra oportunidade. 167 00:16:14,200 --> 00:16:15,320 Heil Hitler. 168 00:16:19,960 --> 00:16:21,000 Três cervejas. 169 00:16:27,920 --> 00:16:31,240 A partir de agora, esse estabelecimento é o meu quartel-general. 170 00:16:32,560 --> 00:16:34,760 Civis não podem entrar no recinto. 171 00:16:53,840 --> 00:16:57,080 Olha. Acho que é em Dresden. 172 00:16:58,360 --> 00:17:01,040 Merda. Minha tia mora lá. 173 00:17:03,480 --> 00:17:05,800 Deus ajuda quem cedo madruga! 174 00:17:08,520 --> 00:17:10,120 O que vai acontecer? 175 00:17:10,200 --> 00:17:11,400 Quando encontrarmos o ouro, 176 00:17:11,480 --> 00:17:14,160 acha que o tenente esquisitão vai entregar pro Führer? 177 00:17:15,040 --> 00:17:16,120 Eu não sei. 178 00:17:18,800 --> 00:17:21,560 Eu trouxe todos os que conseguem segurar uma pá. 179 00:17:21,640 --> 00:17:22,840 Estamos progredindo. 180 00:17:24,160 --> 00:17:25,600 Não temos tempo a perder. 181 00:17:26,120 --> 00:17:28,040 Os franceses cruzaram o rio Reno, 182 00:17:28,120 --> 00:17:31,040 e os americanos estão se aproximando pelo sul e pelo oeste. 183 00:17:34,600 --> 00:17:36,320 E então, tenente-coronel 184 00:17:46,640 --> 00:17:47,920 O que é? 185 00:17:50,120 --> 00:17:53,360 Realmente acha que vamos conseguir romper as linhas inimigas? 186 00:17:53,440 --> 00:17:54,960 Nós vamos encontrar um jeito. 187 00:17:56,520 --> 00:17:58,280 Nossos homens estão exaustos. 188 00:17:58,360 --> 00:18:01,320 Eles recuperarão suas forças na fortaleza alpina. 189 00:18:01,400 --> 00:18:03,200 Nós seremos cercados nas montanhas… 190 00:18:03,280 --> 00:18:05,760 Por acaso está questionando as ordens do Führer? 191 00:18:06,280 --> 00:18:07,960 Primeiro-sargento, 192 00:18:08,720 --> 00:18:11,440 - perdeu sua fé na vitória final? -Não, mas… 193 00:18:11,520 --> 00:18:13,880 Ou você também está pensando em desertar? 194 00:18:14,920 --> 00:18:16,440 Como aquele soldado. 195 00:18:24,200 --> 00:18:25,120 É claro que não! 196 00:18:29,040 --> 00:18:30,560 Vitória ou morte. 197 00:18:32,720 --> 00:18:34,760 Nós não temos outra opção. 198 00:18:44,320 --> 00:18:46,960 Eu ordenei que você garantisse abastecimentos. 199 00:18:49,400 --> 00:18:51,520 Rogge, vamos lá, cuide do abastecimento. 200 00:18:51,600 --> 00:18:53,480 Você mesmo vai cuidar disso. 201 00:18:55,320 --> 00:19:00,960 - Não seria melhor se eu ficasse aqui nas… - Eu te dei uma ordem, primeiro-sargento. 202 00:19:04,760 --> 00:19:05,880 Pode deixar, senhor! 203 00:19:32,760 --> 00:19:34,360 Rita, você é a melhor. 204 00:19:48,160 --> 00:19:49,080 Bom dia. 205 00:19:54,880 --> 00:19:58,000 - Tenho que ir embora. -Você precisava mesmo dormir. 206 00:19:58,080 --> 00:19:59,920 E também precisa de um bom café. 207 00:20:03,040 --> 00:20:04,560 Paul foi pegar ovos frescos. 208 00:20:06,840 --> 00:20:07,720 Não precisa. 209 00:20:20,280 --> 00:20:21,800 Por que está com tanta pressa? 210 00:20:23,240 --> 00:20:24,200 Eu preciso ir. 211 00:20:38,920 --> 00:20:40,760 Primeiro recupere suas forças. 212 00:20:48,080 --> 00:20:48,920 Obrigado. 213 00:20:53,880 --> 00:20:55,400 Eu preciso de ajuda aqui. 214 00:21:17,240 --> 00:21:20,560 Minha esposa e meu filho foram mortos num bombardeio em Hagen. 215 00:21:23,200 --> 00:21:25,160 Elisabeth tava grávida de sete meses. 216 00:21:29,080 --> 00:21:30,480 Mas a Charlotte sobreviveu. 217 00:21:31,320 --> 00:21:33,800 Recebi uma carta dos vizinhos. Tenho que buscá-la. 218 00:21:51,480 --> 00:21:53,640 Pelo menos coloque outras roupas primeiro. 219 00:21:55,600 --> 00:21:58,280 Senão, eles vão enforcá-lo de novo na próxima esquina. 220 00:22:06,000 --> 00:22:09,120 Elsa, tem pessoas vindo pra cá! Um caminhão! 221 00:22:13,720 --> 00:22:14,600 SS. 222 00:22:15,360 --> 00:22:17,280 - Os mesmos? - Sim. 223 00:22:45,120 --> 00:22:47,440 Krause e Niemann, peguem as criaturas. 224 00:22:47,520 --> 00:22:48,640 Sim, senhor! 225 00:22:58,120 --> 00:22:59,800 Chegou a hora de vocês. 226 00:23:01,040 --> 00:23:02,960 Hoje eu quero comer canja de galinha. 227 00:23:04,080 --> 00:23:04,920 Que merda! 228 00:23:05,000 --> 00:23:08,640 -Mas que idiota. -Vem aqui, desgraçada! 229 00:23:08,720 --> 00:23:10,520 Pega logo a galinha, Niemann! 230 00:23:10,600 --> 00:23:12,640 Parem de correr! Vou matar vocês! 231 00:23:19,520 --> 00:23:20,680 O que estão fazendo? 232 00:23:31,040 --> 00:23:34,680 Eu vim estocar comida para minha tropa. Algum problema com isso? 233 00:23:35,800 --> 00:23:39,160 Porra, Niemann! Finalmente conseguiu. 234 00:23:40,880 --> 00:23:41,920 Só não leve todas. 235 00:23:43,000 --> 00:23:44,440 Também precisamos viver. 236 00:23:46,360 --> 00:23:47,560 Você é perigosa, hein? 237 00:24:00,840 --> 00:24:01,680 Paul. 238 00:24:05,200 --> 00:24:09,040 Eles não têm o direito de fazer isso! 239 00:24:09,120 --> 00:24:10,120 Não se preocupe. 240 00:24:11,040 --> 00:24:12,240 Eles já vão embora. 241 00:24:24,000 --> 00:24:28,400 Uh! Eu pensei que esse tipo de verme já tivesse sido extinto. 242 00:24:28,480 --> 00:24:31,320 -Não podem matar nossos animais! - Cala a boca, retardado. 243 00:24:31,400 --> 00:24:32,800 Eu não sou retardado! 244 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 Quem mais vive aqui? 245 00:24:38,760 --> 00:24:41,120 Ninguém. Só eu e o meu irmão. 246 00:24:44,480 --> 00:24:45,640 Por que tem três copos? 247 00:24:49,600 --> 00:24:52,200 Meu irmão não gosta de usar o mesmo copo duas vezes. 248 00:24:52,280 --> 00:24:53,840 Ele é um idiota. 249 00:25:11,840 --> 00:25:14,040 Esse café tá ruim pra caralho. 250 00:25:15,200 --> 00:25:16,600 Tem gosto de merda de vaca. 251 00:25:16,680 --> 00:25:18,640 Tem que ser idiota pra chamar isso de café. 252 00:25:29,760 --> 00:25:30,960 Você não tem marido? 253 00:25:31,880 --> 00:25:33,160 Meu noivo está na guerra. 254 00:25:33,240 --> 00:25:36,040 Ah, é? Quando foi a última carta dele? 255 00:25:37,120 --> 00:25:38,280 Faz muito tempo, não é? 256 00:25:38,800 --> 00:25:42,080 Ele não vai voltar. Você sabe muito bem. 257 00:25:50,680 --> 00:25:53,840 Belo rapaz. Mas já virou estrume há muito tempo. 258 00:25:55,800 --> 00:25:56,640 Me devolve isso. 259 00:25:57,640 --> 00:25:58,800 Vem aqui pegar. 260 00:26:05,440 --> 00:26:06,320 Elsa! 261 00:26:06,840 --> 00:26:09,000 Sai daqui! Se livrem dele! 262 00:26:09,080 --> 00:26:12,160 -Solta a minha irmã, seu idiota! - Vem, sua vagabunda. 263 00:26:22,160 --> 00:26:23,840 Fique aí fora, seu sub-humano. 264 00:26:23,920 --> 00:26:25,640 Não, não, não, não, não… 265 00:26:30,960 --> 00:26:34,360 Não fica aí parado, idiota, segura essa vagabunda! 266 00:26:34,440 --> 00:26:36,280 Dörfler, você não pode fazer isso. 267 00:26:36,360 --> 00:26:38,480 Rogge! Rogge! 268 00:26:40,160 --> 00:26:41,640 Seu porco nojento! 269 00:26:41,720 --> 00:26:43,320 Parem com isso. 270 00:26:43,400 --> 00:26:47,360 Você também não dá uma trepada há séculos. Mas eu sou o próximo, hein? 271 00:26:48,000 --> 00:26:50,960 - Não somos os soviéticos. - Cala a porra da boca, covarde! 272 00:26:51,040 --> 00:26:53,000 Se isso vier à tona, seremos fuzilados! 273 00:26:53,080 --> 00:26:56,320 Se isso vier à tona, eu acabo com você! 274 00:26:59,000 --> 00:27:00,120 Aqui, ó. 275 00:27:00,200 --> 00:27:01,680 É só fingir que é ele. 276 00:27:02,920 --> 00:27:04,720 E você trata de ficar quietinho aí! 277 00:27:08,160 --> 00:27:09,000 Ei! 278 00:27:38,920 --> 00:27:40,560 O que está acontecendo? 279 00:28:09,520 --> 00:28:11,760 Ai, merda! 280 00:28:31,600 --> 00:28:32,440 Que merda! 281 00:29:10,560 --> 00:29:12,000 Paul. 282 00:29:14,080 --> 00:29:17,040 Está tudo bem. Está tudo bem. 283 00:29:33,360 --> 00:29:35,040 Obrigado pelas roupas. 284 00:29:42,120 --> 00:29:44,520 Os desgraçados estão de férias em Sonnenberg. 285 00:30:00,360 --> 00:30:01,840 O nome dele era Hans. 286 00:30:05,920 --> 00:30:07,520 Nos conhecemos na infância. 287 00:30:11,680 --> 00:30:12,840 Nós temos que ir. 288 00:30:28,720 --> 00:30:30,400 Temos que levar a Rita! 289 00:30:31,280 --> 00:30:32,120 Agora não. 290 00:30:59,720 --> 00:31:01,560 Podemos passar a noite aqui. 291 00:31:05,680 --> 00:31:08,120 -O que houve? - Nós precisamos voltar. 292 00:31:08,720 --> 00:31:12,200 -Não podemos voltar. - Se não ordenhar a Rita, ela vai gritar. 293 00:31:12,280 --> 00:31:13,600 Esquece aquela vaca idiota! 294 00:31:13,680 --> 00:31:16,240 A Rita não é idiota. Ela vai parir um bezerro! 295 00:31:21,920 --> 00:31:23,800 Eles queriam nos matar, entende isso? 296 00:31:29,120 --> 00:31:31,120 Pronto. Esse foi o último ponto. 297 00:31:31,200 --> 00:31:33,120 Como ele conseguiu sobreviver? 298 00:31:33,760 --> 00:31:34,680 Eu não sei. 299 00:31:36,000 --> 00:31:38,400 A garota da fazenda deve ter cortado a corda. 300 00:31:44,040 --> 00:31:45,440 Ainda preciso te enfaixar. 301 00:31:45,520 --> 00:31:47,280 Ah, vai pro inferno. 302 00:31:50,120 --> 00:31:51,600 Tem mais alguma ferida? 303 00:31:52,680 --> 00:31:53,520 Não. 304 00:32:00,000 --> 00:32:01,040 Não se preocupe. 305 00:32:03,440 --> 00:32:06,080 Amanhã cedo, eu vou direto pra porra daquela fazenda. 306 00:32:06,840 --> 00:32:09,280 Para deixar ele escapar pela terceira vez? 307 00:32:10,200 --> 00:32:12,120 Vou pegar aquele desgraçado. 308 00:32:31,320 --> 00:32:33,080 Vamos, Paul, precisa comer. 309 00:32:46,520 --> 00:32:47,600 Descanse um pouco. 310 00:33:14,840 --> 00:33:16,120 Está tudo bem? 311 00:33:17,400 --> 00:33:18,960 Ele sente falta da vaca. 312 00:33:20,880 --> 00:33:22,560 Eu quis saber como você está. 313 00:33:25,160 --> 00:33:26,000 Estou bem. 314 00:33:32,680 --> 00:33:33,520 Obrigado. 315 00:33:58,160 --> 00:34:00,920 Desde que minha filha nasceu, eu só vi ela uma vez. 316 00:34:07,240 --> 00:34:09,080 Ela nem deve se lembrar mais de mim. 317 00:34:17,000 --> 00:34:18,680 Talvez ela esteja melhor sem mim. 318 00:34:20,800 --> 00:34:21,800 Está brincando? 319 00:34:23,080 --> 00:34:26,360 Você está correndo pela floresta há semanas e agora quer desistir? 320 00:34:26,880 --> 00:34:30,000 Por que te tirei daquela árvore? Arrisquei minha vida por você. 321 00:34:40,560 --> 00:34:41,400 Ei. 322 00:34:43,280 --> 00:34:45,960 A sua filha é o motivo pelo qual você ainda está vivo. 323 00:34:52,520 --> 00:34:54,240 Tenho certeza de que é um bom pai. 324 00:35:00,560 --> 00:35:01,600 Elsa? 325 00:35:04,200 --> 00:35:05,400 Está tudo bem, Paul. 326 00:35:06,520 --> 00:35:07,800 O que tá fazendo? 327 00:35:08,640 --> 00:35:10,560 Nada. Vai dormir. 328 00:35:35,360 --> 00:35:36,400 Bom dia. 329 00:35:37,960 --> 00:35:39,040 Bom dia. 330 00:35:46,040 --> 00:35:47,600 Passou a noite toda sentado? 331 00:35:50,600 --> 00:35:51,880 Eu descansei os olhos. 332 00:35:55,560 --> 00:35:56,920 Você só deve ter piscado. 333 00:35:59,120 --> 00:36:01,160 O Paul já veio dar uma espiada aqui? 334 00:36:01,240 --> 00:36:02,320 Ainda não. 335 00:36:03,760 --> 00:36:05,920 Paul! Cadê o meu café? 336 00:36:08,720 --> 00:36:09,560 Paul? 337 00:36:22,160 --> 00:36:23,080 Merda. 338 00:36:40,040 --> 00:36:43,480 Oh-oh. Precisamos sair logo daqui, Rita. 339 00:36:50,920 --> 00:36:52,800 Olhem só aquele idiota. 340 00:37:00,960 --> 00:37:03,120 Onde eles estão? Cadê o soldado? 341 00:37:03,640 --> 00:37:05,280 Fiz eles desaparecerem. 342 00:37:05,360 --> 00:37:06,480 Idiota. 343 00:37:08,360 --> 00:37:10,760 Pode bater nele até morrer. Ele não vai falar nada. 344 00:37:31,720 --> 00:37:33,880 Rita! 345 00:37:34,760 --> 00:37:35,600 Rita! 346 00:37:35,680 --> 00:37:38,440 Joguem a criatura no caminhão. E a vaca também. 347 00:37:38,520 --> 00:37:41,320 Hoje teremos ensopado. 348 00:37:41,400 --> 00:37:45,240 Rita.Rita. 349 00:38:32,200 --> 00:38:33,200 Paul! 350 00:38:39,520 --> 00:38:40,360 Paul… 351 00:38:46,240 --> 00:38:47,320 Nós vamos salvar ele. 352 00:38:59,280 --> 00:39:02,680 Nós procuramos em tudo, tijolo por tijolo. Não tem ouro. 353 00:39:09,160 --> 00:39:11,520 - Traga o prefeito. -Sim, senhor. 354 00:39:36,240 --> 00:39:37,600 Encontrou o ouro? 355 00:39:42,240 --> 00:39:43,080 O que é aquilo? 356 00:39:46,400 --> 00:39:48,120 É o irmão da fazendeira. 357 00:39:49,120 --> 00:39:50,280 E o soldado? 358 00:39:51,560 --> 00:39:52,560 Nenhum sinal dele. 359 00:39:52,640 --> 00:39:55,960 Tenente-coronel. Tenente-coronel. 360 00:39:56,040 --> 00:39:58,840 -De que maneira posso ajudá-lo? - Onde está o ouro? 361 00:40:00,000 --> 00:40:00,840 Ouro? 362 00:40:01,440 --> 00:40:06,760 O judeu Löwenstein queria comprar a liberdade no campo de concentração. 363 00:40:06,840 --> 00:40:08,080 Não sei nada sobre isso. 364 00:40:10,480 --> 00:40:15,240 Nós sabemos que o judeu escondeu uma caixa com 31 barras de ouro dentro desta casa. 365 00:40:25,360 --> 00:40:28,480 Traga todos os moradores desse lixão para a praça da vila. 366 00:40:29,680 --> 00:40:30,600 Ao meio-dia. 367 00:40:44,000 --> 00:40:44,920 Preparar. 368 00:40:45,000 --> 00:40:46,200 VIDA SEM VALOR 369 00:40:46,800 --> 00:40:48,440 - Vitória… -Heil! 370 00:40:51,600 --> 00:40:53,200 Não precisa ficar olhando. 371 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Anda. Vai logo. 372 00:41:15,760 --> 00:41:18,320 Em nome de Deus, pare! 373 00:41:22,560 --> 00:41:24,200 Vida sem valor? 374 00:41:27,120 --> 00:41:29,680 Não existe uma vida sem valor. 375 00:41:29,760 --> 00:41:31,800 Saia do nosso caminho! 376 00:41:40,720 --> 00:41:42,640 O seu Jesus, padre, 377 00:41:43,240 --> 00:41:46,040 era apenas o filho de uma prostituta judia. 378 00:41:46,120 --> 00:41:47,680 E ele não vai te proteger. 379 00:41:52,400 --> 00:41:53,880 O que estão fazendo com ele? 380 00:41:54,720 --> 00:41:56,800 - Tem outra entrada? -Por aqui. 381 00:41:57,320 --> 00:42:00,200 -Você, vai pro mercado. -Elsa? 382 00:42:00,880 --> 00:42:01,920 Eles pegaram o Paul. 383 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Anda logo. 384 00:42:08,640 --> 00:42:11,760 -O que está acontecendo? - Venha conosco. 385 00:42:12,720 --> 00:42:13,720 Anda logo! 386 00:42:16,880 --> 00:42:18,760 Sabe fazer um nó de forca, né? 387 00:42:20,080 --> 00:42:22,400 Vamos ver se essa sua cabeça fica pendurada. 388 00:42:30,720 --> 00:42:33,520 Senhoras e senhores, eu apresento a vocês… 389 00:42:34,440 --> 00:42:37,040 o Corcunda de Sonnenberg! 390 00:42:37,120 --> 00:42:39,840 Ele tinha uma corcunda, seu idiota! 391 00:43:04,640 --> 00:43:06,160 Vida sem valor? 392 00:43:07,160 --> 00:43:09,800 Eu vou mostrar quem é a vida sem valor! 393 00:43:18,040 --> 00:43:19,480 Ei! Protejam-se! 394 00:43:25,080 --> 00:43:27,000 Levaram o Paul pra torre do sino. 395 00:43:32,680 --> 00:43:34,600 Não me deixem aqui! Socorro! 396 00:43:35,760 --> 00:43:36,600 Meu rifle! 397 00:43:38,760 --> 00:43:42,320 Vai lá, me mostra o que você aprendeu na porra daquele internato. 398 00:43:48,880 --> 00:43:49,760 Anda, se mexe! 399 00:43:51,080 --> 00:43:53,120 Por causa da Rita! 400 00:43:56,680 --> 00:43:58,480 Quem é o idiota agora? 401 00:44:07,480 --> 00:44:09,680 Paul! Sou eu, Paul! 402 00:44:09,760 --> 00:44:10,680 Elsa? 403 00:44:14,040 --> 00:44:16,040 Não! 404 00:44:16,640 --> 00:44:17,480 Paul! 405 00:44:30,480 --> 00:44:32,120 Temos que sair daqui. 406 00:44:44,840 --> 00:44:45,680 Eu levo ele. 407 00:44:53,240 --> 00:44:56,080 Agora vai me contar onde está a porra do ouro do judeu, 408 00:44:56,160 --> 00:45:00,560 senão vou começar a atirar em todas essas pessoas até que me conte! 409 00:45:00,640 --> 00:45:02,120 Eu não sei de nada! 410 00:45:02,200 --> 00:45:04,240 Vou começar pelo merda do seu filho! 411 00:45:04,320 --> 00:45:06,720 -Não, por favor! -Meu filho é inocente! 412 00:45:06,800 --> 00:45:08,480 Elsa. Elsa, para… 413 00:45:15,720 --> 00:45:16,640 Não atirem! 414 00:45:51,440 --> 00:45:52,640 Soldado! 415 00:45:58,920 --> 00:46:00,880 Vamos, seus vagabundos! 416 00:46:07,000 --> 00:46:09,880 Ele correu lá para cima. Vamos lá, rápido! Rápido! Vamos! 417 00:46:24,880 --> 00:46:26,400 Vai, vai, vai! Anda logo! 418 00:46:37,520 --> 00:46:38,760 Protejam-se! 419 00:46:40,520 --> 00:46:41,480 Mas que merda! 420 00:46:41,560 --> 00:46:44,440 - Vamos lá! Peguem esse desgraçado! -Alguém ferido? 421 00:46:56,840 --> 00:46:59,880 Soldado? Soldado! 422 00:47:18,160 --> 00:47:20,080 - Anda, me dá a arma! -Aqui. 423 00:47:27,680 --> 00:47:31,640 Soldado! O que que houve? Ficou sem munição, é? 424 00:47:32,200 --> 00:47:35,440 Cercamos ele. Vão, peguem esse desgraçado! 425 00:47:36,280 --> 00:47:38,760 Anda logo, vai lá! Pega esse desgraçado! 426 00:47:41,880 --> 00:47:43,200 Agora te peguei. 427 00:47:46,840 --> 00:47:47,680 Merda! 428 00:47:51,040 --> 00:47:52,240 Você não escapa! 429 00:48:20,480 --> 00:48:21,320 Merda! 430 00:48:22,800 --> 00:48:24,560 Ele entrou na casa! Vai atrás dele! 431 00:49:01,480 --> 00:49:02,560 Olá, soldado. 432 00:50:32,160 --> 00:50:33,520 Soldado! 433 00:51:04,640 --> 00:51:06,080 Protejam-se! 434 00:51:26,760 --> 00:51:28,960 Vamos! Todos venham aqui! 435 00:51:32,440 --> 00:51:35,120 Andem logo, seus preguiçosos de merda! 436 00:51:51,760 --> 00:51:53,160 Vocês dois vão por ali! 437 00:51:54,480 --> 00:51:55,560 E você vem comigo! 438 00:51:58,080 --> 00:52:00,920 Aquele filho da puta não tem mais pra onde correr. 439 00:52:14,320 --> 00:52:15,560 Ah, meu Deus. 440 00:52:16,160 --> 00:52:17,720 -Rápido, procurem ele. - Shh. 441 00:52:17,800 --> 00:52:21,800 Bloqueiem as ruas pra que ele não consiga escapar pelo campo, hein? 442 00:52:22,360 --> 00:52:25,720 Sim, senhor! Procuramos na rua transversal. Ele não está lá. 443 00:52:51,760 --> 00:52:52,600 Pronto. 444 00:52:53,680 --> 00:52:55,440 Espero que isso sirva por um tempo. 445 00:52:57,600 --> 00:52:58,440 Obrigado. 446 00:53:00,640 --> 00:53:01,600 Você é um soldado? 447 00:53:03,800 --> 00:53:05,080 Eu era um soldado. 448 00:53:08,600 --> 00:53:09,680 Meus filhos. 449 00:53:10,200 --> 00:53:13,120 O Friedhelm morreu na Itália, e o Peter, em Stalingrado. 450 00:53:16,960 --> 00:53:18,720 Irma? 451 00:53:21,240 --> 00:53:22,400 Espere um pouco. 452 00:53:26,720 --> 00:53:28,760 Onde estava? 453 00:53:29,520 --> 00:53:31,000 Procurei você por toda parte. 454 00:53:31,720 --> 00:53:32,680 O que aconteceu? 455 00:53:44,880 --> 00:53:45,720 Esse é o Henrique. 456 00:53:46,840 --> 00:53:49,240 Ele queria ajudar a Elsa a libertar o irmão. 457 00:53:50,720 --> 00:53:52,280 Eu enterrei o Paul. 458 00:53:55,760 --> 00:53:57,120 E quanto a Elsa? 459 00:53:58,120 --> 00:54:00,520 Eles a levaram para a pensão. 460 00:54:02,040 --> 00:54:03,040 Henrique! 461 00:54:03,560 --> 00:54:06,440 Henrique, é melhor você não forçar a perna por enquanto. 462 00:54:13,600 --> 00:54:17,040 Você está com uma ferida aberta e perdeu muito sangue. 463 00:54:21,640 --> 00:54:23,120 Sabe por que eles estão aqui? 464 00:54:34,960 --> 00:54:35,800 Ouro. 465 00:54:38,720 --> 00:54:40,280 Eles estão atrás do ouro. 466 00:54:52,000 --> 00:54:55,800 Eles estão falando sério. Nós não temos saída. 467 00:55:01,520 --> 00:55:05,040 Vocês viram. Vão continuar atirando em um por um. 468 00:55:05,840 --> 00:55:07,120 O que vamos fazer? 469 00:55:09,520 --> 00:55:10,400 Você está louco. 470 00:55:10,480 --> 00:55:13,080 Não fiz isso pra perder tudo no final. 471 00:55:13,160 --> 00:55:16,040 Robert, logo a guerra vai acabar, 472 00:55:16,120 --> 00:55:17,560 e nós seremos ricos. 473 00:55:18,120 --> 00:55:20,920 Queriam matar meu filho. Perdemos o controle da situação. 474 00:55:21,000 --> 00:55:22,560 Robert, espere. 475 00:55:23,480 --> 00:55:25,640 Você vai manter a boca fechada, entendeu? 476 00:55:25,720 --> 00:55:28,680 Você não entende. Você não tem uma família. 477 00:55:28,760 --> 00:55:32,040 Volte aqui. Você me ouviu? Cale a boca. 478 00:55:32,120 --> 00:55:34,120 Robert, nós vamos conseguir! 479 00:55:35,640 --> 00:55:36,840 Isso acaba agora. 480 00:55:46,960 --> 00:55:48,400 O que está acontecendo aqui? 481 00:55:49,880 --> 00:55:52,280 Estão brincando de pique-pega sem a Sonja? 482 00:55:54,480 --> 00:55:57,040 Vocês não iam deixar ele fugir, não é? 483 00:56:07,320 --> 00:56:09,240 Não deixem ele sofrer muito tempo. 484 00:56:14,800 --> 00:56:15,640 Me dá isso. 485 00:56:18,680 --> 00:56:20,800 Wilhelm, não faça isso… 486 00:56:26,840 --> 00:56:29,080 Pronto. E agora? 487 00:56:32,840 --> 00:56:34,200 Agora pegamos o ouro. 488 00:56:37,440 --> 00:56:41,360 O exército inimigo está se aproximando dos arredores da capital. 489 00:56:41,440 --> 00:56:44,880 Portanto, Berlim se tornou uma cidade da linha de frente. 490 00:56:44,960 --> 00:56:46,320 Defensores de Berlim, 491 00:56:46,400 --> 00:56:51,560 os olhos de suas esposas, de suas mães e de seus filhos estão sobre vocês! 492 00:56:59,400 --> 00:57:01,320 Por que não está comendo? 493 00:57:03,160 --> 00:57:04,640 A carne está tão macia. 494 00:57:05,960 --> 00:57:08,320 Deve ter sido uma vaca muito feliz. 495 00:57:25,040 --> 00:57:26,680 - Hofer. -Sim, senhor. 496 00:57:27,200 --> 00:57:28,880 Leve isso embora. 497 00:57:42,440 --> 00:57:43,280 Espere. 498 00:57:47,520 --> 00:57:48,360 Isso também. 499 00:57:56,400 --> 00:57:58,440 Você não precisa ter medo de mim. 500 00:58:06,560 --> 00:58:09,640 Você me faz lembrar de uma garota que eu conhecia. 501 00:58:11,840 --> 00:58:13,360 Eu a amava muito. 502 00:58:15,000 --> 00:58:17,000 Mas ela não poderia ser minha esposa. 503 00:58:19,440 --> 00:58:20,840 Rebecca era judia. 504 00:58:27,360 --> 00:58:29,640 Eu não poderia ficar com ela. 505 00:58:38,200 --> 00:58:39,640 Então atirei nela. 506 00:58:46,480 --> 00:58:49,040 Eu não queria que ela fosse para um dos… 507 00:58:52,560 --> 00:58:54,200 campos de concentração. 508 00:58:59,560 --> 00:59:01,200 Não queria isso. 509 00:59:20,280 --> 00:59:21,800 Mas eu vou compensar. 510 00:59:26,560 --> 00:59:28,360 Eu nunca vou te deixar. 511 00:59:30,040 --> 00:59:32,280 Eu sempre irei te proteger. 512 00:59:33,640 --> 00:59:34,720 Venha comigo… 513 00:59:37,760 --> 00:59:39,080 Rebecca. 514 01:00:00,800 --> 01:00:04,320 Os Löwensteins eram a única família judia na vila. 515 01:00:06,440 --> 01:00:10,600 Os Löwensteins eram populares. Mas, de repente, as pessoas despertaram 516 01:00:11,280 --> 01:00:12,400 um ódio contra eles. 517 01:00:12,480 --> 01:00:15,640 O prefeito gritava mais alto nas reuniões da comunidade. 518 01:00:15,720 --> 01:00:19,200 Disse que "deveríamos cumprir nosso dever como nacional-socialistas." 519 01:00:20,320 --> 01:00:22,760 E que esses vermes judeus não teriam lugar aqui. 520 01:00:22,840 --> 01:00:25,200 Precisamos proteger nossa pátria e nossas famílias. 521 01:00:25,280 --> 01:00:28,080 Os judeus estão convocando uma guerra contra o povo alemão. 522 01:00:29,560 --> 01:00:31,680 É por isso que digo: vingança para o Rath! 523 01:00:31,760 --> 01:00:33,240 Vingança para o Rath! 524 01:00:34,000 --> 01:00:37,640 No outono de 38, depois da chacina da Noite de Cristal, 525 01:00:38,920 --> 01:00:41,440 o filho mais velho, Johannes, voltou pra vila. 526 01:00:41,520 --> 01:00:42,920 Ele morava em Essen. 527 01:00:44,280 --> 01:00:48,280 Ele tinha se casado com uma herdeira de uma família rica de comerciantes. 528 01:00:49,280 --> 01:00:51,120 Ele estava comandando a empresa. 529 01:00:53,880 --> 01:00:55,760 Então veio a Noite de Cristal. 530 01:00:55,840 --> 01:01:00,440 Vamos logo, saiam. O seu fedor já contaminou nossa vila por tempo demais! 531 01:01:00,520 --> 01:01:04,480 Sua vila? Os meus ancestrais construíram essa vila. 532 01:01:04,560 --> 01:01:07,160 Já esqueceu disso, Sr. Robert Schlick? 533 01:01:07,240 --> 01:01:11,800 Eu não entendo. Nunca fizemos nada contra vocês. 534 01:01:11,880 --> 01:01:16,640 É? Vocês mataram Jesus! Seu saco de merda! É isso mesmo! 535 01:01:17,200 --> 01:01:20,360 E desde quando você se preocupa com o Senhor, Wilhelm Reinkober? 536 01:01:20,440 --> 01:01:22,760 Eu não vejo você na igreja há anos. 537 01:01:22,840 --> 01:01:25,040 Me preocupo com o bem-estar do povo alemão. 538 01:01:25,120 --> 01:01:27,720 Isso mesmo. Morte aos judeus! 539 01:01:27,800 --> 01:01:29,200 Johannes tinha certeza 540 01:01:29,280 --> 01:01:32,080 de que todos os judeus na Alemanha seriam condenados. 541 01:01:32,160 --> 01:01:34,040 Ele e a sua esposa venderam a empresa 542 01:01:34,120 --> 01:01:37,680 e queriam emigrar para a Palestina junto com os Löwensteins. 543 01:01:40,040 --> 01:01:43,000 Mas os seus pais não quiseram ir. Se recusaram. 544 01:01:46,160 --> 01:01:47,920 Esta era casa deles. 545 01:01:49,200 --> 01:01:50,240 Eles eram alemães. 546 01:01:50,320 --> 01:01:52,400 Sua prostituta judia! 547 01:01:53,400 --> 01:01:57,680 Seus desgraçados! Não encosta na minha mulher! É minha mulher! 548 01:01:58,800 --> 01:02:04,040 Eu não entendo. Nós não fizemos nada… 549 01:02:05,120 --> 01:02:07,640 O ouro era o lucro da venda da empresa. 550 01:02:09,160 --> 01:02:11,960 A multidão enfurecida não percebeu a caixa. 551 01:02:12,040 --> 01:02:12,920 Exceto a Sonja. 552 01:02:13,920 --> 01:02:15,240 Então as coisas pioraram. 553 01:02:15,320 --> 01:02:16,680 Morte aos judeus! 554 01:02:17,200 --> 01:02:18,680 Isso, acerta ele! 555 01:02:18,760 --> 01:02:21,160 Você já presenciou uma multidão em frenesi? 556 01:02:21,760 --> 01:02:23,320 Estive na guerra por seis anos. 557 01:02:24,640 --> 01:02:26,160 Eu já estive em frenesi. 558 01:02:27,040 --> 01:02:30,160 Morra, escória judaica! 559 01:02:35,960 --> 01:02:37,400 Fiquei paralisado. 560 01:02:38,000 --> 01:02:40,360 Não acreditava que aquilo estava acontecendo. 561 01:02:41,040 --> 01:02:43,200 Ninguém nunca mais falou sobre aquela noite. 562 01:02:44,920 --> 01:02:46,480 Como se não tivesse acontecido. 563 01:02:46,560 --> 01:02:47,840 Como se os Löwensteins 564 01:02:49,880 --> 01:02:51,640 nunca tivessem existido. 565 01:02:52,800 --> 01:02:55,440 Ouvimos rumores de que Johannes e a esposa 566 01:02:55,520 --> 01:02:58,400 foram presos antes que pudessem embarcar para a Palestina. 567 01:02:59,160 --> 01:03:02,760 Isso explicaria por que a SS revirou cada tijolo 568 01:03:02,840 --> 01:03:04,640 nas ruínas da casa dos Löwensteins. 569 01:03:04,720 --> 01:03:05,560 E o ouro? 570 01:03:06,160 --> 01:03:09,960 O prefeito, o Reinkober e o Wirtz esconderam. 571 01:03:10,840 --> 01:03:12,800 Queriam esperar que a poeira abaixasse. 572 01:03:13,400 --> 01:03:14,800 Mas aí veio a guerra. 573 01:03:15,360 --> 01:03:17,240 E agora a SS vai conseguir o ouro. 574 01:03:17,320 --> 01:03:19,600 Não. Eles não vão. 575 01:03:29,200 --> 01:03:30,480 Isso não é possível. 576 01:03:32,000 --> 01:03:32,920 Não é possível. 577 01:03:34,640 --> 01:03:35,480 Nada. 578 01:03:39,160 --> 01:03:40,280 Onde ele está? 579 01:03:41,600 --> 01:03:45,160 O que é isso? Acha que um de nós pegou o ouro? 580 01:03:45,920 --> 01:03:46,960 Me diga você. 581 01:03:48,520 --> 01:03:49,560 Robert. 582 01:03:50,360 --> 01:03:53,400 - Só pode ter sido ele. - E agora ele está morto. 583 01:03:55,400 --> 01:03:56,520 Onde está o ouro? 584 01:03:56,600 --> 01:03:58,240 Você está delirando. 585 01:03:58,840 --> 01:04:00,240 É? Será mesmo? 586 01:04:00,320 --> 01:04:02,880 Onde conseguiu o dinheiro pra consertar seu telhado? 587 01:04:03,560 --> 01:04:06,160 Agora você está do lado dela? O que é isso? 588 01:04:06,680 --> 01:04:08,240 Talvez você tenha pego! 589 01:04:08,320 --> 01:04:11,120 Você não sabe o que está falando, seu miserável! 590 01:04:11,200 --> 01:04:13,320 Não encosta em mim, seu mentiroso! 591 01:04:16,400 --> 01:04:19,800 Você é o único mentiroso aqui! Eu não confio em você. 592 01:04:22,880 --> 01:04:24,960 Espere um pouco, tem algo aqui! 593 01:04:25,040 --> 01:04:27,360 O que tem aí? Achou o ouro? 594 01:04:37,920 --> 01:04:39,240 "Não furtarás. 595 01:04:40,360 --> 01:04:41,760 Não matarás." 596 01:04:52,240 --> 01:04:53,520 Aquele padre maldito. 597 01:04:55,320 --> 01:04:57,040 Onde está o ouro agora? 598 01:05:01,880 --> 01:05:02,880 Na igreja. 599 01:05:03,480 --> 01:05:05,880 Não queríamos que os assassinos pegassem o ouro. 600 01:05:10,800 --> 01:05:12,360 Me mostre onde o ouro está. 601 01:05:12,440 --> 01:05:13,800 Qual é o seu plano? 602 01:05:14,640 --> 01:05:16,400 Dar a SS o que eles querem. 603 01:05:21,640 --> 01:05:24,480 Se as pessoas soubessem para o que estavam orando… 604 01:07:52,080 --> 01:07:53,800 O que está fazendo aí embaixo? 605 01:07:56,960 --> 01:07:59,920 O anel escorregou do meu dedo. É grande demais. 606 01:08:01,720 --> 01:08:03,640 Nós vamos ajustá-lo. 607 01:08:07,080 --> 01:08:10,200 -Estava mesmo falando sério? -O quê? 608 01:08:12,720 --> 01:08:14,680 Disse que sempre vai me proteger. 609 01:08:20,960 --> 01:08:22,920 Até o fim dos tempos. 610 01:08:37,480 --> 01:08:38,440 Obrigada. 611 01:09:02,880 --> 01:09:06,240 O que você fez? 612 01:09:30,920 --> 01:09:33,240 Eu amava o meu irmão, seu desgraçado. 613 01:09:39,280 --> 01:09:41,200 É isso, boa noite. 614 01:09:41,280 --> 01:09:43,680 Nada disso! Vou arrastar o padre para fora. 615 01:09:47,960 --> 01:09:49,160 Não será necessário. 616 01:10:03,360 --> 01:10:05,680 Calma, não mate ele ainda. Precisamos dele. 617 01:10:05,760 --> 01:10:08,360 Não precisa se preocupar. Hã, padre? 618 01:10:17,120 --> 01:10:17,960 Aqui está. 619 01:10:21,880 --> 01:10:23,120 - Aqui está. - Obrigado. 620 01:10:26,560 --> 01:10:27,440 Merda. 621 01:10:29,520 --> 01:10:31,240 Os ianques romperam toda a linha de frente. 622 01:10:31,320 --> 01:10:35,160 - Eles vão chegar aqui em algumas horas. - Não vamos embora sem o ouro. 623 01:10:35,240 --> 01:10:36,960 Perdemos a guerra, sabe disso. 624 01:10:37,040 --> 01:10:40,120 Enquanto aquele lunático deformado estiver no comando… 625 01:10:40,920 --> 01:10:41,880 Abaixem-se! 626 01:10:57,920 --> 01:10:59,360 Ei, vocês aí! 627 01:11:00,800 --> 01:11:02,840 Aquele soldado desgraçado. 628 01:11:22,120 --> 01:11:24,480 - O que você quer? -A garota. 629 01:11:25,800 --> 01:11:27,400 Em troca, eu vou te dar o ouro. 630 01:11:28,320 --> 01:11:29,480 Ele tem o ouro. 631 01:11:31,000 --> 01:11:32,080 Não diga. 632 01:11:36,320 --> 01:11:38,160 Eu vou buscar ela, soldado! 633 01:11:38,240 --> 01:11:39,320 Vai logo! 634 01:11:53,840 --> 01:11:55,160 Tenente-coronel! 635 01:11:57,280 --> 01:11:58,520 Ô tenente-coronel! 636 01:12:02,720 --> 01:12:05,920 Tá me ouvindo, tenente-coronel? O soldado está aqui! 637 01:12:06,920 --> 01:12:08,080 Ele tem o ouro! 638 01:12:10,200 --> 01:12:11,960 Me ouviu, tenente-coronel? 639 01:12:17,560 --> 01:12:18,440 O que houve? 640 01:12:39,240 --> 01:12:40,160 Merda. 641 01:12:49,760 --> 01:12:51,120 Cadê o tenente-coronel? 642 01:12:51,200 --> 01:12:54,000 O covarde do caralho comeu a cápsula de cianeto. 643 01:12:54,080 --> 01:12:55,960 Depois de todo aquele sermão sobre vitória. 644 01:12:56,040 --> 01:12:58,400 Mas que idiota. A garota está viva? 645 01:12:58,480 --> 01:13:00,040 A garota desapareceu. 646 01:13:00,880 --> 01:13:01,720 E agora? 647 01:13:03,880 --> 01:13:05,640 Agora eu tô no comando. 648 01:13:09,080 --> 01:13:10,360 Cadê a garota? 649 01:13:20,000 --> 01:13:23,800 Soldado, eu tô com ela! Vamos sair agora. 650 01:13:33,640 --> 01:13:34,720 Parado aí! 651 01:13:35,840 --> 01:13:36,800 Manda ela sozinha. 652 01:13:37,520 --> 01:13:39,280 Vai lá, anda logo, sua piranha. 653 01:13:43,200 --> 01:13:45,120 Mais rápido, Elsa. Anda logo. 654 01:13:49,960 --> 01:13:51,720 O que tá fazendo? Abaixe a jaqueta. 655 01:13:55,880 --> 01:13:57,280 Abaixa! 656 01:14:09,120 --> 01:14:11,200 Braun! O que ele tá fazendo? 657 01:14:11,800 --> 01:14:13,080 Eu não sei. 658 01:14:13,160 --> 01:14:15,760 - Me dá cobertura. -Entendido. 659 01:14:27,640 --> 01:14:28,840 Você conseguiu! 660 01:14:33,760 --> 01:14:34,600 E o Henrique? 661 01:14:35,920 --> 01:14:36,760 O quê? 662 01:14:37,280 --> 01:14:39,240 Ele queria comprar a sua liberdade. 663 01:14:39,320 --> 01:14:40,560 Eu ouvi uma explosão. 664 01:14:41,360 --> 01:14:42,480 E alguns tiros. 665 01:14:43,040 --> 01:14:44,200 Eu preciso voltar. 666 01:14:45,960 --> 01:14:47,120 Espere um pouco. 667 01:14:47,880 --> 01:14:48,720 Venha aqui. 668 01:15:06,240 --> 01:15:08,480 Quem você acha que caçou esses troféus todos? 669 01:15:09,480 --> 01:15:12,280 Veados, alces, javalis. 670 01:15:12,800 --> 01:15:14,720 Nenhum escapou do meu gatilho. 671 01:15:14,800 --> 01:15:17,680 Você não deve deixar um animal vivo e ferido. 672 01:15:17,760 --> 01:15:20,440 Precisa de uma faca e tem que se aproximar dele. 673 01:15:20,960 --> 01:15:23,880 Certa vez, um javali ferido veio até mim. 674 01:15:23,960 --> 01:15:25,720 Eu peguei ele com isso aqui. 675 01:15:25,800 --> 01:15:29,200 Adoraria ouvir sua história. Mas temos que caçar uns porcos nazistas. 676 01:15:32,440 --> 01:15:33,720 Onde está o ouro? 677 01:15:35,600 --> 01:15:38,200 O que aconteceu com aquela garota incrível? 678 01:15:39,400 --> 01:15:40,680 Aquela que eu batizei. 679 01:15:41,600 --> 01:15:42,800 "Não roubarás"? 680 01:15:44,000 --> 01:15:45,640 Comece a falar, seu ladrão safado! 681 01:15:45,720 --> 01:15:48,320 Vocês ouviram a explosão? O que foi aquilo? 682 01:15:48,840 --> 01:15:50,400 Acerte o joelho com a picareta. 683 01:15:51,520 --> 01:15:52,800 Sonja, pare, por favor. 684 01:15:53,680 --> 01:15:55,640 Os gritos dele vão acordar toda a vila. 685 01:15:55,720 --> 01:15:57,000 Faça o que quiser. 686 01:16:00,320 --> 01:16:02,080 Nós vamos até a Irma. 687 01:16:04,760 --> 01:16:06,880 Eu sei que você divide a cama com a viúva. 688 01:16:08,080 --> 01:16:10,160 O que aconteceu com o voto de celibato? 689 01:16:16,200 --> 01:16:17,920 Estão enfaixando ele. 690 01:16:18,520 --> 01:16:22,760 Mas nós ainda não cancelamos a caçada. 691 01:16:28,680 --> 01:16:30,400 "Querido Henrique. 692 01:16:30,920 --> 01:16:34,440 É muito doloroso ter que escrever essas palavras. 693 01:16:36,520 --> 01:16:39,200 Elisabeth e Karl não sobreviveram ao ataque. 694 01:16:39,280 --> 01:16:41,200 Eles foram enterrados no porão, 695 01:16:41,920 --> 01:16:45,040 mas a Charlotte está bem e viva. Nós a acolhemos. 696 01:16:46,000 --> 01:16:47,320 Cuide-se e fique bem. 697 01:16:48,360 --> 01:16:49,280 Greta." 698 01:16:55,400 --> 01:16:57,920 Isso parte o seu coração, não é? 699 01:16:58,000 --> 01:16:59,960 Tô com peninha do soldado. 700 01:17:06,200 --> 01:17:08,440 É um prazer te receber de volta. 701 01:17:15,480 --> 01:17:18,400 Você tem sorte, temos o mesmo tipo sanguíneo. 702 01:17:24,960 --> 01:17:26,880 E agora vai me mostrar onde tá o ouro. 703 01:17:31,720 --> 01:17:33,200 Senão eu vou para Hagen. 704 01:17:34,320 --> 01:17:37,200 Eu prometo que vou encontrar aquela pirralha 705 01:17:37,280 --> 01:17:39,960 e depois eu vou afogá-la em um balde. 706 01:17:41,600 --> 01:17:42,720 Me diz… 707 01:17:43,360 --> 01:17:44,880 onde tá o ouro! 708 01:17:52,960 --> 01:17:55,600 -Onde está? -No altar. 709 01:17:56,400 --> 01:18:00,760 - O tampo de mármore pode ser retirado. -Andem, estão esperando o quê? 710 01:18:03,960 --> 01:18:06,360 O que estava planejando? Hum? 711 01:18:08,600 --> 01:18:10,840 Planejava ter uma bela vida com a viúva? 712 01:18:12,040 --> 01:18:14,520 Nem todos são como você, Sonja. 713 01:18:17,120 --> 01:18:18,400 Não se finja de santo. 714 01:18:22,560 --> 01:18:25,320 Vai logo, soldado. Não finge que tá cansado. 715 01:18:25,880 --> 01:18:28,280 Vamos para a igreja. 716 01:18:29,040 --> 01:18:30,880 Eles terão uma pequena surpresa. 717 01:18:34,160 --> 01:18:36,680 Pronto! O ouro está aqui. 718 01:18:42,120 --> 01:18:42,960 O que é isso? 719 01:18:47,520 --> 01:18:48,360 Caralho. 720 01:19:07,000 --> 01:19:08,880 Que merda foi aquela, hein? 721 01:19:09,680 --> 01:19:12,360 Não sei. Deve ser um sinal de deus. 722 01:19:30,880 --> 01:19:32,360 Bom dia, padre! 723 01:19:37,640 --> 01:19:39,880 Chegamos a tempo da missa matinal. 724 01:19:48,200 --> 01:19:50,000 Olha só o que a gente trouxe. 725 01:20:01,880 --> 01:20:04,400 Vocês dois são espertinhos pra caralho, né? 726 01:20:05,000 --> 01:20:06,120 Uma armadilha? 727 01:20:09,160 --> 01:20:10,440 - Henrique. - Elsa. 728 01:20:12,560 --> 01:20:14,200 Elsa, para. 729 01:20:40,320 --> 01:20:43,160 Braun, pega o caixote no caminhão. 730 01:20:43,240 --> 01:20:44,080 Sim, senhor. 731 01:20:47,840 --> 01:20:49,120 Você, vem aqui. 732 01:20:55,680 --> 01:20:59,440 Acho que vou fazer uma visita à sua filha. Você é um desgraçado. 733 01:21:01,600 --> 01:21:04,560 Soldado, por que você tinha que dificultar as coisas? 734 01:21:06,440 --> 01:21:08,280 Você é um idiota, sabia? 735 01:21:12,760 --> 01:21:14,040 Que porra é essa? 736 01:21:18,840 --> 01:21:20,600 Impressionante. 737 01:21:23,640 --> 01:21:24,920 Ai, merda. 738 01:21:25,800 --> 01:21:26,640 Corre! 739 01:22:01,720 --> 01:22:03,480 Quem foi o filho da puta? 740 01:22:10,320 --> 01:22:11,160 Se protejam! 741 01:22:11,240 --> 01:22:12,480 Merda! 742 01:22:14,680 --> 01:22:15,760 Padre! 743 01:22:26,200 --> 01:22:27,080 Henrique. 744 01:22:33,920 --> 01:22:34,880 Me dá a arma! 745 01:22:42,360 --> 01:22:43,320 Merda! 746 01:23:03,920 --> 01:23:07,360 Você não passa de uma puta velha, sabia? 747 01:23:24,160 --> 01:23:27,080 Eu te avisei, os animais feridos são os mais perigosos. 748 01:23:28,160 --> 01:23:29,360 Merda. 749 01:23:35,800 --> 01:23:37,040 Não! 750 01:23:39,640 --> 01:23:40,480 Elsa. 751 01:23:45,800 --> 01:23:46,640 Elsa. 752 01:24:58,920 --> 01:25:00,440 Meus dois pombinhos. 753 01:25:01,800 --> 01:25:03,480 Tô atrapalhando o casamento? 754 01:25:21,640 --> 01:25:23,040 Ah, soldado. 755 01:25:31,760 --> 01:25:33,560 Você é mesmo perigosa, não é? 756 01:26:44,920 --> 01:26:46,040 Você não quer o ouro? 757 01:26:47,480 --> 01:26:48,680 Então engole! 758 01:29:00,040 --> 01:29:00,880 Vamos. 759 01:29:18,880 --> 01:29:20,880 Aqui é Londres chamando. 760 01:29:22,000 --> 01:29:23,960 Notícias de última hora. 761 01:29:24,040 --> 01:29:26,360 A rádio alemã acaba de anunciar 762 01:29:26,440 --> 01:29:28,480 que Hitler está morto. 763 01:29:29,280 --> 01:29:30,160 Eu repito: 764 01:29:30,880 --> 01:29:33,400 a rádio alemã acaba de anunciar 765 01:29:33,480 --> 01:29:35,720 que Hitler está morto. 766 01:29:50,880 --> 01:29:53,080 Uhul! Na mosca! 767 01:29:54,240 --> 01:29:57,360 Sargento, não deveríamos ter disparado um tiro de alerta? 768 01:29:57,440 --> 01:29:59,040 Quero dizer, a guerra acabou. 769 01:29:59,560 --> 01:30:01,080 Eles teriam se rendido, não é? 770 01:30:01,840 --> 01:30:03,080 Qual é o problema? 771 01:30:03,160 --> 01:30:05,640 Vai se lamentar porque um bando de nazistas desgraçados 772 01:30:05,720 --> 01:30:07,000 conseguiram o que mereciam? 773 01:30:07,520 --> 01:30:09,840 - Não, só quis dizer que… - Cala a boca, Baker. 774 01:30:12,120 --> 01:30:13,640 Puta merda! 775 01:30:20,480 --> 01:30:23,400 Aí, sargento! Preciso te mostrar uma coisa! 776 01:30:24,040 --> 01:30:25,120 O que é? 777 01:30:25,640 --> 01:30:27,800 Venha ver com seus próprios olhos. 778 01:30:32,120 --> 01:30:33,360 Inacreditável. 779 01:30:34,160 --> 01:30:35,920 Essa mulher tava nadando em ouro. 780 01:30:36,880 --> 01:30:38,800 Ah, eu devo estar sonhando. Que sorte. 781 01:30:41,480 --> 01:30:43,480 Precisamos reportar isso, não é? 782 01:30:43,560 --> 01:30:45,360 - Hum? -Verdade. 783 01:30:48,680 --> 01:30:49,520 Ou… 784 01:30:50,720 --> 01:30:51,720 eu acho que não. 785 01:30:52,520 --> 01:30:53,800 Ótima escolha. 786 01:30:54,840 --> 01:30:57,040 Pegue algumas caixas na traseira do tanque. 787 01:30:57,120 --> 01:30:58,440 Sim, senhor! 788 01:30:58,520 --> 01:31:00,640 Comecem a recolher essas barras. 789 01:31:00,720 --> 01:31:03,320 Meu Deus do Céu! Estamos ricos! 790 01:31:03,400 --> 01:31:07,520 -Vamos, pessoal, rápido! -Eu amo a Alemanha. 791 01:31:07,600 --> 01:31:10,080 Esse é o melhor lugar do mundo. 792 01:31:12,360 --> 01:31:15,960 HAGEN, ALEMANHA 793 01:31:38,640 --> 01:31:39,920 Sr. Wahrlich? 794 01:31:40,000 --> 01:31:43,880 Henrique! Greta, veja quem está ali. É o Henrique! 795 01:31:44,520 --> 01:31:47,080 Veja, Charlotte, o seu papai está bem ali. 796 01:31:58,400 --> 01:31:59,400 Olá, Charlotte. 797 01:32:02,600 --> 01:32:03,560 Papai. 798 01:32:10,640 --> 01:32:11,600 Papai.