1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,160 --> 00:00:42,440 SAKSA, KEVÄT 1945 4 00:00:58,680 --> 00:00:59,760 Tuolla hän on! 5 00:01:34,720 --> 00:01:35,560 No niin. 6 00:01:36,480 --> 00:01:37,720 Nyt ammutaan kovilla. 7 00:02:11,720 --> 00:02:12,960 Jumalauta! 8 00:02:13,040 --> 00:02:16,320 Vauhtia! Ottakaa hänet kiinni! 9 00:02:16,400 --> 00:02:17,440 Kaikki mukaan! 10 00:02:18,280 --> 00:02:19,120 Vauhtia! 11 00:02:32,280 --> 00:02:35,240 Kiinni jäit, sotamies. -Haluan hänet elävänä. 12 00:02:36,920 --> 00:02:38,720 Tehtävämme voi odottaa. 13 00:02:49,400 --> 00:02:51,040 Ylikersantti. 14 00:03:02,080 --> 00:03:05,440 Karkuruus on maanpetos. 15 00:03:06,840 --> 00:03:10,960 Se on petos Führeriä ja isänmaata kohtaan. 16 00:03:12,640 --> 00:03:13,800 Maanpetos. 17 00:03:20,440 --> 00:03:27,040 Puola, Ranska, Italia, Venäjä. Olet käynyt kaikkialla. 18 00:03:27,720 --> 00:03:30,520 Helvetin Köhler. Varo vähän. 19 00:03:33,800 --> 00:03:38,160 Rautaristi ja panssarintuhoojanmerkki. 20 00:03:39,800 --> 00:03:41,720 Pronssinen lähitaistelusolki. 21 00:03:43,120 --> 00:03:47,320 Kasvotkin kuin marmorista veistetyt. 22 00:03:47,400 --> 00:03:51,440 Arjalaista verta, mutta pelkurin sydän. 23 00:03:52,960 --> 00:03:54,640 Olet häpeäksi. 24 00:03:55,200 --> 00:03:58,000 Mistä syystä petit isänmaan? 25 00:03:58,640 --> 00:04:00,160 En pyytänyt tätä sotaa. 26 00:04:03,800 --> 00:04:05,000 Minulta ei kysytty. 27 00:04:05,080 --> 00:04:08,560 Silti puin univormun ja lähdin rintamalle. 28 00:04:10,400 --> 00:04:13,520 Sodin kuusi järjetöntä vuotta. 29 00:04:15,360 --> 00:04:17,000 Tämä hulluus sai riittää. 30 00:04:17,600 --> 00:04:22,960 Olemme kaikki kokeneet kovia, ja meidät on lyöty polvillemme. 31 00:04:23,040 --> 00:04:27,680 Emme silti ole hävinneet. Nousemme ja iskemme takaisin. 32 00:04:27,760 --> 00:04:30,600 Se on meillä verissä. 33 00:04:31,720 --> 00:04:38,000 Taistelemme, kärsimme, vuodamme verta ja kuolemme. 34 00:04:39,880 --> 00:04:43,160 Olemme voittajien kansakunta. 35 00:04:44,880 --> 00:04:46,600 Olemme murhaajien kansakunta. 36 00:04:58,120 --> 00:04:58,960 PERVITIINI 37 00:05:01,920 --> 00:05:04,240 Pakko myöntää, että olet kova jätkä. 38 00:05:06,080 --> 00:05:07,920 Tämä ei murra niskaa heti. 39 00:05:17,240 --> 00:05:19,120 Näin kärsit vähän pidempään. 40 00:05:19,680 --> 00:05:22,400 Kun olet kussut ja paskonut housusi - 41 00:05:22,480 --> 00:05:25,560 ja turvonnut kieli tukkii suun kuin vanha riepu, 42 00:05:25,640 --> 00:05:27,440 kuolema tuntuu helpotukselta. 43 00:05:27,520 --> 00:05:29,240 Olet kauhea sadisti, Dörfler! 44 00:05:33,560 --> 00:05:34,680 Valmista tuli. 45 00:05:34,760 --> 00:05:37,320 Lähdetään hakemaan kultaa. -Vihdoinkin! 46 00:06:26,800 --> 00:06:30,480 Isi on tuolla. Tule mukaan, isi. 47 00:06:30,560 --> 00:06:33,240 Ei hän voi, Karl. Isän pitää jäädä vielä. 48 00:06:33,320 --> 00:06:35,400 Hänen pitää huolehtia Lottchenista. 49 00:06:36,400 --> 00:06:40,160 Hyvästi. -Äiti! Karl! Odottakaa minua! 50 00:06:40,240 --> 00:06:41,560 Lottchen. 51 00:06:44,480 --> 00:06:45,320 Isi. 52 00:06:49,800 --> 00:06:51,720 Älä jätä minua yksin, isi. 53 00:07:41,240 --> 00:07:42,080 Sotilaita! 54 00:09:32,120 --> 00:09:36,120 MAJATALO "KRUUNUNPRINSSI RUDOLF" 55 00:09:37,200 --> 00:09:39,080 Isä, sotilaita! 56 00:09:40,120 --> 00:09:44,680 Meidän kylässämmekö? Brigitte, amerikkalaiset tulivat. 57 00:09:44,760 --> 00:09:47,800 He ovat meikäläisiä. Näyttivät SS-joukoilta. 58 00:09:48,400 --> 00:09:49,240 Mitä? 59 00:09:50,440 --> 00:09:54,080 Hyvä luoja. Hae muotokuva kellarista ja ripusta se seinälle. 60 00:09:54,160 --> 00:09:55,760 En ole palvelijasi, Robert. 61 00:10:05,840 --> 00:10:07,160 Elisabeth. 62 00:10:09,240 --> 00:10:11,080 Nimeni on Elsa. 63 00:10:17,040 --> 00:10:20,840 Hei! Päästä irti! -Ei hätää, Paule. 64 00:10:23,600 --> 00:10:24,680 Paule on veljeni. 65 00:10:25,200 --> 00:10:26,360 Tahna auttaa. 66 00:10:27,280 --> 00:10:28,800 Elsa teki sen itse. 67 00:10:47,840 --> 00:10:49,960 Paulella on erityinen kyky. 68 00:10:56,200 --> 00:10:59,440 Olet melko vahva. Aivan kuin marsalkka Gustav. 69 00:11:00,040 --> 00:11:01,000 Vanha härkämme. 70 00:11:09,280 --> 00:11:12,920 Nyt voimme valjastaa sinutkin auran eteen. 71 00:11:19,240 --> 00:11:22,720 Huono ajatus. Sinun pitää levätä. 72 00:11:24,080 --> 00:11:25,640 Sotilaalla on varmaan nälkä. 73 00:11:27,240 --> 00:11:30,280 Nimeni on Heinrich. 74 00:11:35,800 --> 00:11:36,720 Heil Hitler! 75 00:11:41,760 --> 00:11:43,400 Herra everstiluutnantti! 76 00:11:44,600 --> 00:11:49,360 Robert Schlick, pormestari ja puolueen ryhmänjohtaja palveluksessanne. 77 00:11:50,600 --> 00:11:52,280 Johannes Löwenstein. 78 00:11:54,680 --> 00:11:57,840 Merkitseekö nimi teille mitään, pormestari? 79 00:11:59,400 --> 00:12:02,800 Hän oli juutalainen, joka asui täällä kylässä. 80 00:12:04,920 --> 00:12:06,600 Tai hänen perheensä asui. 81 00:12:06,680 --> 00:12:10,120 Löwenstein itse asui Essenissä, mutta kävi täällä usein. 82 00:12:10,960 --> 00:12:13,520 Viekää meidät Löwensteinien talolle. 83 00:12:16,200 --> 00:12:17,680 He eivät ole täällä enää. 84 00:12:18,360 --> 00:12:21,880 Ilmoitan ilolla, että kylä on ollut vapaa juutalaisista… 85 00:12:21,960 --> 00:12:24,200 Viekää meidät talolle. 86 00:12:25,880 --> 00:12:29,680 Kuten haluatte. Seuratkaa minua sievän kylämme läpi. 87 00:12:31,360 --> 00:12:34,680 Talo oli kaunis, mutta niin oli roviokin. 88 00:12:36,160 --> 00:12:39,120 Talo paloi muutama päivä puhdistuksen jälkeen. 89 00:12:39,200 --> 00:12:40,440 Kun leikkii tulella… 90 00:12:40,520 --> 00:12:44,600 Mitä juutalaisten tavaroille tapahtui? Veivätkö he mitään mukanaan? 91 00:12:44,680 --> 00:12:49,120 Annoimme ottaa joitain vaatteita. -Ryöstettiinkö talo tyhjäksi? 92 00:12:49,760 --> 00:12:52,480 Möller otti joitain huonekaluja, 93 00:12:52,560 --> 00:12:56,000 ja muutamat naiset veivät astioita ja liinavaatteita. 94 00:12:56,080 --> 00:12:57,080 Ei muuta. 95 00:13:02,320 --> 00:13:03,400 Amerikkalaisia. 96 00:13:04,080 --> 00:13:07,480 Koneita on pörrännyt kuin hyttysiä. 97 00:13:07,560 --> 00:13:08,560 Voitte mennä. 98 00:13:09,520 --> 00:13:13,600 Kutsun teidät tarvittaessa. -Ilman muuta, everstiluutnantti. 99 00:13:15,280 --> 00:13:18,040 Halusin vielä sanoa, 100 00:13:18,120 --> 00:13:22,200 että omistan kylän majatalon "Kruununprinssi Rudolfin". 101 00:13:22,280 --> 00:13:28,560 Meillä ei ole paljoa, mutta jaamme kaiken ilolla kanssanne. 102 00:13:28,640 --> 00:13:30,640 Tietenkin jaatte. -Aivan. 103 00:13:37,480 --> 00:13:40,600 Tämä pitää purkaa kivi kiveltä. Kauhea vaiva. 104 00:13:40,680 --> 00:13:42,920 Jos olisitte hillinnyt itsenne, 105 00:13:43,000 --> 00:13:45,800 juutalainen olisi kertonut tarkan piilopaikan. 106 00:13:46,640 --> 00:13:47,760 He haluavat kullan. 107 00:13:51,200 --> 00:13:53,080 Kerro, Robert. -Kyllä. 108 00:13:55,040 --> 00:13:58,600 Lähdetään pois. Aloitetaan alusta jossain muualla. 109 00:13:59,240 --> 00:14:02,520 Miten muka? Ei se niin helposti käy. 110 00:14:03,800 --> 00:14:04,880 Minulla on lapsia. 111 00:14:06,080 --> 00:14:09,200 Ihme juttu noin munattomalta mieheltä. 112 00:14:09,720 --> 00:14:10,560 Sonja! 113 00:14:15,240 --> 00:14:16,640 Miksi autat minua? 114 00:14:17,960 --> 00:14:19,920 Koska vihaan natsipaskoja. 115 00:14:26,080 --> 00:14:27,840 Ne siat tappoivat isän. 116 00:14:29,040 --> 00:14:31,400 Hänet pidätettiin kumouksellisista puheista. 117 00:14:33,000 --> 00:14:34,400 Hän ei tullut takaisin. 118 00:14:38,600 --> 00:14:42,120 Isästä valittaneet ihmiset häätivät meidät tilaltamme. 119 00:14:42,720 --> 00:14:45,920 En halua, että kukaan katsoo Paulea tarkemmin. 120 00:14:46,000 --> 00:14:47,920 Koska olen niin komea tyyppi! 121 00:14:51,400 --> 00:14:53,400 Siitä asti olemme asuneet täällä. 122 00:14:58,440 --> 00:15:00,400 Taisin pilata ruokahalusi. 123 00:15:02,600 --> 00:15:05,640 Kerron yhden isän Hitler-vitseistä. -Joo! 124 00:15:09,040 --> 00:15:12,880 Vauhtia, Brigitte. Herroilla on jano. 125 00:15:12,960 --> 00:15:14,880 Vie sitten juotavaa. 126 00:15:16,880 --> 00:15:18,960 "Rakas jenkkihuorani…" 127 00:15:19,040 --> 00:15:21,360 Olkaa hyvät. -Mitä hittoa, Dörfler? 128 00:15:21,440 --> 00:15:24,480 Kulli kelpaa, kun saa sukkahousut vastineeksi. 129 00:15:26,560 --> 00:15:27,880 Hillitkää itsenne. 130 00:15:34,080 --> 00:15:37,960 Eikö ole mitään parempaa? -Olen pahoillani. 131 00:15:38,040 --> 00:15:40,560 Mekin olemme saaneet tarpeeksemme nauriista. 132 00:15:42,760 --> 00:15:45,800 Nälästä huolimatta poikanne on oikein verevä. 133 00:15:45,880 --> 00:15:47,360 Aivan. -Kuule. 134 00:15:48,160 --> 00:15:52,760 Miksei reipas nuorukainen ole rintamalla puolustamassa isänmaata? 135 00:15:52,840 --> 00:15:54,640 Micha, mene kuorimaan perunat. 136 00:15:56,960 --> 00:16:00,920 Komenna aamuksi keräilykierros maatiloille. 137 00:16:01,000 --> 00:16:02,960 Tarvitsemme muonavaroja. 138 00:16:03,880 --> 00:16:06,480 Kuka tietää, milloin saamme taas tilaisuuden. 139 00:16:14,280 --> 00:16:15,320 Heil Hitler! 140 00:16:20,480 --> 00:16:21,320 Kolme olutta. 141 00:16:28,040 --> 00:16:31,160 Majatalo on nyt päämajani. 142 00:16:32,600 --> 00:16:34,960 Siviileiltä on pääsy kielletty. 143 00:16:53,760 --> 00:16:54,600 Katso. 144 00:16:56,040 --> 00:16:57,120 Tuo on Dresden. 145 00:16:58,160 --> 00:17:00,840 Paska. Tätini asuu siellä. 146 00:17:03,480 --> 00:17:05,440 Aamuhetki kullan kallis! 147 00:17:08,640 --> 00:17:10,120 Kullasta puheenollen… 148 00:17:10,200 --> 00:17:13,640 Luuleeko se irvikuva vievänsä kultamme Führerille? 149 00:17:14,880 --> 00:17:15,720 Hetkinen. 150 00:17:18,680 --> 00:17:22,680 Kaikki lapion varteen kykenevät ovat paikalla. Työ etenee rivakasti. 151 00:17:24,160 --> 00:17:25,840 Aika on vähissä. 152 00:17:25,920 --> 00:17:27,960 Ranskalaiset ylittivät Reinin - 153 00:17:28,040 --> 00:17:30,720 ja amerikkalaiset lähestyvät etelästä ja lännestä. 154 00:17:34,680 --> 00:17:36,280 Everstiluutnantti! 155 00:17:46,680 --> 00:17:47,920 Mitä? 156 00:17:50,040 --> 00:17:52,760 Uskotteko, että pääsemme vihollislinjojen läpi? 157 00:17:52,840 --> 00:17:54,960 Keksimme keinon. 158 00:17:56,440 --> 00:18:00,720 Miehemme ovat uupuneita. -He saavat levätä Alppilinnoituksessa. 159 00:18:00,800 --> 00:18:03,320 Vuorilla olemme yhtä lailla saarroksissa. 160 00:18:03,400 --> 00:18:08,040 Kyseenalaistatteko Führerin suunnitelman, ylikersantti? 161 00:18:08,760 --> 00:18:13,960 Ettekö usko voittoon? Aiotteko syyllistyä karkuruuteen? 162 00:18:14,960 --> 00:18:16,440 Kuten se sotamies. 163 00:18:24,200 --> 00:18:25,120 En tietenkään! 164 00:18:25,960 --> 00:18:27,160 Voitto - 165 00:18:29,080 --> 00:18:30,600 tai kuolema. 166 00:18:32,760 --> 00:18:35,120 Muita vaihtoehtoja ei ole. 167 00:18:44,240 --> 00:18:46,960 Käskin hankkia muonavaroja. 168 00:18:49,360 --> 00:18:53,480 Rogge, lähde hankkimaan muonaa. -Hoidatte sen itse. 169 00:18:55,320 --> 00:19:01,160 Eikö minun olisi parempi jäädä… -Se oli käsky, ylikersantti. 170 00:19:04,800 --> 00:19:05,880 Tämä selvä! 171 00:19:32,800 --> 00:19:34,320 Sinä olet paras, Rita. 172 00:19:48,120 --> 00:19:49,080 Huomenta. 173 00:19:54,920 --> 00:19:57,480 Minun pitää mennä. -Tarvitsit hyvät unet. 174 00:19:58,080 --> 00:20:00,160 Tarvitset myös aamupalaa. 175 00:20:03,120 --> 00:20:04,680 Paule hakee munia. 176 00:20:06,840 --> 00:20:07,760 Ei tarvitse. 177 00:20:20,320 --> 00:20:21,560 Mistä moinen hoppu? 178 00:20:23,280 --> 00:20:24,200 On pakko mennä. 179 00:20:38,920 --> 00:20:40,680 Keräisit ensin voimia. 180 00:20:48,120 --> 00:20:48,960 Kiitos. 181 00:20:53,760 --> 00:20:55,360 Apu olisi minulle tarpeen. 182 00:21:17,240 --> 00:21:21,080 Vaimoni ja poikani kuolivat Hagenin pommituksessa. 183 00:21:23,320 --> 00:21:25,160 Elisabeth oli seitsemännellä kuulla. 184 00:21:29,160 --> 00:21:30,480 Lottchen selvisi. 185 00:21:31,320 --> 00:21:33,320 Naapurit ottivat hänet huomaansa. 186 00:21:51,480 --> 00:21:53,520 Pue edes päällesi jotain muuta. 187 00:21:55,680 --> 00:21:58,160 Muuten sinut hirtetään taas. 188 00:22:06,000 --> 00:22:08,480 Tänne tulee ihmisiä rekalla! 189 00:22:13,760 --> 00:22:14,600 SS. 190 00:22:15,440 --> 00:22:17,720 Ne samatko? -Kyllä. 191 00:22:45,120 --> 00:22:47,440 Krause, Niemann. Ottakaa elukat. 192 00:22:47,520 --> 00:22:48,360 Selvä! 193 00:22:58,240 --> 00:22:59,600 Tule tänne, kana. 194 00:23:00,920 --> 00:23:03,480 Kot, kot, kot. Tule tänne. 195 00:23:05,040 --> 00:23:06,160 Ihme idiootti. 196 00:23:08,560 --> 00:23:10,840 Nappaa se saatanan kana, Niemann! 197 00:23:19,600 --> 00:23:20,680 Mitä tämä on? 198 00:23:31,120 --> 00:23:34,680 Hankin joukoilleni muonaa. Onko se ongelma? 199 00:23:35,800 --> 00:23:37,600 Hyvä, Niemann. Oikea kanavaras. 200 00:23:40,960 --> 00:23:44,320 Älkää viekö kaikkia. Meidänkin pitää elää. 201 00:23:46,400 --> 00:23:48,160 Oletkin vaarallista tyyppiä. 202 00:24:00,920 --> 00:24:01,760 Paule. 203 00:24:05,160 --> 00:24:08,920 Miksi he tappavat eläimet? Ei niin saa tehdä. 204 00:24:09,000 --> 00:24:09,840 Ei hätää. 205 00:24:10,920 --> 00:24:12,160 He lähtevät pian. 206 00:24:25,360 --> 00:24:28,480 Luulin, että tuollaiset hylkiöt tuhottiin ajat sitten. 207 00:24:28,560 --> 00:24:31,320 Ette saa tappaa eläimiä. -Suu kiinni, idiootti. 208 00:24:31,400 --> 00:24:32,800 En ole idiootti! 209 00:24:37,800 --> 00:24:41,120 Kuka muu täällä asuu? -Ei ketään. Vain veljeni ja minä. 210 00:24:44,440 --> 00:24:46,240 Miksi kuppeja on kolme? 211 00:24:49,640 --> 00:24:53,320 Veli ei juo samasta kupista kahdesti. -Hän siis on idiootti. 212 00:25:12,000 --> 00:25:13,720 Ällöttävää korviketta. 213 00:25:15,080 --> 00:25:18,640 Antaisin mitä vain oikeasta kahvista. 214 00:25:29,880 --> 00:25:33,040 Eikö sinulla ole miestä? -Sulhaseni on sodassa. 215 00:25:33,120 --> 00:25:36,040 Milloin hän kirjoitti viimeksi? 216 00:25:37,160 --> 00:25:39,920 Onko siitä kauan? Ei hän palaa. 217 00:25:40,800 --> 00:25:42,240 Tiedät sen hyvin. 218 00:25:50,480 --> 00:25:53,480 Komea poika. Nyt hän on madonruokaa. 219 00:25:55,800 --> 00:25:56,640 Anna se. 220 00:25:57,600 --> 00:25:58,800 Tule hakemaan. 221 00:26:05,440 --> 00:26:06,560 Elsa! 222 00:26:06,640 --> 00:26:09,000 Heittäkää hänet ulos! 223 00:26:10,200 --> 00:26:12,480 Senkin likainen lutka. 224 00:26:22,160 --> 00:26:23,840 Pysy ulkona, ali-ihminen. 225 00:26:23,920 --> 00:26:25,040 Ei, ei. 226 00:26:30,960 --> 00:26:34,320 Älä seiso tumput suorina! Pidä lutka aloillaan! 227 00:26:34,400 --> 00:26:38,760 Ei tällainen käy päinsä. -Tule nyt. Hoidetaan homma. 228 00:26:39,640 --> 00:26:41,080 Päästä irti, sika! 229 00:26:41,160 --> 00:26:42,800 Lopettakaa nyt. 230 00:26:42,880 --> 00:26:45,560 Et sinäkään ole aikoihin saanut. 231 00:26:45,640 --> 00:26:47,520 Minä haluan vuoron ensin. 232 00:26:47,600 --> 00:26:50,960 Emme ole puna-armeija. -Turpa kiinni, nahjus! 233 00:26:51,040 --> 00:26:56,440 Meidät ammutaan, jos tieto leviää. -Jos tieto leviää, minä ammun sinut. 234 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 Tässä. Kuvittele minut häneksi. 235 00:27:02,960 --> 00:27:04,720 Kalsarit pois! 236 00:27:36,640 --> 00:27:37,920 Nyt kuolet. 237 00:27:39,440 --> 00:27:40,680 Mitä siellä tapahtuu? 238 00:28:10,040 --> 00:28:11,040 Voi helvetti. 239 00:28:31,960 --> 00:28:33,040 Jumalauta! 240 00:29:11,360 --> 00:29:12,200 Paule. 241 00:29:14,080 --> 00:29:14,960 Ei hätää. 242 00:29:15,920 --> 00:29:16,880 Kaikki on hyvin. 243 00:29:33,360 --> 00:29:34,560 Kiitos vaatteista. 244 00:29:42,200 --> 00:29:44,280 Kusipäät lomailevat Sonnenbergissä. 245 00:30:00,320 --> 00:30:01,680 Hänen nimensä oli Hans. 246 00:30:05,960 --> 00:30:07,560 Tunsimme lapsesta asti. 247 00:30:11,680 --> 00:30:12,880 Pitää mennä. 248 00:30:28,880 --> 00:30:30,400 Rita pitää ottaa mukaan. 249 00:30:31,280 --> 00:30:32,120 Ei nyt. 250 00:30:59,840 --> 00:31:00,880 Ollaan yö täällä. 251 00:31:05,680 --> 00:31:07,680 Mikä hätänä? -Pitää mennä takaisin. 252 00:31:08,800 --> 00:31:12,200 Emme voi. -Rita alkaa itkeä, jos en lypsä sitä. 253 00:31:12,280 --> 00:31:16,240 Unohda jo se lehmä! -Rita saa pian vasikan! 254 00:31:21,920 --> 00:31:23,680 Meidät haluttiin tappaa. 255 00:31:28,600 --> 00:31:31,120 Tämä oli viimeinen tikki. 256 00:31:31,200 --> 00:31:34,680 Miten se sotamies selvisi? -En tiedä. 257 00:31:35,960 --> 00:31:38,640 Maatilan tyttö varmasti auttoi hänet alas. 258 00:31:43,960 --> 00:31:47,160 Haava pitää vielä sitoa. -Paskan marjat. 259 00:31:50,120 --> 00:31:53,360 Tuliko vammoja muualle? -Ei tullut. 260 00:31:59,960 --> 00:32:00,920 Ei hätää. 261 00:32:03,440 --> 00:32:06,280 Palaan maatilalle huomenna. 262 00:32:06,840 --> 00:32:11,720 Ja annatte hänen paeta kolmannen kerran. -Minä hoidan sen sian. 263 00:32:31,320 --> 00:32:33,000 Sinun pitää syödä jotain. 264 00:32:46,520 --> 00:32:47,400 Lepää vähän. 265 00:33:14,880 --> 00:33:16,000 Onko kaikki hyvin? 266 00:33:17,360 --> 00:33:18,840 Paule kaipaa lehmäänsä. 267 00:33:20,960 --> 00:33:22,520 Tarkoitin sinun vointiasi. 268 00:33:25,200 --> 00:33:26,280 Kaikki on hyvin. 269 00:33:32,760 --> 00:33:33,600 Kiitos. 270 00:33:58,120 --> 00:34:01,000 Näin tyttäreni vain kerran hänen syntymänsä jälkeen. 271 00:34:07,240 --> 00:34:08,960 Hän tuskin tietää, kuka olen. 272 00:34:16,840 --> 00:34:18,720 Ehkä hänen on parempi ilman minua. 273 00:34:20,720 --> 00:34:21,840 Ei voi olla totta. 274 00:34:23,080 --> 00:34:25,880 Juokset metsissä viikkotolkulla ja nyt jänistät. 275 00:34:26,880 --> 00:34:29,680 Miksi edes autoin sinut alas? Vaaransin henkeni. 276 00:34:43,200 --> 00:34:45,040 Olet elossa tyttäresi vuoksi. 277 00:34:52,560 --> 00:34:54,200 Olet varmasti hyvä isä. 278 00:35:00,600 --> 00:35:01,600 Elsa. 279 00:35:04,200 --> 00:35:05,400 Kaikki hyvin, Paule. 280 00:35:06,600 --> 00:35:07,800 Mitä sinä teet? 281 00:35:08,680 --> 00:35:10,280 En mitään. Käy maaten. 282 00:35:35,320 --> 00:35:36,400 Huomenta. 283 00:35:37,920 --> 00:35:39,040 Huomenta. 284 00:35:45,760 --> 00:35:47,560 Vieläkö istut siinä? 285 00:35:50,520 --> 00:35:52,040 Lepuutin silmiäni hetken. 286 00:35:55,560 --> 00:35:56,880 Räpäytit vähän. 287 00:35:58,960 --> 00:36:00,680 Onko Paulea näkynyt? 288 00:36:01,240 --> 00:36:02,080 Ei vielä. 289 00:36:03,640 --> 00:36:05,920 Paule, missä kahvini on? 290 00:36:08,680 --> 00:36:09,520 Paule. 291 00:36:22,120 --> 00:36:23,080 Paska. 292 00:36:41,560 --> 00:36:42,960 Pitää mennä, Rita. 293 00:36:45,240 --> 00:36:46,440 Kylläpä hän juoksee. 294 00:36:50,760 --> 00:36:52,480 Katso nyt tuota idioottia. 295 00:37:00,920 --> 00:37:03,000 Missä he ovat? Missä sotamies on? 296 00:37:03,520 --> 00:37:06,480 Sain heidät katoamaan. -Idiootti. 297 00:37:08,440 --> 00:37:10,760 Tapa hänet. Ei hän mitään kerro. 298 00:37:31,760 --> 00:37:32,600 Rita! 299 00:37:35,720 --> 00:37:40,040 Heitä lihasäkki lavalle ja lehmä perään. Illalla syödään gulassia. 300 00:37:41,400 --> 00:37:45,240 Rita. 301 00:38:32,200 --> 00:38:33,160 Paule! 302 00:38:46,320 --> 00:38:47,320 Pelastamme hänet. 303 00:38:59,400 --> 00:39:02,680 Etsimme kaikkialta. Kultaa ei ole. 304 00:39:09,240 --> 00:39:11,440 Hakekaa pormestari. -Tämä selvä. 305 00:39:36,160 --> 00:39:37,440 Löytyikö kulta? 306 00:39:42,240 --> 00:39:43,080 Mikä tuo on? 307 00:39:46,400 --> 00:39:48,000 Maatilan tytön veli. 308 00:39:49,120 --> 00:39:50,280 Entä sotamies? 309 00:39:51,720 --> 00:39:57,840 Ei jälkeäkään. -Everstiluutnantti, kuinka voin auttaa? 310 00:39:57,920 --> 00:39:58,840 Missä kulta on? 311 00:40:00,000 --> 00:40:00,840 Mikä kulta? 312 00:40:00,920 --> 00:40:04,680 Löwenstein halusi ostaa itsensä vapaaksi - 313 00:40:05,520 --> 00:40:08,000 keskitysleiriltä. -En tiedä siitä mitään. 314 00:40:10,400 --> 00:40:15,440 Juutalainen piilotti taloon laatikon, jossa oli 31 kultaharkkoa. 315 00:40:25,360 --> 00:40:28,480 Kutsukaa tämän kaatopaikan asukkaat keskusaukiolle. 316 00:40:29,400 --> 00:40:30,920 Tasan kello kahdeksitoista. 317 00:40:43,920 --> 00:40:44,760 Valmiina. 318 00:40:44,840 --> 00:40:46,200 ARVOTON ELÄMÄ 319 00:40:46,800 --> 00:40:48,440 Sieg! -Heil! 320 00:40:51,720 --> 00:40:52,640 Älä katso. 321 00:41:11,040 --> 00:41:13,160 Mennään. Tänne päin. 322 00:41:15,760 --> 00:41:18,320 Pysähtykää Jumalan nimessä! 323 00:41:22,560 --> 00:41:24,200 "Arvoton elämä." 324 00:41:27,160 --> 00:41:31,800 Kaikki elämä on arvokasta. -Astukaa sivuun. 325 00:41:40,720 --> 00:41:46,000 Jeesuksesi oli vain juutalaisen huoran poika, 326 00:41:46,080 --> 00:41:47,640 eikä hän suojele sinua. 327 00:41:52,440 --> 00:41:53,880 Mitä hänelle tehdään? 328 00:41:54,800 --> 00:41:56,920 Onko toista sisäänkäyntiä? -On. 329 00:41:57,000 --> 00:42:00,200 Ulos talosta! Tulkaa aukiolle. -Elsa? 330 00:42:00,880 --> 00:42:01,920 SS sai Paulen. 331 00:42:08,800 --> 00:42:09,760 Mitä nyt? 332 00:42:10,880 --> 00:42:11,760 Tulkaa mukaan. 333 00:42:12,760 --> 00:42:13,720 Vauhtia! 334 00:42:16,880 --> 00:42:18,760 Osaatko solmia hirttosilmukan? 335 00:42:19,960 --> 00:42:22,400 Saa nähdä, irtoaako pää vai jäätkö keikkumaan. 336 00:42:30,880 --> 00:42:37,040 Hyvät naiset ja herrat, pian näette Sonnenbergin kellonsoittajan! 337 00:42:37,120 --> 00:42:39,240 Kellonsoittajalla oli kyttyrä! 338 00:43:02,760 --> 00:43:03,600 Tule. 339 00:43:04,640 --> 00:43:06,040 "Arvoton elämä." 340 00:43:07,160 --> 00:43:09,360 Minä näytän, kenen elämä on arvoton. 341 00:43:17,880 --> 00:43:19,480 Etsikää toinen paikka. 342 00:43:25,080 --> 00:43:26,200 Paule on tornissa. 343 00:43:33,000 --> 00:43:34,600 Älkää jättäkö minua! 344 00:43:35,600 --> 00:43:36,440 Kiväärini! 345 00:43:38,640 --> 00:43:42,360 Köhler, näytä meille, mitä opit Napolassa. 346 00:43:48,840 --> 00:43:49,960 Liikettä! 347 00:43:51,080 --> 00:43:52,920 Minä näytän teille! 348 00:43:56,880 --> 00:43:58,360 Kuka nyt on idiootti? 349 00:44:07,440 --> 00:44:09,600 Paule! 350 00:44:09,680 --> 00:44:10,680 Elsa? 351 00:44:13,960 --> 00:44:14,800 Ei! 352 00:44:16,640 --> 00:44:17,480 Paule! 353 00:44:30,400 --> 00:44:31,520 Meidän pitää mennä. 354 00:44:44,880 --> 00:44:45,720 Minä otan hänet. 355 00:44:53,240 --> 00:44:55,400 Missä juutalaisen kulta on? 356 00:44:55,480 --> 00:45:00,560 Jos ette kerro, ammun kyläläisiä kunnes kerrotte. 357 00:45:00,640 --> 00:45:01,480 Älkää! 358 00:45:02,080 --> 00:45:04,640 Aloitan surkeasta pojastanne! -Elsa. 359 00:45:04,720 --> 00:45:06,640 Älkää! -Älkää! 360 00:45:06,720 --> 00:45:08,480 Elsa, älä. 361 00:45:15,720 --> 00:45:16,640 Älkää ampuko! 362 00:45:51,440 --> 00:45:52,640 Sotamies! 363 00:45:59,000 --> 00:46:00,880 Nyt mennään! 364 00:46:07,000 --> 00:46:08,960 Hän juoksi yläkertaan. Sisään! 365 00:46:09,040 --> 00:46:09,880 Selvä! -Sisään! 366 00:46:24,920 --> 00:46:26,520 Ottakaa hänet kiinni! 367 00:46:37,640 --> 00:46:38,720 Varokaa! 368 00:46:40,520 --> 00:46:41,360 Helvetti! 369 00:46:41,440 --> 00:46:43,760 Eteenpäin! -Entä Schröder? 370 00:46:56,840 --> 00:46:59,600 Sotamies! 371 00:47:18,200 --> 00:47:19,400 Antakaa ase! 372 00:47:27,680 --> 00:47:31,320 Mikä hätänä? Loppuivatko luodit? 373 00:47:32,000 --> 00:47:35,120 Hän on loukussa. Napatkaa hänet! 374 00:47:36,280 --> 00:47:38,400 Liikettä, helvetin pelkuri. 375 00:47:41,880 --> 00:47:43,120 Näetkö häntä missään? 376 00:47:46,720 --> 00:47:47,680 Helvetti! 377 00:47:51,040 --> 00:47:52,080 Painu helvettiin! 378 00:48:20,680 --> 00:48:21,760 Perkele! 379 00:48:22,880 --> 00:48:24,560 Hän menee sisälle. Perään! 380 00:49:01,480 --> 00:49:02,560 Hei, sotamies. 381 00:50:31,960 --> 00:50:33,240 Sotamies! 382 00:51:04,640 --> 00:51:06,080 Suojautukaa! 383 00:51:26,760 --> 00:51:29,120 Tulkaa kaikki tänne! 384 00:51:32,320 --> 00:51:34,520 Liikettä, laiskurit! 385 00:51:51,760 --> 00:51:53,320 Menkää te kaksi tuonne. 386 00:51:54,600 --> 00:51:55,720 Sinä tulet mukaani. 387 00:51:58,040 --> 00:52:00,960 Katsokaa kaikkialta. Se torakka on täällä jossain. 388 00:52:14,280 --> 00:52:15,120 Voi luoja. 389 00:52:15,640 --> 00:52:18,160 Etsimme jo. Hän ei ole siellä. 390 00:52:19,360 --> 00:52:22,280 Sulkekaa kadut, ettei hän pääse pakoon. 391 00:52:22,360 --> 00:52:23,200 Selvä. 392 00:52:23,280 --> 00:52:24,960 Tule mukaani. -Tämä selvä. 393 00:52:51,800 --> 00:52:55,440 Noin. Toivottavasti tämä pitää. 394 00:52:57,680 --> 00:52:58,520 Kiitos. 395 00:53:00,600 --> 00:53:01,680 Oletteko sotilas? 396 00:53:03,760 --> 00:53:04,880 Olin sotilas. 397 00:53:08,600 --> 00:53:09,520 Poikani. 398 00:53:10,200 --> 00:53:13,160 Friedhelm kuoli Italiassa, Peter Stalingradissa. 399 00:53:17,640 --> 00:53:18,480 Irmgard. 400 00:53:21,360 --> 00:53:22,400 Odottakaa. 401 00:53:28,040 --> 00:53:30,880 Missä sinä olit? Etsin kaikkialta. 402 00:53:31,680 --> 00:53:32,760 Mitä tapahtui? 403 00:53:44,920 --> 00:53:49,240 Tämä on Heinrich. Hän yritti auttaa Elsaa vapauttamaan veljensä. 404 00:53:50,640 --> 00:53:52,280 Hautasin Paulen. 405 00:53:55,680 --> 00:53:56,520 Entä Elsa? 406 00:53:58,640 --> 00:54:00,720 SS vei hänet majataloon. 407 00:54:02,400 --> 00:54:04,000 Seis. 408 00:54:04,720 --> 00:54:06,640 Ette voi laskea painoa jalalle. 409 00:54:13,360 --> 00:54:17,160 Haava voi aueta milloin vain. Teidän on levättävä. 410 00:54:21,640 --> 00:54:23,560 Miksi SS-joukot ovat täällä? 411 00:54:34,960 --> 00:54:35,800 Kullan takia. 412 00:54:38,720 --> 00:54:40,320 He tulivat kullan perässä. 413 00:54:51,880 --> 00:54:53,160 He ovat tosissaan. 414 00:54:54,360 --> 00:54:56,080 Tilanne on tulenarka. 415 00:55:01,400 --> 00:55:05,040 Näitte kyllä. He ampuvat jokaisen yksi kerrallaan. 416 00:55:05,920 --> 00:55:07,040 Mitä me teemme? 417 00:55:09,600 --> 00:55:13,000 En ryhtynyt tähän vain menettääkseni kaiken. 418 00:55:13,080 --> 00:55:17,320 Sota on pian ohi. Sitten olemme rikkaita. 419 00:55:18,120 --> 00:55:20,880 Poikani aiottiin ampua. Emme voi jatkaa näin. 420 00:55:20,960 --> 00:55:22,520 Odota, Robert! 421 00:55:23,280 --> 00:55:25,520 Pidät suusi kiinni. 422 00:55:25,600 --> 00:55:28,720 Ette ymmärrä. Teillä ei ole perhettä! 423 00:55:28,800 --> 00:55:31,840 Jää tänne ja pidä suusi ummessa. 424 00:55:31,920 --> 00:55:34,160 Pystymme tähän! 425 00:55:35,640 --> 00:55:36,840 Tämä on nyt ohi. 426 00:55:46,960 --> 00:55:52,280 Leikitäänkö täällä rosvoa ja poliisia ilman pikku Sonjaa? 427 00:55:54,440 --> 00:55:57,120 En päässyt koskaan leikkiin mukaan. 428 00:56:07,280 --> 00:56:09,080 Älä anna hänen kärsiä turhaan. 429 00:56:14,880 --> 00:56:15,720 Anna tänne. 430 00:56:18,400 --> 00:56:20,640 Älä, Wilhelm. 431 00:56:26,800 --> 00:56:29,280 Noin. Entä nyt? 432 00:56:32,880 --> 00:56:34,280 Nyt haemme kullan. 433 00:56:37,320 --> 00:56:40,360 …saavuttanut pääkaupungin laitamat. 434 00:56:40,440 --> 00:56:43,080 Berliinistä on tullut etulinjan kaupunki. 435 00:56:43,840 --> 00:56:45,200 Berliinin puolustajat, 436 00:56:46,040 --> 00:56:51,560 vaimonne, äitinne ja lapsenne katsovat teitä. 437 00:56:59,360 --> 00:57:00,960 Miksi et syö? 438 00:57:03,080 --> 00:57:04,840 Liha on oikein mureaa. 439 00:57:05,960 --> 00:57:08,280 Lehmä taisi elää hyvän elämän. 440 00:57:25,120 --> 00:57:26,440 Hofer. -Täällä. 441 00:57:27,200 --> 00:57:28,480 Viekää nämä pois. 442 00:57:42,400 --> 00:57:43,240 Hetki. 443 00:57:47,480 --> 00:57:48,520 Tämä myös. 444 00:57:56,320 --> 00:57:58,480 Ei tarvitse pelätä minua. 445 00:58:06,440 --> 00:58:09,600 Muistutat minua eräästä tytöstä. 446 00:58:11,840 --> 00:58:13,400 Rakastin häntä kovasti. 447 00:58:14,960 --> 00:58:17,440 En voinut ottaa häntä vaimokseni. 448 00:58:19,520 --> 00:58:21,080 Rebecca oli juutalainen. 449 00:58:27,160 --> 00:58:29,440 En voinut jäädä hänen luokseen. 450 00:58:38,240 --> 00:58:39,640 Siksi ammuin hänet. 451 00:58:46,360 --> 00:58:49,160 En halunnut, että hän joutuu leirille. 452 00:58:52,640 --> 00:58:54,200 Halusin, 453 00:58:59,120 --> 00:59:00,720 että se kävisi nopeasti. 454 00:59:20,200 --> 00:59:22,040 Hyvitän kaiken. 455 00:59:26,600 --> 00:59:28,760 En jätä sinua koskaan. 456 00:59:30,080 --> 00:59:32,120 Suojelen sinua ikuisesti. 457 00:59:33,600 --> 00:59:34,680 Tule kanssani, 458 00:59:37,800 --> 00:59:39,080 Rebecca. 459 01:00:00,920 --> 01:00:04,160 Löwensteinit olivat kylän ainoa juutalainen perhe. 460 01:00:06,440 --> 01:00:10,440 He olivat herttaista väkeä. Yhtäkkiä heitä alettiin vihata. 461 01:00:11,440 --> 01:00:14,560 Pormestari piti eniten ääntä kokouksissa. 462 01:00:15,920 --> 01:00:19,360 "Kansallissosialistien on täytettävä velvollisuutensa." 463 01:00:20,280 --> 01:00:23,040 "Juutalainen roskaväki ei kuulu tänne." 464 01:00:23,120 --> 01:00:27,720 …lietsovat sotaa saksalaisia vastaan ja ampuvat Saksan viranomaisia. 465 01:00:27,800 --> 01:00:31,280 Juuri niin! -Vaadin kostoa Rathin puolesta! 466 01:00:31,360 --> 01:00:32,880 Kostamme Rathin kuoleman! 467 01:00:34,040 --> 01:00:37,400 Vuoden 1938 syksyllä, vähän ennen Kristalliyötä, 468 01:00:39,000 --> 01:00:42,600 Löwensteinien vanhin poika Johannes palasi Essenistä. 469 01:00:44,480 --> 01:00:50,680 Hän oli nainut varakkaan perheen tyttären ja ottanut yrityksen haltuunsa. 470 01:00:53,800 --> 01:00:55,360 Sitten koitti kristalliyö. 471 01:00:55,880 --> 01:01:00,200 Häipykää! Lemunne on saastuttanut kyläämme tarpeeksi! 472 01:01:00,280 --> 01:01:04,280 Teidänkö kylänne? Esi-isäni auttoivat rakentamaan sen. 473 01:01:04,360 --> 01:01:06,920 Unohditteko sen, herra Robert Schlick? 474 01:01:07,000 --> 01:01:11,080 En ymmärrä teitä. Emme ole tehneet teille mitään. 475 01:01:11,720 --> 01:01:16,400 Te murhasitte Jeesuksen! Olette pohjasakkaa! 476 01:01:17,400 --> 01:01:20,200 Mistä lähtien Wilhelm Reinkober välittää Jumalasta? 477 01:01:20,280 --> 01:01:24,920 Et ole käynyt vuosiin kirkossa. -Välitän saksalaisten hyvinvoinnista. 478 01:01:25,000 --> 01:01:27,640 Juuri niin. Kuolkaa, jutkut! 479 01:01:27,720 --> 01:01:31,360 Johannes oli varma, että heitä odottaisi kauhea kohtalo. 480 01:01:31,440 --> 01:01:37,680 Hän myi yrityksen vaimonsa kanssa ja halusi lähteä Palestiinaan maanpakoon. 481 01:01:37,760 --> 01:01:41,320 Hänen vanhempansa eivät halunneet lähteä. 482 01:01:41,880 --> 01:01:43,080 He kieltäytyivät. 483 01:01:46,080 --> 01:01:47,480 Tämä oli heidän kotinsa. 484 01:01:49,080 --> 01:01:50,240 He olivat saksalaisia. 485 01:01:50,320 --> 01:01:51,720 Juutalainen huora! 486 01:01:53,560 --> 01:01:56,280 Oletteko te seonneet? Mitä te teette? 487 01:02:05,120 --> 01:02:08,240 Kulta oli varmaankin peräisin yrityksen myynnistä. 488 01:02:09,040 --> 01:02:11,400 Väkijoukko ei huomannut sitä. 489 01:02:12,040 --> 01:02:15,160 Vain Sonja ja muut lurjukset näkivät sen. 490 01:02:15,240 --> 01:02:16,160 Odota vain! 491 01:02:16,760 --> 01:02:18,200 Miten niin saattoi käydä? 492 01:02:18,680 --> 01:02:21,160 Oletteko kokenut verenhimoista väkijoukkoa? 493 01:02:21,960 --> 01:02:23,520 Olen sotinut kuusi vuotta. 494 01:02:24,680 --> 01:02:26,640 Olen itse kokenut verenhimon. 495 01:02:26,720 --> 01:02:27,960 Kuole, sika! 496 01:02:35,960 --> 01:02:40,080 Olin kuin halvaantunut. En voinut uskoa sitä todeksi. 497 01:02:40,880 --> 01:02:43,080 Jälkikäteen siitä illasta ei puhuttu. 498 01:02:45,040 --> 01:02:47,680 Kuin mitään ei olisi tapahtunut. 499 01:02:49,760 --> 01:02:51,840 Kuin Löwensteineja ei olisi ollut. 500 01:02:52,720 --> 01:02:58,320 Johannes Löwenstein vaimoineen pidätettiin ennen kuin he ehtivät Palestiinaan. 501 01:02:59,160 --> 01:03:04,640 Se selittäisi, miksi SS on tutkinut Löwensteinin kotitalon raunioita. 502 01:03:04,720 --> 01:03:05,560 Entä kulta? 503 01:03:06,160 --> 01:03:10,040 Pormestari, Reinkober ja Wirtz piilottivat sen. 504 01:03:11,000 --> 01:03:14,880 He odottivat tilanteen rauhoittumista. Sitten syttyi sota. 505 01:03:15,600 --> 01:03:19,640 Nyt SS saa kullan. -Ei saa. 506 01:03:29,200 --> 01:03:30,400 Mahdotonta. 507 01:03:31,880 --> 01:03:32,920 Täällä - 508 01:03:34,960 --> 01:03:35,840 ei ole mitään. 509 01:03:39,200 --> 01:03:40,120 Missä kulta on? 510 01:03:41,720 --> 01:03:45,160 Luuletko, että jompi kumpi meistä vei kullan? 511 01:03:45,840 --> 01:03:46,840 Sano sinä. 512 01:03:48,560 --> 01:03:51,760 Se olisi voinut olla vain Robert. 513 01:03:52,440 --> 01:03:53,400 Hän on kuollut. 514 01:03:55,440 --> 01:03:58,040 Missä kulta on? -Näet näkyjä. 515 01:03:58,680 --> 01:04:02,880 Niinkö? Mistä sait rahat kattoremonttiisi? 516 01:04:03,480 --> 01:04:08,080 Alatko sinäkin jauhaa samaa? Ehkä kullan veitkin sinä! 517 01:04:08,160 --> 01:04:10,360 Pysy loitolla, lurjus. 518 01:04:10,440 --> 01:04:11,800 Ole vaiti, rampa! 519 01:04:16,400 --> 01:04:19,520 Ääliö. Anna jalkani takaisin. 520 01:04:22,960 --> 01:04:24,600 Hetki, täällä onkin jotain. 521 01:04:25,120 --> 01:04:27,160 Löysitkö kullan? 522 01:04:37,760 --> 01:04:39,240 "Älä varasta." 523 01:04:40,080 --> 01:04:41,320 "Älä tapa." 524 01:04:52,240 --> 01:04:53,520 Se helvetin pappi. 525 01:04:55,400 --> 01:04:56,640 Missä kulta on nyt? 526 01:05:01,920 --> 01:05:02,880 Kirkossa. 527 01:05:03,480 --> 01:05:05,880 Emme halunneet murhaajien saavan kultaa. 528 01:05:10,760 --> 01:05:13,520 Näyttäkää, missä kulta on. -Mitä aiotte tehdä? 529 01:05:14,720 --> 01:05:16,400 He saavat mitä haluavat. 530 01:05:21,640 --> 01:05:24,520 Jos kansa tietäisi, minkä edessä on rukoillut… 531 01:07:52,080 --> 01:07:53,600 Mitä sinä siellä teet? 532 01:07:56,880 --> 01:07:59,800 Sormus putosi. Se on vähän liian iso. 533 01:08:01,720 --> 01:08:03,160 Pienennetään sitä. 534 01:08:07,080 --> 01:08:10,640 Tarkoititko todella sitä, mitä sanoit? -Mitä? 535 01:08:12,760 --> 01:08:14,560 Että suojelet minua aina. 536 01:08:20,920 --> 01:08:22,960 Elämämme loppuun saakka. 537 01:08:37,440 --> 01:08:38,280 Kiitos. 538 01:09:02,840 --> 01:09:05,480 Mitä olet tehnyt? 539 01:09:30,880 --> 01:09:33,280 Rakastin veljeäni, paskiainen. 540 01:09:39,280 --> 01:09:41,080 Nukkukaa hyvin. 541 01:09:41,160 --> 01:09:43,640 Ei käy! Raahataan pappi ylös sängystä. 542 01:09:47,960 --> 01:09:49,040 Ei tarvitse. 543 01:10:03,400 --> 01:10:05,640 Älä tapa. Tarvitsemme häntä vielä. 544 01:10:05,720 --> 01:10:08,360 Hän kestää tämän kyllä. Eikö vain, pappi? 545 01:10:17,200 --> 01:10:18,040 Olkaa hyvä. 546 01:10:21,960 --> 01:10:23,200 Olkaa hyvä. -Kiitos. 547 01:10:26,440 --> 01:10:27,480 Helvetti! 548 01:10:29,480 --> 01:10:33,120 Jenkit mursivat etulinjan. He tulevat muutaman tunnin sisään. 549 01:10:33,720 --> 01:10:36,800 Emme lähde ilman kultaa. -Sota on hävitty. 550 01:10:36,880 --> 01:10:40,120 Minkä minä sille voin? Niin kauan kuin se sekopää on… 551 01:10:40,920 --> 01:10:41,760 Alas! 552 01:10:58,080 --> 01:10:59,160 Hei, te siellä! 553 01:11:00,960 --> 01:11:02,840 Se helvetin sotamies. 554 01:11:22,040 --> 01:11:24,560 Mitä haluat? -Tytön. 555 01:11:25,880 --> 01:11:27,400 Saatte kullan vastineeksi. 556 01:11:28,320 --> 01:11:29,360 Kulta on hänellä. 557 01:11:31,080 --> 01:11:32,080 Ihanko totta? 558 01:11:36,320 --> 01:11:39,200 Haen tytön. -Nopeasti! 559 01:11:53,680 --> 01:11:55,200 Everstiluutnantti! 560 01:12:02,800 --> 01:12:05,920 Everstiluutnantti! Se sotamies on täällä! 561 01:12:06,800 --> 01:12:08,040 Kulta on hänellä! 562 01:12:10,240 --> 01:12:11,480 Everstiluutnantti! 563 01:12:17,560 --> 01:12:18,560 Mitä nyt? 564 01:12:39,240 --> 01:12:40,080 Paska. 565 01:12:49,800 --> 01:12:54,000 Missä von Starnfeld on? -Se helvetin pelkuri söi syanidikapselin. 566 01:12:54,080 --> 01:12:57,080 Kaiken voitonjulistuksensa jälkeen. -Mikä kusipää. 567 01:12:57,560 --> 01:12:59,840 Entä tyttö? -Tyttö on poissa. 568 01:13:00,920 --> 01:13:01,760 Entä nyt? 569 01:13:03,760 --> 01:13:05,200 Nyt minä johdan. 570 01:13:08,920 --> 01:13:10,200 Missä tyttö viipyy? 571 01:13:20,120 --> 01:13:21,240 Hän on täällä! 572 01:13:22,480 --> 01:13:24,040 Lähetän hänet nyt ulos! 573 01:13:33,720 --> 01:13:34,560 Seis! 574 01:13:35,320 --> 01:13:36,800 Lähetä hänet yksin. 575 01:13:37,400 --> 01:13:39,360 Ala vetää, tyttö. 576 01:13:43,120 --> 01:13:45,760 Vauhtia, Elsa. Pidä kiirettä. 577 01:13:49,960 --> 01:13:50,960 Ota takki pois. 578 01:13:56,040 --> 01:13:57,280 Alas! 579 01:14:09,160 --> 01:14:11,200 Braun! Mitä hän tekee? 580 01:14:11,800 --> 01:14:13,080 En tiedä. 581 01:14:13,160 --> 01:14:15,720 Suojaa minua. -Tämä selvä. 582 01:14:27,640 --> 01:14:28,720 Luojan kiitos! 583 01:14:33,640 --> 01:14:34,720 Missä Heinrich on? 584 01:14:35,960 --> 01:14:38,440 Miten niin? -Hän aikoi ostaa vapautesi. 585 01:14:39,280 --> 01:14:41,960 Kuulin räjähdyksen ja laukauksia. 586 01:14:43,080 --> 01:14:44,160 Menen takaisin. 587 01:14:45,840 --> 01:14:46,760 Ei noin. 588 01:14:47,880 --> 01:14:48,720 Tule tänne. 589 01:15:06,440 --> 01:15:08,080 Kenen luulet ampuneen nämä? 590 01:15:09,240 --> 01:15:14,600 Olen tähtäillyt sekä sarvipäitä että villisikoja. 591 01:15:14,680 --> 01:15:17,480 Vaara on suurin, jos eläintä vain haavoittaa. 592 01:15:17,560 --> 01:15:20,400 Sitten pitää mennä lähelle puukon kanssa. 593 01:15:20,960 --> 01:15:23,920 Kerran Nimmertalissa haavoittunut villisika kävi päälle. 594 01:15:24,000 --> 01:15:26,920 Pysäytin sen tällä. -Kerro joskus koko tarina. 595 01:15:27,000 --> 01:15:29,200 Ensin pitää metsästää natsisikoja. 596 01:15:32,280 --> 01:15:33,360 Missä kulta on? 597 01:15:35,520 --> 01:15:38,280 Mitä sille suloiselle tytölle tapahtui? 598 01:15:39,320 --> 01:15:40,680 Sille, jonka kastoin? 599 01:15:41,560 --> 01:15:42,800 "Älä varasta." 600 01:15:44,000 --> 01:15:45,640 Ala puhua, likainen varas. 601 01:15:45,720 --> 01:15:48,280 Kuulitteko tuon? Mikä se oli? 602 01:15:48,840 --> 01:15:50,240 Lyö hakulla polveen. 603 01:15:51,560 --> 01:15:55,440 Lopeta, Sonja. Huuto herättää koko kylän. 604 01:15:55,520 --> 01:15:56,800 Tehkää mitä haluatte. 605 01:16:00,320 --> 01:16:01,480 Irmgard on seuraava. 606 01:16:04,640 --> 01:16:06,640 Tiedän, että jaatte sängyn. 607 01:16:08,000 --> 01:16:10,160 Mitä selibaattivalalle tapahtui? 608 01:16:16,240 --> 01:16:17,920 Häntä hoidetaan. 609 01:16:20,120 --> 01:16:22,680 Emme lopeta metsästystä vain sen takia. 610 01:16:27,000 --> 01:16:28,120 "Rakas Heinrich. 611 01:16:28,680 --> 01:16:31,680 On vaikea kirjoittaa näitä sanoja. 612 01:16:32,440 --> 01:16:35,840 Lisbeth ja Karl kuolivat pommituksessa. 613 01:16:37,080 --> 01:16:39,080 Heidät haudattiin kellariin. 614 01:16:39,880 --> 01:16:43,000 Lotte elää ja voi hyvin. 615 01:16:43,080 --> 01:16:45,080 Otimme hänet huostaamme. 616 01:16:46,000 --> 01:16:47,080 Hyvää jatkoa. 617 01:16:48,480 --> 01:16:49,320 Grete." 618 01:16:55,480 --> 01:16:58,840 Sydäntä särkevää. -Kyynel kihoaa silmään. 619 01:17:06,600 --> 01:17:08,440 Hauska nähdä taas, sotamies. 620 01:17:15,440 --> 01:17:18,040 Onneksi meillä on sama veriryhmä. 621 01:17:24,880 --> 01:17:27,080 Nyt näytät, missä kulta on. 622 01:17:31,800 --> 01:17:33,280 Muuten lähden Hageniin - 623 01:17:34,360 --> 01:17:36,400 ja etsin kakarasi käsiini. 624 01:17:37,160 --> 01:17:39,520 Sitten hukutan hänet ämpäriin. 625 01:17:41,400 --> 01:17:42,720 No niin. 626 01:17:43,320 --> 01:17:44,840 Missä kulta on? 627 01:17:52,920 --> 01:17:53,800 Missä se on? 628 01:17:54,480 --> 01:17:55,600 Alttarissa. 629 01:17:56,240 --> 01:17:58,120 Marmorikannen voi siirtää. 630 01:17:59,480 --> 01:18:02,240 Mitä jahkailette? -Aivan. 631 01:18:04,040 --> 01:18:05,240 Mitä aioit tehdä? 632 01:18:08,680 --> 01:18:10,880 Ehkä elää hyvää elämää lesken kanssa? 633 01:18:12,000 --> 01:18:14,440 Ehkä kaikki eivät ole kaltaisiasi. 634 01:18:17,080 --> 01:18:18,400 Älä esitä pyhimystä. 635 01:18:22,320 --> 01:18:25,800 Liikettä, sotamies. Älä teeskentele väsynyttä. 636 01:18:25,880 --> 01:18:27,200 Mars kirkkoon! 637 01:18:27,720 --> 01:18:28,960 Odota. 638 01:18:29,040 --> 01:18:30,960 Heitä odottaa siellä yllätys. 639 01:18:33,920 --> 01:18:34,760 Kyllä! 640 01:18:35,720 --> 01:18:36,680 Kulta on täällä. 641 01:18:42,120 --> 01:18:43,400 Mikä tämä on? 642 01:18:47,520 --> 01:18:48,360 Ei saatana. 643 01:19:07,000 --> 01:19:08,360 Mitä helvettiä tuo oli? 644 01:19:09,520 --> 01:19:11,840 En tiedä. Ehkä Jumalan rangaistus. 645 01:19:30,880 --> 01:19:32,120 Huomenta, pappi! 646 01:19:37,640 --> 01:19:39,720 Sopivasti aamumessun aikaan! 647 01:19:48,000 --> 01:19:49,960 Ei jumalauta. 648 01:20:01,720 --> 01:20:04,400 Olettepa te kovapintaisia paskiaisia. 649 01:20:04,480 --> 01:20:05,920 Oliko se ansa? 650 01:20:09,200 --> 01:20:10,400 Heinrich. -Elsa! 651 01:20:12,560 --> 01:20:13,880 Pysähdy. 652 01:20:40,320 --> 01:20:42,960 Hae autosta laatikko. 653 01:20:43,040 --> 01:20:43,880 Selvä. 654 01:20:45,200 --> 01:20:46,120 Sinä - 655 01:20:47,720 --> 01:20:48,560 tulet tänne. 656 01:20:55,680 --> 01:20:58,840 Ehkä käyn sittenkin tyttäresi luona. Mitä sanot? 657 01:21:01,600 --> 01:21:02,640 Sotamies. 658 01:21:03,840 --> 01:21:05,160 En kuule sinua. 659 01:21:12,760 --> 01:21:14,040 Suojautukaa! 660 01:21:18,840 --> 01:21:20,640 Upeaa. 661 01:21:23,600 --> 01:21:24,600 Hitto. 662 01:21:25,640 --> 01:21:26,480 Suojaudu! 663 01:22:01,520 --> 01:22:03,400 Ei helvetti sentään. 664 01:22:10,680 --> 01:22:12,600 Mitä tuo oli? -Kuka ampui? 665 01:22:14,640 --> 01:22:15,760 Ei! 666 01:22:26,200 --> 01:22:27,040 Heinrich. 667 01:22:33,920 --> 01:22:34,880 Ase! 668 01:22:42,160 --> 01:22:43,320 Jumalauta! 669 01:23:03,680 --> 01:23:07,000 Olet vain saastainen vanha huora. 670 01:23:24,040 --> 01:23:26,480 Haavoittunut villisika on vaarallisin. 671 01:23:29,280 --> 01:23:30,120 Helvetti. 672 01:23:35,760 --> 01:23:36,600 Ei! 673 01:23:39,840 --> 01:23:40,680 Elsa. 674 01:24:30,200 --> 01:24:31,040 Paska! 675 01:24:44,520 --> 01:24:45,360 Elsa. 676 01:24:58,680 --> 01:25:00,040 Hei kyyhkyläiset. 677 01:25:01,800 --> 01:25:03,400 Pilaanko häänne? 678 01:25:21,560 --> 01:25:22,800 Voi sotamies. 679 01:25:31,560 --> 01:25:33,560 Sinä tosiaan olet vaarallinen. 680 01:26:44,880 --> 01:26:46,000 Haluatko kullan? 681 01:26:47,680 --> 01:26:48,720 Syö se! 682 01:29:00,040 --> 01:29:00,880 Mennään. 683 01:29:18,800 --> 01:29:20,520 Tämä on lähetys Lontoosta. 684 01:29:21,800 --> 01:29:23,480 Tässä uutiset. 685 01:29:23,560 --> 01:29:28,120 Saksan radio ilmoitti juuri Hitlerin kuolleen. 686 01:29:29,080 --> 01:29:30,480 Toistan tämän. 687 01:29:30,560 --> 01:29:35,440 Saksan radio ilmoitti juuri Hitlerin kuolleen. 688 01:29:52,160 --> 01:29:53,160 Napakymppi! 689 01:29:54,080 --> 01:29:57,200 Eikö olisi pitänyt ensin ampua varoituslaukaus? 690 01:29:57,280 --> 01:30:01,080 Sota on ohi. He olisivat antautuneet. 691 01:30:01,840 --> 01:30:06,920 Mitä nyt, Baker? Väpättääkö alahuuli, kun pari sakua sai mitä ansaitsi? 692 01:30:07,520 --> 01:30:09,600 Tarkoitin vain… -Suu kiinni, Baker. 693 01:30:12,200 --> 01:30:13,560 Jumalauta! 694 01:30:20,560 --> 01:30:23,280 Hei kessu, pitää näyttää jotain. 695 01:30:24,120 --> 01:30:25,040 Mitä nyt? 696 01:30:25,640 --> 01:30:27,720 Tämä pitää nähdä omin silmin. 697 01:30:32,000 --> 01:30:32,920 Näitä on monta. 698 01:30:34,120 --> 01:30:36,080 Joku ui pian kullassa. 699 01:30:36,920 --> 01:30:37,800 Hittolainen. 700 01:30:38,920 --> 01:30:39,880 Täysosuma. 701 01:30:41,520 --> 01:30:43,480 Tästä pitää kai ilmoittaa. 702 01:30:44,560 --> 01:30:45,440 Niinpä. 703 01:30:48,880 --> 01:30:51,600 Tai ehkä ei. 704 01:30:52,520 --> 01:30:53,640 Hyvä päätös. 705 01:30:54,800 --> 01:30:57,720 Hae vaunusta pari laatikkoa. -Tämä selvä. 706 01:30:58,640 --> 01:31:00,000 Kerätään harkot kasaan. 707 01:31:00,080 --> 01:31:02,480 Nouki tuo ja tuo myös. 708 01:31:03,320 --> 01:31:05,880 Hoidetaan homma ja häivytään! 709 01:31:05,960 --> 01:31:10,080 Saksa on maailman paras paikka. 710 01:31:12,360 --> 01:31:15,960 HAGEN, SAKSA 711 01:31:38,560 --> 01:31:41,240 Herra Wahrlich. -Heinrich. 712 01:31:41,320 --> 01:31:43,520 Grete, Heinrich on täällä. 713 01:31:44,480 --> 01:31:47,440 Katso, Lottchen. Isäsi on tuolla. 714 01:31:58,200 --> 01:31:59,200 Hei, Lottchen. 715 01:32:02,520 --> 01:32:03,440 Isi! 716 01:36:42,600 --> 01:36:47,600 Tekstitys: Aino Tolme