1 00:00:21,803 --> 00:00:24,723 FOLKESTONE, ENGLESKA 2 00:00:57,043 --> 00:01:00,123 Harper, obuj cipele. Molim te. 3 00:01:00,123 --> 00:01:01,163 Ne želim. 4 00:01:04,203 --> 00:01:05,123 Hajde. 5 00:01:09,723 --> 00:01:12,923 Znaš li što ćemo raditi danas? 6 00:01:13,803 --> 00:01:16,003 Otići ćemo zajedno u pustolovinu. 7 00:01:16,003 --> 00:01:19,163 Ukrcat ćemo se na brod, i ploviti morem do mjesta 8 00:01:19,163 --> 00:01:24,123 gdje je uvijek sunčano i možeš jesti sladoled svaki dan. 9 00:01:24,723 --> 00:01:25,763 Bi li to htjela? 10 00:01:26,243 --> 00:01:27,803 Dobro. Jedino što... 11 00:01:28,883 --> 00:01:31,803 moramo odmah otići. Znaš li zašto? 12 00:01:33,403 --> 00:01:34,243 Ne. 13 00:01:36,043 --> 00:01:38,283 Jer je vani zmaj. 14 00:01:38,283 --> 00:01:44,283 Budemo li bučne ili prespore, zmaj će nas pojesti. Dobro? 15 00:01:44,883 --> 00:01:46,523 Hoćeš li obuti cipele? 16 00:01:55,083 --> 00:01:55,923 Dobro si? 17 00:02:06,923 --> 00:02:10,483 Harper, moraš hodati. U redu? 18 00:02:18,163 --> 00:02:20,443 - Izvoli. - Evo. 19 00:02:24,483 --> 00:02:25,323 Novac. 20 00:02:26,403 --> 00:02:27,243 Koji brod? 21 00:02:27,923 --> 00:02:30,083 - Ona plava koča. - Dobro. 22 00:02:31,363 --> 00:02:34,243 Hajde, mlada damo. Dođi. 23 00:03:12,763 --> 00:03:16,843 TKO JE ERIN CARTER? 24 00:03:17,723 --> 00:03:19,203 BARCELONA 25 00:03:19,203 --> 00:03:22,123 PET GODINA POSLIJE 26 00:03:42,643 --> 00:03:46,523 Harper vježba ovu pjesmu cijeli tjedan. Izluđuje mene i Jordija. 27 00:03:47,403 --> 00:03:48,363 Idi. 28 00:03:48,363 --> 00:03:52,123 Žena u Njemačkoj 4 g. nije mogla izbaciti pjesmu iz glave. 29 00:03:52,123 --> 00:03:53,843 Završila je u bolnici. 30 00:03:54,403 --> 00:03:55,363 Nije moguće. 31 00:03:56,363 --> 00:03:59,483 - Mislim da je štucala. - To je urbana legenda. 32 00:03:59,483 --> 00:04:02,723 - Ti si učiteljica. - Na zamjeni. 33 00:04:02,723 --> 00:04:05,043 Samo do važnog razgovora u utorak. 34 00:04:06,203 --> 00:04:09,883 Sjeti nas se kad se budeš šepirila zbornicom. 35 00:04:09,883 --> 00:04:11,483 Naravno da hoću... 36 00:04:12,203 --> 00:04:14,803 Olivia? Tajnica škole? 37 00:04:14,803 --> 00:04:16,003 Jako smiješno. 38 00:04:17,523 --> 00:04:18,363 Hvala. 39 00:04:23,203 --> 00:04:24,243 Uživa. 40 00:04:25,043 --> 00:04:29,443 Da. Dobro je. Mislim da se napokon uklopila. 41 00:04:31,483 --> 00:04:33,843 Sretna sam što smo završile u Barceloni. 42 00:04:35,243 --> 00:04:37,483 Osim toga, može glumiti planet. 43 00:04:40,963 --> 00:04:43,083 Nije li Pluton? 44 00:04:44,243 --> 00:04:45,283 I to se računa. 45 00:04:46,883 --> 00:04:47,723 Da. 46 00:04:51,243 --> 00:04:52,843 - Što si rekao? - Hej! 47 00:04:52,843 --> 00:04:53,763 Stanite! 48 00:04:53,763 --> 00:04:55,763 - Dosta! - Ideš mi na živce! 49 00:04:55,763 --> 00:04:57,323 Hej! Prestanite! 50 00:04:57,323 --> 00:04:59,243 - Jebeni... - Prestani! 51 00:04:59,243 --> 00:05:01,803 - Što radite? - Harper, prestani! 52 00:05:06,283 --> 00:05:07,603 Hoćeš li mi reći? 53 00:05:09,203 --> 00:05:10,883 Sigurno postoji razlog. 54 00:05:11,363 --> 00:05:13,003 Izbacili su te iz mjuzikla. 55 00:05:15,163 --> 00:05:18,883 Bila si glasna i puno psovala. 56 00:05:21,003 --> 00:05:21,843 Harp? 57 00:05:25,043 --> 00:05:26,203 Moram na zahod. 58 00:05:44,243 --> 00:05:46,723 Supermarket se zatvara za dvije minute. 59 00:05:47,523 --> 00:05:51,363 Ne propustite posebnu ponudu na odjelu smrznute hrane. 60 00:05:56,443 --> 00:05:59,363 Samo da znate da uskoro zatvaramo. 61 00:06:00,123 --> 00:06:02,483 Oprostite, ne razumijem katalonski. 62 00:06:02,483 --> 00:06:05,603 - Zatvaramo za pet minuta. - Dobro. Hvala. 63 00:06:05,603 --> 00:06:07,003 Harper, zahvali. 64 00:06:08,403 --> 00:06:09,243 Harp? 65 00:06:15,003 --> 00:06:18,043 Nego, kad nekog udariš, moraš stisnuti šaku. 66 00:06:20,723 --> 00:06:21,803 Osnove fizike. 67 00:06:21,803 --> 00:06:25,403 Inače raspršiš snagu udarca i ozlijediš se. 68 00:06:25,403 --> 00:06:27,643 Ali sve je to nevažno 69 00:06:27,643 --> 00:06:30,843 jer nećeš više nikog udariti, zar ne? 70 00:06:30,843 --> 00:06:34,683 Pitao me gdje mi je bijeli štap i rekao da ostanem iza jer... 71 00:06:34,683 --> 00:06:36,883 Antonio je s-e-r-o-nj-a. 72 00:06:37,363 --> 00:06:38,203 Seronja. 73 00:06:41,403 --> 00:06:44,683 Ne smiješ to izreći. Zbog toga sričemo. 74 00:06:44,683 --> 00:06:46,243 Ispričat ćeš se. 75 00:06:47,243 --> 00:06:49,243 Ne rješavamo probleme nasiljem. 76 00:06:49,883 --> 00:06:51,243 Hoćeš li reći Jordiju? 77 00:06:53,323 --> 00:06:54,683 Ne znam. Vidjet ćemo. 78 00:07:00,723 --> 00:07:02,203 Možeš ga zvati tata. 79 00:07:03,163 --> 00:07:05,363 Znam, sviđa mi se ime Jordi. 80 00:07:05,843 --> 00:07:08,163 Mislim da bi htio da ga zoveš tata. 81 00:07:31,243 --> 00:07:34,683 Rekla sam da gledate u pod! Začepi! 82 00:07:35,643 --> 00:07:37,003 Tiho! Idemo! 83 00:07:38,003 --> 00:07:38,883 Što je? 84 00:07:43,243 --> 00:07:44,083 Dolje. 85 00:07:45,283 --> 00:07:46,123 Hodaj! 86 00:07:47,323 --> 00:07:48,323 Hodaj, rekao sam! 87 00:07:49,123 --> 00:07:52,083 - Rekao sam ti da hodaš! - Nemoj, molim te! 88 00:09:14,203 --> 00:09:15,083 Jesi li dobro? 89 00:09:15,723 --> 00:09:16,683 Mama! 90 00:09:41,363 --> 00:09:42,283 To si ti. 91 00:09:53,563 --> 00:09:55,643 Zovite Hitnu! 92 00:10:09,443 --> 00:10:10,283 Oprostite. 93 00:10:11,803 --> 00:10:13,243 Erin! Harper! 94 00:10:13,243 --> 00:10:14,203 - Jordi! - Hej! 95 00:10:14,203 --> 00:10:15,443 - Dobro smo. - Bok. 96 00:10:15,443 --> 00:10:18,883 Neka se sestra Garcia javi na urologiju. 97 00:10:18,883 --> 00:10:22,323 - Jesi li dobro? - Jesam. To nije moja krv. 98 00:10:22,323 --> 00:10:23,803 - Sve je u redu. - Dobro. 99 00:10:27,323 --> 00:10:28,803 Pronađimo ti sobu. 100 00:10:31,243 --> 00:10:32,163 Dobro si. 101 00:10:35,243 --> 00:10:36,443 Dobro... 102 00:10:38,723 --> 00:10:43,083 Nagnječena rebra i zdjelica i blagi potres mozga. 103 00:10:44,323 --> 00:10:47,163 - Dat ću vam lijekove protiv bolova. - Dobro. 104 00:10:47,163 --> 00:10:50,283 Sve u svemu, moglo je završiti gore. 105 00:10:53,043 --> 00:10:56,003 - Možete obje otići kući. - Hvala. 106 00:10:56,003 --> 00:10:59,003 Podsjećamo vas da je u bolnici zabranjeno pušenje, 107 00:10:59,003 --> 00:11:01,203 osim na za to previđenim mjestima. 108 00:11:01,203 --> 00:11:03,803 - I? - Dobro sam. Malo sam natučena. 109 00:11:06,683 --> 00:11:07,523 Hej. 110 00:11:08,003 --> 00:11:09,003 Jesi li dobro? 111 00:11:09,803 --> 00:11:12,843 Dogodilo se nešto strašno. U redu je ako nisi dobro. 112 00:11:13,883 --> 00:11:16,163 - Osjećam se 50:50. - Sigurno? 113 00:11:18,763 --> 00:11:23,083 Vidjela sam automat niz hodnik. 114 00:11:23,083 --> 00:11:25,683 Otiđi po grickalice i gazirani sok. 115 00:11:27,523 --> 00:11:30,443 Zabranila si mi ih prije šest sati. 116 00:11:31,043 --> 00:11:33,723 - Mislim da možemo napraviti iznimku. - Da. 117 00:11:34,563 --> 00:11:35,403 Izvoli. 118 00:11:41,723 --> 00:11:44,963 Pušenje je dopušteno samo na za to određenim mjestima. 119 00:11:45,443 --> 00:11:48,363 Na izlazu iz kantine i na ulaz u Hitnu službu. 120 00:11:52,523 --> 00:11:55,923 Obučavaju te da ostaneš miran i profesionalan. 121 00:11:55,923 --> 00:11:58,283 Zvuči utješno. 122 00:11:58,283 --> 00:12:01,763 Dobro. Jer iznutra umirem od straha. 123 00:12:03,403 --> 00:12:05,123 Drago mi je da ti nije ništa. 124 00:12:07,523 --> 00:12:08,723 Što je bilo s tipom? 125 00:12:11,283 --> 00:12:12,883 Operirali su ga. 126 00:12:13,403 --> 00:12:15,043 - Dobro. - Na intenzivnoj je. 127 00:12:17,523 --> 00:12:21,323 Izgubio je mnogo krvi i možda neće preživjeti noć. 128 00:12:22,643 --> 00:12:25,603 - Mogu li ga vidjeti? - Nisi ti za to kriva. 129 00:12:26,323 --> 00:12:27,163 Nimalo. 130 00:12:30,403 --> 00:12:33,163 Vidjet ću što mogu učiniti. 131 00:12:37,163 --> 00:12:38,723 Ne možemo dugo ostati. 132 00:12:39,283 --> 00:12:41,963 Sranje. Nisam rekla Harper kamo idemo. 133 00:12:43,883 --> 00:12:45,563 - Odmah ću se vratiti. - Dobro. 134 00:13:07,403 --> 00:13:08,243 Ti. 135 00:13:10,003 --> 00:13:12,923 To si ti, Kate. To si stvarno ti. 136 00:13:13,643 --> 00:13:16,083 Ne poznajem vas. Nikada se nismo sreli. 137 00:13:16,083 --> 00:13:17,003 Lažeš! 138 00:13:18,083 --> 00:13:20,203 Lažeš! 139 00:13:30,443 --> 00:13:31,443 Idemo, brzo! 140 00:13:31,443 --> 00:13:33,923 Svi slobodni liječnici hitno u sobu 124. 141 00:13:33,923 --> 00:13:35,203 Evo. Sjedni. 142 00:13:36,603 --> 00:13:37,643 Pričekaj tu. 143 00:13:39,643 --> 00:13:40,563 Srčani zastoj. 144 00:13:44,203 --> 00:13:45,043 Izađite. 145 00:13:45,843 --> 00:13:46,683 Dobro. 146 00:13:48,283 --> 00:13:49,643 Odmaknite se! 147 00:13:56,963 --> 00:13:58,203 U redu je, dušo. 148 00:14:15,563 --> 00:14:17,563 Sigurno si dobro? 149 00:14:19,443 --> 00:14:20,283 Jesam. 150 00:14:21,883 --> 00:14:22,803 Zapravo... 151 00:14:23,923 --> 00:14:24,923 Nisam. 152 00:14:26,523 --> 00:14:28,523 Kao što je Harper rekla, 50:50. 153 00:14:32,683 --> 00:14:39,003 Znaš... Imaju psihologe u bolnici. 154 00:14:39,003 --> 00:14:41,883 Stručnjake za posttraumatski stres. 155 00:14:43,403 --> 00:14:46,283 - Da. - Što radiš? 156 00:14:49,083 --> 00:14:50,443 Odvraćam ti pozornost. 157 00:14:51,163 --> 00:14:53,523 Neće upaliti. 158 00:14:54,163 --> 00:14:55,283 Upalit će. 159 00:14:55,283 --> 00:14:57,603 Dobro. Hoće. 160 00:14:57,603 --> 00:15:01,203 Svejedno bismo trebali razgovarati o onome što se dogodilo. 161 00:15:02,643 --> 00:15:05,003 Zato ti i pokušavam odvratiti pozornost. 162 00:15:30,043 --> 00:15:30,963 Bok. 163 00:15:31,803 --> 00:15:32,803 Dobro. 164 00:15:33,523 --> 00:15:34,523 Vidimo se uskoro. 165 00:15:34,523 --> 00:15:35,483 - Bok. - Bok. 166 00:15:36,923 --> 00:15:38,803 Izvoli. Tri, dva, jedan. 167 00:15:40,203 --> 00:15:42,123 - Evo! - Hoćeš li pojesti još? 168 00:15:42,123 --> 00:15:44,083 - Dobro. - Dobro izgleda. 169 00:15:44,083 --> 00:15:45,723 Ulij još malo. 170 00:15:45,723 --> 00:15:47,883 - Ovoliko? - Odlično. 171 00:15:47,883 --> 00:15:49,963 - Mogu li je opet okrenuti? - Možeš. 172 00:16:47,203 --> 00:16:48,763 Bok, Antonio. 173 00:16:50,443 --> 00:16:51,403 Kako si? 174 00:16:51,923 --> 00:16:53,883 Žao mi je što te Harper udarila. 175 00:16:54,403 --> 00:16:55,883 Ali uvrijedio si je. 176 00:16:59,243 --> 00:17:02,643 - Razgovarala bih s tvojima. - Tata je na poslovnom putu. 177 00:17:02,643 --> 00:17:05,043 Mama ima sat tenisa. Iza kuće je. 178 00:17:06,123 --> 00:17:07,243 Danas ima rođendan. 179 00:17:07,243 --> 00:17:10,683 Znam. Večeras dolazimo na tulum. Bit će zabavno! 180 00:17:58,483 --> 00:18:00,923 - Jesi li je popravio? - Jesam. 181 00:18:01,443 --> 00:18:02,283 Pogledaj. 182 00:18:06,443 --> 00:18:08,203 Ne! 183 00:18:08,203 --> 00:18:11,963 Još radim na tome. 184 00:18:15,203 --> 00:18:16,403 Uzmi slobodan dan. 185 00:18:16,403 --> 00:18:21,443 Ne mogu. Uskoro je razgovor za posao. Moram se pojavljivati. 186 00:18:22,283 --> 00:18:25,723 Bar obećaj da nećeš upasti u oružanu pljačku. 187 00:18:25,723 --> 00:18:28,283 Rado bih ti potvrdno odgovorila. Uši. 188 00:18:29,123 --> 00:18:32,363 Harper! Zakasnit ćemo! Požuri se! 189 00:18:45,683 --> 00:18:46,683 'Jutro, Emilio. 190 00:18:47,563 --> 00:18:48,483 Dobro jutro. 191 00:18:56,443 --> 00:18:57,323 Ajme. 192 00:18:58,003 --> 00:19:00,083 Samo što nisi pretvorio auto u dom. 193 00:19:00,683 --> 00:19:01,803 Samo što nisam. 194 00:19:02,803 --> 00:19:04,643 Sinoć sam htio nazvati. 195 00:19:04,643 --> 00:19:08,083 - Čuo sam za supermarket. - Dobro smo. Ne brini se. 196 00:19:09,443 --> 00:19:12,123 Pozvat ćemo te na razgovor danas ili sutra. 197 00:19:12,963 --> 00:19:15,603 Bit ću u istražiteljskom timu, ne brini se. 198 00:19:15,603 --> 00:19:17,843 Nemam što reći, ali dobro. 199 00:19:17,843 --> 00:19:21,483 - Jordi je skuhao kavu ako želiš. - Dobro. Hvala. 200 00:19:21,483 --> 00:19:22,643 - Vidimo se. - Bok. 201 00:19:24,803 --> 00:19:25,683 Naočale, Harp. 202 00:19:35,123 --> 00:19:36,563 Zašto spava u autu? 203 00:19:37,163 --> 00:19:39,363 Njegova žena više ne živi kod kuće. 204 00:19:39,843 --> 00:19:40,683 Znam. 205 00:19:40,683 --> 00:19:44,563 Jako mu nedostaje i radije spava u autu nego u praznom krevetu. 206 00:19:45,283 --> 00:19:47,283 - Kako tužno. - Jest. 207 00:19:48,203 --> 00:19:50,483 Hej, prijatelju, daj mi kavu. 208 00:20:07,083 --> 00:20:09,723 Ne moraš dolaziti ako nisi spremna. 209 00:20:09,723 --> 00:20:12,323 - Mogu te odvesti kući. - Dobro sam. 210 00:20:15,523 --> 00:20:16,763 Vidimo se, mama. 211 00:20:17,603 --> 00:20:18,443 Bok. 212 00:20:31,483 --> 00:20:32,803 Junakinja si, Erin. 213 00:20:35,483 --> 00:20:37,403 Drago nam je da si dobro. 214 00:20:37,403 --> 00:20:40,803 - Je li Harper dobro? Zabrinuli smo se. - Dobro je. Hvala. 215 00:20:50,643 --> 00:20:54,803 Dakle... Ima loših i dobrih vijesti. 216 00:20:54,803 --> 00:20:55,883 Dobro. 217 00:20:55,883 --> 00:21:01,283 Loša vijest je ta da je Penelope Reyna predložila da izbacimo Harper iz škole. 218 00:21:01,283 --> 00:21:03,083 Zezaš me! 219 00:21:03,083 --> 00:21:05,963 Uzrujala se zbog napada na njezinog sina. 220 00:21:05,963 --> 00:21:08,083 Tvrdi da je Harper psihopatkinja. 221 00:21:08,083 --> 00:21:10,643 Ismijavao ju je zbog vida. 222 00:21:10,643 --> 00:21:12,083 Ili sociopatkinja? 223 00:21:12,603 --> 00:21:14,083 Psihopat? Sociopat? 224 00:21:14,083 --> 00:21:16,723 Ljudi kažu da postoji razlika, a slično je. 225 00:21:17,283 --> 00:21:19,843 Hoće li uspjeti? Što da učinim? 226 00:21:20,523 --> 00:21:22,363 To je Penelope, pa... 227 00:21:24,563 --> 00:21:25,803 A dobra vijest? 228 00:21:25,803 --> 00:21:32,283 Da, dobra vijest. Dobra vijest je ta da su te napali u supermarketu. 229 00:21:32,763 --> 00:21:35,923 - Kako to može biti dobra vijest? - Sagledaj širu sliku. 230 00:21:35,923 --> 00:21:40,163 Prije si bila bezličan dron, nevažna zamjenska učiteljica, 231 00:21:40,163 --> 00:21:43,083 a sad si junakinja koja je spriječila pljačku 232 00:21:43,083 --> 00:21:46,283 i zaslužuje ugovor na puno radno vrijeme i... 233 00:21:46,283 --> 00:21:48,923 Izašla si u novinama. 234 00:21:49,523 --> 00:21:52,483 Bez brige. Izgledaš sjajno. Lijepa fotografija. 235 00:21:52,483 --> 00:21:53,923 Dobro. Moram ići. 236 00:21:53,923 --> 00:21:55,283 - Dobro. - Da. 237 00:22:04,043 --> 00:22:05,003 Dobro... 238 00:22:08,803 --> 00:22:10,483 - Zdravo. - Zdravo. 239 00:22:11,003 --> 00:22:14,483 Ja sam gđa Carter i danas mijenjam g. Luisa. 240 00:22:38,683 --> 00:22:40,363 Dobro ciljaš, Dylane. 241 00:22:40,923 --> 00:22:43,443 Bilo je slučajno. Nemojte me upucati. 242 00:22:47,163 --> 00:22:49,403 Dobro. Stranica 29. 243 00:22:51,603 --> 00:22:52,643 - Hej. - Bok. 244 00:22:52,643 --> 00:22:55,083 - Što radiš ovdje? - Zabrinuo sam se. 245 00:22:56,323 --> 00:22:57,363 Kako je na poslu? 246 00:23:00,363 --> 00:23:01,203 Dobro. 247 00:23:01,203 --> 00:23:03,923 Razgovor je zakazan za sutra u 14 h. 248 00:23:03,923 --> 00:23:06,563 U postaji Sant Ángel, s insp. Tabarezom. 249 00:23:06,563 --> 00:23:10,083 Dobro. Jesi li morao doći dovde da mi to kažeš? 250 00:23:10,083 --> 00:23:12,643 Nisam, ali ti želim reći svoje mišljenje. 251 00:23:12,643 --> 00:23:14,403 To su bili profesionalci. 252 00:23:15,363 --> 00:23:17,083 Znali su da je četvrtkom plaća. 253 00:23:17,083 --> 00:23:21,083 Došli su pred kraj radnog vremena i onesposobili sve kamere osim... 254 00:23:21,563 --> 00:23:22,603 jedne. 255 00:23:23,243 --> 00:23:25,723 Stariji model na drugom električnom sklopu. 256 00:23:33,603 --> 00:23:36,163 - Da. - Dobro si se snašla. 257 00:23:39,643 --> 00:23:41,443 Čuješ za takve stvari. 258 00:23:42,563 --> 00:23:46,843 Dijete zaglavi ispod auta, a majka pronađe snagu 259 00:23:48,003 --> 00:23:49,043 da ga podigne. 260 00:23:49,523 --> 00:23:54,323 Ili dvaput ubode tipa u noge kuhinjskim termometrom pa ga upuca? 261 00:23:54,323 --> 00:23:57,003 Nisam nikoga upucala. Pištolj je sam opalio. 262 00:23:57,643 --> 00:23:59,803 - Dobro. - Jesam li u nevolji? 263 00:23:59,803 --> 00:24:01,843 Ma nisi. 264 00:24:02,643 --> 00:24:03,483 Poznajem te. 265 00:24:04,243 --> 00:24:05,563 Ali moj je šef uporan. 266 00:24:05,563 --> 00:24:10,763 Proučit će snimke i možda ih drukčije protumačiti. 267 00:24:10,763 --> 00:24:15,043 Pa ako mi imaš nešto reći, sad je... 268 00:24:15,043 --> 00:24:17,283 Ponašaš se kao kreten. 269 00:24:18,043 --> 00:24:18,883 Dobro. 270 00:24:21,483 --> 00:24:24,163 Pazi. Bila su dva pljačkaša u supermarketu. 271 00:24:24,163 --> 00:24:27,643 Jedan je mrtav, a drugi je vani. 272 00:24:27,643 --> 00:24:28,563 Ajme. 273 00:24:29,763 --> 00:24:30,843 Hvala, Emilio. 274 00:24:31,683 --> 00:24:33,123 Baš mi je drago to čuti. 275 00:24:33,803 --> 00:24:35,923 - Vidimo se na zabavi. - Vidimo se. 276 00:24:35,923 --> 00:24:37,163 Čuvaj se. 277 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 Čuvam se. 278 00:24:58,083 --> 00:24:59,123 Harp... 279 00:25:00,483 --> 00:25:03,043 Potraži Antonija i pozdravi ga. 280 00:25:04,083 --> 00:25:06,283 - Moram li? - Moraš! 281 00:25:06,843 --> 00:25:07,843 Idi. 282 00:25:08,803 --> 00:25:12,003 - Da. Svi pričaju o tebi. - Da. 283 00:25:12,683 --> 00:25:16,523 Penelope će se svidjeti da je netko drugi u središtu pozornosti. 284 00:25:17,123 --> 00:25:20,283 Možda bih joj trebala čestitati rođendan. 285 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 Dobra ideja. 286 00:25:21,963 --> 00:25:23,763 - Da. - Mi ćemo potražiti bar. 287 00:25:23,763 --> 00:25:25,843 Još bolja ideja. 288 00:25:25,843 --> 00:25:28,043 - Jesi li dobro? - Da. Dobro sam. 289 00:25:36,403 --> 00:25:37,243 Hej, Antonio. 290 00:25:38,603 --> 00:25:40,723 Mama kaže da ti se moram ispričati. 291 00:25:40,723 --> 00:25:41,923 Rukuj se sa mnom. 292 00:25:43,843 --> 00:25:47,003 Ako nećeš, iskopat ću ti oči. 293 00:25:50,283 --> 00:25:53,163 Hvala, Antonio. Lijepo izgledaš. 294 00:25:53,163 --> 00:25:54,723 Sad idem po sladoled. 295 00:26:00,923 --> 00:26:03,203 To je žena koja je bila na TV-u. 296 00:26:03,203 --> 00:26:04,963 Penelope. Bok. 297 00:26:12,723 --> 00:26:16,203 Harper i meni jako je žao zbog toga što se dogodilo. 298 00:26:16,683 --> 00:26:19,243 - Hvala, to mi mnogo znači. - Imala je... 299 00:26:20,443 --> 00:26:23,323 Imala je težak tjedan. Bilo je naporno. 300 00:26:23,323 --> 00:26:25,603 Znam i to mi slama srce. 301 00:26:26,123 --> 00:26:30,483 - Ali treba zaštititi djecu od nje. - Odjebi, Penelope. 302 00:26:31,123 --> 00:26:34,443 Ti to ozbiljno? Nije opasna za druge. 303 00:26:34,443 --> 00:26:37,603 - Ne morate je izbaciti iz škole. - Vidim na koga je. 304 00:26:38,643 --> 00:26:39,843 Oprosti. 305 00:26:40,843 --> 00:26:43,563 Nadala sam se da ćemo to riješiti kao susjede. 306 00:26:43,563 --> 00:26:46,883 Nismo susjede. Samo živimo blizu. 307 00:26:46,883 --> 00:26:49,363 - Misliš da si bolja od ostalih? - Ja? 308 00:26:50,243 --> 00:26:52,763 Imaš golemu ledenu skulpturu sebe gole. 309 00:26:52,763 --> 00:26:54,523 To je dar moga supruga. 310 00:26:54,523 --> 00:26:58,603 Dat ću sve od sebe da budem bolja susjeda, ako to želiš, samo nemoj... 311 00:27:00,483 --> 00:27:02,403 Nemoj da izbace Harper iz škole. 312 00:27:02,403 --> 00:27:04,043 Vidjet ćemo, Erin. 313 00:27:05,403 --> 00:27:07,843 A sad idi. Upropaštavaš pogled. 314 00:27:08,923 --> 00:27:09,763 Ajme. 315 00:27:34,243 --> 00:27:35,323 Jesi li dobro? 316 00:27:37,003 --> 00:27:38,203 - Jesam. - Da? 317 00:27:42,803 --> 00:27:44,163 O, ne. Ne. 318 00:27:45,083 --> 00:27:45,963 Ajme. 319 00:27:50,723 --> 00:27:51,803 Hajde. 320 00:28:15,603 --> 00:28:18,523 Nismo se svađale. Pitala sam je ime kipara. 321 00:28:19,283 --> 00:28:22,803 - Nikad ne znaš kad ćeš ga trebati. - Izgledala je dojmljivo. 322 00:28:22,803 --> 00:28:26,283 - Misliš li da ima tipa za to? - Nije mi htjela reći. 323 00:28:33,883 --> 00:28:34,723 Što je? 324 00:28:36,043 --> 00:28:38,363 Ugasila sam svjetla prije odlaska. 325 00:28:38,363 --> 00:28:39,683 Harp, pričekaj ovdje. 326 00:28:51,243 --> 00:28:52,723 Možda si zaboravila. 327 00:29:59,283 --> 00:30:03,443 Dobar dan, gđo Carter. Ja sam inspektor Tabarez. Počnimo. 328 00:30:05,003 --> 00:30:09,163 U Strasbourgu ste bili privatna učiteljica u američkoj obitelji. 329 00:30:09,163 --> 00:30:12,963 Jesam, u obitelji Palmer. Imali su dvoje djece, Lisu i Marka. 330 00:30:12,963 --> 00:30:17,163 Kad ste počeli raditi kao zamjena u školi St. Joseph' s International, 331 00:30:17,163 --> 00:30:20,483 Palmeri su vam trebali dati preporuku. 332 00:30:21,043 --> 00:30:22,083 Mislim da jesu. 333 00:30:25,163 --> 00:30:28,763 Njihov telefonski broj koji ste dali više ne postoji. 334 00:30:30,403 --> 00:30:31,763 Ljudi ih mijenjaju. 335 00:30:31,763 --> 00:30:37,083 Ne, nego ne postoji trag da je obitelj tad živjela u Strasbourgu. 336 00:30:37,083 --> 00:30:41,123 Ne znam što da vam kažem. Živjeli su ondje i... 337 00:30:41,603 --> 00:30:46,163 Vaš muž, Jordi Collantes, medicinski je brat u bolnici. 338 00:30:47,643 --> 00:30:51,683 Je li vas odveo na intenzivnu, čovjeku ranjenom u supermarketu? 339 00:30:51,683 --> 00:30:53,923 Jest, bilo mi je žao zbog nesreće. 340 00:30:54,723 --> 00:30:57,523 Bilo vam je žao osobe koja vas je htjela ubiti? 341 00:30:57,523 --> 00:31:01,003 Bilo mi je žao zbog onoga što se dogodilo. 342 00:31:02,443 --> 00:31:06,083 Je li vaš muž bio s vama kad je čovjek doživio srčani zastoj? 343 00:31:06,563 --> 00:31:09,403 Nije, poslala sam ga da potraži našu kćer. 344 00:31:09,403 --> 00:31:11,843 Bili ste nasamo s pokojnikom? 345 00:31:12,323 --> 00:31:14,443 Jordi je na kratko izašao, 346 00:31:15,163 --> 00:31:18,563 a ispred sobe je stalno bio policajac. 347 00:31:18,563 --> 00:31:24,443 Jeste li znali da gušenje može izazvati srčani zastoj? 348 00:31:24,443 --> 00:31:25,723 Nisam. 349 00:31:25,723 --> 00:31:31,003 Možda je čovjek umro zbog komplikacija od prostrijelne rane 350 00:31:31,003 --> 00:31:35,243 ili je netko uzeo jastuk i rukama... 351 00:31:35,243 --> 00:31:37,403 Nisam ništa učinila! 352 00:31:37,403 --> 00:31:39,443 To nije na vama da odlučite. 353 00:31:39,443 --> 00:31:43,963 Fućka mi se što vi mislite da pokazuju snimke. 354 00:31:44,483 --> 00:31:46,603 Vidi li se i moja prestravljena kći? 355 00:31:47,083 --> 00:31:49,523 Kako se skriva od čovjeka s pištoljem? 356 00:31:50,483 --> 00:31:51,323 Ne. 357 00:31:53,563 --> 00:31:55,763 Ne postoje snimke iz supermarketa. 358 00:31:56,843 --> 00:31:58,923 Sve su kamere bile isključene. 359 00:32:03,843 --> 00:32:06,643 Žao mi je. To vam zacijelo otežava posao. 360 00:32:08,123 --> 00:32:09,803 Ispričavam se zbog psovanja. 361 00:32:11,363 --> 00:32:15,323 - Nazvat ću te za sekundu. Oprosti. - Hajdemo, Harper. 362 00:32:19,723 --> 00:32:20,643 Kako je prošlo? 363 00:32:22,443 --> 00:32:25,523 - Navodno nema snimaka iz supermarketa. - Čudno. 364 00:32:25,523 --> 00:32:27,923 Možda druga kamera stvarno nije radila. 365 00:32:29,363 --> 00:32:30,923 Gdje ti je bila pamet? 366 00:32:33,163 --> 00:32:34,003 Erin. 367 00:32:35,643 --> 00:32:36,803 Stani, molim te. 368 00:32:37,563 --> 00:32:38,763 Htio sam ti pomoći. 369 00:32:41,803 --> 00:32:43,363 Što ako netko dozna? 370 00:32:44,883 --> 00:32:48,923 Znaš li kako ću ispasti? Kao da nešto skrivam. 371 00:32:48,923 --> 00:32:51,003 Mislio sam da će tako biti lakše. 372 00:32:52,163 --> 00:32:53,923 Ali nije. Zar ne? 373 00:32:53,923 --> 00:32:57,723 Emilio, nisam tražila tvoju pomoć ni da ukradeš snimke. 374 00:32:57,723 --> 00:32:59,003 Ništa nisam tražila. 375 00:33:51,723 --> 00:33:52,763 Mama, što je? 376 00:34:10,723 --> 00:34:12,563 Oprosti, dobro sam, ali... 377 00:34:14,203 --> 00:34:17,283 Katkad se pitam jesmo li pogriješile što smo došle. 378 00:34:23,683 --> 00:34:24,523 Harper. 379 00:34:28,283 --> 00:34:29,363 Uspori. 380 00:34:30,483 --> 00:34:33,323 - Ostavila si naočale u autu. - Nije me briga. 381 00:34:33,883 --> 00:34:35,883 Ne smiješ bez njih na sunce. 382 00:34:35,883 --> 00:34:38,803 Dobro. Želim oslijepiti. Dosadilo mi je čekati. 383 00:34:39,323 --> 00:34:41,043 Stavi naočale. 384 00:34:42,963 --> 00:34:43,803 Harp? 385 00:34:44,483 --> 00:34:47,643 - Boli me. - Ne želim ti nauditi, želim te zaštititi. 386 00:34:47,643 --> 00:34:48,843 Ostavi me na miru! 387 00:34:51,083 --> 00:34:53,363 Ne želim otići. Sviđa mi se ovdje. 388 00:35:02,763 --> 00:35:03,603 Hej. 389 00:35:06,843 --> 00:35:08,923 Sjećaš li se kad smo se doselile? 390 00:35:10,003 --> 00:35:12,243 Nisam te mogla držati podalje od mora. 391 00:35:13,203 --> 00:35:17,683 Htjela si ići na plažu svaki dan. Probudila bi nas u 6 h u kupaćem. 392 00:35:17,683 --> 00:35:20,323 Morala sam prestati zbog očiju. 393 00:35:20,323 --> 00:35:23,443 Zato moraš nositi posebne naočale. 394 00:35:48,283 --> 00:35:49,123 Dođi. 395 00:35:51,003 --> 00:35:51,843 Dođi, Harp! 396 00:35:56,443 --> 00:35:57,283 Mama! 397 00:36:27,923 --> 00:36:31,683 Harp, idi kući. Moram kratko razgovarati s Penelope. 398 00:36:45,123 --> 00:36:47,723 - Mrzi me, zar ne? - Što? Ne. 399 00:36:48,723 --> 00:36:50,203 Naravno da te ne mrzi. 400 00:36:51,923 --> 00:36:53,883 Taman sam počela uživati u školi. 401 00:36:55,603 --> 00:36:56,923 Nemoj da me izbaci. 402 00:36:58,203 --> 00:37:00,843 - Molim te, mama. - Neće. 403 00:37:01,443 --> 00:37:02,283 Ne brini se. 404 00:37:03,883 --> 00:37:04,723 Dođi. 405 00:37:08,843 --> 00:37:10,443 Idi kući pa se vidimo. 406 00:37:15,123 --> 00:37:15,963 Hej. 407 00:37:16,803 --> 00:37:18,683 Jesi li odustala od prijave? 408 00:37:19,443 --> 00:37:20,963 Naravno da nisam. 409 00:37:20,963 --> 00:37:24,363 Pitat ću te još jedanput pristojno. Molim te. 410 00:37:24,363 --> 00:37:26,603 Ne znači ne, Erin. 411 00:37:28,283 --> 00:37:31,443 Snimila sam te. Kako se seksaš s teniskim trenerom. 412 00:37:43,523 --> 00:37:44,963 Jesi li poludjela? 413 00:37:46,683 --> 00:37:47,683 Špijuniraš ljude. 414 00:37:48,323 --> 00:37:50,683 - Snimaš ih. - Okomila si se na moju kćer. 415 00:37:50,683 --> 00:37:53,923 - Slomila je zube mom sinu. - Ne ponosim se time. 416 00:37:55,083 --> 00:37:58,563 Ali ako ne odustaneš, poslat ću snimku tvom mužu. 417 00:37:59,603 --> 00:38:00,443 Žao mi je. 418 00:38:03,003 --> 00:38:06,643 Erin, nazvao me tog jutra kad sam imala rođendan. 419 00:38:07,603 --> 00:38:09,283 Rekao je da neće stići kući. 420 00:38:10,723 --> 00:38:12,083 Zbog važnog sastanka. 421 00:38:13,803 --> 00:38:16,323 Kad sam mu rekla da sam uzrujana, rekao je 422 00:38:16,963 --> 00:38:20,123 da je dovoljno to što je platio jebenu zabavu. 423 00:38:20,963 --> 00:38:22,123 Žao mi je. 424 00:38:23,603 --> 00:38:25,123 Ne osuđujem te, samo... 425 00:38:26,763 --> 00:38:28,003 štitim svoju kćer. 426 00:38:32,363 --> 00:38:34,523 Ne vidim zašto ne bismo to riješile. 427 00:38:35,683 --> 00:38:36,523 Kao susjede. 428 00:38:38,043 --> 00:38:40,323 - Hvala, Penelope. - Ne zahvaljuj mi. 429 00:38:40,923 --> 00:38:43,643 To što si učinila bila je pogreška. 430 00:38:45,163 --> 00:38:46,123 Velika pogreška. 431 00:38:50,963 --> 00:38:54,483 - Večera je poslužena. Koliko si gladna? - Poprilično! 432 00:38:55,003 --> 00:38:58,083 - Dobro. Dat ću ti popriličnu porciju. - Hej. 433 00:38:58,563 --> 00:39:02,203 Evo. Moramo brzo jesti ako želimo stići na mjuzikl. 434 00:39:05,803 --> 00:39:07,803 Harper... 435 00:39:08,483 --> 00:39:09,683 ne glumi u mjuziklu. 436 00:39:10,723 --> 00:39:11,683 Što? 437 00:39:13,083 --> 00:39:16,323 - Što se dogodilo? - Imali su previše ljudi. 438 00:39:16,323 --> 00:39:17,803 Ma glupost. 439 00:39:17,803 --> 00:39:21,643 Slomila sam Antoniju dva zuba. Gđa Reyna me želi izbaciti iz škole. 440 00:39:21,643 --> 00:39:23,643 Čekaj malo. Što? Ozbiljno? 441 00:39:23,643 --> 00:39:25,883 - Smiri se. - Da se smirim? 442 00:39:25,883 --> 00:39:27,763 Oprosti. Trebala sam ti reći. 443 00:39:27,763 --> 00:39:31,003 Možemo li poslije razgovarati? Moram se presvući. 444 00:39:32,963 --> 00:39:35,203 Harp, možeš jesti pred televizorom. 445 00:39:43,203 --> 00:39:49,963 Znači, Penelope je pokušala izbaciti našu kćer iz škole. To nije mala stvar. 446 00:39:49,963 --> 00:39:51,003 Riješila sam to. 447 00:39:52,283 --> 00:39:53,123 Kako? 448 00:39:53,803 --> 00:39:54,883 Nije važno. 449 00:39:54,883 --> 00:39:56,123 Sve je važno. 450 00:39:57,363 --> 00:40:00,323 Supermarket, policija, sve. 451 00:40:02,843 --> 00:40:05,243 Mogla si poginuti. 452 00:40:06,003 --> 00:40:09,163 A ponašaš se kao da je sve to normalno. 453 00:40:09,163 --> 00:40:10,083 Pogledaj me. 454 00:40:10,683 --> 00:40:11,763 Nosim kravatu. 455 00:40:12,683 --> 00:40:14,283 Mrzim kravate. 456 00:40:15,283 --> 00:40:16,403 Lijepo izgleda. 457 00:40:18,883 --> 00:40:22,923 Otkad imaš tajne i isključuješ me? 458 00:40:55,643 --> 00:40:57,643 Uživajte u predstavi. Ovuda. 459 00:40:59,963 --> 00:41:00,883 Uživajte! 460 00:41:01,523 --> 00:41:03,323 - Dobro došli! - Ovuda. 461 00:41:04,043 --> 00:41:06,403 - Bok! - Uživajte u predstavi. 462 00:41:06,403 --> 00:41:08,763 - Lijepo te vidjeti. - I tebe. Dobro došli! 463 00:41:08,763 --> 00:41:10,323 - Hvala. - Zdravo. 464 00:41:11,443 --> 00:41:13,403 - Uživajte u predstavi. - Hvala. 465 00:41:16,563 --> 00:41:19,003 I? Koji izgovor imaš večeras? 466 00:41:20,123 --> 00:41:21,923 Promet? Poplava? 467 00:41:22,563 --> 00:41:24,043 Posvađala sam se s Jordijem. 468 00:41:28,563 --> 00:41:30,123 Ja... 469 00:41:30,723 --> 00:41:32,123 ne znam kako uspijevaš. 470 00:41:33,083 --> 00:41:35,323 Imaš dvostruko više djece i obveza, 471 00:41:35,323 --> 00:41:37,883 ali nikad ne kasniš i sve štima. 472 00:41:39,283 --> 00:41:42,723 Toliko sam napušena da doživljavam izvantjelesno iskustvo. 473 00:41:43,923 --> 00:41:44,763 Znam. 474 00:41:45,443 --> 00:41:46,443 Bit ćeš dobro. 475 00:41:47,483 --> 00:41:49,203 Nemoj se uzrujavati. 476 00:41:50,683 --> 00:41:51,523 Da. 477 00:41:52,003 --> 00:41:54,163 - Napušena si. - Jesam. 478 00:41:54,163 --> 00:41:56,963 Propustit ćemo predstavu. Hajdemo! 479 00:42:03,483 --> 00:42:06,923 Sve što te okružuje 480 00:42:07,483 --> 00:42:11,563 Svako svjetlo na nebu 481 00:42:13,243 --> 00:42:16,643 Zvijezde koje ti vise nad glavom 482 00:42:18,563 --> 00:42:21,643 Sunce žarko crveno 483 00:42:21,643 --> 00:42:25,003 Započelo je praskom 484 00:42:27,843 --> 00:42:30,603 Započelo je praskom 485 00:42:33,163 --> 00:42:34,963 Započelo je praskom 486 00:42:34,963 --> 00:42:36,483 Vraćam se za minutu. 487 00:42:40,283 --> 00:42:43,243 Sve što te okružuje 488 00:42:44,683 --> 00:42:48,963 Svako svjetlo na nebu 489 00:42:55,523 --> 00:42:56,363 Oprostite. 490 00:42:57,883 --> 00:42:59,003 Mogu li vam pomoći? 491 00:43:01,323 --> 00:43:03,923 Ako tražite zahod, kraj predvorja je. 492 00:43:17,643 --> 00:43:20,283 Idite dok još nisam pozvala osiguranje. 493 00:43:22,483 --> 00:43:25,523 Gotovo da nisam povjerovala. 494 00:43:26,523 --> 00:43:30,643 Kad sam te vidjela u supermarketu, pomislila sam da je sigurno 495 00:43:30,643 --> 00:43:32,683 igra svjetlosti. Pogreška. 496 00:43:34,443 --> 00:43:35,363 Ali nije bila. 497 00:43:36,123 --> 00:43:37,323 To si stvarno ti. 498 00:43:42,763 --> 00:43:44,563 Zamijenili ste me s nekim. 499 00:43:48,243 --> 00:43:50,483 Isuse Kriste, koga vraga! 500 00:43:52,003 --> 00:43:53,163 Pogledaj me. 501 00:43:53,763 --> 00:43:54,963 Pogledaj me, Kate! 502 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 Evo je! 503 00:43:59,403 --> 00:44:00,483 Nisi trebala doći. 504 00:44:01,003 --> 00:44:03,083 Nisam planirala ostati, Kate. 505 00:44:03,683 --> 00:44:05,883 - Znam da je kod tebe. - Nije. 506 00:44:06,563 --> 00:44:08,683 Pogledaj na što sam spala. 507 00:44:09,163 --> 00:44:13,083 Pljačkam jebene supermarkete. Dobro da ne otimam torbice! 508 00:44:13,083 --> 00:44:15,203 A ti si za to kriva. 509 00:44:16,123 --> 00:44:19,643 Daj mi to pa ću otići i nitko neće znati da si ovdje. 510 00:44:19,643 --> 00:44:22,643 Da. Želim vjerovati u to. 511 00:44:23,803 --> 00:44:26,643 - Ali tebi ne vjerujem. - Dobro. 512 00:44:31,603 --> 00:44:33,083 Nikad mi se nisi sviđala. 513 00:45:28,883 --> 00:45:32,243 Neću nauditi maloj, ali je moram povesti sa sobom. 514 00:45:32,243 --> 00:45:35,003 Inače mi neće vjerovati. Žao mi je. 515 00:45:37,643 --> 00:45:38,603 Kloni je se! 516 00:45:50,443 --> 00:45:51,283 Što je to? 517 00:45:55,883 --> 00:45:56,723 Mrtva je? 518 00:46:03,283 --> 00:46:04,283 Isuse Kriste. 519 00:46:22,803 --> 00:46:23,683 Tko je to? 520 00:46:24,203 --> 00:46:26,083 Žena iz supermarketa. 521 00:46:27,603 --> 00:46:29,043 Upozorio si me, zar ne? 522 00:46:33,323 --> 00:46:34,163 Dobro. 523 00:46:35,603 --> 00:46:36,443 Dobro. 524 00:46:38,003 --> 00:46:39,323 Očisti koliko stigneš. 525 00:46:40,163 --> 00:46:43,643 Imamo 15 minuta da očistimo i iznesemo truplo. 526 00:46:48,123 --> 00:46:51,003 Dijelimo isti Sunčev sustav 527 00:46:55,083 --> 00:46:56,963 - Brže ćemo ako pomogneš. - Dobro. 528 00:46:59,403 --> 00:47:03,683 Dijelimo isti međuzvjezdani prostor 529 00:48:05,243 --> 00:48:07,083 Mislim da je dovoljno duboko. 530 00:48:08,563 --> 00:48:09,403 Dođi. 531 00:48:31,483 --> 00:48:33,283 - Želiš li nešto reći? - Što? 532 00:48:41,683 --> 00:48:42,923 Nabijem te zbog ovog! 533 00:48:44,243 --> 00:48:45,083 Nabijem te! 534 00:48:48,923 --> 00:48:50,323 Mislio sam na molitvu. 535 00:48:53,843 --> 00:48:54,683 Dobro je. 536 00:48:55,723 --> 00:48:58,563 - Ma u redu je. - Zašto mi pomažeš? 537 00:48:59,403 --> 00:49:02,363 Jer si žena mog najboljeg prijatelja. 538 00:49:02,883 --> 00:49:04,203 Praktički smo obitelj. 539 00:49:09,123 --> 00:49:10,563 I jer sam u nevolji. 540 00:49:11,523 --> 00:49:14,243 Spetljao sam se s gadnim ljudima. 541 00:49:14,243 --> 00:49:16,483 Ako ja pomognem tebi, ti ćeš meni. 542 00:49:16,483 --> 00:49:19,923 - Emilio, učiteljica sam. - Naravno. 543 00:49:21,043 --> 00:49:24,403 Gđa Carter u učionici s truplom. 544 00:49:25,723 --> 00:49:27,323 Što ako ti ne želim pomoći? 545 00:51:02,043 --> 00:51:03,803 Imam loš predosjećaj. 546 00:51:03,803 --> 00:51:08,003 A kad imam loš predosjećaj, otiđem. 547 00:51:25,283 --> 00:51:28,323 - Mislim da je zagorjela. - Da vidim. 548 00:51:29,083 --> 00:51:32,283 - Oprosti. - A da ih ja pečem, a ti okrećeš? 549 00:51:32,283 --> 00:51:33,203 Može. 550 00:51:34,483 --> 00:51:37,043 Evo jedne. 551 00:51:38,723 --> 00:51:39,563 To je to. 552 00:52:06,643 --> 00:52:07,483 Mama? 553 00:53:20,923 --> 00:53:22,923 Prijevod titlova: Sabrina Kovačić