1
00:00:07,723 --> 00:00:09,283
[somber music playing]
2
00:00:10,203 --> 00:00:11,403
[seagulls squawking]
3
00:00:11,403 --> 00:00:13,163
[bell clanging]
4
00:00:57,123 --> 00:01:00,123
Harper, just please get your shoes on. Please.
5
00:01:00,123 --> 00:01:01,163
I don't want to.
6
00:01:04,203 --> 00:01:05,123
Come on.
7
00:01:09,723 --> 00:01:12,923
Hey, do you know what we're doing today?
8
00:01:13,803 --> 00:01:16,003
We're going on an adventure together.
9
00:01:16,003 --> 00:01:19,163
We're going to get on a boat.
We're gonna sail across the sea to a place
10
00:01:19,163 --> 00:01:24,123
where it's always sunny
and you can eat ice cream every day.
11
00:01:24,723 --> 00:01:25,763
Would you like that?
12
00:01:26,243 --> 00:01:27,923
Good. The only thing is,
13
00:01:28,883 --> 00:01:31,043
we need to leave now. Okay?
14
00:01:31,043 --> 00:01:32,083
Do you know why?
15
00:01:33,403 --> 00:01:34,243
No.
16
00:01:36,043 --> 00:01:38,283
[whispers]
Because there's a dragon out there.
17
00:01:38,283 --> 00:01:44,283
And if we make any noise, or if we're
too slow, the dragon will eat us. Okay?
18
00:01:44,883 --> 00:01:47,363
So are you going to put
your shoes on for me?
19
00:01:47,363 --> 00:01:49,443
[suspenseful music playing]
20
00:01:55,083 --> 00:01:56,083
[woman] You okay?
21
00:02:04,843 --> 00:02:06,843
[panting]
22
00:02:06,843 --> 00:02:10,483
Okay, Harper. I think you just
have to walk. Is that all right?
23
00:02:18,163 --> 00:02:19,523
[man] All right, there you go.
24
00:02:19,523 --> 00:02:20,603
Yeah, over there.
25
00:02:22,363 --> 00:02:23,323
[exhales]
26
00:02:24,483 --> 00:02:25,483
Here's the money.
27
00:02:26,403 --> 00:02:27,243
Which boat?
28
00:02:27,923 --> 00:02:30,443
- [man] It's the blue fishing trawler.
- [woman] Right.
29
00:02:31,363 --> 00:02:33,523
[man] Right, young lady. In you go.
30
00:02:33,523 --> 00:02:35,483
There you go.
31
00:02:41,763 --> 00:02:43,763
[suspenseful music intensifies]
32
00:03:16,963 --> 00:03:18,963
[horns honking]
33
00:03:28,123 --> 00:03:30,123
[upbeat music playing]
34
00:03:41,523 --> 00:03:42,563
[kids] ♪ So many secrets... ♪
35
00:03:42,563 --> 00:03:44,883
Harper's been practicing
this song all week.
36
00:03:44,883 --> 00:03:46,923
It's been driving me and Jordi mad.
37
00:03:47,403 --> 00:03:48,443
Off you go.
38
00:03:48,443 --> 00:03:52,123
There was a woman in Germany who got
a song stuck in her head for four years.
39
00:03:52,123 --> 00:03:53,843
She ended up being hospitalized.
40
00:03:54,403 --> 00:03:55,363
That can't be real.
41
00:03:56,363 --> 00:03:59,483
- Actually, I think maybe it was hiccups.
- It's an urban myth.
42
00:03:59,483 --> 00:04:01,323
Well, you're the teacher.
43
00:04:01,323 --> 00:04:02,723
Supply teacher, so...
44
00:04:02,723 --> 00:04:05,483
Well, only until the big interview
on Tuesday.
45
00:04:06,363 --> 00:04:09,883
I just hope you remember us little people
when you're swanning about the staff room.
46
00:04:09,883 --> 00:04:12,123
Oh, of course I will, uh...
47
00:04:12,123 --> 00:04:14,963
Olivia? School secretary?
48
00:04:14,963 --> 00:04:16,003
Very funny.
49
00:04:17,523 --> 00:04:18,483
Thank you.
50
00:04:19,123 --> 00:04:21,363
[kids] ♪ Whoa, oh, oh, oh... ♪
51
00:04:23,203 --> 00:04:24,563
[Olivia] She's enjoying it, though.
52
00:04:25,043 --> 00:04:29,443
Yeah. It's good. I think she's finally
starting to fit in here.
53
00:04:31,483 --> 00:04:33,763
I'm very happy we ended up in Barcelona.
54
00:04:35,243 --> 00:04:37,763
Plus, she gets to be a planet.
55
00:04:38,923 --> 00:04:40,883
[kids] ♪ Whoa, oh, oh, oh... ♪
56
00:04:40,883 --> 00:04:43,283
Well, she's... she's Pluto, isn't she?
57
00:04:44,243 --> 00:04:45,283
Yeah, but it still counts.
58
00:04:45,283 --> 00:04:46,723
[kids] ♪ Whoa, oh, oh, oh... ♪
59
00:04:46,723 --> 00:04:47,723
Yeah.
60
00:04:50,803 --> 00:04:52,323
- [grunts]
- What did you say?
61
00:04:52,323 --> 00:04:53,763
- Hey! Hey!
- [boy] Stop!
62
00:04:53,763 --> 00:04:55,763
- Hey! Enough!
- [Harper] You're so annoying!
63
00:04:55,763 --> 00:04:57,323
Hey! Hey! Break it up!
64
00:04:57,323 --> 00:04:59,243
- You fucking fucker--
- Stop!
65
00:04:59,243 --> 00:05:00,723
[girl] What are you doing?
66
00:05:00,723 --> 00:05:02,363
[woman] Harper, enough.
67
00:05:04,523 --> 00:05:06,203
[upbeat music playing on radio]
68
00:05:06,203 --> 00:05:07,963
So are you going to tell me?
69
00:05:09,203 --> 00:05:11,283
I mean, there's got to be a reason.
70
00:05:11,283 --> 00:05:13,683
Getting kicked out of the musical.
71
00:05:15,163 --> 00:05:17,643
It's just, you seemed pretty vocal before.
72
00:05:17,643 --> 00:05:18,883
F this, F that.
73
00:05:21,003 --> 00:05:21,843
Harp.
74
00:05:25,043 --> 00:05:26,563
I've got to go to the toilet.
75
00:05:29,323 --> 00:05:31,603
SUPERMARKET
76
00:05:42,003 --> 00:05:44,163
[mellow music playing over speakers]
77
00:05:44,163 --> 00:05:46,723
[woman in Catalan] The supermarket
will close in two minutes.
78
00:05:47,523 --> 00:05:51,163
Don't miss our special
three for two offer in frozen foods.
79
00:05:56,443 --> 00:05:59,363
So, you know,
we're closing soon to do inventory.
80
00:05:59,363 --> 00:06:02,483
[in English] Oh, sorry my Catalan
is very bad. Sorry.
81
00:06:02,483 --> 00:06:04,043
We close in five minutes.
82
00:06:04,043 --> 00:06:05,603
Okay, thank you.
83
00:06:05,603 --> 00:06:07,003
Harper, say thank you.
84
00:06:08,443 --> 00:06:09,283
Harp!
85
00:06:13,803 --> 00:06:14,923
[toilet flushes]
86
00:06:14,923 --> 00:06:18,043
FYI, when you throw a punch,
you need to keep your fist tight.
87
00:06:20,763 --> 00:06:21,803
It's basic physics.
88
00:06:21,803 --> 00:06:23,403
Dissipates the force of impact.
89
00:06:23,403 --> 00:06:25,403
Otherwise, you'll damage
your knuckles and wrists.
90
00:06:25,403 --> 00:06:27,643
Of course, all of this is irrelevant
91
00:06:27,643 --> 00:06:30,843
'cause you're never going to hit
anyone again, are you?
92
00:06:30,843 --> 00:06:32,483
He asked where my white stick was.
93
00:06:32,483 --> 00:06:35,043
Said I needed to stay
at the back of the stage 'cause...
94
00:06:35,043 --> 00:06:36,883
Antonio is a little S-H-I-T.
95
00:06:37,403 --> 00:06:38,243
A shit.
96
00:06:38,843 --> 00:06:39,683
[scoffs]
97
00:06:40,603 --> 00:06:44,683
You're not meant to say the word.
That's the point of spelling it out.
98
00:06:44,683 --> 00:06:46,283
You will apologize, okay?
99
00:06:47,243 --> 00:06:49,803
We don't solve our problems with violence.
100
00:06:49,803 --> 00:06:51,683
Are you going to tell Jordi?
101
00:06:52,763 --> 00:06:54,683
[sighs] Don't know. We'll see.
102
00:07:00,683 --> 00:07:02,483
You can call him Dad, you know.
103
00:07:02,483 --> 00:07:05,363
Mmm, I know, I just like the name Jordi.
104
00:07:05,843 --> 00:07:08,723
Yeah, but I still think he prefers
for you to call him Dad.
105
00:07:16,363 --> 00:07:18,363
[suspenseful music playing]
106
00:07:27,523 --> 00:07:30,683
- [man sobbing]
- [voices whispering]
107
00:07:31,243 --> 00:07:34,683
[woman] I thought I told you,
eyes on the ground! Shut the fuck up!
108
00:07:35,643 --> 00:07:37,443
[whispers] Stay quiet. Stay quiet. Quick.
109
00:07:37,443 --> 00:07:38,883
- Sh! Sh!
- What?
110
00:07:43,243 --> 00:07:44,083
[whispers] Down.
111
00:07:45,283 --> 00:07:46,363
[man in Spanish] Move!
112
00:07:47,323 --> 00:07:48,323
I said move!
113
00:07:49,123 --> 00:07:50,323
I told you to keep moving.
114
00:07:50,323 --> 00:07:52,083
- Keep moving!
- No, please!
115
00:07:52,083 --> 00:07:53,443
[grunting]
116
00:07:55,723 --> 00:07:56,923
- [thuds]
- [Harper gasps]
117
00:08:25,963 --> 00:08:27,523
Ah! [grunts]
118
00:08:29,483 --> 00:08:30,323
[grunting]
119
00:08:34,483 --> 00:08:35,803
[screams] Ah!
120
00:08:37,803 --> 00:08:39,403
[man grunting]
121
00:08:40,203 --> 00:08:41,443
[both grunt]
122
00:08:41,443 --> 00:08:42,603
[Harper gasps]
123
00:08:42,603 --> 00:08:43,683
[woman panting]
124
00:08:43,683 --> 00:08:45,563
[suspenseful music intensifies]
125
00:08:49,963 --> 00:08:51,203
[man] Ah!
126
00:08:52,323 --> 00:08:54,123
- [woman shouts] Ah!
- [man screams]
127
00:09:06,643 --> 00:09:07,763
- [gunshot]
- [gasps]
128
00:09:11,403 --> 00:09:12,563
[panting]
129
00:09:14,203 --> 00:09:15,643
[in English] Are you okay?
130
00:09:15,643 --> 00:09:16,683
[Harper] Mum!
131
00:09:25,443 --> 00:09:26,883
[alarm blaring]
132
00:09:34,203 --> 00:09:35,363
[panting]
133
00:09:41,363 --> 00:09:42,283
It's you.
134
00:09:47,723 --> 00:09:48,843
[man coughs]
135
00:09:53,563 --> 00:09:56,043
Ambulance! Someone, call an ambulance!
136
00:09:56,923 --> 00:09:59,043
[indistinct chatter]
137
00:10:02,683 --> 00:10:05,323
[ambulance siren blaring]
138
00:10:09,443 --> 00:10:10,403
[in Spanish] Sorry.
139
00:10:11,803 --> 00:10:13,243
Erin! Harper!
140
00:10:13,243 --> 00:10:14,203
- [Erin] Jordi!
- Hey!
141
00:10:14,203 --> 00:10:15,483
[Erin in English] We're okay.
142
00:10:15,483 --> 00:10:18,883
[woman in Catalan] Nurse Garcia,
please contact Urology.
143
00:10:18,883 --> 00:10:21,003
- [in English] Are you okay?
- [Erin] It's okay.
144
00:10:21,003 --> 00:10:22,323
It's not my blood.
145
00:10:22,323 --> 00:10:23,323
- It's okay.
- Okay.
146
00:10:27,323 --> 00:10:29,443
Okay, let's get you to a room. Yeah?
147
00:10:31,243 --> 00:10:32,163
You're okay...
148
00:10:35,243 --> 00:10:36,443
[doctor] Okay...
149
00:10:38,683 --> 00:10:43,363
Bruised ribs, hip contusion,
minor concussions.
150
00:10:44,323 --> 00:10:46,003
I'll prescribe some painkillers, okay?
151
00:10:46,003 --> 00:10:47,163
Okay.
152
00:10:47,163 --> 00:10:50,363
[doctor] All things considered,
it could have been worse.
153
00:10:53,043 --> 00:10:54,723
You and Harper are good to go.
154
00:10:55,203 --> 00:10:56,043
Thank you.
155
00:10:56,043 --> 00:10:58,963
[woman in Catalan] We remind you
smoking is not permitted in this hospital.
156
00:10:58,963 --> 00:11:01,203
Smoking is allowed
in designated smoking areas.
157
00:11:01,203 --> 00:11:02,123
[in English] So?
158
00:11:02,123 --> 00:11:04,403
[Erin] I'm all right.
Just a bit of bruising.
159
00:11:06,683 --> 00:11:07,523
Hey.
160
00:11:08,003 --> 00:11:09,003
Are you okay?
161
00:11:09,803 --> 00:11:12,843
What happened was pretty scary.
It's okay not to be okay.
162
00:11:13,843 --> 00:11:15,483
I'm... 50/50.
163
00:11:15,483 --> 00:11:16,483
Are you sure?
164
00:11:18,763 --> 00:11:23,083
Hey, I spotted a machine down the hall.
165
00:11:23,083 --> 00:11:25,683
Why don't you get yourself
a snack and a fizzy drink?
166
00:11:27,523 --> 00:11:30,443
You said I'm not allowed any snacks
or fizzy drinks after six o'clock.
167
00:11:30,443 --> 00:11:33,723
- I think we can make an exception.
- Yeah.
168
00:11:34,563 --> 00:11:35,723
Here you go.
169
00:11:35,723 --> 00:11:37,363
Oh.
170
00:11:37,363 --> 00:11:38,363
[chuckles]
171
00:11:41,723 --> 00:11:44,963
[woman in Catalan] Smoking is allowed
in designated smoking areas,
172
00:11:45,443 --> 00:11:48,323
at the canteen exit,
and at the Emergency entrances.
173
00:11:48,323 --> 00:11:49,323
[sighs]
174
00:11:52,563 --> 00:11:55,923
[in English] As a nurse, they train you
to act calm and professional.
175
00:11:55,923 --> 00:11:58,283
It's actually quite reassuring.
176
00:11:58,283 --> 00:12:01,763
Ah, good, 'cause inside
I'm completely freaking out.
177
00:12:03,403 --> 00:12:05,003
I'm so glad you're safe.
178
00:12:07,403 --> 00:12:08,883
What happened to the guy?
179
00:12:11,283 --> 00:12:12,883
Uh, he's out of surgery.
180
00:12:13,403 --> 00:12:15,203
- Okay.
- Yeah, he's in ICU.
181
00:12:17,523 --> 00:12:21,323
He lost a lot of blood, though,
so he might not make it through the night.
182
00:12:22,643 --> 00:12:23,483
Can I see him?
183
00:12:24,083 --> 00:12:25,603
Erin, this is not your fault.
184
00:12:26,323 --> 00:12:27,163
At all.
185
00:12:30,403 --> 00:12:33,163
But let me see what I can do.
186
00:12:37,163 --> 00:12:38,723
We can't stay long, okay?
187
00:12:39,323 --> 00:12:42,243
Shit. I... I forgot to tell Harper
where we were going.
188
00:12:43,763 --> 00:12:44,883
I'll be a minute.
189
00:12:44,883 --> 00:12:45,803
Okay.
190
00:12:48,403 --> 00:12:49,523
[machine beeping]
191
00:12:49,523 --> 00:12:51,603
[suspenseful music playing]
192
00:13:07,403 --> 00:13:08,243
You.
193
00:13:10,003 --> 00:13:12,923
It's you, Kate. It's really you.
194
00:13:13,643 --> 00:13:14,643
I don't know you.
195
00:13:15,243 --> 00:13:16,083
We've never met.
196
00:13:16,083 --> 00:13:17,003
Liar.
197
00:13:18,083 --> 00:13:19,443
Liar!
198
00:13:19,443 --> 00:13:20,363
Liar.
199
00:13:21,083 --> 00:13:23,083
[beeping speeds up]
200
00:13:23,083 --> 00:13:24,923
[man grunting]
201
00:13:25,963 --> 00:13:27,963
[alarm sounds]
202
00:13:30,443 --> 00:13:31,523
[man in Spanish] Let's go!
203
00:13:31,523 --> 00:13:34,563
[man in Catalan] Emergency.
All available doctors report to room 124.
204
00:13:34,563 --> 00:13:35,723
[in English] Sit here.
205
00:13:36,603 --> 00:13:37,643
Wait here. Okay?
206
00:13:39,643 --> 00:13:40,963
[woman in Spanish] He's in V-fib.
207
00:13:44,203 --> 00:13:45,763
[in English] You have to go.
208
00:13:45,763 --> 00:13:46,843
[woman in Spanish] Okay.
209
00:13:47,803 --> 00:13:49,643
- [paddles whirring]
- Clear. Clear.
210
00:13:49,643 --> 00:13:51,523
- [paddles buzzing]
- [alarm continues]
211
00:13:56,963 --> 00:13:58,203
[in English] It's okay, baby.
212
00:14:15,563 --> 00:14:17,563
[Jordi] You sure you're okay?
213
00:14:19,443 --> 00:14:20,283
Yeah.
214
00:14:21,883 --> 00:14:22,803
Well...
215
00:14:23,923 --> 00:14:24,923
No.
216
00:14:26,163 --> 00:14:28,683
It's like Harper said. It's 50/50.
217
00:14:32,683 --> 00:14:39,003
Well, you know, they have people
at the hospital, uh, counselors.
218
00:14:39,003 --> 00:14:42,323
Specialists who deal
with post-traumatic situations.
219
00:14:42,323 --> 00:14:43,323
Mm-hmm.
220
00:14:43,323 --> 00:14:44,683
Yeah.
221
00:14:44,683 --> 00:14:46,283
Oh. What are you doing?
222
00:14:49,083 --> 00:14:50,443
I'm distracting you.
223
00:14:51,163 --> 00:14:53,523
[Jordi] That's not... going to work.
224
00:14:54,163 --> 00:14:55,283
It's going to work.
225
00:14:55,283 --> 00:15:00,083
Okay. It is going to work.
But I still think that we should talk
226
00:15:00,083 --> 00:15:01,203
about what happened.
227
00:15:02,643 --> 00:15:05,003
That's why I'm trying to distract you.
228
00:15:06,723 --> 00:15:07,683
[grunts]
229
00:15:30,043 --> 00:15:31,723
- [Harper] Hey there.
- [Jordi] Mmm.
230
00:15:31,723 --> 00:15:32,803
[Harper] Right.
231
00:15:33,523 --> 00:15:34,523
See you in a bit.
232
00:15:34,523 --> 00:15:35,763
- Bye.
- [Harper] Bye.
233
00:15:36,923 --> 00:15:39,203
[Jordi] There you go. Three, two, one.
234
00:15:39,203 --> 00:15:40,123
- Ah!
- Ooh.
235
00:15:40,123 --> 00:15:42,123
- Okay!
- Will you eat some more?
236
00:15:42,123 --> 00:15:44,163
- [Harper] Okay.
- [Jordi] It's looking good.
237
00:15:44,163 --> 00:15:45,723
Pour some more in. Come on.
238
00:15:45,723 --> 00:15:47,883
- [Harper] How about this?
- [Jordi] That's perfect.
239
00:15:47,883 --> 00:15:49,963
- [Harper] Can I flip it again?
- [Jordi] Of course.
240
00:15:49,963 --> 00:15:51,603
[birds chirping]
241
00:15:53,843 --> 00:15:55,843
["Getting Nowhere Fast" playing]
242
00:16:07,843 --> 00:16:09,403
♪ You're not looking forward ♪
243
00:16:09,403 --> 00:16:11,163
♪ And you are not looking back ♪
244
00:16:11,163 --> 00:16:12,643
♪ You've lost the warranty ♪
245
00:16:12,643 --> 00:16:14,283
♪ You'll never get your money back ♪
246
00:16:14,283 --> 00:16:16,563
♪ My baby's buying me another life ♪
247
00:16:16,563 --> 00:16:18,323
♪ Getting nowhere fast ♪
248
00:16:25,123 --> 00:16:26,123
♪ I am pretty smart ♪
249
00:16:26,123 --> 00:16:28,163
♪ I don't do what they want me to ♪
250
00:16:28,163 --> 00:16:29,723
[faintly] ♪ I don't ignore them too ♪
251
00:16:29,723 --> 00:16:31,603
♪ That's what the general public do... ♪
252
00:16:47,203 --> 00:16:48,763
[Erin] Antonio, hi.
253
00:16:48,763 --> 00:16:49,683
Ugh.
254
00:16:50,443 --> 00:16:51,403
How are you feeling?
255
00:16:51,963 --> 00:16:53,443
I'm sorry Harper hit you.
256
00:16:54,283 --> 00:16:56,283
But what you said wasn't very nice.
257
00:16:59,243 --> 00:17:01,203
I was hoping
I could speak to your parents.
258
00:17:01,203 --> 00:17:02,643
Dad's on a business trip.
259
00:17:02,643 --> 00:17:05,483
Mum's got a tennis lesson.
She's round the back.
260
00:17:06,123 --> 00:17:07,243
It's her birthday today.
261
00:17:07,243 --> 00:17:10,923
I know. We're coming to her party tonight.
It's going to be fun!
262
00:17:17,003 --> 00:17:19,003
[mysterious music playing]
263
00:17:36,483 --> 00:17:38,483
[heavy breathing]
264
00:17:54,123 --> 00:17:55,123
[faucet running]
265
00:17:55,123 --> 00:17:56,723
[footsteps approaching]
266
00:17:58,483 --> 00:18:00,923
- Have you got it fixed yet?
- [Jordi] Yeah.
267
00:18:01,443 --> 00:18:02,283
Watch this.
268
00:18:04,563 --> 00:18:05,403
Huh?
269
00:18:05,923 --> 00:18:08,203
Huh? No. Okay, no, no. No, no.
270
00:18:08,203 --> 00:18:11,963
That is... a work in progress.
271
00:18:15,203 --> 00:18:16,403
Why don't you take the day off?
272
00:18:16,403 --> 00:18:19,683
Oh, I can't.
Not with this job review coming up.
273
00:18:19,683 --> 00:18:21,443
I need to show my face.
274
00:18:22,283 --> 00:18:25,723
Well, can you promise, at least, to not
get involved in any armed robberies?
275
00:18:25,723 --> 00:18:28,283
I want to say yes... Ears.
276
00:18:29,123 --> 00:18:30,163
Harper!
277
00:18:30,163 --> 00:18:32,683
Harp, we're going to be late. Move it!
278
00:18:33,563 --> 00:18:35,563
[mysterious music playing]
279
00:18:45,523 --> 00:18:46,763
Morning, Emilio.
280
00:18:47,563 --> 00:18:48,883
[in Spanish] Good morning.
281
00:18:56,443 --> 00:18:59,923
[in English] Wow.
Almost made it into your house.
282
00:19:00,683 --> 00:19:01,803
Almost. Yeah.
283
00:19:02,963 --> 00:19:04,643
I was going to call around last night.
284
00:19:04,643 --> 00:19:08,443
- I heard what happened at the supermarket.
- Oh, we're fine. Don't worry about it.
285
00:19:09,403 --> 00:19:12,083
We'll need to interview you
today or tomorrow.
286
00:19:12,843 --> 00:19:15,603
I'll be on the investigating team,
so don't worry about it.
287
00:19:15,603 --> 00:19:17,843
There's not much to say,
but okay, sure.
288
00:19:17,843 --> 00:19:21,483
- Hey, if you want coffee, Jordi made some.
- Okay. Thank you.
289
00:19:21,483 --> 00:19:22,643
- See you.
- [Emilio] Bye.
290
00:19:24,643 --> 00:19:25,683
Glasses on, Harp.
291
00:19:26,923 --> 00:19:27,963
[grunts]
292
00:19:31,363 --> 00:19:32,483
[seat belt clicks]
293
00:19:34,203 --> 00:19:35,043
[sighs]
294
00:19:35,043 --> 00:19:37,003
Why does he sleep in his car?
295
00:19:37,003 --> 00:19:39,363
You know how Emilio's wife
doesn't live there anymore?
296
00:19:39,363 --> 00:19:40,683
Yeah.
297
00:19:40,683 --> 00:19:44,883
Well, he misses her a lot, so he'd rather
sleep in the car than an empty bed.
298
00:19:44,883 --> 00:19:46,363
That's sad.
299
00:19:46,363 --> 00:19:47,403
It is, yeah.
300
00:19:48,203 --> 00:19:50,843
[Emilio in Spanish]
Hey, buddy, give me a coffee.
301
00:19:56,243 --> 00:19:58,243
[curious music playing]
302
00:20:04,003 --> 00:20:06,003
[indistinct chatter]
303
00:20:07,083 --> 00:20:09,803
[Erin in English] You don't have
to be here if you're not ready yet.
304
00:20:09,803 --> 00:20:12,323
- I can take you home.
- [Harper] I'm fine.
305
00:20:14,763 --> 00:20:16,763
Oh, uh, see you later, Mum.
306
00:20:17,603 --> 00:20:18,443
[Erin] Bye.
307
00:20:23,643 --> 00:20:24,483
[mouths]
308
00:20:31,483 --> 00:20:32,683
[man] You're a hero, Erin.
309
00:20:35,483 --> 00:20:37,403
We are so glad you are okay.
310
00:20:37,403 --> 00:20:39,403
Is Harper okay? We were so worried.
311
00:20:39,403 --> 00:20:40,803
[Erin] She's fine. Thank you.
312
00:20:50,643 --> 00:20:54,803
So... there's bad news and good news.
313
00:20:54,803 --> 00:20:55,883
Okay.
314
00:20:55,883 --> 00:20:59,683
So the bad news is Penelope Reyna's
lodged a formal complaint
315
00:20:59,683 --> 00:21:01,283
to have Harper removed from the school.
316
00:21:01,283 --> 00:21:03,083
You're fucking kidding me.
317
00:21:03,083 --> 00:21:05,963
She's very upset
about what happened to her son.
318
00:21:05,963 --> 00:21:08,083
She claims Harper is a psychopath.
319
00:21:08,083 --> 00:21:10,643
Olivia, you do know
Antonio was making fun of her eye problem.
320
00:21:10,643 --> 00:21:12,083
Or was it a sociopath?
321
00:21:12,603 --> 00:21:14,083
Psychopath? Sociopath?
322
00:21:14,083 --> 00:21:16,723
Anyway, people tell me there's
a difference, but tomato, tomato.
323
00:21:17,283 --> 00:21:19,843
I mean, will she succeed
or what do I do?
324
00:21:20,523 --> 00:21:22,363
It's Penelope, so...
325
00:21:22,363 --> 00:21:23,283
[sighs]
326
00:21:24,563 --> 00:21:25,803
What's the good news?
327
00:21:25,803 --> 00:21:32,283
The good news. The good news is,
well, you got attacked in a supermarket.
328
00:21:32,283 --> 00:21:34,563
How is that good news, Olivia?
329
00:21:34,563 --> 00:21:35,803
Big picture.
330
00:21:35,803 --> 00:21:40,163
Before you were some faceless drone,
a totally forgettable substitute teacher,
331
00:21:40,163 --> 00:21:43,083
but now you are a hero
who stopped a robbery
332
00:21:43,083 --> 00:21:45,043
and definitely deserves
that full-time contract.
333
00:21:45,043 --> 00:21:47,403
Plus, you've got your photo in the paper.
334
00:21:49,043 --> 00:21:51,803
Don't worry. You look great.
It's a lovely photo.
335
00:21:51,803 --> 00:21:53,923
- [bell rings]
- Yeah, okay. I need to go.
336
00:21:53,923 --> 00:21:55,283
- Okay.
- [Erin] Yeah.
337
00:21:55,283 --> 00:21:57,363
[suspenseful music playing]
338
00:22:01,563 --> 00:22:03,083
[overlapping chatter]
339
00:22:04,043 --> 00:22:05,003
Okay.
340
00:22:08,803 --> 00:22:10,483
- Hello.
- [students] Hello.
341
00:22:11,003 --> 00:22:14,483
I'm Mrs. Carter.
I'll be filling in for Mr. Luis today.
342
00:22:16,443 --> 00:22:18,163
[writing on chalkboard]
343
00:22:19,603 --> 00:22:21,283
[students laughing]
344
00:22:38,683 --> 00:22:40,363
Good aim, Dylan.
345
00:22:40,923 --> 00:22:42,443
[Dylan] It was an accident, Miss.
346
00:22:42,443 --> 00:22:43,443
Don't shoot me.
347
00:22:43,443 --> 00:22:45,083
- [students chuckle]
- [knock on door]
348
00:22:47,163 --> 00:22:49,603
[Erin] Okay, so, uh, page 29.
349
00:22:51,603 --> 00:22:52,643
- Hey.
- Hello.
350
00:22:52,643 --> 00:22:55,203
- What are you doing here?
- [Emilio] I was worried.
351
00:22:56,323 --> 00:22:57,963
How are your classes going?
352
00:22:57,963 --> 00:22:58,963
[Erin] Um...
353
00:23:00,363 --> 00:23:01,203
Okay.
354
00:23:01,203 --> 00:23:03,923
Look, your interview is scheduled
for two o'clock tomorrow.
355
00:23:03,923 --> 00:23:06,563
Sant Àngel station.
You're speaking to Inspector Tabarez.
356
00:23:06,563 --> 00:23:10,083
Yeah, okay. But did you need to come
all the way here to tell me that?
357
00:23:10,083 --> 00:23:12,643
No, but I want to give you
my take on the situation.
358
00:23:12,643 --> 00:23:14,723
These people were professionals.
359
00:23:15,363 --> 00:23:17,083
They knew Thursday was the payroll.
360
00:23:17,083 --> 00:23:21,083
They came at the end of the day,
disabled security cameras except...
361
00:23:21,563 --> 00:23:22,603
they missed one.
362
00:23:23,243 --> 00:23:25,443
An older model on a different circuit.
363
00:23:33,603 --> 00:23:36,163
- Yeah...
- You handled yourself pretty well.
364
00:23:39,243 --> 00:23:41,763
Yeah, well, you hear about these things,
don't you?
365
00:23:42,563 --> 00:23:45,283
A woman's child
is being trapped under a car,
366
00:23:45,283 --> 00:23:47,043
and she finds the strength to
367
00:23:48,003 --> 00:23:49,003
lift it up.
368
00:23:49,523 --> 00:23:52,883
Or to stab someone in the legs twice
with a cake tester
369
00:23:53,443 --> 00:23:54,323
and then shoot them?
370
00:23:54,323 --> 00:23:57,163
I didn't shoot anyone.
The gun just went off.
371
00:23:57,643 --> 00:23:59,803
- Okay.
- Look. Am I in trouble here?
372
00:23:59,803 --> 00:24:01,843
No, no, of course not. I mean...
373
00:24:02,643 --> 00:24:03,523
No, I know you.
374
00:24:04,243 --> 00:24:05,563
But my boss is a bloodhound,
375
00:24:05,563 --> 00:24:07,403
and he'll be all over this footage,
376
00:24:07,403 --> 00:24:10,763
and maybe to him,
this will look a little different,
377
00:24:10,763 --> 00:24:15,043
so if there's anything
you need to tell me, now would be--
378
00:24:15,043 --> 00:24:17,283
Only that you're being
a bit of a dick right now, okay?
379
00:24:18,043 --> 00:24:18,883
Okay.
380
00:24:20,883 --> 00:24:24,163
[sighs] Just be careful.
There were two of them at the supermarket.
381
00:24:24,163 --> 00:24:27,643
One's dead but the other one...
the other one is still out there.
382
00:24:27,643 --> 00:24:28,563
Oh, wow.
383
00:24:29,763 --> 00:24:30,843
Thanks, Emilio.
384
00:24:31,683 --> 00:24:32,763
I feel great now.
385
00:24:33,803 --> 00:24:35,923
- I'll see you at the party.
- Yeah, okay. See you later.
386
00:24:35,923 --> 00:24:37,163
But look after yourself.
387
00:24:38,043 --> 00:24:38,883
I am.
388
00:24:44,483 --> 00:24:46,483
[mellow music in Catalan playing]
389
00:24:58,083 --> 00:24:59,683
Hey, Harp. Harp.
390
00:25:00,483 --> 00:25:03,043
Go and find Antonio
and say hello to him.
391
00:25:04,083 --> 00:25:04,963
Do I have to?
392
00:25:05,443 --> 00:25:06,283
Well, yeah.
393
00:25:06,843 --> 00:25:07,843
Go. Go.
394
00:25:08,803 --> 00:25:09,843
Yeah.
395
00:25:10,323 --> 00:25:12,443
- Everybody's talking about you.
- Yeah.
396
00:25:12,443 --> 00:25:13,723
Penelope's going to love that,
397
00:25:13,723 --> 00:25:16,523
someone else being
the center of attention.
398
00:25:17,123 --> 00:25:20,283
Yeah, maybe I should, I don't know,
wish her a happy birthday.
399
00:25:20,283 --> 00:25:21,363
That's a good idea.
400
00:25:21,963 --> 00:25:23,763
- Yeah.
- And we will go find the bar.
401
00:25:23,763 --> 00:25:25,843
Yeah, that's an even better idea.
402
00:25:25,843 --> 00:25:26,803
You okay?
403
00:25:26,803 --> 00:25:28,603
Yeah, yeah, yeah. I'm good.
404
00:25:31,603 --> 00:25:33,603
[indistinct chatter]
405
00:25:34,923 --> 00:25:35,763
Oh!
406
00:25:36,403 --> 00:25:37,243
Hey, Antonio.
407
00:25:38,603 --> 00:25:40,723
My mum says I've got to apologize to you.
408
00:25:40,723 --> 00:25:41,923
So shake my hand.
409
00:25:43,843 --> 00:25:47,003
If you don't shake my hand,
I'm going to stab your eyes out.
410
00:25:49,923 --> 00:25:53,163
Mmm, thank you, Antonio.
You look very smart.
411
00:25:53,163 --> 00:25:55,083
I'm gonna go get some ice cream now.
412
00:26:03,283 --> 00:26:04,123
Penelope.
413
00:26:04,123 --> 00:26:05,563
Hi.
414
00:26:06,243 --> 00:26:07,283
Um...
415
00:26:12,723 --> 00:26:16,203
Harper's very sorry about what happened
and I'm sorry too.
416
00:26:16,203 --> 00:26:18,203
Thank you, Erin. That means a lot.
417
00:26:18,203 --> 00:26:19,563
[Erin] Yeah, she's been...
418
00:26:20,443 --> 00:26:21,643
She's had a tough week.
419
00:26:21,643 --> 00:26:22,883
Okay, she's... It's been a lot.
420
00:26:22,883 --> 00:26:25,603
I know, and it breaks my heart.
421
00:26:26,123 --> 00:26:29,083
But the other children need
to be protected from her.
422
00:26:29,083 --> 00:26:30,563
Oh, fuck off, Penelope.
423
00:26:31,123 --> 00:26:34,443
Seriously? She's...
she's not a danger to anyone.
424
00:26:34,443 --> 00:26:36,203
She doesn't have to be
kicked out of school.
425
00:26:36,203 --> 00:26:38,163
I can see where she gets her temper from.
426
00:26:38,683 --> 00:26:39,843
Okay, I apologize.
427
00:26:40,803 --> 00:26:43,563
But I was hoping we could sort this
ourselves, as neighbors.
428
00:26:43,563 --> 00:26:45,443
We're not neighbors.
429
00:26:45,443 --> 00:26:46,883
We just live near each other.
430
00:26:46,883 --> 00:26:48,843
You think you're better
than everyone else?
431
00:26:48,843 --> 00:26:49,763
Me?
432
00:26:50,243 --> 00:26:52,763
You have a giant, naked ice sculpture
of yourself. Come on.
433
00:26:52,763 --> 00:26:54,523
That was a gift of love from my husband.
434
00:26:54,523 --> 00:26:56,763
I will try my best
to be a better neighbor,
435
00:26:56,763 --> 00:26:58,843
if that's what you want,
but please don't...
436
00:27:00,523 --> 00:27:02,403
don't get Harper expelled. She needs this.
437
00:27:02,403 --> 00:27:04,043
We'll see, Erin.
438
00:27:05,403 --> 00:27:07,843
Now move along. You're spoiling the view.
439
00:27:08,923 --> 00:27:09,763
Wow.
440
00:27:12,803 --> 00:27:14,003
[sighs]
441
00:27:14,003 --> 00:27:16,083
[gentle music in Spanish playing]
442
00:27:23,363 --> 00:27:25,363
[suspenseful music playing]
443
00:27:32,323 --> 00:27:33,563
[suspenseful music fades]
444
00:27:34,243 --> 00:27:35,323
Are you all right?
445
00:27:37,003 --> 00:27:38,203
- Yeah.
- Yeah?
446
00:27:42,803 --> 00:27:44,163
Oh, no. No, no, no, no, no.
447
00:27:44,163 --> 00:27:45,963
[Jordi] Uh-huh. Yeah.
448
00:27:45,963 --> 00:27:48,363
[singing in Spanish]
449
00:27:50,723 --> 00:27:51,803
Yeah, come on.
450
00:28:15,603 --> 00:28:18,803
We weren't arguing. I was just asking
her the name of her ice sculptor.
451
00:28:19,283 --> 00:28:21,083
You never know
when you're going to need one.
452
00:28:21,083 --> 00:28:22,803
It was quite impressive, I have to admit.
453
00:28:22,803 --> 00:28:25,203
Do you think
she has a special guy for that?
454
00:28:25,203 --> 00:28:26,763
Well, she didn't want to tell me.
455
00:28:31,483 --> 00:28:33,803
[ominous music playing]
456
00:28:33,803 --> 00:28:34,723
What?
457
00:28:36,043 --> 00:28:38,363
I turned the lights off before we left.
458
00:28:38,363 --> 00:28:39,403
[Jordi] Harp, wait here.
459
00:28:51,243 --> 00:28:52,723
Or maybe you just forgot?
460
00:29:42,283 --> 00:29:43,563
[gasps]
461
00:29:48,483 --> 00:29:49,963
[birds chirping]
462
00:29:53,163 --> 00:29:54,923
[indistinct chatter]
463
00:29:59,283 --> 00:30:03,443
Good afternoon, Mrs. Carter.
I'm Inspector Tabarez. Let's get started.
464
00:30:05,003 --> 00:30:09,163
In Strasbourg, you were a private tutor
to an American family.
465
00:30:09,163 --> 00:30:12,923
Yes, the Palmers.
They had two children, Lisa and Mark.
466
00:30:12,923 --> 00:30:17,163
And when you started as a substitute
at St. Joseph's International,
467
00:30:17,163 --> 00:30:20,483
this Palmer family
were provided as reference.
468
00:30:21,043 --> 00:30:22,483
Yes, I think so. Yes.
469
00:30:25,163 --> 00:30:28,883
[Tabarez] The phone number that you gave
for them is no longer in use.
470
00:30:30,403 --> 00:30:31,603
People change phones.
471
00:30:31,603 --> 00:30:37,083
No, there is no trace of any such family
in Strasbourg at that time.
472
00:30:37,083 --> 00:30:41,123
I... I don't know what to tell you.
They were there and...
473
00:30:41,603 --> 00:30:46,163
[Tabarez] Your husband, Jordi Collantes,
is a nurse at Hospital General?
474
00:30:47,723 --> 00:30:51,683
He took you to the ICU to see
the injured man from the supermarket?
475
00:30:51,683 --> 00:30:53,923
[Erin] Yes,
I felt bad about what happened.
476
00:30:54,723 --> 00:30:57,523
You felt bad about the person
who tried to kill you?
477
00:30:57,523 --> 00:31:01,003
I felt bad about what happened. Yes.
478
00:31:02,443 --> 00:31:06,083
[Tabarez] And was your husband with you
when this man suffered his heart attack?
479
00:31:06,563 --> 00:31:09,403
No, I asked him to go
check on our daughter, Harper.
480
00:31:09,403 --> 00:31:12,123
Oh, so you were alone with the deceased?
481
00:31:12,123 --> 00:31:14,563
[Erin] Well,
Jordi was only gone for a minute
482
00:31:15,163 --> 00:31:18,563
and there was a policeman outside the room
the whole time.
483
00:31:18,563 --> 00:31:24,443
Did you know that asphyxiation
can bring on a cardiac arrest?
484
00:31:24,443 --> 00:31:25,723
No, I did not.
485
00:31:25,723 --> 00:31:31,003
[Tabarez] So maybe this man died due to
complications from his gunshot wound,
486
00:31:31,003 --> 00:31:35,243
or maybe someone took a pillow
and with their hands...
487
00:31:35,243 --> 00:31:37,403
Hold on. I've done nothing wrong.
488
00:31:37,403 --> 00:31:39,443
[Tabarez] That is not for you to decide.
489
00:31:39,443 --> 00:31:43,963
Listen. I don't give a fuck what you
think the CCTV footage shows you, okay?
490
00:31:44,483 --> 00:31:46,603
Does it show my daughter, terrified?
491
00:31:47,083 --> 00:31:49,523
Hiding from the man with the fucking gun?
492
00:31:50,483 --> 00:31:51,323
[Tabarez] No.
493
00:31:53,563 --> 00:31:56,043
There is no footage from the supermarket.
494
00:31:56,843 --> 00:31:59,043
All the cameras had been turned off.
495
00:31:59,803 --> 00:32:01,523
Oh. Um...
496
00:32:03,843 --> 00:32:06,643
I'm sorry.
That must make your job a lot harder.
497
00:32:08,123 --> 00:32:10,003
And also, sorry for all the swearing.
498
00:32:11,363 --> 00:32:13,683
[in Spanish] Okay.
I'll call you in a second. Sorry.
499
00:32:13,683 --> 00:32:15,323
[Erin in English] Harper, let's go.
500
00:32:19,723 --> 00:32:20,563
How did it go?
501
00:32:22,323 --> 00:32:24,603
Apparently there was
no supermarket footage.
502
00:32:24,603 --> 00:32:25,603
Weird.
503
00:32:25,603 --> 00:32:28,283
Maybe there was a problem
with that other camera after all.
504
00:32:29,363 --> 00:32:31,283
What the hell were you thinking?
505
00:32:33,163 --> 00:32:34,003
Erin.
506
00:32:35,643 --> 00:32:36,803
Erin, stop, please.
507
00:32:37,403 --> 00:32:38,843
I thought I was helping you.
508
00:32:41,803 --> 00:32:44,083
And what if someone finds out, huh?
509
00:32:44,883 --> 00:32:48,923
Do you know what that makes me look like?
Like I've got something to hide.
510
00:32:48,923 --> 00:32:51,043
[Emilio] I thought
it'd be easier this way.
511
00:32:52,163 --> 00:32:53,923
[Erin] Well, it isn't. Is it?
512
00:32:53,923 --> 00:32:57,603
Emilio, I didn't ask for your help.
I didn't ask you to steal camera footage.
513
00:32:57,603 --> 00:32:59,443
I didn't ask for any of this.
514
00:33:23,883 --> 00:33:25,883
[suspenseful music playing]
515
00:33:51,723 --> 00:33:52,763
[Harper] Mum, what is it?
516
00:33:56,843 --> 00:33:59,323
{\an8}- [car horn blaring]
- [tires screech]
517
00:33:59,323 --> 00:34:01,043
{\an8}[car horn beeping]
518
00:34:02,163 --> 00:34:03,483
[car horn honks]
519
00:34:10,723 --> 00:34:12,763
Sorry, I'm okay. It's just...
520
00:34:14,203 --> 00:34:16,923
Sometimes I wonder if we made a mistake
in coming here.
521
00:34:18,083 --> 00:34:19,043
[sighs]
522
00:34:23,683 --> 00:34:24,523
Harper.
523
00:34:28,283 --> 00:34:29,363
Harp, slow down.
524
00:34:30,483 --> 00:34:33,323
- You left your glasses in the car.
- [Harper] I don't care.
525
00:34:33,883 --> 00:34:35,883
The sun is bad for your eyes.
526
00:34:35,883 --> 00:34:38,803
Good. I want to go blind.
I'm bored of waiting.
527
00:34:39,323 --> 00:34:41,043
Put your glasses on.
528
00:34:42,963 --> 00:34:45,403
- Harp!
- [Harper] You're hurting me!
529
00:34:45,403 --> 00:34:47,643
I'm not hurting you.
I'm trying to protect you.
530
00:34:47,643 --> 00:34:48,843
Leave me alone!
531
00:34:51,083 --> 00:34:53,363
I don't want to go. I like it here.
532
00:35:02,763 --> 00:35:03,603
Hey.
533
00:35:06,843 --> 00:35:08,923
Do you remember when we first moved here?
534
00:35:10,003 --> 00:35:12,283
And I couldn't keep you out of the water.
535
00:35:13,203 --> 00:35:15,243
You wanted to go to the beach every day.
536
00:35:15,243 --> 00:35:17,683
You'd wake us up at 6:00 a.m.
with your costume on.
537
00:35:17,683 --> 00:35:20,323
And I had to stop
because the sun hurts my eyes.
538
00:35:20,323 --> 00:35:23,603
Well, that's why you need to wear
your special glasses.
539
00:35:38,443 --> 00:35:40,283
[tender music playing]
540
00:35:48,283 --> 00:35:49,123
Come on.
541
00:35:51,003 --> 00:35:51,843
Come on, Harp!
542
00:35:53,203 --> 00:35:54,243
[chuckles]
543
00:35:56,443 --> 00:35:57,283
[Harper] Hey, Mum...
544
00:35:57,283 --> 00:35:59,043
[laughing]
545
00:36:00,883 --> 00:36:01,803
[Erin screams] Ah!
546
00:36:27,923 --> 00:36:29,923
Harp, you can go inside the house.
I'm just...
547
00:36:29,923 --> 00:36:32,243
I'm just going to have a quick chat
with Penelope.
548
00:36:45,083 --> 00:36:46,403
She hates me, doesn't she?
549
00:36:46,403 --> 00:36:47,723
What? No.
550
00:36:48,723 --> 00:36:50,523
Of course not. No, she doesn't.
551
00:36:51,923 --> 00:36:54,043
I was just starting to enjoy school.
552
00:36:55,603 --> 00:36:56,923
Please don't let her kick me out.
553
00:36:58,203 --> 00:36:59,043
Please, Mum.
554
00:36:59,043 --> 00:37:01,363
Listen, she's not going to, okay?
555
00:37:01,363 --> 00:37:02,283
Don't worry.
556
00:37:03,883 --> 00:37:04,723
Come here.
557
00:37:08,843 --> 00:37:09,803
Now go inside.
558
00:37:09,803 --> 00:37:11,003
I'll see you there.
559
00:37:15,123 --> 00:37:15,963
Hey.
560
00:37:16,803 --> 00:37:19,163
Have you dropped
your complaint against Harper yet?
561
00:37:19,163 --> 00:37:20,963
No. Of course not.
562
00:37:20,963 --> 00:37:23,003
I'm going to ask you politely
one last time.
563
00:37:23,523 --> 00:37:24,363
Please.
564
00:37:24,363 --> 00:37:26,603
No means no, Erin.
565
00:37:28,283 --> 00:37:29,163
I filmed you
566
00:37:29,923 --> 00:37:31,883
having sex with your tennis coach.
567
00:37:39,083 --> 00:37:41,363
[breathing heavily]
568
00:37:43,523 --> 00:37:45,123
Have you lost your mind?
569
00:37:46,723 --> 00:37:47,683
Spying on people.
570
00:37:48,323 --> 00:37:50,683
- Filming them.
- You came after my family.
571
00:37:50,683 --> 00:37:52,123
Your daughter broke my son's teeth.
572
00:37:52,123 --> 00:37:54,483
[Erin] I'm not saying
this is my finest hour, okay?
573
00:37:55,083 --> 00:37:56,683
But if you don't back down,
574
00:37:56,683 --> 00:37:58,963
I have no choice.
I'll send the video to your husband.
575
00:37:59,603 --> 00:38:00,443
I'm sorry.
576
00:38:03,003 --> 00:38:04,123
You see, Erin,
577
00:38:04,723 --> 00:38:07,003
he phoned the morning of my birthday,
578
00:38:07,603 --> 00:38:09,443
said he wasn't able to make it home.
579
00:38:10,723 --> 00:38:12,123
Some important meeting.
580
00:38:13,803 --> 00:38:16,323
When I told him I was upset, he said,
581
00:38:16,963 --> 00:38:19,883
he'd paid for the fucking party,
what more did I want?
582
00:38:20,963 --> 00:38:22,843
I'm sorry to hear that, um...
583
00:38:23,603 --> 00:38:25,403
And I'm not judging you. I'm just...
584
00:38:26,763 --> 00:38:28,003
I'm protecting my daughter.
585
00:38:32,363 --> 00:38:35,003
I see no reason
why we can't sort this out between us.
586
00:38:35,683 --> 00:38:36,523
As neighbors.
587
00:38:36,523 --> 00:38:37,963
[pensive music playing]
588
00:38:37,963 --> 00:38:39,243
Thank you, Penelope.
589
00:38:39,243 --> 00:38:40,323
[Penelope] Don't thank me.
590
00:38:40,923 --> 00:38:44,003
What you've done here, Erin,
it was a mistake.
591
00:38:45,163 --> 00:38:46,043
A big mistake.
592
00:38:50,923 --> 00:38:53,483
[Jordi] Dinner is served.
How hungry are you?
593
00:38:53,483 --> 00:38:54,843
[Harper] Kind of hungry.
594
00:38:54,843 --> 00:38:56,963
[Jodi] Okay, I will give you
a kind-of-hungry portion.
595
00:38:56,963 --> 00:38:57,923
Hey.
596
00:38:58,563 --> 00:39:00,283
Here we go. We need to eat fast
597
00:39:00,283 --> 00:39:02,563
if we're going to make it
to Harper's musical on time.
598
00:39:05,803 --> 00:39:07,883
Harper is, uh... she's, um...
599
00:39:08,443 --> 00:39:09,683
she's not in the musical.
600
00:39:10,723 --> 00:39:11,683
What?
601
00:39:13,083 --> 00:39:13,923
What happened?
602
00:39:13,923 --> 00:39:16,483
They just had too many people
or something.
603
00:39:16,483 --> 00:39:17,803
It's one of those things.
604
00:39:17,803 --> 00:39:21,603
I broke two of Antonio's teeth.
Now Mrs. Reyna's trying to expel me.
605
00:39:21,603 --> 00:39:23,643
[Jordi] Wait. What? Seriously?
606
00:39:23,643 --> 00:39:24,963
Okay, relax. Okay?
607
00:39:24,963 --> 00:39:25,883
Relax?
608
00:39:25,883 --> 00:39:27,763
I'm sorry.
I should've said something. Yeah.
609
00:39:27,763 --> 00:39:31,323
Can we talk about this later?
I really need to get changed.
610
00:39:32,963 --> 00:39:35,203
[Jordi] Harp,
you can eat in front of the TV.
611
00:39:39,763 --> 00:39:40,683
[Jordi sighs]
612
00:39:43,163 --> 00:39:47,363
Um, so, you know, Penelope trying to get
our daughter kicked out of school,
613
00:39:48,523 --> 00:39:49,963
it's kind of a big deal.
614
00:39:49,963 --> 00:39:51,203
I've sorted it out.
615
00:39:52,283 --> 00:39:53,123
How?
616
00:39:53,803 --> 00:39:54,883
It doesn't matter.
617
00:39:54,883 --> 00:39:56,363
[Jordi] All of it matters.
618
00:39:57,363 --> 00:40:00,323
The supermarket, the police, everything.
619
00:40:02,843 --> 00:40:05,243
You could have died the other night.
620
00:40:06,003 --> 00:40:09,163
But you're acting like it was normal.
621
00:40:09,163 --> 00:40:10,083
Look at me.
622
00:40:10,683 --> 00:40:11,763
I'm wearing a tie.
623
00:40:12,683 --> 00:40:14,283
I fucking hate ties.
624
00:40:15,203 --> 00:40:16,523
I think it looks nice.
625
00:40:18,883 --> 00:40:23,043
[Jordi] When did you start keeping things
from me and shutting me out?
626
00:40:26,683 --> 00:40:28,683
[ominous music playing]
627
00:40:55,643 --> 00:40:57,723
[Olivia] Enjoy the show.
It's just through this way.
628
00:40:59,963 --> 00:41:00,883
Enjoy the show.
629
00:41:01,523 --> 00:41:02,483
- Right.
- Welcome.
630
00:41:02,483 --> 00:41:03,683
It's through this way.
631
00:41:04,163 --> 00:41:05,203
Hi!
632
00:41:05,203 --> 00:41:06,523
Enjoy the show.
633
00:41:06,523 --> 00:41:07,803
- Nice to see you.
- You too.
634
00:41:07,803 --> 00:41:09,683
- Welcome.
- Thank you.
635
00:41:09,683 --> 00:41:10,603
Hello.
636
00:41:11,443 --> 00:41:12,443
[Olivia] Enjoy the show.
637
00:41:12,443 --> 00:41:13,403
Thank you very much.
638
00:41:16,563 --> 00:41:19,163
So, what's tonight's excuse?
639
00:41:20,123 --> 00:41:21,923
Traffic? Flood?
640
00:41:22,643 --> 00:41:24,043
I had a fight with Jordi.
641
00:41:24,043 --> 00:41:25,163
Oh.
642
00:41:28,563 --> 00:41:30,123
I just...
643
00:41:30,723 --> 00:41:32,563
I just don't know how you do it.
644
00:41:33,083 --> 00:41:35,323
You have twice as many kids
and responsibilities,
645
00:41:35,323 --> 00:41:37,883
but you're always on time, always on form.
646
00:41:39,283 --> 00:41:43,123
I'm so high right now, this is basically
an out-of-body experience.
647
00:41:43,123 --> 00:41:44,763
- Whoa.
- I know.
648
00:41:45,443 --> 00:41:46,443
You'll be okay.
649
00:41:47,483 --> 00:41:49,523
You're right where you're meant to be.
650
00:41:50,683 --> 00:41:53,003
- Yeah. You're high.
- [applause]
651
00:41:53,003 --> 00:41:54,163
Yeah.
652
00:41:54,163 --> 00:41:57,523
Fuck's sake, we're missing it.
Come on. Go, go, go, go, go, go, go.
653
00:41:57,523 --> 00:42:01,483
[mysterious music playing]
654
00:42:02,803 --> 00:42:06,923
♪ All that surrounds you ♪
655
00:42:07,483 --> 00:42:11,563
♪ Every light in the sky ♪
656
00:42:13,163 --> 00:42:16,643
♪ The stars hanging over your head ♪
657
00:42:18,563 --> 00:42:21,643
♪ The sun burning brightly in red ♪
658
00:42:21,643 --> 00:42:25,003
♪ It all started with a bang ♪
659
00:42:27,843 --> 00:42:30,603
♪ It started with a bang ♪
660
00:42:33,163 --> 00:42:36,403
- ♪ It started with a bang... ♪
- Hey, I'll be back in one minute.
661
00:42:40,283 --> 00:42:43,203
[students] ♪ All that surrounds you ♪
662
00:42:44,603 --> 00:42:49,243
♪ Every light in the sky... ♪
663
00:42:52,163 --> 00:42:54,083
[scraping on floor]
664
00:42:55,523 --> 00:42:56,363
Excuse me.
665
00:42:57,883 --> 00:42:58,963
Can I help you?
666
00:43:01,323 --> 00:43:04,363
If you're looking for the restroom,
they're back towards the entrance hall.
667
00:43:08,123 --> 00:43:09,843
[suspenseful music playing]
668
00:43:17,643 --> 00:43:20,283
I think you should leave
before I call security.
669
00:43:20,283 --> 00:43:21,523
[chuckles]
670
00:43:22,483 --> 00:43:25,523
You know, I almost didn't believe it.
671
00:43:26,083 --> 00:43:28,003
When I saw you
in the supermarket, I thought,
672
00:43:28,003 --> 00:43:32,883
"Ah, it must be like a...
trick of the light. Must be a mistake."
673
00:43:34,443 --> 00:43:35,363
But no.
674
00:43:36,123 --> 00:43:37,403
It really is you.
675
00:43:42,763 --> 00:43:44,563
I think you've mistaken me
for someone else.
676
00:43:45,163 --> 00:43:46,203
[grunts]
677
00:43:48,243 --> 00:43:50,003
Jesus Christ, what the--
678
00:43:50,003 --> 00:43:51,243
[grunts]
679
00:43:51,803 --> 00:43:53,163
- [woman] Look at me.
- [Erin heaves]
680
00:43:53,163 --> 00:43:55,123
Fucking look at me, Kate!
681
00:43:56,683 --> 00:43:57,963
[chuckles] There she is!
682
00:43:59,403 --> 00:44:00,803
You shouldn't have come here.
683
00:44:00,803 --> 00:44:03,603
Yeah, I wasn't planning on staying, Kate.
684
00:44:03,603 --> 00:44:05,883
- But I know you have it.
- No, I don't.
685
00:44:06,563 --> 00:44:08,683
Look at what I've been reduced to.
686
00:44:09,163 --> 00:44:13,163
I'm holding up fucking supermarkets.
That's one step above purse snatching!
687
00:44:13,163 --> 00:44:15,443
And it's all because of what you did.
688
00:44:16,123 --> 00:44:19,643
Just give it to me. Then I'm gone.
No one else needs to know you're here.
689
00:44:19,643 --> 00:44:22,643
[chuckles] Yeah.
Yeah. I want to believe that.
690
00:44:23,803 --> 00:44:25,923
But it's you, so I don't.
691
00:44:25,923 --> 00:44:26,843
Okay.
692
00:44:31,483 --> 00:44:33,003
I never liked you anyway.
693
00:44:33,523 --> 00:44:35,123
[intense music playing]
694
00:44:35,123 --> 00:44:37,283
[both grunting]
695
00:44:39,923 --> 00:44:40,963
[Erin grunts] Ah!
696
00:44:40,963 --> 00:44:42,843
[both grunting]
697
00:44:45,203 --> 00:44:46,243
[Erin] Ah!
698
00:44:47,963 --> 00:44:49,963
[panting]
699
00:45:10,923 --> 00:45:12,163
[Erin] Ah!
700
00:45:20,923 --> 00:45:21,843
Ah!
701
00:45:23,963 --> 00:45:25,723
[both straining]
702
00:45:28,883 --> 00:45:32,243
I'm not going to hurt the kid,
but I'll have to take her with me.
703
00:45:32,243 --> 00:45:34,963
Otherwise, they won't believe me.
I'm sorry.
704
00:45:34,963 --> 00:45:36,443
- [grunts]
- Ah!
705
00:45:37,043 --> 00:45:38,603
- [bones crunch]
- Stay away from her!
706
00:45:43,243 --> 00:45:44,163
[yells]
707
00:45:46,003 --> 00:45:48,003
[panting]
708
00:45:50,443 --> 00:45:51,563
[Emilio] What the fuck?
709
00:45:52,603 --> 00:45:54,603
[students singing in background]
710
00:45:55,883 --> 00:45:56,963
Is she dead?
711
00:46:03,283 --> 00:46:04,283
Jesus Christ.
712
00:46:22,803 --> 00:46:24,083
Who is she?
713
00:46:24,083 --> 00:46:26,363
She's the woman from the supermarket.
714
00:46:27,563 --> 00:46:29,123
You warned me, didn't you?
715
00:46:33,323 --> 00:46:34,163
Okay.
716
00:46:35,603 --> 00:46:36,443
Okay.
717
00:46:38,003 --> 00:46:39,323
Clean up what you can.
718
00:46:40,203 --> 00:46:43,763
We've got maybe 15 minutes to tidy up
and get the fucking body out of here.
719
00:46:44,443 --> 00:46:47,443
♪ Whoa, oh, oh, oh ♪
720
00:46:48,123 --> 00:46:51,003
♪ We share the same solar system... ♪
721
00:46:55,083 --> 00:46:57,083
- It's faster if you help.
- Okay.
722
00:46:59,403 --> 00:47:02,203
♪ We all share the same intergalactic ♪
723
00:47:02,203 --> 00:47:07,483
♪ Home ♪
724
00:47:07,483 --> 00:47:09,563
[cheering and applause]
725
00:47:14,603 --> 00:47:16,243
[engine starts]
726
00:47:21,843 --> 00:47:23,843
[ominous music playing]
727
00:48:04,163 --> 00:48:05,363
[Emilio] Okay.
728
00:48:05,363 --> 00:48:07,083
That should be deep enough.
729
00:48:08,563 --> 00:48:09,683
Come.
730
00:48:31,443 --> 00:48:33,683
- Do you want to say a few words?
- What?
731
00:48:41,683 --> 00:48:42,883
Fuck you for this.
732
00:48:44,243 --> 00:48:45,323
Fuck you.
733
00:48:48,923 --> 00:48:50,563
I meant a prayer or something.
734
00:48:53,843 --> 00:48:54,683
But no, that's good.
735
00:48:55,723 --> 00:48:57,243
I mean... That's good.
736
00:48:57,243 --> 00:48:58,763
Why are you helping me?
737
00:48:59,403 --> 00:49:02,443
'Cause you are the wife
of my best friend.
738
00:49:02,923 --> 00:49:04,323
We are practically family.
739
00:49:09,123 --> 00:49:10,603
And also, I'm in trouble.
740
00:49:11,163 --> 00:49:14,243
I've got mixed up with some bad people.
741
00:49:14,243 --> 00:49:16,483
So maybe I help you and then you help me.
742
00:49:16,483 --> 00:49:18,443
Emilio, I'm a schoolteacher.
743
00:49:18,443 --> 00:49:20,003
Yes, of course you are.
744
00:49:21,043 --> 00:49:24,403
Mrs. Carter in the classroom
with a dead body.
745
00:49:25,723 --> 00:49:27,683
What if I don't want to help you?
746
00:49:36,203 --> 00:49:37,083
[car engine starts]
747
00:49:50,603 --> 00:49:53,403
[dramatic music playing]
748
00:50:29,843 --> 00:50:31,843
[ominous music playing]
749
00:50:53,043 --> 00:50:54,003
[sighs]
750
00:51:02,043 --> 00:51:03,803
[woman] I'm getting
a bad feeling about this.
751
00:51:03,803 --> 00:51:06,323
And when I get a bad feeling, I just...
752
00:51:07,163 --> 00:51:08,003
I walk away.
753
00:51:25,283 --> 00:51:26,883
[Harper] I think it might be burnt.
754
00:51:26,883 --> 00:51:28,563
[Jordi] Okay, let me see that.
755
00:51:29,083 --> 00:51:30,083
[Harper] Sorry.
756
00:51:30,083 --> 00:51:32,083
[Jordi] How about I cook
and you flip, yeah?
757
00:51:32,083 --> 00:51:33,203
[Harper] Sounds good.
758
00:51:34,483 --> 00:51:37,043
[Jordi] There... that one.
759
00:51:38,723 --> 00:51:39,923
- That's it.
- [Harper chuckles]
760
00:51:40,723 --> 00:51:42,243
[suspenseful music playing]
761
00:51:50,403 --> 00:51:51,323
[unzips]
762
00:52:06,643 --> 00:52:07,483
[Harper] Mum.
763
00:52:13,003 --> 00:52:15,003
[theme music playing]