1 00:00:07,723 --> 00:00:09,283 [somber music playing] 2 00:00:10,203 --> 00:00:11,403 [seagulls squawking] 3 00:00:11,403 --> 00:00:13,163 [bell clanging] 4 00:00:57,123 --> 00:01:00,123 Harper, just please get your shoes on. Please. 5 00:01:00,123 --> 00:01:01,163 I don't want to. 6 00:01:04,203 --> 00:01:05,123 Come on. 7 00:01:09,723 --> 00:01:12,923 Hey, do you know what we're doing today? 8 00:01:13,803 --> 00:01:16,003 We're going on an adventure together. 9 00:01:16,003 --> 00:01:19,163 We're going to get on a boat. We're gonna sail across the sea to a place 10 00:01:19,163 --> 00:01:24,123 where it's always sunny and you can eat ice cream every day. 11 00:01:24,723 --> 00:01:25,763 Would you like that? 12 00:01:26,243 --> 00:01:27,923 Good. The only thing is, 13 00:01:28,883 --> 00:01:31,043 we need to leave now. Okay? 14 00:01:31,043 --> 00:01:32,083 Do you know why? 15 00:01:33,403 --> 00:01:34,243 No. 16 00:01:36,043 --> 00:01:38,283 [whispers] Because there's a dragon out there. 17 00:01:38,283 --> 00:01:44,283 And if we make any noise, or if we're too slow, the dragon will eat us. Okay? 18 00:01:44,883 --> 00:01:47,363 So are you going to put your shoes on for me? 19 00:01:47,363 --> 00:01:49,443 [suspenseful music playing] 20 00:01:55,083 --> 00:01:56,083 [woman] You okay? 21 00:02:04,843 --> 00:02:06,843 [panting] 22 00:02:06,843 --> 00:02:10,483 Okay, Harper. I think you just have to walk. Is that all right? 23 00:02:18,163 --> 00:02:19,523 [man] All right, there you go. 24 00:02:19,523 --> 00:02:20,603 Yeah, over there. 25 00:02:22,363 --> 00:02:23,323 [exhales] 26 00:02:24,483 --> 00:02:25,483 Here's the money. 27 00:02:26,403 --> 00:02:27,243 Which boat? 28 00:02:27,923 --> 00:02:30,443 - [man] It's the blue fishing trawler. - [woman] Right. 29 00:02:31,363 --> 00:02:33,523 [man] Right, young lady. In you go. 30 00:02:33,523 --> 00:02:35,483 There you go. 31 00:02:41,763 --> 00:02:43,763 [suspenseful music intensifies] 32 00:03:16,963 --> 00:03:18,963 [horns honking] 33 00:03:28,123 --> 00:03:30,123 [upbeat music playing] 34 00:03:41,523 --> 00:03:42,563 [kids] ♪ So many secrets... ♪ 35 00:03:42,563 --> 00:03:44,883 Harper's been practicing this song all week. 36 00:03:44,883 --> 00:03:46,923 It's been driving me and Jordi mad. 37 00:03:47,403 --> 00:03:48,443 Off you go. 38 00:03:48,443 --> 00:03:52,123 There was a woman in Germany who got a song stuck in her head for four years. 39 00:03:52,123 --> 00:03:53,843 She ended up being hospitalized. 40 00:03:54,403 --> 00:03:55,363 That can't be real. 41 00:03:56,363 --> 00:03:59,483 - Actually, I think maybe it was hiccups. - It's an urban myth. 42 00:03:59,483 --> 00:04:01,323 Well, you're the teacher. 43 00:04:01,323 --> 00:04:02,723 Supply teacher, so... 44 00:04:02,723 --> 00:04:05,483 Well, only until the big interview on Tuesday. 45 00:04:06,363 --> 00:04:09,883 I just hope you remember us little people when you're swanning about the staff room. 46 00:04:09,883 --> 00:04:12,123 Oh, of course I will, uh... 47 00:04:12,123 --> 00:04:14,963 Olivia? School secretary? 48 00:04:14,963 --> 00:04:16,003 Very funny. 49 00:04:17,523 --> 00:04:18,483 Thank you. 50 00:04:19,123 --> 00:04:21,363 [kids] ♪ Whoa, oh, oh, oh... ♪ 51 00:04:23,203 --> 00:04:24,563 [Olivia] She's enjoying it, though. 52 00:04:25,043 --> 00:04:29,443 Yeah. It's good. I think she's finally starting to fit in here. 53 00:04:31,483 --> 00:04:33,763 I'm very happy we ended up in Barcelona. 54 00:04:35,243 --> 00:04:37,763 Plus, she gets to be a planet. 55 00:04:38,923 --> 00:04:40,883 [kids] ♪ Whoa, oh, oh, oh... ♪ 56 00:04:40,883 --> 00:04:43,283 Well, she's... she's Pluto, isn't she? 57 00:04:44,243 --> 00:04:45,283 Yeah, but it still counts. 58 00:04:45,283 --> 00:04:46,723 [kids] ♪ Whoa, oh, oh, oh... ♪ 59 00:04:46,723 --> 00:04:47,723 Yeah. 60 00:04:50,803 --> 00:04:52,323 - [grunts] - What did you say? 61 00:04:52,323 --> 00:04:53,763 - Hey! Hey! - [boy] Stop! 62 00:04:53,763 --> 00:04:55,763 - Hey! Enough! - [Harper] You're so annoying! 63 00:04:55,763 --> 00:04:57,323 Hey! Hey! Break it up! 64 00:04:57,323 --> 00:04:59,243 - You fucking fucker-- - Stop! 65 00:04:59,243 --> 00:05:00,723 [girl] What are you doing? 66 00:05:00,723 --> 00:05:02,363 [woman] Harper, enough. 67 00:05:04,523 --> 00:05:06,203 [upbeat music playing on radio] 68 00:05:06,203 --> 00:05:07,963 So are you going to tell me? 69 00:05:09,203 --> 00:05:11,283 I mean, there's got to be a reason. 70 00:05:11,283 --> 00:05:13,683 Getting kicked out of the musical. 71 00:05:15,163 --> 00:05:17,643 It's just, you seemed pretty vocal before. 72 00:05:17,643 --> 00:05:18,883 F this, F that. 73 00:05:21,003 --> 00:05:21,843 Harp. 74 00:05:25,043 --> 00:05:26,563 I've got to go to the toilet. 75 00:05:29,323 --> 00:05:31,603 SUPERMARKET 76 00:05:42,003 --> 00:05:44,163 [mellow music playing over speakers] 77 00:05:44,163 --> 00:05:46,723 [woman in Catalan] The supermarket will close in two minutes. 78 00:05:47,523 --> 00:05:51,163 Don't miss our special three for two offer in frozen foods. 79 00:05:56,443 --> 00:05:59,363 So, you know, we're closing soon to do inventory. 80 00:05:59,363 --> 00:06:02,483 [in English] Oh, sorry my Catalan is very bad. Sorry. 81 00:06:02,483 --> 00:06:04,043 We close in five minutes. 82 00:06:04,043 --> 00:06:05,603 Okay, thank you. 83 00:06:05,603 --> 00:06:07,003 Harper, say thank you. 84 00:06:08,443 --> 00:06:09,283 Harp! 85 00:06:13,803 --> 00:06:14,923 [toilet flushes] 86 00:06:14,923 --> 00:06:18,043 FYI, when you throw a punch, you need to keep your fist tight. 87 00:06:20,763 --> 00:06:21,803 It's basic physics. 88 00:06:21,803 --> 00:06:23,403 Dissipates the force of impact. 89 00:06:23,403 --> 00:06:25,403 Otherwise, you'll damage your knuckles and wrists. 90 00:06:25,403 --> 00:06:27,643 Of course, all of this is irrelevant 91 00:06:27,643 --> 00:06:30,843 'cause you're never going to hit anyone again, are you? 92 00:06:30,843 --> 00:06:32,483 He asked where my white stick was. 93 00:06:32,483 --> 00:06:35,043 Said I needed to stay at the back of the stage 'cause... 94 00:06:35,043 --> 00:06:36,883 Antonio is a little S-H-I-T. 95 00:06:37,403 --> 00:06:38,243 A shit. 96 00:06:38,843 --> 00:06:39,683 [scoffs] 97 00:06:40,603 --> 00:06:44,683 You're not meant to say the word. That's the point of spelling it out. 98 00:06:44,683 --> 00:06:46,283 You will apologize, okay? 99 00:06:47,243 --> 00:06:49,803 We don't solve our problems with violence. 100 00:06:49,803 --> 00:06:51,683 Are you going to tell Jordi? 101 00:06:52,763 --> 00:06:54,683 [sighs] Don't know. We'll see. 102 00:07:00,683 --> 00:07:02,483 You can call him Dad, you know. 103 00:07:02,483 --> 00:07:05,363 Mmm, I know, I just like the name Jordi. 104 00:07:05,843 --> 00:07:08,723 Yeah, but I still think he prefers for you to call him Dad. 105 00:07:16,363 --> 00:07:18,363 [suspenseful music playing] 106 00:07:27,523 --> 00:07:30,683 - [man sobbing] - [voices whispering] 107 00:07:31,243 --> 00:07:34,683 [woman] I thought I told you, eyes on the ground! Shut the fuck up! 108 00:07:35,643 --> 00:07:37,443 [whispers] Stay quiet. Stay quiet. Quick. 109 00:07:37,443 --> 00:07:38,883 - Sh! Sh! - What? 110 00:07:43,243 --> 00:07:44,083 [whispers] Down. 111 00:07:45,283 --> 00:07:46,363 [man in Spanish] Move! 112 00:07:47,323 --> 00:07:48,323 I said move! 113 00:07:49,123 --> 00:07:50,323 I told you to keep moving. 114 00:07:50,323 --> 00:07:52,083 - Keep moving! - No, please! 115 00:07:52,083 --> 00:07:53,443 [grunting] 116 00:07:55,723 --> 00:07:56,923 - [thuds] - [Harper gasps] 117 00:08:25,963 --> 00:08:27,523 Ah! [grunts] 118 00:08:29,483 --> 00:08:30,323 [grunting] 119 00:08:34,483 --> 00:08:35,803 [screams] Ah! 120 00:08:37,803 --> 00:08:39,403 [man grunting] 121 00:08:40,203 --> 00:08:41,443 [both grunt] 122 00:08:41,443 --> 00:08:42,603 [Harper gasps] 123 00:08:42,603 --> 00:08:43,683 [woman panting] 124 00:08:43,683 --> 00:08:45,563 [suspenseful music intensifies] 125 00:08:49,963 --> 00:08:51,203 [man] Ah! 126 00:08:52,323 --> 00:08:54,123 - [woman shouts] Ah! - [man screams] 127 00:09:06,643 --> 00:09:07,763 - [gunshot] - [gasps] 128 00:09:11,403 --> 00:09:12,563 [panting] 129 00:09:14,203 --> 00:09:15,643 [in English] Are you okay? 130 00:09:15,643 --> 00:09:16,683 [Harper] Mum! 131 00:09:25,443 --> 00:09:26,883 [alarm blaring] 132 00:09:34,203 --> 00:09:35,363 [panting] 133 00:09:41,363 --> 00:09:42,283 It's you. 134 00:09:47,723 --> 00:09:48,843 [man coughs] 135 00:09:53,563 --> 00:09:56,043 Ambulance! Someone, call an ambulance! 136 00:09:56,923 --> 00:09:59,043 [indistinct chatter] 137 00:10:02,683 --> 00:10:05,323 [ambulance siren blaring] 138 00:10:09,443 --> 00:10:10,403 [in Spanish] Sorry. 139 00:10:11,803 --> 00:10:13,243 Erin! Harper! 140 00:10:13,243 --> 00:10:14,203 - [Erin] Jordi! - Hey! 141 00:10:14,203 --> 00:10:15,483 [Erin in English] We're okay. 142 00:10:15,483 --> 00:10:18,883 [woman in Catalan] Nurse Garcia, please contact Urology. 143 00:10:18,883 --> 00:10:21,003 - [in English] Are you okay? - [Erin] It's okay. 144 00:10:21,003 --> 00:10:22,323 It's not my blood. 145 00:10:22,323 --> 00:10:23,323 - It's okay. - Okay. 146 00:10:27,323 --> 00:10:29,443 Okay, let's get you to a room. Yeah? 147 00:10:31,243 --> 00:10:32,163 You're okay... 148 00:10:35,243 --> 00:10:36,443 [doctor] Okay... 149 00:10:38,683 --> 00:10:43,363 Bruised ribs, hip contusion, minor concussions. 150 00:10:44,323 --> 00:10:46,003 I'll prescribe some painkillers, okay? 151 00:10:46,003 --> 00:10:47,163 Okay. 152 00:10:47,163 --> 00:10:50,363 [doctor] All things considered, it could have been worse. 153 00:10:53,043 --> 00:10:54,723 You and Harper are good to go. 154 00:10:55,203 --> 00:10:56,043 Thank you. 155 00:10:56,043 --> 00:10:58,963 [woman in Catalan] We remind you smoking is not permitted in this hospital. 156 00:10:58,963 --> 00:11:01,203 Smoking is allowed in designated smoking areas. 157 00:11:01,203 --> 00:11:02,123 [in English] So? 158 00:11:02,123 --> 00:11:04,403 [Erin] I'm all right. Just a bit of bruising. 159 00:11:06,683 --> 00:11:07,523 Hey. 160 00:11:08,003 --> 00:11:09,003 Are you okay? 161 00:11:09,803 --> 00:11:12,843 What happened was pretty scary. It's okay not to be okay. 162 00:11:13,843 --> 00:11:15,483 I'm... 50/50. 163 00:11:15,483 --> 00:11:16,483 Are you sure? 164 00:11:18,763 --> 00:11:23,083 Hey, I spotted a machine down the hall. 165 00:11:23,083 --> 00:11:25,683 Why don't you get yourself a snack and a fizzy drink? 166 00:11:27,523 --> 00:11:30,443 You said I'm not allowed any snacks or fizzy drinks after six o'clock. 167 00:11:30,443 --> 00:11:33,723 - I think we can make an exception. - Yeah. 168 00:11:34,563 --> 00:11:35,723 Here you go. 169 00:11:35,723 --> 00:11:37,363 Oh. 170 00:11:37,363 --> 00:11:38,363 [chuckles] 171 00:11:41,723 --> 00:11:44,963 [woman in Catalan] Smoking is allowed in designated smoking areas, 172 00:11:45,443 --> 00:11:48,323 at the canteen exit, and at the Emergency entrances. 173 00:11:48,323 --> 00:11:49,323 [sighs] 174 00:11:52,563 --> 00:11:55,923 [in English] As a nurse, they train you to act calm and professional. 175 00:11:55,923 --> 00:11:58,283 It's actually quite reassuring. 176 00:11:58,283 --> 00:12:01,763 Ah, good, 'cause inside I'm completely freaking out. 177 00:12:03,403 --> 00:12:05,003 I'm so glad you're safe. 178 00:12:07,403 --> 00:12:08,883 What happened to the guy? 179 00:12:11,283 --> 00:12:12,883 Uh, he's out of surgery. 180 00:12:13,403 --> 00:12:15,203 - Okay. - Yeah, he's in ICU. 181 00:12:17,523 --> 00:12:21,323 He lost a lot of blood, though, so he might not make it through the night. 182 00:12:22,643 --> 00:12:23,483 Can I see him? 183 00:12:24,083 --> 00:12:25,603 Erin, this is not your fault. 184 00:12:26,323 --> 00:12:27,163 At all. 185 00:12:30,403 --> 00:12:33,163 But let me see what I can do. 186 00:12:37,163 --> 00:12:38,723 We can't stay long, okay? 187 00:12:39,323 --> 00:12:42,243 Shit. I... I forgot to tell Harper where we were going. 188 00:12:43,763 --> 00:12:44,883 I'll be a minute. 189 00:12:44,883 --> 00:12:45,803 Okay. 190 00:12:48,403 --> 00:12:49,523 [machine beeping] 191 00:12:49,523 --> 00:12:51,603 [suspenseful music playing] 192 00:13:07,403 --> 00:13:08,243 You. 193 00:13:10,003 --> 00:13:12,923 It's you, Kate. It's really you. 194 00:13:13,643 --> 00:13:14,643 I don't know you. 195 00:13:15,243 --> 00:13:16,083 We've never met. 196 00:13:16,083 --> 00:13:17,003 Liar. 197 00:13:18,083 --> 00:13:19,443 Liar! 198 00:13:19,443 --> 00:13:20,363 Liar. 199 00:13:21,083 --> 00:13:23,083 [beeping speeds up] 200 00:13:23,083 --> 00:13:24,923 [man grunting] 201 00:13:25,963 --> 00:13:27,963 [alarm sounds] 202 00:13:30,443 --> 00:13:31,523 [man in Spanish] Let's go! 203 00:13:31,523 --> 00:13:34,563 [man in Catalan] Emergency. All available doctors report to room 124. 204 00:13:34,563 --> 00:13:35,723 [in English] Sit here. 205 00:13:36,603 --> 00:13:37,643 Wait here. Okay? 206 00:13:39,643 --> 00:13:40,963 [woman in Spanish] He's in V-fib. 207 00:13:44,203 --> 00:13:45,763 [in English] You have to go. 208 00:13:45,763 --> 00:13:46,843 [woman in Spanish] Okay. 209 00:13:47,803 --> 00:13:49,643 - [paddles whirring] - Clear. Clear. 210 00:13:49,643 --> 00:13:51,523 - [paddles buzzing] - [alarm continues] 211 00:13:56,963 --> 00:13:58,203 [in English] It's okay, baby. 212 00:14:15,563 --> 00:14:17,563 [Jordi] You sure you're okay? 213 00:14:19,443 --> 00:14:20,283 Yeah. 214 00:14:21,883 --> 00:14:22,803 Well... 215 00:14:23,923 --> 00:14:24,923 No. 216 00:14:26,163 --> 00:14:28,683 It's like Harper said. It's 50/50. 217 00:14:32,683 --> 00:14:39,003 Well, you know, they have people at the hospital, uh, counselors. 218 00:14:39,003 --> 00:14:42,323 Specialists who deal with post-traumatic situations. 219 00:14:42,323 --> 00:14:43,323 Mm-hmm. 220 00:14:43,323 --> 00:14:44,683 Yeah. 221 00:14:44,683 --> 00:14:46,283 Oh. What are you doing? 222 00:14:49,083 --> 00:14:50,443 I'm distracting you. 223 00:14:51,163 --> 00:14:53,523 [Jordi] That's not... going to work. 224 00:14:54,163 --> 00:14:55,283 It's going to work. 225 00:14:55,283 --> 00:15:00,083 Okay. It is going to work. But I still think that we should talk 226 00:15:00,083 --> 00:15:01,203 about what happened. 227 00:15:02,643 --> 00:15:05,003 That's why I'm trying to distract you. 228 00:15:06,723 --> 00:15:07,683 [grunts] 229 00:15:30,043 --> 00:15:31,723 - [Harper] Hey there. - [Jordi] Mmm. 230 00:15:31,723 --> 00:15:32,803 [Harper] Right. 231 00:15:33,523 --> 00:15:34,523 See you in a bit. 232 00:15:34,523 --> 00:15:35,763 - Bye. - [Harper] Bye. 233 00:15:36,923 --> 00:15:39,203 [Jordi] There you go. Three, two, one. 234 00:15:39,203 --> 00:15:40,123 - Ah! - Ooh. 235 00:15:40,123 --> 00:15:42,123 - Okay! - Will you eat some more? 236 00:15:42,123 --> 00:15:44,163 - [Harper] Okay. - [Jordi] It's looking good. 237 00:15:44,163 --> 00:15:45,723 Pour some more in. Come on. 238 00:15:45,723 --> 00:15:47,883 - [Harper] How about this? - [Jordi] That's perfect. 239 00:15:47,883 --> 00:15:49,963 - [Harper] Can I flip it again? - [Jordi] Of course. 240 00:15:49,963 --> 00:15:51,603 [birds chirping] 241 00:15:53,843 --> 00:15:55,843 ["Getting Nowhere Fast" playing] 242 00:16:07,843 --> 00:16:09,403 ♪ You're not looking forward ♪ 243 00:16:09,403 --> 00:16:11,163 ♪ And you are not looking back ♪ 244 00:16:11,163 --> 00:16:12,643 ♪ You've lost the warranty ♪ 245 00:16:12,643 --> 00:16:14,283 ♪ You'll never get your money back ♪ 246 00:16:14,283 --> 00:16:16,563 ♪ My baby's buying me another life ♪ 247 00:16:16,563 --> 00:16:18,323 ♪ Getting nowhere fast ♪ 248 00:16:25,123 --> 00:16:26,123 ♪ I am pretty smart ♪ 249 00:16:26,123 --> 00:16:28,163 ♪ I don't do what they want me to ♪ 250 00:16:28,163 --> 00:16:29,723 [faintly] ♪ I don't ignore them too ♪ 251 00:16:29,723 --> 00:16:31,603 ♪ That's what the general public do... ♪ 252 00:16:47,203 --> 00:16:48,763 [Erin] Antonio, hi. 253 00:16:48,763 --> 00:16:49,683 Ugh. 254 00:16:50,443 --> 00:16:51,403 How are you feeling? 255 00:16:51,963 --> 00:16:53,443 I'm sorry Harper hit you. 256 00:16:54,283 --> 00:16:56,283 But what you said wasn't very nice. 257 00:16:59,243 --> 00:17:01,203 I was hoping I could speak to your parents. 258 00:17:01,203 --> 00:17:02,643 Dad's on a business trip. 259 00:17:02,643 --> 00:17:05,483 Mum's got a tennis lesson. She's round the back. 260 00:17:06,123 --> 00:17:07,243 It's her birthday today. 261 00:17:07,243 --> 00:17:10,923 I know. We're coming to her party tonight. It's going to be fun! 262 00:17:17,003 --> 00:17:19,003 [mysterious music playing] 263 00:17:36,483 --> 00:17:38,483 [heavy breathing] 264 00:17:54,123 --> 00:17:55,123 [faucet running] 265 00:17:55,123 --> 00:17:56,723 [footsteps approaching] 266 00:17:58,483 --> 00:18:00,923 - Have you got it fixed yet? - [Jordi] Yeah. 267 00:18:01,443 --> 00:18:02,283 Watch this. 268 00:18:04,563 --> 00:18:05,403 Huh? 269 00:18:05,923 --> 00:18:08,203 Huh? No. Okay, no, no. No, no. 270 00:18:08,203 --> 00:18:11,963 That is... a work in progress. 271 00:18:15,203 --> 00:18:16,403 Why don't you take the day off? 272 00:18:16,403 --> 00:18:19,683 Oh, I can't. Not with this job review coming up. 273 00:18:19,683 --> 00:18:21,443 I need to show my face. 274 00:18:22,283 --> 00:18:25,723 Well, can you promise, at least, to not get involved in any armed robberies? 275 00:18:25,723 --> 00:18:28,283 I want to say yes... Ears. 276 00:18:29,123 --> 00:18:30,163 Harper! 277 00:18:30,163 --> 00:18:32,683 Harp, we're going to be late. Move it! 278 00:18:33,563 --> 00:18:35,563 [mysterious music playing] 279 00:18:45,523 --> 00:18:46,763 Morning, Emilio. 280 00:18:47,563 --> 00:18:48,883 [in Spanish] Good morning. 281 00:18:56,443 --> 00:18:59,923 [in English] Wow. Almost made it into your house. 282 00:19:00,683 --> 00:19:01,803 Almost. Yeah. 283 00:19:02,963 --> 00:19:04,643 I was going to call around last night. 284 00:19:04,643 --> 00:19:08,443 - I heard what happened at the supermarket. - Oh, we're fine. Don't worry about it. 285 00:19:09,403 --> 00:19:12,083 We'll need to interview you today or tomorrow. 286 00:19:12,843 --> 00:19:15,603 I'll be on the investigating team, so don't worry about it. 287 00:19:15,603 --> 00:19:17,843 There's not much to say, but okay, sure. 288 00:19:17,843 --> 00:19:21,483 - Hey, if you want coffee, Jordi made some. - Okay. Thank you. 289 00:19:21,483 --> 00:19:22,643 - See you. - [Emilio] Bye. 290 00:19:24,643 --> 00:19:25,683 Glasses on, Harp. 291 00:19:26,923 --> 00:19:27,963 [grunts] 292 00:19:31,363 --> 00:19:32,483 [seat belt clicks] 293 00:19:34,203 --> 00:19:35,043 [sighs] 294 00:19:35,043 --> 00:19:37,003 Why does he sleep in his car? 295 00:19:37,003 --> 00:19:39,363 You know how Emilio's wife doesn't live there anymore? 296 00:19:39,363 --> 00:19:40,683 Yeah. 297 00:19:40,683 --> 00:19:44,883 Well, he misses her a lot, so he'd rather sleep in the car than an empty bed. 298 00:19:44,883 --> 00:19:46,363 That's sad. 299 00:19:46,363 --> 00:19:47,403 It is, yeah. 300 00:19:48,203 --> 00:19:50,843 [Emilio in Spanish] Hey, buddy, give me a coffee. 301 00:19:56,243 --> 00:19:58,243 [curious music playing] 302 00:20:04,003 --> 00:20:06,003 [indistinct chatter] 303 00:20:07,083 --> 00:20:09,803 [Erin in English] You don't have to be here if you're not ready yet. 304 00:20:09,803 --> 00:20:12,323 - I can take you home. - [Harper] I'm fine. 305 00:20:14,763 --> 00:20:16,763 Oh, uh, see you later, Mum. 306 00:20:17,603 --> 00:20:18,443 [Erin] Bye. 307 00:20:23,643 --> 00:20:24,483 [mouths] 308 00:20:31,483 --> 00:20:32,683 [man] You're a hero, Erin. 309 00:20:35,483 --> 00:20:37,403 We are so glad you are okay. 310 00:20:37,403 --> 00:20:39,403 Is Harper okay? We were so worried. 311 00:20:39,403 --> 00:20:40,803 [Erin] She's fine. Thank you. 312 00:20:50,643 --> 00:20:54,803 So... there's bad news and good news. 313 00:20:54,803 --> 00:20:55,883 Okay. 314 00:20:55,883 --> 00:20:59,683 So the bad news is Penelope Reyna's lodged a formal complaint 315 00:20:59,683 --> 00:21:01,283 to have Harper removed from the school. 316 00:21:01,283 --> 00:21:03,083 You're fucking kidding me. 317 00:21:03,083 --> 00:21:05,963 She's very upset about what happened to her son. 318 00:21:05,963 --> 00:21:08,083 She claims Harper is a psychopath. 319 00:21:08,083 --> 00:21:10,643 Olivia, you do know Antonio was making fun of her eye problem. 320 00:21:10,643 --> 00:21:12,083 Or was it a sociopath? 321 00:21:12,603 --> 00:21:14,083 Psychopath? Sociopath? 322 00:21:14,083 --> 00:21:16,723 Anyway, people tell me there's a difference, but tomato, tomato. 323 00:21:17,283 --> 00:21:19,843 I mean, will she succeed or what do I do? 324 00:21:20,523 --> 00:21:22,363 It's Penelope, so... 325 00:21:22,363 --> 00:21:23,283 [sighs] 326 00:21:24,563 --> 00:21:25,803 What's the good news? 327 00:21:25,803 --> 00:21:32,283 The good news. The good news is, well, you got attacked in a supermarket. 328 00:21:32,283 --> 00:21:34,563 How is that good news, Olivia? 329 00:21:34,563 --> 00:21:35,803 Big picture. 330 00:21:35,803 --> 00:21:40,163 Before you were some faceless drone, a totally forgettable substitute teacher, 331 00:21:40,163 --> 00:21:43,083 but now you are a hero who stopped a robbery 332 00:21:43,083 --> 00:21:45,043 and definitely deserves that full-time contract. 333 00:21:45,043 --> 00:21:47,403 Plus, you've got your photo in the paper. 334 00:21:49,043 --> 00:21:51,803 Don't worry. You look great. It's a lovely photo. 335 00:21:51,803 --> 00:21:53,923 - [bell rings] - Yeah, okay. I need to go. 336 00:21:53,923 --> 00:21:55,283 - Okay. - [Erin] Yeah. 337 00:21:55,283 --> 00:21:57,363 [suspenseful music playing] 338 00:22:01,563 --> 00:22:03,083 [overlapping chatter] 339 00:22:04,043 --> 00:22:05,003 Okay. 340 00:22:08,803 --> 00:22:10,483 - Hello. - [students] Hello. 341 00:22:11,003 --> 00:22:14,483 I'm Mrs. Carter. I'll be filling in for Mr. Luis today. 342 00:22:16,443 --> 00:22:18,163 [writing on chalkboard] 343 00:22:19,603 --> 00:22:21,283 [students laughing] 344 00:22:38,683 --> 00:22:40,363 Good aim, Dylan. 345 00:22:40,923 --> 00:22:42,443 [Dylan] It was an accident, Miss. 346 00:22:42,443 --> 00:22:43,443 Don't shoot me. 347 00:22:43,443 --> 00:22:45,083 - [students chuckle] - [knock on door] 348 00:22:47,163 --> 00:22:49,603 [Erin] Okay, so, uh, page 29. 349 00:22:51,603 --> 00:22:52,643 - Hey. - Hello. 350 00:22:52,643 --> 00:22:55,203 - What are you doing here? - [Emilio] I was worried. 351 00:22:56,323 --> 00:22:57,963 How are your classes going? 352 00:22:57,963 --> 00:22:58,963 [Erin] Um... 353 00:23:00,363 --> 00:23:01,203 Okay. 354 00:23:01,203 --> 00:23:03,923 Look, your interview is scheduled for two o'clock tomorrow. 355 00:23:03,923 --> 00:23:06,563 Sant Àngel station. You're speaking to Inspector Tabarez. 356 00:23:06,563 --> 00:23:10,083 Yeah, okay. But did you need to come all the way here to tell me that? 357 00:23:10,083 --> 00:23:12,643 No, but I want to give you my take on the situation. 358 00:23:12,643 --> 00:23:14,723 These people were professionals. 359 00:23:15,363 --> 00:23:17,083 They knew Thursday was the payroll. 360 00:23:17,083 --> 00:23:21,083 They came at the end of the day, disabled security cameras except... 361 00:23:21,563 --> 00:23:22,603 they missed one. 362 00:23:23,243 --> 00:23:25,443 An older model on a different circuit. 363 00:23:33,603 --> 00:23:36,163 - Yeah... - You handled yourself pretty well. 364 00:23:39,243 --> 00:23:41,763 Yeah, well, you hear about these things, don't you? 365 00:23:42,563 --> 00:23:45,283 A woman's child is being trapped under a car, 366 00:23:45,283 --> 00:23:47,043 and she finds the strength to 367 00:23:48,003 --> 00:23:49,003 lift it up. 368 00:23:49,523 --> 00:23:52,883 Or to stab someone in the legs twice with a cake tester 369 00:23:53,443 --> 00:23:54,323 and then shoot them? 370 00:23:54,323 --> 00:23:57,163 I didn't shoot anyone. The gun just went off. 371 00:23:57,643 --> 00:23:59,803 - Okay. - Look. Am I in trouble here? 372 00:23:59,803 --> 00:24:01,843 No, no, of course not. I mean... 373 00:24:02,643 --> 00:24:03,523 No, I know you. 374 00:24:04,243 --> 00:24:05,563 But my boss is a bloodhound, 375 00:24:05,563 --> 00:24:07,403 and he'll be all over this footage, 376 00:24:07,403 --> 00:24:10,763 and maybe to him, this will look a little different, 377 00:24:10,763 --> 00:24:15,043 so if there's anything you need to tell me, now would be-- 378 00:24:15,043 --> 00:24:17,283 Only that you're being a bit of a dick right now, okay? 379 00:24:18,043 --> 00:24:18,883 Okay. 380 00:24:20,883 --> 00:24:24,163 [sighs] Just be careful. There were two of them at the supermarket. 381 00:24:24,163 --> 00:24:27,643 One's dead but the other one... the other one is still out there. 382 00:24:27,643 --> 00:24:28,563 Oh, wow. 383 00:24:29,763 --> 00:24:30,843 Thanks, Emilio. 384 00:24:31,683 --> 00:24:32,763 I feel great now. 385 00:24:33,803 --> 00:24:35,923 - I'll see you at the party. - Yeah, okay. See you later. 386 00:24:35,923 --> 00:24:37,163 But look after yourself. 387 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 I am. 388 00:24:44,483 --> 00:24:46,483 [mellow music in Catalan playing] 389 00:24:58,083 --> 00:24:59,683 Hey, Harp. Harp. 390 00:25:00,483 --> 00:25:03,043 Go and find Antonio and say hello to him. 391 00:25:04,083 --> 00:25:04,963 Do I have to? 392 00:25:05,443 --> 00:25:06,283 Well, yeah. 393 00:25:06,843 --> 00:25:07,843 Go. Go. 394 00:25:08,803 --> 00:25:09,843 Yeah. 395 00:25:10,323 --> 00:25:12,443 - Everybody's talking about you. - Yeah. 396 00:25:12,443 --> 00:25:13,723 Penelope's going to love that, 397 00:25:13,723 --> 00:25:16,523 someone else being the center of attention. 398 00:25:17,123 --> 00:25:20,283 Yeah, maybe I should, I don't know, wish her a happy birthday. 399 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 That's a good idea. 400 00:25:21,963 --> 00:25:23,763 - Yeah. - And we will go find the bar. 401 00:25:23,763 --> 00:25:25,843 Yeah, that's an even better idea. 402 00:25:25,843 --> 00:25:26,803 You okay? 403 00:25:26,803 --> 00:25:28,603 Yeah, yeah, yeah. I'm good. 404 00:25:31,603 --> 00:25:33,603 [indistinct chatter] 405 00:25:34,923 --> 00:25:35,763 Oh! 406 00:25:36,403 --> 00:25:37,243 Hey, Antonio. 407 00:25:38,603 --> 00:25:40,723 My mum says I've got to apologize to you. 408 00:25:40,723 --> 00:25:41,923 So shake my hand. 409 00:25:43,843 --> 00:25:47,003 If you don't shake my hand, I'm going to stab your eyes out. 410 00:25:49,923 --> 00:25:53,163 Mmm, thank you, Antonio. You look very smart. 411 00:25:53,163 --> 00:25:55,083 I'm gonna go get some ice cream now. 412 00:26:03,283 --> 00:26:04,123 Penelope. 413 00:26:04,123 --> 00:26:05,563 Hi. 414 00:26:06,243 --> 00:26:07,283 Um... 415 00:26:12,723 --> 00:26:16,203 Harper's very sorry about what happened and I'm sorry too. 416 00:26:16,203 --> 00:26:18,203 Thank you, Erin. That means a lot. 417 00:26:18,203 --> 00:26:19,563 [Erin] Yeah, she's been... 418 00:26:20,443 --> 00:26:21,643 She's had a tough week. 419 00:26:21,643 --> 00:26:22,883 Okay, she's... It's been a lot. 420 00:26:22,883 --> 00:26:25,603 I know, and it breaks my heart. 421 00:26:26,123 --> 00:26:29,083 But the other children need to be protected from her. 422 00:26:29,083 --> 00:26:30,563 Oh, fuck off, Penelope. 423 00:26:31,123 --> 00:26:34,443 Seriously? She's... she's not a danger to anyone. 424 00:26:34,443 --> 00:26:36,203 She doesn't have to be kicked out of school. 425 00:26:36,203 --> 00:26:38,163 I can see where she gets her temper from. 426 00:26:38,683 --> 00:26:39,843 Okay, I apologize. 427 00:26:40,803 --> 00:26:43,563 But I was hoping we could sort this ourselves, as neighbors. 428 00:26:43,563 --> 00:26:45,443 We're not neighbors. 429 00:26:45,443 --> 00:26:46,883 We just live near each other. 430 00:26:46,883 --> 00:26:48,843 You think you're better than everyone else? 431 00:26:48,843 --> 00:26:49,763 Me? 432 00:26:50,243 --> 00:26:52,763 You have a giant, naked ice sculpture of yourself. Come on. 433 00:26:52,763 --> 00:26:54,523 That was a gift of love from my husband. 434 00:26:54,523 --> 00:26:56,763 I will try my best to be a better neighbor, 435 00:26:56,763 --> 00:26:58,843 if that's what you want, but please don't... 436 00:27:00,523 --> 00:27:02,403 don't get Harper expelled. She needs this. 437 00:27:02,403 --> 00:27:04,043 We'll see, Erin. 438 00:27:05,403 --> 00:27:07,843 Now move along. You're spoiling the view. 439 00:27:08,923 --> 00:27:09,763 Wow. 440 00:27:12,803 --> 00:27:14,003 [sighs] 441 00:27:14,003 --> 00:27:16,083 [gentle music in Spanish playing] 442 00:27:23,363 --> 00:27:25,363 [suspenseful music playing] 443 00:27:32,323 --> 00:27:33,563 [suspenseful music fades] 444 00:27:34,243 --> 00:27:35,323 Are you all right? 445 00:27:37,003 --> 00:27:38,203 - Yeah. - Yeah? 446 00:27:42,803 --> 00:27:44,163 Oh, no. No, no, no, no, no. 447 00:27:44,163 --> 00:27:45,963 [Jordi] Uh-huh. Yeah. 448 00:27:45,963 --> 00:27:48,363 [singing in Spanish] 449 00:27:50,723 --> 00:27:51,803 Yeah, come on. 450 00:28:15,603 --> 00:28:18,803 We weren't arguing. I was just asking her the name of her ice sculptor. 451 00:28:19,283 --> 00:28:21,083 You never know when you're going to need one. 452 00:28:21,083 --> 00:28:22,803 It was quite impressive, I have to admit. 453 00:28:22,803 --> 00:28:25,203 Do you think she has a special guy for that? 454 00:28:25,203 --> 00:28:26,763 Well, she didn't want to tell me. 455 00:28:31,483 --> 00:28:33,803 [ominous music playing] 456 00:28:33,803 --> 00:28:34,723 What? 457 00:28:36,043 --> 00:28:38,363 I turned the lights off before we left. 458 00:28:38,363 --> 00:28:39,403 [Jordi] Harp, wait here. 459 00:28:51,243 --> 00:28:52,723 Or maybe you just forgot? 460 00:29:42,283 --> 00:29:43,563 [gasps] 461 00:29:48,483 --> 00:29:49,963 [birds chirping] 462 00:29:53,163 --> 00:29:54,923 [indistinct chatter] 463 00:29:59,283 --> 00:30:03,443 Good afternoon, Mrs. Carter. I'm Inspector Tabarez. Let's get started. 464 00:30:05,003 --> 00:30:09,163 In Strasbourg, you were a private tutor to an American family. 465 00:30:09,163 --> 00:30:12,923 Yes, the Palmers. They had two children, Lisa and Mark. 466 00:30:12,923 --> 00:30:17,163 And when you started as a substitute at St. Joseph's International, 467 00:30:17,163 --> 00:30:20,483 this Palmer family were provided as reference. 468 00:30:21,043 --> 00:30:22,483 Yes, I think so. Yes. 469 00:30:25,163 --> 00:30:28,883 [Tabarez] The phone number that you gave for them is no longer in use. 470 00:30:30,403 --> 00:30:31,603 People change phones. 471 00:30:31,603 --> 00:30:37,083 No, there is no trace of any such family in Strasbourg at that time. 472 00:30:37,083 --> 00:30:41,123 I... I don't know what to tell you. They were there and... 473 00:30:41,603 --> 00:30:46,163 [Tabarez] Your husband, Jordi Collantes, is a nurse at Hospital General? 474 00:30:47,723 --> 00:30:51,683 He took you to the ICU to see the injured man from the supermarket? 475 00:30:51,683 --> 00:30:53,923 [Erin] Yes, I felt bad about what happened. 476 00:30:54,723 --> 00:30:57,523 You felt bad about the person who tried to kill you? 477 00:30:57,523 --> 00:31:01,003 I felt bad about what happened. Yes. 478 00:31:02,443 --> 00:31:06,083 [Tabarez] And was your husband with you when this man suffered his heart attack? 479 00:31:06,563 --> 00:31:09,403 No, I asked him to go check on our daughter, Harper. 480 00:31:09,403 --> 00:31:12,123 Oh, so you were alone with the deceased? 481 00:31:12,123 --> 00:31:14,563 [Erin] Well, Jordi was only gone for a minute 482 00:31:15,163 --> 00:31:18,563 and there was a policeman outside the room the whole time. 483 00:31:18,563 --> 00:31:24,443 Did you know that asphyxiation can bring on a cardiac arrest? 484 00:31:24,443 --> 00:31:25,723 No, I did not. 485 00:31:25,723 --> 00:31:31,003 [Tabarez] So maybe this man died due to complications from his gunshot wound, 486 00:31:31,003 --> 00:31:35,243 or maybe someone took a pillow and with their hands... 487 00:31:35,243 --> 00:31:37,403 Hold on. I've done nothing wrong. 488 00:31:37,403 --> 00:31:39,443 [Tabarez] That is not for you to decide. 489 00:31:39,443 --> 00:31:43,963 Listen. I don't give a fuck what you think the CCTV footage shows you, okay? 490 00:31:44,483 --> 00:31:46,603 Does it show my daughter, terrified? 491 00:31:47,083 --> 00:31:49,523 Hiding from the man with the fucking gun? 492 00:31:50,483 --> 00:31:51,323 [Tabarez] No. 493 00:31:53,563 --> 00:31:56,043 There is no footage from the supermarket. 494 00:31:56,843 --> 00:31:59,043 All the cameras had been turned off. 495 00:31:59,803 --> 00:32:01,523 Oh. Um... 496 00:32:03,843 --> 00:32:06,643 I'm sorry. That must make your job a lot harder. 497 00:32:08,123 --> 00:32:10,003 And also, sorry for all the swearing. 498 00:32:11,363 --> 00:32:13,683 [in Spanish] Okay. I'll call you in a second. Sorry. 499 00:32:13,683 --> 00:32:15,323 [Erin in English] Harper, let's go. 500 00:32:19,723 --> 00:32:20,563 How did it go? 501 00:32:22,323 --> 00:32:24,603 Apparently there was no supermarket footage. 502 00:32:24,603 --> 00:32:25,603 Weird. 503 00:32:25,603 --> 00:32:28,283 Maybe there was a problem with that other camera after all. 504 00:32:29,363 --> 00:32:31,283 What the hell were you thinking? 505 00:32:33,163 --> 00:32:34,003 Erin. 506 00:32:35,643 --> 00:32:36,803 Erin, stop, please. 507 00:32:37,403 --> 00:32:38,843 I thought I was helping you. 508 00:32:41,803 --> 00:32:44,083 And what if someone finds out, huh? 509 00:32:44,883 --> 00:32:48,923 Do you know what that makes me look like? Like I've got something to hide. 510 00:32:48,923 --> 00:32:51,043 [Emilio] I thought it'd be easier this way. 511 00:32:52,163 --> 00:32:53,923 [Erin] Well, it isn't. Is it? 512 00:32:53,923 --> 00:32:57,603 Emilio, I didn't ask for your help. I didn't ask you to steal camera footage. 513 00:32:57,603 --> 00:32:59,443 I didn't ask for any of this. 514 00:33:23,883 --> 00:33:25,883 [suspenseful music playing] 515 00:33:51,723 --> 00:33:52,763 [Harper] Mum, what is it? 516 00:33:56,843 --> 00:33:59,323 {\an8}- [car horn blaring] - [tires screech] 517 00:33:59,323 --> 00:34:01,043 {\an8}[car horn beeping] 518 00:34:02,163 --> 00:34:03,483 [car horn honks] 519 00:34:10,723 --> 00:34:12,763 Sorry, I'm okay. It's just... 520 00:34:14,203 --> 00:34:16,923 Sometimes I wonder if we made a mistake in coming here. 521 00:34:18,083 --> 00:34:19,043 [sighs] 522 00:34:23,683 --> 00:34:24,523 Harper. 523 00:34:28,283 --> 00:34:29,363 Harp, slow down. 524 00:34:30,483 --> 00:34:33,323 - You left your glasses in the car. - [Harper] I don't care. 525 00:34:33,883 --> 00:34:35,883 The sun is bad for your eyes. 526 00:34:35,883 --> 00:34:38,803 Good. I want to go blind. I'm bored of waiting. 527 00:34:39,323 --> 00:34:41,043 Put your glasses on. 528 00:34:42,963 --> 00:34:45,403 - Harp! - [Harper] You're hurting me! 529 00:34:45,403 --> 00:34:47,643 I'm not hurting you. I'm trying to protect you. 530 00:34:47,643 --> 00:34:48,843 Leave me alone! 531 00:34:51,083 --> 00:34:53,363 I don't want to go. I like it here. 532 00:35:02,763 --> 00:35:03,603 Hey. 533 00:35:06,843 --> 00:35:08,923 Do you remember when we first moved here? 534 00:35:10,003 --> 00:35:12,283 And I couldn't keep you out of the water. 535 00:35:13,203 --> 00:35:15,243 You wanted to go to the beach every day. 536 00:35:15,243 --> 00:35:17,683 You'd wake us up at 6:00 a.m. with your costume on. 537 00:35:17,683 --> 00:35:20,323 And I had to stop because the sun hurts my eyes. 538 00:35:20,323 --> 00:35:23,603 Well, that's why you need to wear your special glasses. 539 00:35:38,443 --> 00:35:40,283 [tender music playing] 540 00:35:48,283 --> 00:35:49,123 Come on. 541 00:35:51,003 --> 00:35:51,843 Come on, Harp! 542 00:35:53,203 --> 00:35:54,243 [chuckles] 543 00:35:56,443 --> 00:35:57,283 [Harper] Hey, Mum... 544 00:35:57,283 --> 00:35:59,043 [laughing] 545 00:36:00,883 --> 00:36:01,803 [Erin screams] Ah! 546 00:36:27,923 --> 00:36:29,923 Harp, you can go inside the house. I'm just... 547 00:36:29,923 --> 00:36:32,243 I'm just going to have a quick chat with Penelope. 548 00:36:45,083 --> 00:36:46,403 She hates me, doesn't she? 549 00:36:46,403 --> 00:36:47,723 What? No. 550 00:36:48,723 --> 00:36:50,523 Of course not. No, she doesn't. 551 00:36:51,923 --> 00:36:54,043 I was just starting to enjoy school. 552 00:36:55,603 --> 00:36:56,923 Please don't let her kick me out. 553 00:36:58,203 --> 00:36:59,043 Please, Mum. 554 00:36:59,043 --> 00:37:01,363 Listen, she's not going to, okay? 555 00:37:01,363 --> 00:37:02,283 Don't worry. 556 00:37:03,883 --> 00:37:04,723 Come here. 557 00:37:08,843 --> 00:37:09,803 Now go inside. 558 00:37:09,803 --> 00:37:11,003 I'll see you there. 559 00:37:15,123 --> 00:37:15,963 Hey. 560 00:37:16,803 --> 00:37:19,163 Have you dropped your complaint against Harper yet? 561 00:37:19,163 --> 00:37:20,963 No. Of course not. 562 00:37:20,963 --> 00:37:23,003 I'm going to ask you politely one last time. 563 00:37:23,523 --> 00:37:24,363 Please. 564 00:37:24,363 --> 00:37:26,603 No means no, Erin. 565 00:37:28,283 --> 00:37:29,163 I filmed you 566 00:37:29,923 --> 00:37:31,883 having sex with your tennis coach. 567 00:37:39,083 --> 00:37:41,363 [breathing heavily] 568 00:37:43,523 --> 00:37:45,123 Have you lost your mind? 569 00:37:46,723 --> 00:37:47,683 Spying on people. 570 00:37:48,323 --> 00:37:50,683 - Filming them. - You came after my family. 571 00:37:50,683 --> 00:37:52,123 Your daughter broke my son's teeth. 572 00:37:52,123 --> 00:37:54,483 [Erin] I'm not saying this is my finest hour, okay? 573 00:37:55,083 --> 00:37:56,683 But if you don't back down, 574 00:37:56,683 --> 00:37:58,963 I have no choice. I'll send the video to your husband. 575 00:37:59,603 --> 00:38:00,443 I'm sorry. 576 00:38:03,003 --> 00:38:04,123 You see, Erin, 577 00:38:04,723 --> 00:38:07,003 he phoned the morning of my birthday, 578 00:38:07,603 --> 00:38:09,443 said he wasn't able to make it home. 579 00:38:10,723 --> 00:38:12,123 Some important meeting. 580 00:38:13,803 --> 00:38:16,323 When I told him I was upset, he said, 581 00:38:16,963 --> 00:38:19,883 he'd paid for the fucking party, what more did I want? 582 00:38:20,963 --> 00:38:22,843 I'm sorry to hear that, um... 583 00:38:23,603 --> 00:38:25,403 And I'm not judging you. I'm just... 584 00:38:26,763 --> 00:38:28,003 I'm protecting my daughter. 585 00:38:32,363 --> 00:38:35,003 I see no reason why we can't sort this out between us. 586 00:38:35,683 --> 00:38:36,523 As neighbors. 587 00:38:36,523 --> 00:38:37,963 [pensive music playing] 588 00:38:37,963 --> 00:38:39,243 Thank you, Penelope. 589 00:38:39,243 --> 00:38:40,323 [Penelope] Don't thank me. 590 00:38:40,923 --> 00:38:44,003 What you've done here, Erin, it was a mistake. 591 00:38:45,163 --> 00:38:46,043 A big mistake. 592 00:38:50,923 --> 00:38:53,483 [Jordi] Dinner is served. How hungry are you? 593 00:38:53,483 --> 00:38:54,843 [Harper] Kind of hungry. 594 00:38:54,843 --> 00:38:56,963 [Jodi] Okay, I will give you a kind-of-hungry portion. 595 00:38:56,963 --> 00:38:57,923 Hey. 596 00:38:58,563 --> 00:39:00,283 Here we go. We need to eat fast 597 00:39:00,283 --> 00:39:02,563 if we're going to make it to Harper's musical on time. 598 00:39:05,803 --> 00:39:07,883 Harper is, uh... she's, um... 599 00:39:08,443 --> 00:39:09,683 she's not in the musical. 600 00:39:10,723 --> 00:39:11,683 What? 601 00:39:13,083 --> 00:39:13,923 What happened? 602 00:39:13,923 --> 00:39:16,483 They just had too many people or something. 603 00:39:16,483 --> 00:39:17,803 It's one of those things. 604 00:39:17,803 --> 00:39:21,603 I broke two of Antonio's teeth. Now Mrs. Reyna's trying to expel me. 605 00:39:21,603 --> 00:39:23,643 [Jordi] Wait. What? Seriously? 606 00:39:23,643 --> 00:39:24,963 Okay, relax. Okay? 607 00:39:24,963 --> 00:39:25,883 Relax? 608 00:39:25,883 --> 00:39:27,763 I'm sorry. I should've said something. Yeah. 609 00:39:27,763 --> 00:39:31,323 Can we talk about this later? I really need to get changed. 610 00:39:32,963 --> 00:39:35,203 [Jordi] Harp, you can eat in front of the TV. 611 00:39:39,763 --> 00:39:40,683 [Jordi sighs] 612 00:39:43,163 --> 00:39:47,363 Um, so, you know, Penelope trying to get our daughter kicked out of school, 613 00:39:48,523 --> 00:39:49,963 it's kind of a big deal. 614 00:39:49,963 --> 00:39:51,203 I've sorted it out. 615 00:39:52,283 --> 00:39:53,123 How? 616 00:39:53,803 --> 00:39:54,883 It doesn't matter. 617 00:39:54,883 --> 00:39:56,363 [Jordi] All of it matters. 618 00:39:57,363 --> 00:40:00,323 The supermarket, the police, everything. 619 00:40:02,843 --> 00:40:05,243 You could have died the other night. 620 00:40:06,003 --> 00:40:09,163 But you're acting like it was normal. 621 00:40:09,163 --> 00:40:10,083 Look at me. 622 00:40:10,683 --> 00:40:11,763 I'm wearing a tie. 623 00:40:12,683 --> 00:40:14,283 I fucking hate ties. 624 00:40:15,203 --> 00:40:16,523 I think it looks nice. 625 00:40:18,883 --> 00:40:23,043 [Jordi] When did you start keeping things from me and shutting me out? 626 00:40:26,683 --> 00:40:28,683 [ominous music playing] 627 00:40:55,643 --> 00:40:57,723 [Olivia] Enjoy the show. It's just through this way. 628 00:40:59,963 --> 00:41:00,883 Enjoy the show. 629 00:41:01,523 --> 00:41:02,483 - Right. - Welcome. 630 00:41:02,483 --> 00:41:03,683 It's through this way. 631 00:41:04,163 --> 00:41:05,203 Hi! 632 00:41:05,203 --> 00:41:06,523 Enjoy the show. 633 00:41:06,523 --> 00:41:07,803 - Nice to see you. - You too. 634 00:41:07,803 --> 00:41:09,683 - Welcome. - Thank you. 635 00:41:09,683 --> 00:41:10,603 Hello. 636 00:41:11,443 --> 00:41:12,443 [Olivia] Enjoy the show. 637 00:41:12,443 --> 00:41:13,403 Thank you very much. 638 00:41:16,563 --> 00:41:19,163 So, what's tonight's excuse? 639 00:41:20,123 --> 00:41:21,923 Traffic? Flood? 640 00:41:22,643 --> 00:41:24,043 I had a fight with Jordi. 641 00:41:24,043 --> 00:41:25,163 Oh. 642 00:41:28,563 --> 00:41:30,123 I just... 643 00:41:30,723 --> 00:41:32,563 I just don't know how you do it. 644 00:41:33,083 --> 00:41:35,323 You have twice as many kids and responsibilities, 645 00:41:35,323 --> 00:41:37,883 but you're always on time, always on form. 646 00:41:39,283 --> 00:41:43,123 I'm so high right now, this is basically an out-of-body experience. 647 00:41:43,123 --> 00:41:44,763 - Whoa. - I know. 648 00:41:45,443 --> 00:41:46,443 You'll be okay. 649 00:41:47,483 --> 00:41:49,523 You're right where you're meant to be. 650 00:41:50,683 --> 00:41:53,003 - Yeah. You're high. - [applause] 651 00:41:53,003 --> 00:41:54,163 Yeah. 652 00:41:54,163 --> 00:41:57,523 Fuck's sake, we're missing it. Come on. Go, go, go, go, go, go, go. 653 00:41:57,523 --> 00:42:01,483 [mysterious music playing] 654 00:42:02,803 --> 00:42:06,923 ♪ All that surrounds you ♪ 655 00:42:07,483 --> 00:42:11,563 ♪ Every light in the sky ♪ 656 00:42:13,163 --> 00:42:16,643 ♪ The stars hanging over your head ♪ 657 00:42:18,563 --> 00:42:21,643 ♪ The sun burning brightly in red ♪ 658 00:42:21,643 --> 00:42:25,003 ♪ It all started with a bang ♪ 659 00:42:27,843 --> 00:42:30,603 ♪ It started with a bang ♪ 660 00:42:33,163 --> 00:42:36,403 - ♪ It started with a bang... ♪ - Hey, I'll be back in one minute. 661 00:42:40,283 --> 00:42:43,203 [students] ♪ All that surrounds you ♪ 662 00:42:44,603 --> 00:42:49,243 ♪ Every light in the sky... ♪ 663 00:42:52,163 --> 00:42:54,083 [scraping on floor] 664 00:42:55,523 --> 00:42:56,363 Excuse me. 665 00:42:57,883 --> 00:42:58,963 Can I help you? 666 00:43:01,323 --> 00:43:04,363 If you're looking for the restroom, they're back towards the entrance hall. 667 00:43:08,123 --> 00:43:09,843 [suspenseful music playing] 668 00:43:17,643 --> 00:43:20,283 I think you should leave before I call security. 669 00:43:20,283 --> 00:43:21,523 [chuckles] 670 00:43:22,483 --> 00:43:25,523 You know, I almost didn't believe it. 671 00:43:26,083 --> 00:43:28,003 When I saw you in the supermarket, I thought, 672 00:43:28,003 --> 00:43:32,883 "Ah, it must be like a... trick of the light. Must be a mistake." 673 00:43:34,443 --> 00:43:35,363 But no. 674 00:43:36,123 --> 00:43:37,403 It really is you. 675 00:43:42,763 --> 00:43:44,563 I think you've mistaken me for someone else. 676 00:43:45,163 --> 00:43:46,203 [grunts] 677 00:43:48,243 --> 00:43:50,003 Jesus Christ, what the-- 678 00:43:50,003 --> 00:43:51,243 [grunts] 679 00:43:51,803 --> 00:43:53,163 - [woman] Look at me. - [Erin heaves] 680 00:43:53,163 --> 00:43:55,123 Fucking look at me, Kate! 681 00:43:56,683 --> 00:43:57,963 [chuckles] There she is! 682 00:43:59,403 --> 00:44:00,803 You shouldn't have come here. 683 00:44:00,803 --> 00:44:03,603 Yeah, I wasn't planning on staying, Kate. 684 00:44:03,603 --> 00:44:05,883 - But I know you have it. - No, I don't. 685 00:44:06,563 --> 00:44:08,683 Look at what I've been reduced to. 686 00:44:09,163 --> 00:44:13,163 I'm holding up fucking supermarkets. That's one step above purse snatching! 687 00:44:13,163 --> 00:44:15,443 And it's all because of what you did. 688 00:44:16,123 --> 00:44:19,643 Just give it to me. Then I'm gone. No one else needs to know you're here. 689 00:44:19,643 --> 00:44:22,643 [chuckles] Yeah. Yeah. I want to believe that. 690 00:44:23,803 --> 00:44:25,923 But it's you, so I don't. 691 00:44:25,923 --> 00:44:26,843 Okay. 692 00:44:31,483 --> 00:44:33,003 I never liked you anyway. 693 00:44:33,523 --> 00:44:35,123 [intense music playing] 694 00:44:35,123 --> 00:44:37,283 [both grunting] 695 00:44:39,923 --> 00:44:40,963 [Erin grunts] Ah! 696 00:44:40,963 --> 00:44:42,843 [both grunting] 697 00:44:45,203 --> 00:44:46,243 [Erin] Ah! 698 00:44:47,963 --> 00:44:49,963 [panting] 699 00:45:10,923 --> 00:45:12,163 [Erin] Ah! 700 00:45:20,923 --> 00:45:21,843 Ah! 701 00:45:23,963 --> 00:45:25,723 [both straining] 702 00:45:28,883 --> 00:45:32,243 I'm not going to hurt the kid, but I'll have to take her with me. 703 00:45:32,243 --> 00:45:34,963 Otherwise, they won't believe me. I'm sorry. 704 00:45:34,963 --> 00:45:36,443 - [grunts] - Ah! 705 00:45:37,043 --> 00:45:38,603 - [bones crunch] - Stay away from her! 706 00:45:43,243 --> 00:45:44,163 [yells] 707 00:45:46,003 --> 00:45:48,003 [panting] 708 00:45:50,443 --> 00:45:51,563 [Emilio] What the fuck? 709 00:45:52,603 --> 00:45:54,603 [students singing in background] 710 00:45:55,883 --> 00:45:56,963 Is she dead? 711 00:46:03,283 --> 00:46:04,283 Jesus Christ. 712 00:46:22,803 --> 00:46:24,083 Who is she? 713 00:46:24,083 --> 00:46:26,363 She's the woman from the supermarket. 714 00:46:27,563 --> 00:46:29,123 You warned me, didn't you? 715 00:46:33,323 --> 00:46:34,163 Okay. 716 00:46:35,603 --> 00:46:36,443 Okay. 717 00:46:38,003 --> 00:46:39,323 Clean up what you can. 718 00:46:40,203 --> 00:46:43,763 We've got maybe 15 minutes to tidy up and get the fucking body out of here. 719 00:46:44,443 --> 00:46:47,443 ♪ Whoa, oh, oh, oh ♪ 720 00:46:48,123 --> 00:46:51,003 ♪ We share the same solar system... ♪ 721 00:46:55,083 --> 00:46:57,083 - It's faster if you help. - Okay. 722 00:46:59,403 --> 00:47:02,203 ♪ We all share the same intergalactic ♪ 723 00:47:02,203 --> 00:47:07,483 ♪ Home ♪ 724 00:47:07,483 --> 00:47:09,563 [cheering and applause] 725 00:47:14,603 --> 00:47:16,243 [engine starts] 726 00:47:21,843 --> 00:47:23,843 [ominous music playing] 727 00:48:04,163 --> 00:48:05,363 [Emilio] Okay. 728 00:48:05,363 --> 00:48:07,083 That should be deep enough. 729 00:48:08,563 --> 00:48:09,683 Come. 730 00:48:31,443 --> 00:48:33,683 - Do you want to say a few words? - What? 731 00:48:41,683 --> 00:48:42,883 Fuck you for this. 732 00:48:44,243 --> 00:48:45,323 Fuck you. 733 00:48:48,923 --> 00:48:50,563 I meant a prayer or something. 734 00:48:53,843 --> 00:48:54,683 But no, that's good. 735 00:48:55,723 --> 00:48:57,243 I mean... That's good. 736 00:48:57,243 --> 00:48:58,763 Why are you helping me? 737 00:48:59,403 --> 00:49:02,443 'Cause you are the wife of my best friend. 738 00:49:02,923 --> 00:49:04,323 We are practically family. 739 00:49:09,123 --> 00:49:10,603 And also, I'm in trouble. 740 00:49:11,163 --> 00:49:14,243 I've got mixed up with some bad people. 741 00:49:14,243 --> 00:49:16,483 So maybe I help you and then you help me. 742 00:49:16,483 --> 00:49:18,443 Emilio, I'm a schoolteacher. 743 00:49:18,443 --> 00:49:20,003 Yes, of course you are. 744 00:49:21,043 --> 00:49:24,403 Mrs. Carter in the classroom with a dead body. 745 00:49:25,723 --> 00:49:27,683 What if I don't want to help you? 746 00:49:36,203 --> 00:49:37,083 [car engine starts] 747 00:49:50,603 --> 00:49:53,403 [dramatic music playing] 748 00:50:29,843 --> 00:50:31,843 [ominous music playing] 749 00:50:53,043 --> 00:50:54,003 [sighs] 750 00:51:02,043 --> 00:51:03,803 [woman] I'm getting a bad feeling about this. 751 00:51:03,803 --> 00:51:06,323 And when I get a bad feeling, I just... 752 00:51:07,163 --> 00:51:08,003 I walk away. 753 00:51:25,283 --> 00:51:26,883 [Harper] I think it might be burnt. 754 00:51:26,883 --> 00:51:28,563 [Jordi] Okay, let me see that. 755 00:51:29,083 --> 00:51:30,083 [Harper] Sorry. 756 00:51:30,083 --> 00:51:32,083 [Jordi] How about I cook and you flip, yeah? 757 00:51:32,083 --> 00:51:33,203 [Harper] Sounds good. 758 00:51:34,483 --> 00:51:37,043 [Jordi] There... that one. 759 00:51:38,723 --> 00:51:39,923 - That's it. - [Harper chuckles] 760 00:51:40,723 --> 00:51:42,243 [suspenseful music playing] 761 00:51:50,403 --> 00:51:51,323 [unzips] 762 00:52:06,643 --> 00:52:07,483 [Harper] Mum. 763 00:52:13,003 --> 00:52:15,003 [theme music playing]