1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,160 --> 00:00:42,320 ALEMANIA, PRIMAVERA DE 1945 4 00:00:58,360 --> 00:01:00,440 ¡Ahí está! 5 00:01:00,520 --> 00:01:02,240 ¡Vamos! ¡Rápido! 6 00:01:08,360 --> 00:01:09,480 ¡Sí! 7 00:01:24,800 --> 00:01:25,920 ¡Vamos! 8 00:01:34,920 --> 00:01:37,720 De acuerdo. La diversión terminó. 9 00:02:11,520 --> 00:02:12,960 ¡Maldita sea! 10 00:02:13,040 --> 00:02:14,640 ¡Muévanse! 11 00:02:14,720 --> 00:02:17,520 - ¡Atrapen a ese hijo de perra! -¡Ustedes dos! 12 00:02:18,120 --> 00:02:19,720 ¡Vayan por ambos lados! 13 00:02:32,280 --> 00:02:33,640 Te tengo, traidor. 14 00:02:33,720 --> 00:02:36,120 -Lo quiero vivo. -Mierda. 15 00:02:36,920 --> 00:02:39,040 La misión tendrá que esperar. 16 00:02:49,280 --> 00:02:50,920 Tranquilo, sargento. 17 00:03:01,960 --> 00:03:05,360 La deserción es traición, soldado. 18 00:03:06,720 --> 00:03:08,040 Traición al Führer. 19 00:03:09,120 --> 00:03:10,520 Traición a la patria. 20 00:03:12,640 --> 00:03:13,600 Traición. 21 00:03:20,280 --> 00:03:25,520 Polonia, Francia, Italia, Rusia. 22 00:03:25,600 --> 00:03:27,000 Estuviste en esos lugares. 23 00:03:27,840 --> 00:03:30,280 Ah, mierda, Köhler. Cuidado, idiota. 24 00:03:33,720 --> 00:03:35,240 Cruz de Hierro. 25 00:03:35,880 --> 00:03:38,200 Insignia de destrucción de tanques. 26 00:03:39,760 --> 00:03:41,720 Broche de Combate Cuerpo a Cuerpo. 27 00:03:43,240 --> 00:03:48,040 Y un rostro como algo que Arno Breker esculpió en mármol para acompañarlo. 28 00:03:48,120 --> 00:03:51,440 Sangre aria en las venas, pero el corazón de un cobarde. 29 00:03:52,960 --> 00:03:54,360 Eres una desgracia. 30 00:03:55,080 --> 00:03:58,040 ¿Cuál es tu razón para traicionar a la patria? 31 00:03:58,600 --> 00:04:00,080 Nunca quise esta guerra. 32 00:04:03,640 --> 00:04:05,000 Nadie me preguntó. 33 00:04:05,080 --> 00:04:08,560 Simplemente, me pusieron este uniforme y luché por todos ustedes. 34 00:04:10,280 --> 00:04:11,280 Seis años. 35 00:04:12,000 --> 00:04:13,560 Seis años sin algún sentido. 36 00:04:15,240 --> 00:04:17,000 Estoy cansado de toda esta mierda. 37 00:04:17,080 --> 00:04:21,600 Todos hemos tenido que sufrir los golpes de la vida. 38 00:04:21,680 --> 00:04:25,840 Y sí, estamos de rodillas, pero aún no estamos derrotados. 39 00:04:25,920 --> 00:04:30,640 Nos levantaremos y devolveremos el golpe. ¡Está en nuestra sangre! 40 00:04:31,720 --> 00:04:32,800 Luchamos, 41 00:04:33,920 --> 00:04:37,680 sufrimos, sangramos y morimos. 42 00:04:39,800 --> 00:04:42,360 Pero nosotros somos un pueblo vencedor. 43 00:04:44,800 --> 00:04:46,600 Somos un pueblo de asesinos. 44 00:05:01,920 --> 00:05:04,360 Eres un hijo de puta. Te lo reconozco. 45 00:05:06,000 --> 00:05:08,400 No te romperé el cuello inmediatamente. 46 00:05:17,200 --> 00:05:18,800 Así sufrirás un poco más. 47 00:05:19,520 --> 00:05:22,400 Una vez que te hayas meado y cagado en los pantalones, 48 00:05:22,480 --> 00:05:25,560 y tu lengua hinchada cuelgue de tu boca como un trapo viejo, 49 00:05:25,640 --> 00:05:27,480 te alegrará estar muerto. 50 00:05:27,560 --> 00:05:30,760 Dörfler, eres un enfermo. 51 00:05:33,560 --> 00:05:36,160 ¡Estamos listos! Y ahora tenemos el oro. 52 00:05:36,240 --> 00:05:38,560 ¡Por fin! 53 00:05:38,640 --> 00:05:40,160 Larguémonos de aquí. 54 00:06:26,800 --> 00:06:27,920 ¡Ese es papá! 55 00:06:28,760 --> 00:06:30,400 Papá, ven con nosotros. 56 00:06:30,480 --> 00:06:33,920 No, Karl, no puede. Tu papá tiene que quedarse aquí. 57 00:06:34,000 --> 00:06:35,320 Debe cuidar de Lottchen. 58 00:06:36,480 --> 00:06:40,040 -Di adiós. -¡Mamá! ¡Karl! ¡Espérenme! 59 00:06:40,120 --> 00:06:40,960 Lottchen… 60 00:06:44,520 --> 00:06:45,400 ¿Papá? 61 00:06:46,720 --> 00:06:47,680 ¿Papá? 62 00:06:49,800 --> 00:06:51,560 Papá, ¡no me dejes sola! 63 00:07:34,720 --> 00:07:36,640 ¡Cuidado! ¡Vienen soldados! 64 00:07:41,160 --> 00:07:42,120 ¡Soldados! 65 00:09:27,200 --> 00:09:31,320 SANGRE Y ORO 66 00:09:37,120 --> 00:09:38,800 Papá. Papá, hay soldados. 67 00:09:40,040 --> 00:09:41,880 ¿Aquí, en nuestro pueblo? 68 00:09:41,960 --> 00:09:44,680 Brigitte, los estadounidenses están aquí. 69 00:09:44,760 --> 00:09:46,640 No, papá. Es nuestra gente. 70 00:09:46,720 --> 00:09:48,960 - Creo que la SS. - ¿Cómo? 71 00:09:49,920 --> 00:09:51,200 Ay, no. 72 00:09:51,280 --> 00:09:53,960 Toma el retrato del sótano y cuélgalo de nuevo. 73 00:09:54,040 --> 00:09:56,400 No soy tu esclava, Robert. 74 00:10:05,800 --> 00:10:07,040 Elisabeth… 75 00:10:09,040 --> 00:10:11,160 Mi nombre es Elsa, soldado. 76 00:10:15,920 --> 00:10:17,640 ¡Oye! 77 00:10:18,800 --> 00:10:20,840 - ¡Déjala! - Está bien, Paule. 78 00:10:23,560 --> 00:10:24,680 Es mi hermanito. 79 00:10:25,200 --> 00:10:26,440 Esto te va a ayudar. 80 00:10:27,200 --> 00:10:29,360 Elsa la hizo. 81 00:10:47,520 --> 00:10:49,720 Oye, Paule tiene una sorpresa para ti. 82 00:10:55,960 --> 00:10:59,440 Él es fuerte, al igual que Gustav. 83 00:10:59,520 --> 00:11:01,000 Era nuestro buey. 84 00:11:09,720 --> 00:11:12,920 Ahora podemos amarrarlo frente al arado. 85 00:11:19,360 --> 00:11:20,600 No es una buena idea. 86 00:11:21,920 --> 00:11:23,320 Tienes que descansar. 87 00:11:24,040 --> 00:11:25,640 Seguro que tienes hambre. 88 00:11:27,080 --> 00:11:30,400 Mi nombre… es Heinrich. 89 00:11:35,720 --> 00:11:36,840 ¡Heil Hitler! 90 00:11:41,680 --> 00:11:43,400 ¡Teniente coronel! 91 00:11:44,480 --> 00:11:45,520 Robert Schlick. 92 00:11:46,280 --> 00:11:48,800 Alcalde y líder de este sitio a su servicio. 93 00:11:50,560 --> 00:11:52,280 Johannes Löwenstein. 94 00:11:54,640 --> 00:11:57,640 ¿Le dice algo el nombre… alcalde? 95 00:11:59,360 --> 00:12:02,800 Sí, era un judío que vivía aquí, en el pueblo. 96 00:12:03,960 --> 00:12:06,400 Eh… quiero decir, sus hermanos mayores. 97 00:12:06,480 --> 00:12:10,120 Löwenstein vivía en Essen, pero venía a visitarlos con regularidad. 98 00:12:10,880 --> 00:12:13,600 Llévanos a la casa de los Löwenstein. 99 00:12:16,120 --> 00:12:17,280 Pero ya no están aquí. 100 00:12:18,280 --> 00:12:21,720 Nuestro pueblo ha estado libre de judíos desde noviembre del 38. 101 00:12:21,800 --> 00:12:24,200 Que nos lleves a la casa. 102 00:12:25,680 --> 00:12:26,800 Como usted guste. 103 00:12:26,880 --> 00:12:29,760 Pero no queda mucho de ella. Eso se lo puedo asegurar. 104 00:12:31,360 --> 00:12:33,160 Era una casa hermosa, 105 00:12:33,240 --> 00:12:36,000 pero fue un incendio aún más hermoso. 106 00:12:36,080 --> 00:12:38,920 Estalló después de que ahuyentáramos a esa escoria judía. 107 00:12:39,000 --> 00:12:42,640 - Seguro fueron niños. - ¿Y las pertenencias de los judíos? 108 00:12:42,720 --> 00:12:44,480 ¿Se llevaron algo con ellos? 109 00:12:44,560 --> 00:12:47,760 Eh, les permitimos llevarse algunas prendas, pero eso es todo. 110 00:12:47,840 --> 00:12:49,640 ¿La casa fue saqueada? 111 00:12:49,720 --> 00:12:51,960 Bueno, Möller tomó algunos muebles 112 00:12:52,040 --> 00:12:56,000 y algunas mujeres se abastecieron de platos, sábanas y cosas por el estilo, 113 00:12:56,080 --> 00:12:57,520 pero nada más, señor. 114 00:13:02,160 --> 00:13:03,840 Aviones estadounidenses. 115 00:13:03,920 --> 00:13:06,360 Han estado zumbando como mosquitos durante días. 116 00:13:06,440 --> 00:13:08,360 - Cada vez son más. - Te puedes ir. 117 00:13:09,400 --> 00:13:11,120 Si te necesito, te llamaré. 118 00:13:11,920 --> 00:13:13,640 Con mucho gusto, teniente coronel. 119 00:13:15,280 --> 00:13:20,240 Ah… solo quería decir que también dirijo la posada Kronprinz Rudolf 120 00:13:20,320 --> 00:13:22,120 aquí, en esta ciudad. 121 00:13:22,200 --> 00:13:25,800 Y, bueno, no tenemos mucho, pero lo que tenemos 122 00:13:25,880 --> 00:13:28,600 estaremos encantados de compartirlo con usted y sus hombres. 123 00:13:28,680 --> 00:13:30,360 - Eso ya era obvio. - Sí. 124 00:13:37,400 --> 00:13:40,640 Quitaremos piedra por piedra. Será un dolor de cabeza. 125 00:13:40,720 --> 00:13:43,160 Si te hubieras moderado un poco, 126 00:13:43,240 --> 00:13:45,800 el judío nos habría dicho el escondite exacto. 127 00:13:46,560 --> 00:13:47,800 - ¿Quieren el oro? - ¡Sh! 128 00:13:51,200 --> 00:13:53,200 - Responde, Robert. - Sí, sí, sí, sí. 129 00:13:54,920 --> 00:13:56,360 Por favor, salgamos de aquí. 130 00:13:56,880 --> 00:13:58,560 Podríamos empezar de nuevo. 131 00:13:59,120 --> 00:14:02,520 ¿En verdad crees que funcionará? No, no es tan simple como eso. 132 00:14:03,720 --> 00:14:04,760 Tengo hijos. 133 00:14:05,960 --> 00:14:07,400 Sí, eres lindo. 134 00:14:08,000 --> 00:14:10,280 - Pero te falta valor. - ¡Sonja! 135 00:14:14,200 --> 00:14:16,640 ¿Por qué me ayudas? 136 00:14:17,880 --> 00:14:19,760 Porque odio a esos bastardos nazis. 137 00:14:25,960 --> 00:14:27,840 Esos puercos mataron a nuestro padre. 138 00:14:28,880 --> 00:14:31,400 Lo detuvieron hace dos años por hacer declaraciones. 139 00:14:32,880 --> 00:14:33,800 Él nunca volvió. 140 00:14:38,560 --> 00:14:42,120 Las personas que lo delataron luego nos sacaron de nuestra granja. 141 00:14:42,800 --> 00:14:45,880 No me gustaría que nadie mirara más de cerca a Paule. 142 00:14:45,960 --> 00:14:47,720 ¡Porque soy guapo! 143 00:14:51,320 --> 00:14:53,360 Sí. Por eso aquí estamos. 144 00:14:56,640 --> 00:14:57,600 Ah… 145 00:14:58,400 --> 00:15:00,480 Supongo que ya no tienes hambre, ¿verdad? 146 00:15:02,480 --> 00:15:04,440 ¿Te cuento bromas sobre Hitler que papá contaba? 147 00:15:04,520 --> 00:15:05,640 ¡Oh, sí! 148 00:15:08,840 --> 00:15:11,400 Vamos, Brigitte. Date prisa. 149 00:15:11,480 --> 00:15:15,120 - Los señores tienen sed. - Pues, entonces, ve tú. 150 00:15:17,200 --> 00:15:19,200 "Mi querida puta yanqui". 151 00:15:19,280 --> 00:15:21,240 -Aquí tienen. - No empieces. 152 00:15:21,320 --> 00:15:24,440 ¿Qué? Por un par de medias, chuparías todos los penes. 153 00:15:26,480 --> 00:15:28,480 Contrólense, señores. 154 00:15:34,200 --> 00:15:36,480 ¿No tienes nada mejor que servir que esta basura? 155 00:15:36,560 --> 00:15:37,960 Lo siento, sargento. 156 00:15:38,040 --> 00:15:40,600 No tenemos tanto como para darnos lujos. 157 00:15:42,600 --> 00:15:45,680 Para alguien que está muriendo de hambre, tu chico se ve en buena forma. 158 00:15:45,760 --> 00:15:47,360 -Cierto. -Dime… 159 00:15:48,080 --> 00:15:49,920 ¿por qué un muchacho fornido como tú 160 00:15:50,000 --> 00:15:52,240 no está en la primera línea defendiendo a su patria? 161 00:15:52,320 --> 00:15:54,800 Micha, ve a la cocina a pelar papas. 162 00:15:57,040 --> 00:15:59,360 Mañana harás una expedición de recolección 163 00:15:59,440 --> 00:16:00,960 a todas las granjas. 164 00:16:01,040 --> 00:16:02,960 Necesitamos suministros. 165 00:16:03,720 --> 00:16:06,280 ¿Quién sabe cuándo podremos reabastecernos? 166 00:16:14,200 --> 00:16:15,320 Heil Hitler. 167 00:16:19,960 --> 00:16:21,040 Tres cervezas. 168 00:16:27,960 --> 00:16:30,440 Este es mi cuartel general desde este momento. 169 00:16:32,560 --> 00:16:34,760 Los civiles ya no podrán entrar. 170 00:16:53,840 --> 00:16:54,720 Miren. 171 00:16:56,000 --> 00:16:57,200 Creo que eso es Dresde. 172 00:16:58,080 --> 00:16:58,960 Mierda. 173 00:16:59,560 --> 00:17:00,960 Mi tía vive en ese lugar. 174 00:17:03,480 --> 00:17:05,600 ¡El que madruga aprovecha el día! 175 00:17:08,560 --> 00:17:10,800 ¿Qué pasará cuando tengamos el oro? 176 00:17:10,880 --> 00:17:13,560 ¿El hombre con la cara dañada se lo llevará al Führer? 177 00:17:14,880 --> 00:17:15,800 Espera. 178 00:17:18,640 --> 00:17:21,360 ¡Reuní a todos los que podían sostener una pala! 179 00:17:21,440 --> 00:17:22,680 ¡Estamos avanzando! 180 00:17:24,080 --> 00:17:25,680 No tenemos tiempo que perder. 181 00:17:25,760 --> 00:17:27,440 Los franceses han cruzado el Rin 182 00:17:27,520 --> 00:17:30,360 y los estadounidenses se acercan desde el sur y el oeste. 183 00:17:34,560 --> 00:17:36,240 Teniente coronel, disculpe. 184 00:17:46,480 --> 00:17:47,320 ¿Qué? 185 00:17:49,880 --> 00:17:52,760 ¿De verdad cree que lograremos cruzar las líneas enemigas? 186 00:17:52,840 --> 00:17:54,960 Vamos a encontrar una manera. 187 00:17:56,360 --> 00:17:58,080 Nuestros hombres están agotados. 188 00:17:58,160 --> 00:18:01,320 Recuperarán fuerzas en la fortaleza alpina. 189 00:18:01,400 --> 00:18:05,600 - En las montañas, ya estaremos rodeados. - ¿Estás cuestionando al Führer, sargento? 190 00:18:06,800 --> 00:18:08,120 ¿Acaso has perdido 191 00:18:08,640 --> 00:18:10,920 la fe en la gran victoria final? 192 00:18:11,000 --> 00:18:13,920 - No. Pero… - ¿O también estás pensando en desertar 193 00:18:14,760 --> 00:18:16,640 igual que ese soldado? 194 00:18:24,160 --> 00:18:27,080 - ¡Por supuesto que no, señor! - Victoria… 195 00:18:28,720 --> 00:18:30,200 o muerte. 196 00:18:32,720 --> 00:18:34,760 No tenemos otra opción. 197 00:18:44,280 --> 00:18:46,960 Te ordené que aseguraras provisiones. 198 00:18:49,240 --> 00:18:51,440 Rogge, muévete. Consigue provisiones. 199 00:18:51,520 --> 00:18:53,480 ¡Te encargarás tú mismo! 200 00:18:55,280 --> 00:18:58,520 - ¿No sería mejor si me quedara…? - Te he dado una orden. 201 00:18:59,200 --> 00:19:01,240 ¿Qué, no me escuchó, sargento? 202 00:19:04,760 --> 00:19:06,040 ¡Sí, mi señor! 203 00:19:32,640 --> 00:19:34,320 Tú eres la mejor. 204 00:19:47,920 --> 00:19:49,080 Buenos días. 205 00:19:54,760 --> 00:19:55,680 Me tengo que ir. 206 00:19:55,760 --> 00:19:58,000 Sí que necesitabas descansar. 207 00:19:58,080 --> 00:19:59,960 Y también un buen desayuno. 208 00:20:03,120 --> 00:20:04,480 Paule fue por huevos. 209 00:20:06,760 --> 00:20:07,840 No es necesario. 210 00:20:20,280 --> 00:20:21,520 ¿Cuál es la urgencia? 211 00:20:23,280 --> 00:20:24,200 Me debo ir. 212 00:20:38,920 --> 00:20:40,840 ¿Por qué primero no te recuperas? 213 00:20:48,000 --> 00:20:48,920 Te agradezco. 214 00:20:53,800 --> 00:20:55,360 Si te quedas, podrías ayudarme. 215 00:21:17,120 --> 00:21:21,080 Mi esposa y mi hijo murieron en un bombardeo en Hagen. 216 00:21:23,200 --> 00:21:25,760 Elisabeth estaba embarazada de siete meses. 217 00:21:29,080 --> 00:21:30,360 Pero Lottchen sobrevivió. 218 00:21:31,200 --> 00:21:33,480 Los vecinos me escribieron que la acogieron. 219 00:21:34,480 --> 00:21:36,080 Tengo que encontrarla. 220 00:21:51,400 --> 00:21:53,600 Pero al menos ponte otra ropa primero. 221 00:21:55,680 --> 00:21:58,120 O te van a ahorcar de nuevo y será rápido. 222 00:22:05,880 --> 00:22:09,320 Elsa, ¡gente se acerca! ¡Camión! 223 00:22:13,720 --> 00:22:14,640 La SS. 224 00:22:15,400 --> 00:22:16,360 ¿Han vuelto? 225 00:22:16,880 --> 00:22:17,720 Sí. 226 00:22:32,600 --> 00:22:33,680 Andando. 227 00:22:45,000 --> 00:22:47,400 Krause, Niemann, vayan por ellas. 228 00:22:47,480 --> 00:22:48,560 ¡Sí, señor! 229 00:22:57,480 --> 00:23:00,720 Ven acá, bastardo inflamado. 230 00:23:00,800 --> 00:23:04,280 ¡Ven aquí! ¡Que vengas, te dije! 231 00:23:05,040 --> 00:23:06,120 Qué idiota. 232 00:23:07,000 --> 00:23:08,320 ¡Deprisa! 233 00:23:08,400 --> 00:23:10,680 ¡Atrapa la maldita gallina, Niemann! 234 00:23:10,760 --> 00:23:13,520 Encima de ladrón de gallinas. 235 00:23:19,440 --> 00:23:20,680 ¿Qué creen que hacen? 236 00:23:31,000 --> 00:23:34,680 Estoy reuniendo provisiones para mi tropa. ¿Tienes algún problema con eso? 237 00:23:34,760 --> 00:23:36,840 ¡Esa, Niemann! 238 00:23:36,920 --> 00:23:39,040 Tenemos hambre. 239 00:23:40,840 --> 00:23:41,920 Pero no todo. 240 00:23:43,040 --> 00:23:44,400 Nosotros también comemos. 241 00:23:46,280 --> 00:23:48,160 Te crees valiente, ¿eh? 242 00:24:00,880 --> 00:24:01,760 Paule. 243 00:24:05,200 --> 00:24:08,160 Que no maten a los animales. 244 00:24:08,960 --> 00:24:10,280 Ya, tranquilo. 245 00:24:11,000 --> 00:24:12,240 Que se van a ir pronto. 246 00:24:24,040 --> 00:24:28,360 Oh… Pensé que ese tipo de bichos habían sido eliminados hace tiempo. 247 00:24:28,440 --> 00:24:31,320 -No puedes matar a los animales. - Cállate, imbécil. 248 00:24:31,400 --> 00:24:32,800 ¡No soy eso! 249 00:24:37,680 --> 00:24:41,120 - ¿Quién más vive aquí? - Nadie más. Solo mi hermano y yo. 250 00:24:44,280 --> 00:24:46,240 Entonces, ¿por qué hay tres tazas? 251 00:24:49,680 --> 00:24:53,840 - Él no bebe dos veces del mismo vaso. -Es más imbécil de lo que creí. 252 00:25:11,920 --> 00:25:13,560 Sustituto del café. 253 00:25:15,000 --> 00:25:18,640 Rango. ¿Qué no daría yo por un delicioso café de grano? 254 00:25:29,840 --> 00:25:30,960 ¿Tienes un hombre? 255 00:25:31,760 --> 00:25:33,840 - Mi prometido está en guerra. - Ah, ¿sí? 256 00:25:34,640 --> 00:25:38,760 ¿Cuándo te escribió por última vez? Hace mucho tiempo, ¿verdad? 257 00:25:38,840 --> 00:25:40,040 Él no va a volver. 258 00:25:40,760 --> 00:25:42,200 Lo sabes tan bien como yo. 259 00:25:50,360 --> 00:25:53,560 Es un chico guapo, pero ahora se lo comen los gusanos. 260 00:25:55,720 --> 00:25:56,640 Devuélvemela. 261 00:25:57,520 --> 00:25:58,800 Ven por ella. 262 00:26:04,120 --> 00:26:06,560 ¡Elsa! 263 00:26:06,640 --> 00:26:08,400 ¡Quítate! ¡Sáquenlo! 264 00:26:08,480 --> 00:26:10,080 ¡Elsa! 265 00:26:10,160 --> 00:26:11,800 Perra mentirosa. 266 00:26:21,160 --> 00:26:23,840 ¡No te metas, fenómeno! 267 00:26:23,920 --> 00:26:25,920 ¡No, no, no, no! 268 00:26:30,960 --> 00:26:32,840 ¡No te quedes ahí parado! 269 00:26:32,920 --> 00:26:35,800 - ¡Sostén a la puta zorra! - Dörfler, no puedes hacer eso. 270 00:26:36,520 --> 00:26:39,560 -Amigo, ¡hagámoslo! - ¡No! 271 00:26:39,680 --> 00:26:42,400 - ¡Suéltame, cerdo! -Paren, por favor. 272 00:26:42,960 --> 00:26:45,480 Cállate, que tú tampoco has follado en mucho tiempo. 273 00:26:45,560 --> 00:26:47,400 Primero, es mi turno. 274 00:26:47,480 --> 00:26:50,960 - Nosotros no somos el Ejército Rojo. - ¡Ya deja de hablar, cobarde! 275 00:26:51,040 --> 00:26:53,000 Si esto sale a la luz, nos van a disparar. 276 00:26:53,080 --> 00:26:56,520 Si esto sale a la luz, yo seré quien te dispare. 277 00:26:59,000 --> 00:27:01,920 Mira. Imagínate que soy él. 278 00:27:02,800 --> 00:27:04,720 ¡Ahora fuera pantaletas! 279 00:27:04,800 --> 00:27:06,520 Ah. 280 00:27:36,040 --> 00:27:38,720 ¡Mierda! 281 00:27:39,440 --> 00:27:41,000 ¿Qué está sucediendo? 282 00:28:31,880 --> 00:28:33,040 ¡Mierda! 283 00:29:10,680 --> 00:29:11,800 Paule. 284 00:29:14,120 --> 00:29:14,960 Tranquilo. 285 00:29:15,760 --> 00:29:16,600 Todo está bien. 286 00:29:33,280 --> 00:29:34,840 Gracias por la ropa. 287 00:29:42,080 --> 00:29:44,240 Esos imbéciles vacacionan en Sonnenberg. 288 00:30:00,240 --> 00:30:01,680 Su nombre era Hans. 289 00:30:05,880 --> 00:30:07,440 Nos conocemos desde niños. 290 00:30:11,680 --> 00:30:12,920 Tenemos que irnos. 291 00:30:28,560 --> 00:30:30,520 Tenemos que llevar a Rita con nosotros. 292 00:30:31,280 --> 00:30:32,200 Ahora no. 293 00:30:59,760 --> 00:31:01,320 Pasaremos la noche aquí. 294 00:31:05,440 --> 00:31:06,320 ¿Qué ocurre? 295 00:31:06,400 --> 00:31:07,800 Hay que volver. 296 00:31:08,520 --> 00:31:09,640 No podemos volver. 297 00:31:09,720 --> 00:31:12,200 Tengo que ordeñar o se va a enojar. 298 00:31:12,280 --> 00:31:16,240 - ¡Olvídate de la vaca! - No lo voy a hacer. Va a tener un bebé. 299 00:31:21,840 --> 00:31:23,720 Querían matarnos. ¿No lo entiendes? 300 00:31:28,600 --> 00:31:31,120 Listo. Esa fue la última puntada. 301 00:31:31,200 --> 00:31:33,080 ¿Cómo pudo sobrevivir? Explícamelo. 302 00:31:33,680 --> 00:31:34,680 Ni idea. 303 00:31:35,920 --> 00:31:38,560 La granjera debió haberlo bajado de ese árbol. 304 00:31:43,840 --> 00:31:47,200 - Todavía tengo que vendarte. - Bésame el culo. 305 00:31:50,120 --> 00:31:53,040 - ¿Estás herido en otro lugar? - No. 306 00:31:59,880 --> 00:32:01,000 No se preocupe. 307 00:32:03,280 --> 00:32:06,280 Regresaré a esa puta granja mañana a primera hora. 308 00:32:06,840 --> 00:32:09,960 ¿Vas a dejarlo escapar por tercera vez? 309 00:32:10,040 --> 00:32:11,800 Atraparé a ese puerco. 310 00:32:31,240 --> 00:32:33,080 Vamos, Paule, tienes que comer algo. 311 00:32:46,360 --> 00:32:47,480 Descansa un poco. 312 00:33:14,840 --> 00:33:15,800 ¿Todo está bien? 313 00:33:17,320 --> 00:33:18,720 Paule extraña a su vaca. 314 00:33:20,880 --> 00:33:22,440 Me refería a que cómo estabas. 315 00:33:25,160 --> 00:33:26,080 Estoy bien. 316 00:33:32,640 --> 00:33:33,520 Gracias. 317 00:33:58,080 --> 00:34:00,800 Solo he visto a mi hija una vez desde que ella nació. 318 00:34:07,160 --> 00:34:08,800 Y aún no sabe quién es su padre. 319 00:34:16,880 --> 00:34:18,440 Quizás esté mejor sin mí. 320 00:34:20,640 --> 00:34:21,720 ¿Estás bromeando? 321 00:34:23,080 --> 00:34:25,640 ¿Corres por el bosque durante semanas para nada? 322 00:34:26,800 --> 00:34:29,520 ¿Para qué te bajé de ese árbol? Arriesgué todo por ti. 323 00:34:40,520 --> 00:34:41,440 Oye. 324 00:34:43,120 --> 00:34:45,040 Tu hija es la razón por la que sigues viviendo. 325 00:34:52,520 --> 00:34:54,280 Seguramente, eres un buen padre. 326 00:35:00,480 --> 00:35:01,600 ¿Elsa? 327 00:35:04,080 --> 00:35:05,320 Todo está bien, Paule. 328 00:35:06,440 --> 00:35:07,800 ¿Qué estás haciendo? 329 00:35:08,520 --> 00:35:10,360 Nada. Ve a dormir. 330 00:35:35,280 --> 00:35:36,440 Buenos días. 331 00:35:37,920 --> 00:35:39,040 Buenos días. 332 00:35:45,920 --> 00:35:47,320 ¿Qué, no fuiste a dormir? 333 00:35:50,600 --> 00:35:51,920 Cerré los ojos un rato. 334 00:35:55,480 --> 00:35:56,960 Pero fue un parpadeo, ¿no? 335 00:35:59,000 --> 00:36:00,520 ¿Aún no ha dicho nada Paule? 336 00:36:01,240 --> 00:36:02,360 Todavía no. 337 00:36:03,560 --> 00:36:05,920 ¿Paule? ¿Dónde está mi café? 338 00:36:08,680 --> 00:36:09,640 ¿Paule? 339 00:36:22,040 --> 00:36:23,080 Mierda. 340 00:36:40,560 --> 00:36:43,000 Oh-oh. Tenemos que irnos. 341 00:36:45,240 --> 00:36:47,840 Mira cómo corre. 342 00:36:50,840 --> 00:36:52,760 ¿Ya viste eso? Ahí va ese imbécil. 343 00:37:00,800 --> 00:37:03,440 ¿Dónde están? ¿Dónde está el soldado? 344 00:37:03,520 --> 00:37:05,400 Lo hice desaparecer. 345 00:37:05,480 --> 00:37:06,480 Imbécil. 346 00:37:08,360 --> 00:37:11,360 Podrías matarlo y aun así no te diría nada. 347 00:37:31,720 --> 00:37:33,880 ¡Rita! 348 00:37:34,720 --> 00:37:37,440 -¡Rita! - Sube ese bulto de carne al camión. 349 00:37:37,520 --> 00:37:38,440 Y la vaca también. 350 00:37:38,520 --> 00:37:40,000 ¡Cenaremos goulash! 351 00:37:40,880 --> 00:37:42,360 Rita… 352 00:37:44,240 --> 00:37:45,240 Rita… 353 00:38:32,200 --> 00:38:33,480 ¡Paule! 354 00:38:46,120 --> 00:38:47,320 Lo vamos a rescatar. 355 00:38:59,360 --> 00:39:01,840 Buscamos por todas partes. Removimos cada piedra. 356 00:39:01,920 --> 00:39:02,800 No hay oro. 357 00:39:09,120 --> 00:39:11,760 - Ve por el alcalde de una vez. -Sí, señor. 358 00:39:36,200 --> 00:39:37,560 ¿Encontró el oro? 359 00:39:42,200 --> 00:39:43,080 ¿Qué es eso de ahí? 360 00:39:46,280 --> 00:39:47,800 El hermano de la campesina. 361 00:39:49,000 --> 00:39:50,280 ¿Y el soldado? 362 00:39:51,600 --> 00:39:53,560 - No hay rastro de él. -Teniente coronel. 363 00:39:53,640 --> 00:39:55,840 Teniente coronel. 364 00:39:56,640 --> 00:39:58,840 - ¿Cómo puedo ser de ayuda? - ¿Dónde está el oro? 365 00:40:00,000 --> 00:40:00,840 ¿Oro? 366 00:40:00,920 --> 00:40:04,600 El judío Löwenstein quería pagar por irse del… 367 00:40:05,440 --> 00:40:06,680 campo de concentración. 368 00:40:06,760 --> 00:40:08,200 Señor, no sé nada de eso. 369 00:40:10,400 --> 00:40:13,840 Sabemos que el judío escondió una caja con 31 barras 370 00:40:13,920 --> 00:40:15,080 dentro de esta casa. 371 00:40:25,280 --> 00:40:28,480 Todos los vecinos de este basurero a la plaza del pueblo. 372 00:40:29,360 --> 00:40:30,800 A las doce en punto. 373 00:40:43,040 --> 00:40:43,960 INDIGNO DE VIVIR 374 00:40:44,040 --> 00:40:46,200 ¿Listo? 375 00:40:46,280 --> 00:40:48,440 -Victoria… -¡Heil! 376 00:40:49,760 --> 00:40:52,560 No lo veas. 377 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Vamos. Por aquí. 378 00:41:15,760 --> 00:41:18,320 En el nombre de Dios, ¡detente! 379 00:41:21,880 --> 00:41:24,200 ¿"Indigno de vivir"? 380 00:41:26,960 --> 00:41:29,680 ¡Ninguna vida es indigna de ser vivida! 381 00:41:29,760 --> 00:41:31,800 ¡Usted no se entrometa! 382 00:41:40,680 --> 00:41:42,560 Su Jesús, escuche, padre, 383 00:41:43,160 --> 00:41:45,520 solo era hijo de una puta judía 384 00:41:46,080 --> 00:41:47,680 y no lo protegerá. 385 00:41:52,320 --> 00:41:53,280 ¿Qué le están haciendo? 386 00:41:54,880 --> 00:41:56,920 - ¿Sabes si hay otra entrada? - Por allá. 387 00:41:57,000 --> 00:41:59,240 Tú, el de la casa, sal. Al mercado. 388 00:41:59,320 --> 00:42:00,200 ¿Elsa? 389 00:42:00,800 --> 00:42:03,520 - La SS tiene a Paule. -Vamos, apresúrate. 390 00:42:08,760 --> 00:42:10,080 ¿Qué está pasando? 391 00:42:10,760 --> 00:42:11,760 Ven con nosotros. 392 00:42:12,440 --> 00:42:13,720 ¡Rápido! ¡Sube! 393 00:42:16,880 --> 00:42:18,160 ¿Sabes hacer un nudo? 394 00:42:20,120 --> 00:42:22,400 A ver si le arranca la cabeza o lo logra colgar. 395 00:42:31,080 --> 00:42:33,520 Damas y caballeros, ¡les presento 396 00:42:34,440 --> 00:42:37,040 al Jorobado de Sonnenberg! 397 00:42:37,120 --> 00:42:39,240 ¡El Jorobado tenía una joroba! 398 00:43:02,720 --> 00:43:03,880 Ven. 399 00:43:04,640 --> 00:43:06,360 ¿Indigno de vivir? 400 00:43:07,160 --> 00:43:09,800 ¡Te voy a enseñar que no es así! 401 00:43:18,360 --> 00:43:20,120 ¡Al piso! 402 00:43:20,200 --> 00:43:21,640 ¡Pónganse a salvo! 403 00:43:24,840 --> 00:43:26,800 Llevaron a Paule al campanario. 404 00:43:32,160 --> 00:43:34,600 ¡No me dejen aquí! 405 00:43:35,520 --> 00:43:36,880 ¡Mi rifle! 406 00:43:38,960 --> 00:43:42,840 Vamos, Köhler, muéstranos lo que aprendiste en tu maldita Napola. 407 00:43:48,880 --> 00:43:50,040 ¡Vamos, muévete! 408 00:43:51,080 --> 00:43:52,320 ¡Oh, sí! 409 00:43:56,800 --> 00:43:58,440 ¿Quién es el imbécil? 410 00:44:07,400 --> 00:44:08,800 ¡Paule! 411 00:44:08,880 --> 00:44:10,680 - ¡Paule! - ¿Elsa? 412 00:44:13,760 --> 00:44:16,040 ¡No! 413 00:44:16,640 --> 00:44:18,560 ¡Paule! 414 00:44:19,320 --> 00:44:20,600 Paule. 415 00:44:30,320 --> 00:44:32,040 Debemos salir de aquí. 416 00:44:45,000 --> 00:44:46,440 Me lo llevaré. 417 00:44:53,240 --> 00:44:56,000 Ahora me dices dónde está el oro 418 00:44:56,080 --> 00:44:59,200 o empiezo a dispararles a las personas una tras otra 419 00:44:59,280 --> 00:45:00,560 hasta que me digas dónde está. 420 00:45:00,640 --> 00:45:01,480 ¡No! 421 00:45:01,560 --> 00:45:03,920 -¡A tu hijo primero! - Elsa. 422 00:45:04,000 --> 00:45:06,600 ¡No, por favor! ¡Por favor, no! 423 00:45:06,680 --> 00:45:08,480 Elsa. No. Elsa. 424 00:45:15,800 --> 00:45:16,880 ¡No disparen! 425 00:45:51,440 --> 00:45:52,640 ¡Abran fuego! 426 00:45:59,040 --> 00:46:01,040 ¡Adelante! ¡Todos por él! 427 00:46:06,760 --> 00:46:09,880 - ¡El cobarde subió al campanario! ¡Vamos! -¡Sí, señor! 428 00:46:25,200 --> 00:46:26,560 ¡Vamos! ¡Mátenlo! 429 00:46:37,600 --> 00:46:38,760 ¡Cuidado! 430 00:46:40,520 --> 00:46:42,400 -¡No escucho! -¡Por él! 431 00:46:42,480 --> 00:46:44,320 -¿Y Schröder? -¡Deprisa! 432 00:46:46,600 --> 00:46:47,480 ¡Muévete! 433 00:46:48,880 --> 00:46:50,280 Vamos por ese hijo de perra. 434 00:46:56,720 --> 00:46:57,840 ¡Soldado! 435 00:46:58,560 --> 00:46:59,760 ¡Soldado! 436 00:47:18,240 --> 00:47:19,560 ¡Cambio de arma! 437 00:47:27,680 --> 00:47:28,760 ¡Soldado! 438 00:47:29,280 --> 00:47:31,280 ¿Qué pasa? ¿Ya no tienes más munición? 439 00:47:32,120 --> 00:47:33,160 Está acorralado. 440 00:47:33,240 --> 00:47:35,120 ¡Ve a atrapar a ese bastardo! 441 00:47:36,520 --> 00:47:38,440 ¡Mueve el culo rápido, cerdo cobarde! 442 00:47:41,880 --> 00:47:43,200 ¿Puedes verlo? 443 00:47:46,760 --> 00:47:48,840 ¡Oh, mierda! 444 00:47:51,040 --> 00:47:52,240 ¡Al diablo! 445 00:48:20,680 --> 00:48:21,760 ¡Mierda! 446 00:48:22,720 --> 00:48:24,560 ¡Está en la casa! ¡Vayan por él! 447 00:49:01,480 --> 00:49:02,560 Hola, soldado. 448 00:50:31,800 --> 00:50:33,240 ¡Te voy a matar! 449 00:51:04,640 --> 00:51:06,080 ¡A cubierta! 450 00:51:26,680 --> 00:51:29,160 ¡Vamos! ¡Todos por aquí! 451 00:51:32,240 --> 00:51:34,520 ¡Muévanse, cerdos perezosos! 452 00:51:51,520 --> 00:51:53,400 ¡Ustedes vayan por ese camino! 453 00:51:54,400 --> 00:51:55,440 ¡Tú ven conmigo! 454 00:51:58,040 --> 00:52:01,280 Revisen cada rincón. Esa cucaracha debe estar por aquí. 455 00:52:14,120 --> 00:52:16,960 - Ay, Dios mío. -Buscamos por toda la calle. 456 00:52:17,040 --> 00:52:18,560 - Sh. -No está aquí. 457 00:52:19,400 --> 00:52:22,160 Vigila esa calle para que no se vaya al campo. 458 00:52:22,240 --> 00:52:24,960 -Sí, señor. Te di la orden. -Sí. 459 00:52:51,680 --> 00:52:52,600 Listo. 460 00:52:53,400 --> 00:52:55,320 Espero que eso te ayude por un tiempo. 461 00:52:57,480 --> 00:52:58,360 Gracias. 462 00:53:00,480 --> 00:53:01,560 ¿Eres un soldado? 463 00:53:03,680 --> 00:53:04,920 Era un soldado. 464 00:53:08,480 --> 00:53:09,400 Mis hijos. 465 00:53:10,200 --> 00:53:12,880 Friedhelm cayó en Italia. Peter, en Stalingrado. 466 00:53:16,960 --> 00:53:18,960 ¿Irmgard? 467 00:53:21,320 --> 00:53:22,400 Oiga, espere. 468 00:53:27,880 --> 00:53:29,200 ¿Dónde estabas? 469 00:53:29,280 --> 00:53:30,840 Te he estado buscando. 470 00:53:31,680 --> 00:53:32,960 ¿Qué fue lo que pasó? 471 00:53:44,840 --> 00:53:45,720 Él es Heinrich. 472 00:53:46,760 --> 00:53:49,240 Quería ayudar a Elsa a liberar a su hermano. 473 00:53:50,560 --> 00:53:51,840 Enterré a Paule. 474 00:53:55,680 --> 00:53:56,520 ¿Y Elsa? 475 00:53:58,120 --> 00:54:00,440 La SS se la llevó a la posada. 476 00:54:01,960 --> 00:54:04,640 Espera. Con cuidado. 477 00:54:04,720 --> 00:54:06,520 Mejor no apoyes mucho la pierna. 478 00:54:13,440 --> 00:54:16,760 Puede empezar a sangrar. Recuéstate un rato. 479 00:54:20,760 --> 00:54:23,280 ¿Sabe por qué la SS está aquí? 480 00:54:34,880 --> 00:54:35,800 Oro. 481 00:54:38,560 --> 00:54:40,160 Están aquí por el oro. 482 00:54:51,920 --> 00:54:53,480 Ellos hablan en serio. 483 00:54:54,400 --> 00:54:56,320 Nuestra posición es complicada. 484 00:55:01,360 --> 00:55:02,360 Tú los viste. 485 00:55:03,480 --> 00:55:05,040 Les van a disparar a todos. 486 00:55:05,920 --> 00:55:07,280 Entonces, ¿qué hacemos? 487 00:55:09,480 --> 00:55:10,400 Estás loco. 488 00:55:10,480 --> 00:55:13,000 No hice todo eso para perderlo todo ahora. 489 00:55:13,080 --> 00:55:14,320 Robert, 490 00:55:14,400 --> 00:55:17,400 la guerra terminará pronto y seremos ricos. 491 00:55:17,960 --> 00:55:19,400 Querían dispararle a mi hijo. 492 00:55:19,480 --> 00:55:22,840 - No tenemos la situación controlada. -Robert, ¡espera! 493 00:55:23,480 --> 00:55:25,640 No vas a decir nada de esto. ¿Me escuchaste? 494 00:55:25,720 --> 00:55:28,760 Tú no lo entiendes. Tú no tienes familia ni a nadie. 495 00:55:28,840 --> 00:55:30,080 ¡No te vayas! 496 00:55:30,880 --> 00:55:34,200 - ¡Cierra la boca! -Robert, ¡podemos hacerlo! 497 00:55:35,640 --> 00:55:36,840 Se terminó. 498 00:55:46,880 --> 00:55:48,800 Díganme qué fue todo eso, ¿eh? 499 00:55:49,640 --> 00:55:52,280 ¿Jugando a indios y vaqueros sin Sonja? 500 00:55:54,800 --> 00:55:56,800 No ibas a dejar que se fuera, ¿verdad? 501 00:56:07,160 --> 00:56:08,840 No lo dejes sufrir tanto. 502 00:56:14,880 --> 00:56:15,760 Dame eso. 503 00:56:26,760 --> 00:56:29,120 Listo. ¿Y ahora? 504 00:56:32,760 --> 00:56:34,120 Ahora tenemos el oro. 505 00:56:37,440 --> 00:56:39,360 …a las afueras de la capital. 506 00:56:39,440 --> 00:56:42,600 Así, Berlín se ha convertido en una ciudad de primera línea. 507 00:56:42,680 --> 00:56:43,920 Defensores de Berlín, 508 00:56:44,000 --> 00:56:47,120 los ojos de sus mujeres, de sus madres y de sus hijos 509 00:56:47,200 --> 00:56:48,560 están sobre ustedes. 510 00:56:48,640 --> 00:56:51,560 Su rol en el campo de batalla es fundamental. 511 00:56:59,360 --> 00:57:01,240 ¿Por qué no comes? 512 00:57:03,120 --> 00:57:04,600 La carne está suave. 513 00:57:05,960 --> 00:57:08,280 Debió haber sido una vaca feliz, ¿no? 514 00:57:25,040 --> 00:57:26,520 - Hofer. -Sí, señor. 515 00:57:27,200 --> 00:57:28,720 Llévate esto. 516 00:57:42,360 --> 00:57:43,320 Espera. 517 00:57:47,440 --> 00:57:48,440 Esto también. 518 00:57:56,280 --> 00:57:58,520 No hay motivo para que me tengas miedo. 519 00:58:06,360 --> 00:58:09,800 Me recuerdas a una chica que conocí una vez. 520 00:58:11,880 --> 00:58:14,120 La amé como no imaginas. 521 00:58:15,040 --> 00:58:16,600 No pudo ser mi esposa. 522 00:58:19,400 --> 00:58:20,840 Rebecca era judía. 523 00:58:27,080 --> 00:58:29,640 Yo no podía quedarme con ella como esposa. 524 00:58:38,120 --> 00:58:39,640 Así que tuve que dispararle. 525 00:58:46,440 --> 00:58:49,160 No quería que la enviaran a un campamento. 526 00:58:52,560 --> 00:58:54,240 Solamente, quería… 527 00:58:59,360 --> 00:59:00,440 Fue tan rápido. 528 00:59:20,360 --> 00:59:21,960 Pero lo compensaré. 529 00:59:26,480 --> 00:59:28,080 Nunca voy a dejarte. 530 00:59:30,000 --> 00:59:31,840 Te protegeré por siempre. 531 00:59:33,480 --> 00:59:34,640 Ven conmigo… 532 00:59:37,800 --> 00:59:39,080 Rebecca. 533 01:00:00,480 --> 01:00:04,480 Los Löwenstein eran la única familia judía del pueblo. 534 01:00:06,440 --> 01:00:08,560 Los Löwenstein fueron populares. 535 01:00:08,640 --> 01:00:10,440 De repente, la gente los odió. 536 01:00:11,280 --> 01:00:14,280 El alcalde fue el más violento en las reuniones comunitarias. 537 01:00:14,840 --> 01:00:16,960 Dijo que debíamos atender 538 01:00:17,040 --> 01:00:20,400 para cumplir con nuestra obligación como nacionalistas, 539 01:00:20,480 --> 01:00:23,280 que aquí no había lugar para esta alimaña judía. 540 01:00:23,360 --> 01:00:25,960 …un llamado a la guerra contra el pueblo alemán, 541 01:00:26,040 --> 01:00:27,920 derribando a oficiales alemanes. 542 01:00:28,000 --> 01:00:31,680 -¡Sí! -¡Por eso debemos vengar a Rath! 543 01:00:31,760 --> 01:00:33,160 ¡Hay que vengar a Rath! 544 01:00:34,120 --> 01:00:38,080 Y, en el otoño del 38, antes del pogromo de noviembre, 545 01:00:38,800 --> 01:00:41,440 su hijo mayor, Johannes, regresó al pueblo. 546 01:00:41,520 --> 01:00:42,680 Vivía en Essen. 547 01:00:44,440 --> 01:00:48,200 Se había casado con una familia muy rica de comerciantes 548 01:00:49,320 --> 01:00:51,480 y se hizo cargo de la compañía. 549 01:00:53,720 --> 01:00:55,720 La Noche de los Cristales Rotos. 550 01:00:55,800 --> 01:00:56,760 ¡Sal! 551 01:00:56,840 --> 01:01:00,240 Tu hedor ha profanado nuestra ciudad por mucho tiempo. 552 01:01:00,320 --> 01:01:01,560 ¿Cómo tu ciudad? 553 01:01:01,640 --> 01:01:04,360 Mis antepasados ayudaron a construir tu ciudad. 554 01:01:04,440 --> 01:01:06,920 ¿O qué, ya lo olvidaste, Robert Schlick? 555 01:01:07,000 --> 01:01:11,320 No te entiendo. Nosotros nunca te hicimos nada. 556 01:01:11,840 --> 01:01:14,400 - ¡Ustedes mataron a Jesús! - ¿Cómo? 557 01:01:14,480 --> 01:01:16,360 ¡Son una peste! ¡Eso son! 558 01:01:17,080 --> 01:01:20,360 ¿Desde cuándo te preocupas por El Señor, Wilhelm Reinkober? 559 01:01:20,440 --> 01:01:22,640 Hace años que no te veo en la iglesia. 560 01:01:22,720 --> 01:01:24,880 Me preocupo por el bienestar del pueblo alemán. 561 01:01:24,960 --> 01:01:27,640 ¡Así es! ¡Muere, rata judía! 562 01:01:27,720 --> 01:01:29,120 Johannes estaba seguro 563 01:01:29,200 --> 01:01:32,600 de que se enfrentaban a un destino fatal como judíos en Alemania. 564 01:01:32,680 --> 01:01:34,440 Él y su esposa vendieron la empresa 565 01:01:34,520 --> 01:01:37,680 y querían emigrar a Palestina junto con los Löwenstein. 566 01:01:37,760 --> 01:01:41,800 Pero… sus padres no querían ir. 567 01:01:41,880 --> 01:01:43,200 Ellos se negaron. 568 01:01:46,080 --> 01:01:47,920 Esta era su casa. 569 01:01:49,120 --> 01:01:50,160 Eran alemanes. 570 01:01:50,240 --> 01:01:52,240 ¡Puta judía! 571 01:01:53,680 --> 01:01:57,640 ¿Qué mierda te pasa? ¿Por qué haces eso? ¡Hijo de perra! 572 01:02:05,040 --> 01:02:08,080 El oro debe haber venido de la venta de la empresa. 573 01:02:08,960 --> 01:02:12,920 La multitud enojada no se dio cuenta, excepto Sonja 574 01:02:13,680 --> 01:02:15,120 y esos otros sinvergüenzas. 575 01:02:15,200 --> 01:02:16,600 ¡Tú, ven aquí! 576 01:02:16,680 --> 01:02:18,560 ¿Cómo pudo pasar eso? 577 01:02:18,640 --> 01:02:21,160 ¿Has visto personas que tengan sed de sangre? 578 01:02:21,920 --> 01:02:23,360 Por seis años, he combatido. 579 01:02:24,680 --> 01:02:26,520 Hasta yo mismo lo he sentido. 580 01:02:26,600 --> 01:02:28,600 ¡Muere, cerdo! 581 01:02:35,760 --> 01:02:37,400 Estaba paralizado. 582 01:02:37,480 --> 01:02:40,360 No podía creer que esto realmente estaba sucediendo. 583 01:02:40,880 --> 01:02:43,200 Nadie volvió a hablar de esa noche. 584 01:02:45,120 --> 01:02:48,000 Es como si eso nunca hubiera pasado. 585 01:02:49,320 --> 01:02:52,760 Como si los Löwenstein nunca hubieran existido. 586 01:02:52,840 --> 01:02:55,280 Se dijo que Johannes Löwenstein y su esposa 587 01:02:55,360 --> 01:02:58,160 fueron arrestados antes de abordar un barco a Palestina. 588 01:02:59,120 --> 01:03:01,600 Eso explicaría por qué la SS 589 01:03:01,680 --> 01:03:04,640 no ha dejado piedra sin remover en las ruinas de los Löwenstein. 590 01:03:04,720 --> 01:03:05,560 ¿Y el oro? 591 01:03:05,640 --> 01:03:10,040 Sé que el alcalde, Reinkober y Wirtz lo ocultaron. 592 01:03:10,800 --> 01:03:12,800 Querían esperar a que se calmara todo. 593 01:03:13,400 --> 01:03:15,440 Y, luego, vino la guerra. 594 01:03:15,520 --> 01:03:17,400 Y ahora la SS obtendrá el oro. 595 01:03:17,480 --> 01:03:19,480 No. No lo harán. 596 01:03:29,200 --> 01:03:30,760 Esto no puede estar pasando. 597 01:03:31,840 --> 01:03:32,920 Por favor. 598 01:03:34,880 --> 01:03:37,080 ¿Y ahora qué? 599 01:03:39,080 --> 01:03:40,080 ¿Dónde está? 600 01:03:41,600 --> 01:03:42,520 ¿Qué pasa? 601 01:03:43,640 --> 01:03:45,760 ¿Crees que uno de nosotros lo tomó? 602 01:03:45,840 --> 01:03:46,880 Dímelo tú. 603 01:03:48,520 --> 01:03:49,560 Robert. 604 01:03:50,360 --> 01:03:52,360 Solo pudo haber sido Robert. 605 01:03:52,440 --> 01:03:54,000 Y ahora está muerto. 606 01:03:55,400 --> 01:03:56,520 ¿Dónde está el oro? 607 01:03:56,600 --> 01:03:58,160 Ya estás viendo fantasmas. 608 01:03:58,920 --> 01:04:00,240 ¿No crees eso? 609 01:04:00,320 --> 01:04:02,880 ¿O de dónde sacó el dinero para reparar su techo? 610 01:04:03,480 --> 01:04:06,080 ¿En verdad estás diciendo eso? ¿Qué es esto? 611 01:04:06,600 --> 01:04:08,000 Quizá tú lo tienes. 612 01:04:08,080 --> 01:04:11,800 - ¡Oh, aléjate de mí, maldito traidor! -¡Cállate, maldito lisiado! 613 01:04:16,400 --> 01:04:19,480 Maldito idiota. ¡Devuélveme mi pierna! 614 01:04:22,840 --> 01:04:24,960 Espera un segundo. Hay algo. 615 01:04:25,040 --> 01:04:27,160 ¿Qué es eso? ¿Es el oro? 616 01:04:37,800 --> 01:04:39,240 "No robarás. 617 01:04:40,160 --> 01:04:41,320 No matarás". 618 01:04:52,160 --> 01:04:53,520 El maldito cura. 619 01:04:55,200 --> 01:04:56,720 ¿Dónde está el oro? 620 01:05:01,840 --> 01:05:02,880 En la iglesia. 621 01:05:03,480 --> 01:05:06,120 No queríamos que los asesinos se quedaran con el oro. 622 01:05:10,680 --> 01:05:13,480 - Muéstrame dónde está el oro. -¿Cuál es tu plan? 623 01:05:14,480 --> 01:05:16,400 Se lo vamos a dar a la SS. 624 01:05:21,640 --> 01:05:25,520 Si la gente supiera a lo que le ha rezado todo este tiempo… 625 01:07:52,080 --> 01:07:53,560 ¿Qué estás haciendo ahí? 626 01:07:56,720 --> 01:07:59,800 El anillo se resbaló de mi dedo. Es muy grande. 627 01:08:01,680 --> 01:08:03,240 Lo podemos ajustar. 628 01:08:07,080 --> 01:08:10,640 -¿Es en serio lo que me dijo? - ¿De qué hablas? 629 01:08:12,680 --> 01:08:14,480 ¿Que siempre me protegerá? 630 01:08:20,760 --> 01:08:23,240 Claro, hasta el final de nuestros días. 631 01:08:37,280 --> 01:08:38,240 Gracias. 632 01:09:02,760 --> 01:09:06,240 ¿Qué es lo que has hecho? 633 01:09:30,880 --> 01:09:33,160 Yo amaba a mi hermano, bastardo. 634 01:09:39,440 --> 01:09:40,880 Duerme bien, ¿sí? 635 01:09:40,960 --> 01:09:43,760 De ninguna manera. Sacaremos al cura de su cama. 636 01:09:47,880 --> 01:09:49,080 No será necesario. 637 01:10:03,400 --> 01:10:05,600 Pero aún no lo mates. Nos sirve. 638 01:10:05,680 --> 01:10:08,360 Ah, no, no te preocupes. Es un tipo duro, ¿verdad? 639 01:10:17,120 --> 01:10:18,120 Aquí está. 640 01:10:21,880 --> 01:10:23,600 -Aquí tiene. - Gracias. 641 01:10:26,520 --> 01:10:27,520 ¡Mierda! 642 01:10:29,360 --> 01:10:31,240 Los yanquis atravesaron la línea del frente. 643 01:10:31,840 --> 01:10:35,160 - Van a estar aquí en cuestión de horas. - No nos vamos sin el oro. 644 01:10:35,240 --> 01:10:36,720 La guerra está perdida. 645 01:10:36,800 --> 01:10:40,120 ¿Qué quieres que haga mientras ese loco con traje de deshollinador está a cargo? 646 01:10:40,200 --> 01:10:41,480 ¡Al suelo! 647 01:10:58,120 --> 01:10:59,440 Oye, ¿estás ahí? 648 01:11:00,840 --> 01:11:02,960 Ese maldito soldado de mierda. 649 01:11:22,040 --> 01:11:24,640 -¿Qué quieres? -¡A la chica! 650 01:11:25,960 --> 01:11:27,400 ¡Puedes tener el oro a cambio! 651 01:11:28,280 --> 01:11:29,680 Él tiene el oro. 652 01:11:30,880 --> 01:11:32,080 No lo tiene. 653 01:11:36,440 --> 01:11:39,160 -¡Te la voy a traer, soldado! - ¡Date prisa! 654 01:11:53,680 --> 01:11:55,040 ¡Teniente coronel! 655 01:11:57,000 --> 01:11:58,480 ¡Teniente coronel! 656 01:12:02,920 --> 01:12:04,440 ¡Teniente coronel! ¡Señor! 657 01:12:05,000 --> 01:12:08,120 ¡El soldado está aquí! ¡Él tiene el oro! 658 01:12:10,200 --> 01:12:11,840 ¿Está ahí, teniente coronel? 659 01:12:16,960 --> 01:12:18,560 ¿Qué está pasando? 660 01:12:39,200 --> 01:12:40,200 Carajo. 661 01:12:49,640 --> 01:12:51,080 ¿Y Von Starnfeld? 662 01:12:51,160 --> 01:12:54,000 Ese maldito se comió su cápsula de cianuro. 663 01:12:54,080 --> 01:12:55,920 Después de prometernos la victoria final. 664 01:12:56,000 --> 01:12:59,880 -Qué idiota es. ¿Y la chica? - Y la chica se ha escapado. 665 01:13:00,920 --> 01:13:01,880 ¿Y ahora? 666 01:13:03,720 --> 01:13:07,160 Estoy a cargo de la operación. 667 01:13:08,880 --> 01:13:10,080 ¿Y la chica? 668 01:13:20,160 --> 01:13:21,240 ¡Está conmigo! 669 01:13:22,520 --> 01:13:23,760 ¡Vamos a salir! 670 01:13:33,800 --> 01:13:34,680 ¡Alto! 671 01:13:35,320 --> 01:13:36,800 ¡Debes mandarla sola! 672 01:13:36,880 --> 01:13:39,160 ¡Ya vete a la mierda, granjera! 673 01:13:43,000 --> 01:13:45,120 ¡Más rápido, Elsa! ¡Apresúrate! 674 01:13:48,840 --> 01:13:50,960 ¡Quítate el abrigo! 675 01:13:56,000 --> 01:13:57,280 ¡Abajo! 676 01:14:09,000 --> 01:14:11,200 ¡Braun! ¿Qué está haciendo? 677 01:14:11,800 --> 01:14:13,080 ¡No lo sé! 678 01:14:13,160 --> 01:14:15,880 - ¡Cúbreme! -¡Entendido! 679 01:14:27,640 --> 01:14:28,840 ¡Pudiste hacerlo! 680 01:14:33,560 --> 01:14:34,640 ¿Dónde está Heinrich? 681 01:14:35,880 --> 01:14:38,440 - ¿Por qué? - Quería comprar tu libertad. 682 01:14:39,360 --> 01:14:40,560 Escuché una explosión. 683 01:14:41,280 --> 01:14:42,360 Y disparos. 684 01:14:43,000 --> 01:14:44,040 Tengo que volver. 685 01:14:45,720 --> 01:14:46,600 Espera. 686 01:14:47,880 --> 01:14:48,760 Ven conmigo. 687 01:15:06,560 --> 01:15:08,040 ¿Quién crees que les disparó? 688 01:15:09,360 --> 01:15:14,080 Diez puntas, 12 puntas, jabalíes. He pasado por todo. 689 01:15:14,680 --> 01:15:17,120 Es peligroso cuando solo hieres al animal. 690 01:15:17,200 --> 01:15:20,360 Ahí necesitas los cubiertos de caza. Acércate. 691 01:15:20,440 --> 01:15:23,880 Una vez, en Nimmertal, un jabalí herido vino directamente hacia mí. 692 01:15:23,960 --> 01:15:26,920 - Con esto lo pude detener. - Me encantaría escuchar la historia. 693 01:15:27,000 --> 01:15:29,200 Pero, primero, cacemos cerdos nazis. 694 01:15:32,200 --> 01:15:34,200 -¿Dónde está el oro? - Mm. 695 01:15:35,480 --> 01:15:38,400 ¿Qué fue lo que pasó con esa chica maravillosa 696 01:15:39,360 --> 01:15:40,680 a la que yo bauticé? 697 01:15:41,360 --> 01:15:42,800 ¡"No robarás"! 698 01:15:42,880 --> 01:15:45,640 ¡Empieza a hablar, ladrón! 699 01:15:45,720 --> 01:15:48,640 ¿Escuchaste la explosión? ¿Qué fue eso? 700 01:15:48,720 --> 01:15:50,360 Golpéalo con el pico. 701 01:15:51,480 --> 01:15:52,800 Sonja, por favor, detente. 702 01:15:53,600 --> 01:15:56,880 - Sus gritos despertarán al pueblo. - Haz lo que quieras. 703 01:16:00,120 --> 01:16:02,080 Entonces, iremos con Irmgard. 704 01:16:04,600 --> 01:16:06,760 Sé que está compartiendo cama con la viuda. 705 01:16:08,000 --> 01:16:10,200 Explique qué pasó con el celibato, padre. 706 01:16:16,200 --> 01:16:17,920 Lo están vendando. 707 01:16:18,000 --> 01:16:18,880 Pff. 708 01:16:20,040 --> 01:16:22,640 No detendremos la cacería solamente por eso. 709 01:16:26,720 --> 01:16:27,840 "Querido… 710 01:16:28,680 --> 01:16:31,960 Es muy doloroso tener que escribirte estas palabras. 711 01:16:32,800 --> 01:16:35,560 Lisbeth y Karl no sobrevivieron al ataque. 712 01:16:37,040 --> 01:16:39,240 Fueron enterrados en el sótano. 713 01:16:39,840 --> 01:16:42,760 Pero Lottchen logró sobrevivir. 714 01:16:43,440 --> 01:16:44,960 La acogimos. 715 01:16:45,920 --> 01:16:46,960 Cuídate. 716 01:16:48,440 --> 01:16:49,320 Greta". 717 01:16:55,440 --> 01:16:57,920 Te rompe el corazón, ¿no? 718 01:16:58,000 --> 01:16:59,880 Tengo lágrimas en los ojos. 719 01:17:06,280 --> 01:17:08,520 Encantado de tenerte de vuelta. 720 01:17:15,360 --> 01:17:18,360 Tienes suerte de que tengamos el mismo tipo de sangre. 721 01:17:24,880 --> 01:17:27,400 Ahora quiero que me digas dónde está el oro. 722 01:17:31,680 --> 01:17:33,280 O voy a ir a Hagen. 723 01:17:34,320 --> 01:17:36,400 Encontraré a tu pequeña hija. Lo prometo. 724 01:17:37,160 --> 01:17:40,120 Y, luego, me voy a encargar de hacerla sufrir. 725 01:17:40,200 --> 01:17:42,280 Así que… 726 01:17:42,800 --> 01:17:44,880 ¿Dónde está el oro? 727 01:17:52,760 --> 01:17:55,600 -Ya diga en dónde. -En el altar. 728 01:17:56,280 --> 01:17:58,160 La tapa de mármol se puede mover. 729 01:17:59,440 --> 01:18:00,760 ¿Qué espera? 730 01:18:00,840 --> 01:18:02,280 Sí. 731 01:18:04,120 --> 01:18:06,280 ¿Y qué planeaba hacer? ¿Mm? 732 01:18:08,680 --> 01:18:11,000 ¿Tener una buena vida al lado de la viuda? 733 01:18:12,040 --> 01:18:14,680 Tal vez no todo el mundo sea como tú, Sonja. 734 01:18:16,960 --> 01:18:18,400 Por favor, no sea un santo. 735 01:18:22,600 --> 01:18:25,040 Muévete, soldado. No finjas cansancio. 736 01:18:25,880 --> 01:18:27,560 Avancen. No se detengan. 737 01:18:27,640 --> 01:18:28,520 Espera. 738 01:18:29,040 --> 01:18:30,960 Ahí les espera una sorpresa. 739 01:18:33,880 --> 01:18:34,760 Sí. 740 01:18:35,520 --> 01:18:36,680 El oro está aquí. 741 01:18:42,040 --> 01:18:42,960 ¿Qué es eso? 742 01:18:46,800 --> 01:18:48,320 Ese bastardo. 743 01:19:07,000 --> 01:19:08,560 ¿Qué fue esa mierda? 744 01:19:09,520 --> 01:19:12,640 Ni idea. Tal vez la ira de Dios. 745 01:19:31,120 --> 01:19:32,640 ¡Buenos días, padre! 746 01:19:37,760 --> 01:19:39,760 ¡Justo a tiempo para la misa! 747 01:19:47,880 --> 01:19:49,640 Maldita sea. 748 01:20:01,600 --> 01:20:04,400 Ustedes dos sí que son unos hijos de puta. 749 01:20:04,480 --> 01:20:06,000 ¿Una trampa explosiva? 750 01:20:09,160 --> 01:20:10,520 - Heinrich. - Elsa. 751 01:20:12,560 --> 01:20:13,920 Elsa, detente. 752 01:20:40,280 --> 01:20:41,120 ¡Braun! 753 01:20:41,640 --> 01:20:43,960 - Trae una caja del camión. - Sí, señor. 754 01:20:45,720 --> 01:20:46,840 Y tú… 755 01:20:48,320 --> 01:20:49,200 conmigo. 756 01:20:55,680 --> 01:20:57,720 Después iré a hacer que tu hija se sienta mujer. 757 01:20:57,800 --> 01:20:59,440 ¿Qué piensas de eso? 758 01:21:01,600 --> 01:21:02,680 ¡Soldado! 759 01:21:03,840 --> 01:21:05,280 Soldado, ¡no te escucho! 760 01:21:06,240 --> 01:21:08,360 Rápido, recojan el oro. Tenemos que irnos. 761 01:21:12,760 --> 01:21:14,040 ¡Cúbranse! 762 01:21:18,840 --> 01:21:20,520 Ay, Señor. 763 01:21:23,480 --> 01:21:24,720 Ay, mierda. 764 01:21:25,720 --> 01:21:26,800 ¡Aléjate! 765 01:22:01,560 --> 01:22:03,400 No puedo creerlo. 766 01:22:10,720 --> 01:22:13,240 -¿Qué fue eso? -¿Quién disparó? 767 01:22:14,560 --> 01:22:15,760 ¡Ay! 768 01:22:26,200 --> 01:22:28,160 Heinrich. 769 01:22:33,800 --> 01:22:34,880 ¡Rápido! 770 01:22:40,840 --> 01:22:43,320 ¡Carajo! 771 01:23:03,560 --> 01:23:06,520 No eres más que una vieja sucia. 772 01:23:24,040 --> 01:23:27,080 Los jabalíes heridos son los más peligrosos. 773 01:23:28,680 --> 01:23:30,320 Oh, carajo. 774 01:23:35,760 --> 01:23:37,040 ¡No! 775 01:23:39,840 --> 01:23:41,200 Elsa. 776 01:23:42,400 --> 01:23:43,360 ¡Elsa! 777 01:23:45,800 --> 01:23:46,680 Elsa. 778 01:23:47,200 --> 01:23:48,080 Elsa. 779 01:24:44,000 --> 01:24:45,040 Elsa. 780 01:24:58,680 --> 01:25:00,360 Bueno, mis dos amores. 781 01:25:01,720 --> 01:25:03,440 ¿Estoy estropeando su boda? 782 01:25:21,360 --> 01:25:22,920 Ay, soldado. 783 01:25:31,560 --> 01:25:33,400 Al final, sí eras peligrosa. 784 01:26:44,640 --> 01:26:45,800 ¿Quieres el oro? 785 01:26:47,600 --> 01:26:48,760 ¡Cómetelo! 786 01:29:00,080 --> 01:29:01,080 Vámonos. 787 01:29:18,920 --> 01:29:21,680 Esta es la llamada de Londres. 788 01:29:21,760 --> 01:29:23,640 Aquí están las noticias. 789 01:29:23,720 --> 01:29:28,440 La radio alemana acaba de anunciar que Hitler ha muerto. 790 01:29:29,000 --> 01:29:30,160 Lo repito: 791 01:29:30,240 --> 01:29:35,560 la radio alemana acaba de anunciar que Hitler está muerto. 792 01:29:50,760 --> 01:29:53,000 ¡Uh! ¡Vean eso! 793 01:29:53,080 --> 01:29:53,920 EE. UU. 794 01:29:53,960 --> 01:29:57,200 Sargento, ¿no debimos hacer un tiro de advertencia primero? 795 01:29:57,280 --> 01:29:59,000 Digo, la guerra terminó. 796 01:29:59,560 --> 01:30:01,120 Seguro se rendían, ¿no cree? 797 01:30:01,760 --> 01:30:03,840 ¿Qué pasa, Baker? ¿Vas a ponerte sentimental 798 01:30:03,920 --> 01:30:06,960 solo porque unos malditos krauts obtuvieron lo que se merecían? 799 01:30:07,480 --> 01:30:09,840 - No, solo digo que debemos… - Cállate, Baker. 800 01:30:12,240 --> 01:30:16,120 No puede ser. 801 01:30:20,560 --> 01:30:21,720 ¡Sargento! 802 01:30:21,800 --> 01:30:24,040 ¿Puede venir? ¡Le quiero mostrar algo! 803 01:30:24,120 --> 01:30:25,680 ¿Qué es? 804 01:30:25,760 --> 01:30:28,080 ¡No lo creerás hasta que lo veas! 805 01:30:31,880 --> 01:30:33,160 Ahí hay otro. 806 01:30:34,120 --> 01:30:36,240 La mujer tiene que estar nadando en oro. 807 01:30:36,880 --> 01:30:37,800 Maldita sea. 808 01:30:38,920 --> 01:30:39,920 ¡Mierda! 809 01:30:41,320 --> 01:30:43,440 Vamos a dar aviso de esto, ¿verdad? 810 01:30:44,640 --> 01:30:45,640 Oh, sí. 811 01:30:48,800 --> 01:30:51,600 O… tal vez no. 812 01:30:52,520 --> 01:30:53,880 Buena decisión. 813 01:30:54,960 --> 01:30:56,840 Trae unas cajas de ese tanque. 814 01:30:56,920 --> 01:30:58,480 ¡Las tengo! 815 01:30:58,560 --> 01:31:00,240 Empieza a recoger estas barras. 816 01:31:00,320 --> 01:31:02,160 ¡Mira, aquí hay más! 817 01:31:02,240 --> 01:31:04,240 -¡Somos ricos! -¡Deprisa! 818 01:31:04,320 --> 01:31:05,520 ¡Debemos irnos de aquí! 819 01:31:05,600 --> 01:31:09,080 Me encanta Alemania. Este es el mejor lugar del mundo. 820 01:31:12,360 --> 01:31:15,520 HAGEN, ALEMANIA 821 01:31:38,480 --> 01:31:39,480 ¿Señor Wahrlich? 822 01:31:40,040 --> 01:31:43,520 - ¿Heinrich? Greta, mira quién es. -¡Heinrich! 823 01:31:44,440 --> 01:31:47,440 Mira, Lottchen. Mira, ahí está tu padre. 824 01:31:58,120 --> 01:31:59,000 Hola. 825 01:32:02,680 --> 01:32:03,520 ¡Papi! 826 01:32:10,320 --> 01:32:11,320 Papi.