1
00:00:21,803 --> 00:00:24,723
FOLKESTONE, ENGLESKA
2
00:00:57,043 --> 00:01:00,123
Harper, obuj cipele. Molim te.
3
00:01:00,123 --> 00:01:01,163
Ne želim.
4
00:01:04,203 --> 00:01:05,123
Hajde.
5
00:01:09,723 --> 00:01:12,923
Znaš li što ćemo raditi danas?
6
00:01:13,803 --> 00:01:16,003
Otići ćemo zajedno u pustolovinu.
7
00:01:16,003 --> 00:01:19,163
Ukrcat ćemo se na brod,
i ploviti morem do mjesta
8
00:01:19,163 --> 00:01:24,123
gdje je uvijek sunčano
i možeš jesti sladoled svaki dan.
9
00:01:24,723 --> 00:01:25,763
Bi li to htjela?
10
00:01:26,243 --> 00:01:27,803
Dobro. Jedino što...
11
00:01:28,883 --> 00:01:31,803
moramo odmah otići. Znaš li zašto?
12
00:01:33,403 --> 00:01:34,243
Ne.
13
00:01:36,043 --> 00:01:38,283
Jer je vani zmaj.
14
00:01:38,283 --> 00:01:44,283
Budemo li bučne ili prespore,
zmaj će nas pojesti. Dobro?
15
00:01:44,883 --> 00:01:46,523
Hoćeš li obuti cipele?
16
00:01:55,083 --> 00:01:55,923
Dobro si?
17
00:02:06,923 --> 00:02:10,483
Harper, moraš hodati. U redu?
18
00:02:18,163 --> 00:02:20,443
- Izvoli.
- Evo.
19
00:02:24,483 --> 00:02:25,323
Novac.
20
00:02:26,403 --> 00:02:27,243
Koji brod?
21
00:02:27,923 --> 00:02:30,083
- Ona plava koča.
- Dobro.
22
00:02:31,363 --> 00:02:34,243
Hajde, mlada damo. Dođi.
23
00:03:12,763 --> 00:03:16,843
TKO JE ERIN CARTER?
24
00:03:17,723 --> 00:03:19,203
BARCELONA
25
00:03:19,203 --> 00:03:22,123
PET GODINA POSLIJE
26
00:03:42,643 --> 00:03:46,523
Harper vježba ovu pjesmu cijeli tjedan.
Izluđuje mene i Jordija.
27
00:03:47,403 --> 00:03:48,363
Idi.
28
00:03:48,363 --> 00:03:52,123
Žena u Njemačkoj 4 g.
nije mogla izbaciti pjesmu iz glave.
29
00:03:52,123 --> 00:03:53,843
Završila je u bolnici.
30
00:03:54,403 --> 00:03:55,363
Nije moguće.
31
00:03:56,363 --> 00:03:59,483
- Mislim da je štucala.
- To je urbana legenda.
32
00:03:59,483 --> 00:04:02,723
- Ti si učiteljica.
- Na zamjeni.
33
00:04:02,723 --> 00:04:05,043
Samo do važnog razgovora u utorak.
34
00:04:06,203 --> 00:04:09,883
Sjeti nas se
kad se budeš šepirila zbornicom.
35
00:04:09,883 --> 00:04:11,483
Naravno da hoću...
36
00:04:12,203 --> 00:04:14,803
Olivia? Tajnica škole?
37
00:04:14,803 --> 00:04:16,003
Jako smiješno.
38
00:04:17,523 --> 00:04:18,363
Hvala.
39
00:04:23,203 --> 00:04:24,243
Uživa.
40
00:04:25,043 --> 00:04:29,443
Da. Dobro je.
Mislim da se napokon uklopila.
41
00:04:31,483 --> 00:04:33,843
Sretna sam što smo završile u Barceloni.
42
00:04:35,243 --> 00:04:37,483
Osim toga, može glumiti planet.
43
00:04:40,963 --> 00:04:43,083
Nije li Pluton?
44
00:04:44,243 --> 00:04:45,283
I to se računa.
45
00:04:46,883 --> 00:04:47,723
Da.
46
00:04:51,243 --> 00:04:52,843
- Što si rekao?
- Hej!
47
00:04:52,843 --> 00:04:53,763
Stanite!
48
00:04:53,763 --> 00:04:55,763
- Dosta!
- Ideš mi na živce!
49
00:04:55,763 --> 00:04:57,323
Hej! Prestanite!
50
00:04:57,323 --> 00:04:59,243
- Jebeni...
- Prestani!
51
00:04:59,243 --> 00:05:01,803
- Što radite?
- Harper, prestani!
52
00:05:06,283 --> 00:05:07,603
Hoćeš li mi reći?
53
00:05:09,203 --> 00:05:10,883
Sigurno postoji razlog.
54
00:05:11,363 --> 00:05:13,003
Izbacili su te iz mjuzikla.
55
00:05:15,163 --> 00:05:18,883
Bila si glasna i puno psovala.
56
00:05:21,003 --> 00:05:21,843
Harp?
57
00:05:25,043 --> 00:05:26,203
Moram na zahod.
58
00:05:44,243 --> 00:05:46,723
Supermarket se zatvara za dvije minute.
59
00:05:47,523 --> 00:05:51,363
Ne propustite posebnu ponudu
na odjelu smrznute hrane.
60
00:05:56,443 --> 00:05:59,363
Samo da znate da uskoro zatvaramo.
61
00:06:00,123 --> 00:06:02,483
Oprostite, ne razumijem katalonski.
62
00:06:02,483 --> 00:06:05,603
- Zatvaramo za pet minuta.
- Dobro. Hvala.
63
00:06:05,603 --> 00:06:07,003
Harper, zahvali.
64
00:06:08,403 --> 00:06:09,243
Harp?
65
00:06:15,003 --> 00:06:18,043
Nego, kad nekog udariš,
moraš stisnuti šaku.
66
00:06:20,723 --> 00:06:21,803
Osnove fizike.
67
00:06:21,803 --> 00:06:25,403
Inače raspršiš snagu udarca
i ozlijediš se.
68
00:06:25,403 --> 00:06:27,643
Ali sve je to nevažno
69
00:06:27,643 --> 00:06:30,843
jer nećeš više nikog udariti, zar ne?
70
00:06:30,843 --> 00:06:34,683
Pitao me gdje mi je bijeli štap
i rekao da ostanem iza jer...
71
00:06:34,683 --> 00:06:36,883
Antonio je s-e-r-o-nj-a.
72
00:06:37,363 --> 00:06:38,203
Seronja.
73
00:06:41,403 --> 00:06:44,683
Ne smiješ to izreći. Zbog toga sričemo.
74
00:06:44,683 --> 00:06:46,243
Ispričat ćeš se.
75
00:06:47,243 --> 00:06:49,243
Ne rješavamo probleme nasiljem.
76
00:06:49,883 --> 00:06:51,243
Hoćeš li reći Jordiju?
77
00:06:53,323 --> 00:06:54,683
Ne znam. Vidjet ćemo.
78
00:07:00,723 --> 00:07:02,203
Možeš ga zvati tata.
79
00:07:03,163 --> 00:07:05,363
Znam, sviđa mi se ime Jordi.
80
00:07:05,843 --> 00:07:08,163
Mislim da bi htio da ga zoveš tata.
81
00:07:31,243 --> 00:07:34,683
Rekla sam da gledate u pod! Začepi!
82
00:07:35,643 --> 00:07:37,003
Tiho! Idemo!
83
00:07:38,003 --> 00:07:38,883
Što je?
84
00:07:43,243 --> 00:07:44,083
Dolje.
85
00:07:45,283 --> 00:07:46,123
Hodaj!
86
00:07:47,323 --> 00:07:48,323
Hodaj, rekao sam!
87
00:07:49,123 --> 00:07:52,083
- Rekao sam ti da hodaš!
- Nemoj, molim te!
88
00:09:14,203 --> 00:09:15,083
Jesi li dobro?
89
00:09:15,723 --> 00:09:16,683
Mama!
90
00:09:41,363 --> 00:09:42,283
To si ti.
91
00:09:53,563 --> 00:09:55,643
Zovite Hitnu!
92
00:10:09,443 --> 00:10:10,283
Oprostite.
93
00:10:11,803 --> 00:10:13,243
Erin! Harper!
94
00:10:13,243 --> 00:10:14,203
- Jordi!
- Hej!
95
00:10:14,203 --> 00:10:15,443
- Dobro smo.
- Bok.
96
00:10:15,443 --> 00:10:18,883
Neka se sestra Garcia javi na urologiju.
97
00:10:18,883 --> 00:10:22,323
- Jesi li dobro?
- Jesam. To nije moja krv.
98
00:10:22,323 --> 00:10:23,803
- Sve je u redu.
- Dobro.
99
00:10:27,323 --> 00:10:28,803
Pronađimo ti sobu.
100
00:10:31,243 --> 00:10:32,163
Dobro si.
101
00:10:35,243 --> 00:10:36,443
Dobro...
102
00:10:38,723 --> 00:10:43,083
Nagnječena rebra i zdjelica
i blagi potres mozga.
103
00:10:44,323 --> 00:10:47,163
- Dat ću vam lijekove protiv bolova.
- Dobro.
104
00:10:47,163 --> 00:10:50,283
Sve u svemu, moglo je završiti gore.
105
00:10:53,043 --> 00:10:56,003
- Možete obje otići kući.
- Hvala.
106
00:10:56,003 --> 00:10:59,003
Podsjećamo vas
da je u bolnici zabranjeno pušenje,
107
00:10:59,003 --> 00:11:01,203
osim na za to previđenim mjestima.
108
00:11:01,203 --> 00:11:03,803
- I?
- Dobro sam. Malo sam natučena.
109
00:11:06,683 --> 00:11:07,523
Hej.
110
00:11:08,003 --> 00:11:09,003
Jesi li dobro?
111
00:11:09,803 --> 00:11:12,843
Dogodilo se nešto strašno.
U redu je ako nisi dobro.
112
00:11:13,883 --> 00:11:16,163
- Osjećam se 50:50.
- Sigurno?
113
00:11:18,763 --> 00:11:23,083
Vidjela sam automat niz hodnik.
114
00:11:23,083 --> 00:11:25,683
Otiđi po grickalice i gazirani sok.
115
00:11:27,523 --> 00:11:30,443
Zabranila si mi ih prije šest sati.
116
00:11:31,043 --> 00:11:33,723
- Mislim da možemo napraviti iznimku.
- Da.
117
00:11:34,563 --> 00:11:35,403
Izvoli.
118
00:11:41,723 --> 00:11:44,963
Pušenje je dopušteno
samo na za to određenim mjestima.
119
00:11:45,443 --> 00:11:48,363
Na izlazu iz kantine
i na ulaz u Hitnu službu.
120
00:11:52,523 --> 00:11:55,923
Obučavaju te da ostaneš miran
i profesionalan.
121
00:11:55,923 --> 00:11:58,283
Zvuči utješno.
122
00:11:58,283 --> 00:12:01,763
Dobro. Jer iznutra umirem od straha.
123
00:12:03,403 --> 00:12:05,123
Drago mi je da ti nije ništa.
124
00:12:07,523 --> 00:12:08,723
Što je bilo s tipom?
125
00:12:11,283 --> 00:12:12,883
Operirali su ga.
126
00:12:13,403 --> 00:12:15,043
- Dobro.
- Na intenzivnoj je.
127
00:12:17,523 --> 00:12:21,323
Izgubio je mnogo krvi
i možda neće preživjeti noć.
128
00:12:22,643 --> 00:12:25,603
- Mogu li ga vidjeti?
- Nisi ti za to kriva.
129
00:12:26,323 --> 00:12:27,163
Nimalo.
130
00:12:30,403 --> 00:12:33,163
Vidjet ću što mogu učiniti.
131
00:12:37,163 --> 00:12:38,723
Ne možemo dugo ostati.
132
00:12:39,283 --> 00:12:41,963
Sranje. Nisam rekla Harper kamo idemo.
133
00:12:43,883 --> 00:12:45,563
- Odmah ću se vratiti.
- Dobro.
134
00:13:07,403 --> 00:13:08,243
Ti.
135
00:13:10,003 --> 00:13:12,923
To si ti, Kate. To si stvarno ti.
136
00:13:13,643 --> 00:13:16,083
Ne poznajem vas. Nikada se nismo sreli.
137
00:13:16,083 --> 00:13:17,003
Lažeš!
138
00:13:18,083 --> 00:13:20,203
Lažeš!
139
00:13:30,443 --> 00:13:31,443
Idemo, brzo!
140
00:13:31,443 --> 00:13:33,923
Svi slobodni liječnici hitno u sobu 124.
141
00:13:33,923 --> 00:13:35,203
Evo. Sjedni.
142
00:13:36,603 --> 00:13:37,643
Pričekaj tu.
143
00:13:39,643 --> 00:13:40,563
Srčani zastoj.
144
00:13:44,203 --> 00:13:45,043
Izađite.
145
00:13:45,843 --> 00:13:46,683
Dobro.
146
00:13:48,283 --> 00:13:49,643
Odmaknite se!
147
00:13:56,963 --> 00:13:58,203
U redu je, dušo.
148
00:14:15,563 --> 00:14:17,563
Sigurno si dobro?
149
00:14:19,443 --> 00:14:20,283
Jesam.
150
00:14:21,883 --> 00:14:22,803
Zapravo...
151
00:14:23,923 --> 00:14:24,923
Nisam.
152
00:14:26,523 --> 00:14:28,523
Kao što je Harper rekla, 50:50.
153
00:14:32,683 --> 00:14:39,003
Znaš... Imaju psihologe u bolnici.
154
00:14:39,003 --> 00:14:41,883
Stručnjake za posttraumatski stres.
155
00:14:43,403 --> 00:14:46,283
- Da.
- Što radiš?
156
00:14:49,083 --> 00:14:50,443
Odvraćam ti pozornost.
157
00:14:51,163 --> 00:14:53,523
Neće upaliti.
158
00:14:54,163 --> 00:14:55,283
Upalit će.
159
00:14:55,283 --> 00:14:57,603
Dobro. Hoće.
160
00:14:57,603 --> 00:15:01,203
Svejedno bismo trebali razgovarati
o onome što se dogodilo.
161
00:15:02,643 --> 00:15:05,003
Zato ti i pokušavam odvratiti pozornost.
162
00:15:30,043 --> 00:15:30,963
Bok.
163
00:15:31,803 --> 00:15:32,803
Dobro.
164
00:15:33,523 --> 00:15:34,523
Vidimo se uskoro.
165
00:15:34,523 --> 00:15:35,483
- Bok.
- Bok.
166
00:15:36,923 --> 00:15:38,803
Izvoli. Tri, dva, jedan.
167
00:15:40,203 --> 00:15:42,123
- Evo!
- Hoćeš li pojesti još?
168
00:15:42,123 --> 00:15:44,083
- Dobro.
- Dobro izgleda.
169
00:15:44,083 --> 00:15:45,723
Ulij još malo.
170
00:15:45,723 --> 00:15:47,883
- Ovoliko?
- Odlično.
171
00:15:47,883 --> 00:15:49,963
- Mogu li je opet okrenuti?
- Možeš.
172
00:16:47,203 --> 00:16:48,763
Bok, Antonio.
173
00:16:50,443 --> 00:16:51,403
Kako si?
174
00:16:51,923 --> 00:16:53,883
Žao mi je što te Harper udarila.
175
00:16:54,403 --> 00:16:55,883
Ali uvrijedio si je.
176
00:16:59,243 --> 00:17:02,643
- Razgovarala bih s tvojima.
- Tata je na poslovnom putu.
177
00:17:02,643 --> 00:17:05,043
Mama ima sat tenisa. Iza kuće je.
178
00:17:06,123 --> 00:17:07,243
Danas ima rođendan.
179
00:17:07,243 --> 00:17:10,683
Znam. Večeras dolazimo na tulum.
Bit će zabavno!
180
00:17:58,483 --> 00:18:00,923
- Jesi li je popravio?
- Jesam.
181
00:18:01,443 --> 00:18:02,283
Pogledaj.
182
00:18:06,443 --> 00:18:08,203
Ne!
183
00:18:08,203 --> 00:18:11,963
Još radim na tome.
184
00:18:15,203 --> 00:18:16,403
Uzmi slobodan dan.
185
00:18:16,403 --> 00:18:21,443
Ne mogu. Uskoro je razgovor
za posao. Moram se pojavljivati.
186
00:18:22,283 --> 00:18:25,723
Bar obećaj da nećeš upasti
u oružanu pljačku.
187
00:18:25,723 --> 00:18:28,283
Rado bih ti potvrdno odgovorila. Uši.
188
00:18:29,123 --> 00:18:32,363
Harper! Zakasnit ćemo! Požuri se!
189
00:18:45,683 --> 00:18:46,683
'Jutro, Emilio.
190
00:18:47,563 --> 00:18:48,483
Dobro jutro.
191
00:18:56,443 --> 00:18:57,323
Ajme.
192
00:18:58,003 --> 00:19:00,083
Samo što nisi pretvorio auto u dom.
193
00:19:00,683 --> 00:19:01,803
Samo što nisam.
194
00:19:02,803 --> 00:19:04,643
Sinoć sam htio nazvati.
195
00:19:04,643 --> 00:19:08,083
- Čuo sam za supermarket.
- Dobro smo. Ne brini se.
196
00:19:09,443 --> 00:19:12,123
Pozvat ćemo te na razgovor
danas ili sutra.
197
00:19:12,963 --> 00:19:15,603
Bit ću u istražiteljskom timu,
ne brini se.
198
00:19:15,603 --> 00:19:17,843
Nemam što reći, ali dobro.
199
00:19:17,843 --> 00:19:21,483
- Jordi je skuhao kavu ako želiš.
- Dobro. Hvala.
200
00:19:21,483 --> 00:19:22,643
- Vidimo se.
- Bok.
201
00:19:24,803 --> 00:19:25,683
Naočale, Harp.
202
00:19:35,123 --> 00:19:36,563
Zašto spava u autu?
203
00:19:37,163 --> 00:19:39,363
Njegova žena više ne živi kod kuće.
204
00:19:39,843 --> 00:19:40,683
Znam.
205
00:19:40,683 --> 00:19:44,563
Jako mu nedostaje i radije spava
u autu nego u praznom krevetu.
206
00:19:45,283 --> 00:19:47,283
- Kako tužno.
- Jest.
207
00:19:48,203 --> 00:19:50,483
Hej, prijatelju, daj mi kavu.
208
00:20:07,083 --> 00:20:09,723
Ne moraš dolaziti ako nisi spremna.
209
00:20:09,723 --> 00:20:12,323
- Mogu te odvesti kući.
- Dobro sam.
210
00:20:15,523 --> 00:20:16,763
Vidimo se, mama.
211
00:20:17,603 --> 00:20:18,443
Bok.
212
00:20:31,483 --> 00:20:32,803
Junakinja si, Erin.
213
00:20:35,483 --> 00:20:37,403
Drago nam je da si dobro.
214
00:20:37,403 --> 00:20:40,803
- Je li Harper dobro? Zabrinuli smo se.
- Dobro je. Hvala.
215
00:20:50,643 --> 00:20:54,803
Dakle... Ima loših i dobrih vijesti.
216
00:20:54,803 --> 00:20:55,883
Dobro.
217
00:20:55,883 --> 00:21:01,283
Loša vijest je ta da je Penelope Reyna
predložila da izbacimo Harper iz škole.
218
00:21:01,283 --> 00:21:03,083
Zezaš me!
219
00:21:03,083 --> 00:21:05,963
Uzrujala se zbog napada na njezinog sina.
220
00:21:05,963 --> 00:21:08,083
Tvrdi da je Harper psihopatkinja.
221
00:21:08,083 --> 00:21:10,643
Ismijavao ju je zbog vida.
222
00:21:10,643 --> 00:21:12,083
Ili sociopatkinja?
223
00:21:12,603 --> 00:21:14,083
Psihopat? Sociopat?
224
00:21:14,083 --> 00:21:16,723
Ljudi kažu da postoji razlika,
a slično je.
225
00:21:17,283 --> 00:21:19,843
Hoće li uspjeti? Što da učinim?
226
00:21:20,523 --> 00:21:22,363
To je Penelope, pa...
227
00:21:24,563 --> 00:21:25,803
A dobra vijest?
228
00:21:25,803 --> 00:21:32,283
Da, dobra vijest. Dobra vijest je ta
da su te napali u supermarketu.
229
00:21:32,763 --> 00:21:35,923
- Kako to može biti dobra vijest?
- Sagledaj širu sliku.
230
00:21:35,923 --> 00:21:40,163
Prije si bila bezličan dron,
nevažna zamjenska učiteljica,
231
00:21:40,163 --> 00:21:43,083
a sad si junakinja
koja je spriječila pljačku
232
00:21:43,083 --> 00:21:46,283
i zaslužuje ugovor
na puno radno vrijeme i...
233
00:21:46,283 --> 00:21:48,923
Izašla si u novinama.
234
00:21:49,523 --> 00:21:52,483
Bez brige. Izgledaš sjajno.
Lijepa fotografija.
235
00:21:52,483 --> 00:21:53,923
Dobro. Moram ići.
236
00:21:53,923 --> 00:21:55,283
- Dobro.
- Da.
237
00:22:04,043 --> 00:22:05,003
Dobro...
238
00:22:08,803 --> 00:22:10,483
- Zdravo.
- Zdravo.
239
00:22:11,003 --> 00:22:14,483
Ja sam gđa Carter
i danas mijenjam g. Luisa.
240
00:22:38,683 --> 00:22:40,363
Dobro ciljaš, Dylane.
241
00:22:40,923 --> 00:22:43,443
Bilo je slučajno. Nemojte me upucati.
242
00:22:47,163 --> 00:22:49,403
Dobro. Stranica 29.
243
00:22:51,603 --> 00:22:52,643
- Hej.
- Bok.
244
00:22:52,643 --> 00:22:55,083
- Što radiš ovdje?
- Zabrinuo sam se.
245
00:22:56,323 --> 00:22:57,363
Kako je na poslu?
246
00:23:00,363 --> 00:23:01,203
Dobro.
247
00:23:01,203 --> 00:23:03,923
Razgovor je zakazan za sutra u 14 h.
248
00:23:03,923 --> 00:23:06,563
U postaji Sant Ángel, s insp. Tabarezom.
249
00:23:06,563 --> 00:23:10,083
Dobro. Jesi li morao doći dovde
da mi to kažeš?
250
00:23:10,083 --> 00:23:12,643
Nisam, ali ti želim reći svoje mišljenje.
251
00:23:12,643 --> 00:23:14,403
To su bili profesionalci.
252
00:23:15,363 --> 00:23:17,083
Znali su da je četvrtkom plaća.
253
00:23:17,083 --> 00:23:21,083
Došli su pred kraj radnog vremena
i onesposobili sve kamere osim...
254
00:23:21,563 --> 00:23:22,603
jedne.
255
00:23:23,243 --> 00:23:25,723
Stariji model
na drugom električnom sklopu.
256
00:23:33,603 --> 00:23:36,163
- Da.
- Dobro si se snašla.
257
00:23:39,643 --> 00:23:41,443
Čuješ za takve stvari.
258
00:23:42,563 --> 00:23:46,843
Dijete zaglavi ispod auta,
a majka pronađe snagu
259
00:23:48,003 --> 00:23:49,043
da ga podigne.
260
00:23:49,523 --> 00:23:54,323
Ili dvaput ubode tipa u noge
kuhinjskim termometrom pa ga upuca?
261
00:23:54,323 --> 00:23:57,003
Nisam nikoga upucala.
Pištolj je sam opalio.
262
00:23:57,643 --> 00:23:59,803
- Dobro.
- Jesam li u nevolji?
263
00:23:59,803 --> 00:24:01,843
Ma nisi.
264
00:24:02,643 --> 00:24:03,483
Poznajem te.
265
00:24:04,243 --> 00:24:05,563
Ali moj je šef uporan.
266
00:24:05,563 --> 00:24:10,763
Proučit će snimke
i možda ih drukčije protumačiti.
267
00:24:10,763 --> 00:24:15,043
Pa ako mi imaš nešto reći, sad je...
268
00:24:15,043 --> 00:24:17,283
Ponašaš se kao kreten.
269
00:24:18,043 --> 00:24:18,883
Dobro.
270
00:24:21,483 --> 00:24:24,163
Pazi.
Bila su dva pljačkaša u supermarketu.
271
00:24:24,163 --> 00:24:27,643
Jedan je mrtav, a drugi je vani.
272
00:24:27,643 --> 00:24:28,563
Ajme.
273
00:24:29,763 --> 00:24:30,843
Hvala, Emilio.
274
00:24:31,683 --> 00:24:33,123
Baš mi je drago to čuti.
275
00:24:33,803 --> 00:24:35,923
- Vidimo se na zabavi.
- Vidimo se.
276
00:24:35,923 --> 00:24:37,163
Čuvaj se.
277
00:24:38,043 --> 00:24:38,883
Čuvam se.
278
00:24:58,083 --> 00:24:59,123
Harp...
279
00:25:00,483 --> 00:25:03,043
Potraži Antonija i pozdravi ga.
280
00:25:04,083 --> 00:25:06,283
- Moram li?
- Moraš!
281
00:25:06,843 --> 00:25:07,843
Idi.
282
00:25:08,803 --> 00:25:12,003
- Da. Svi pričaju o tebi.
- Da.
283
00:25:12,683 --> 00:25:16,523
Penelope će se svidjeti
da je netko drugi u središtu pozornosti.
284
00:25:17,123 --> 00:25:20,283
Možda bih joj trebala čestitati rođendan.
285
00:25:20,283 --> 00:25:21,363
Dobra ideja.
286
00:25:21,963 --> 00:25:23,763
- Da.
- Mi ćemo potražiti bar.
287
00:25:23,763 --> 00:25:25,843
Još bolja ideja.
288
00:25:25,843 --> 00:25:28,043
- Jesi li dobro?
- Da. Dobro sam.
289
00:25:36,403 --> 00:25:37,243
Hej, Antonio.
290
00:25:38,603 --> 00:25:40,723
Mama kaže da ti se moram ispričati.
291
00:25:40,723 --> 00:25:41,923
Rukuj se sa mnom.
292
00:25:43,843 --> 00:25:47,003
Ako nećeš, iskopat ću ti oči.
293
00:25:50,283 --> 00:25:53,163
Hvala, Antonio. Lijepo izgledaš.
294
00:25:53,163 --> 00:25:54,723
Sad idem po sladoled.
295
00:26:00,923 --> 00:26:03,203
To je žena koja je bila na TV-u.
296
00:26:03,203 --> 00:26:04,963
Penelope. Bok.
297
00:26:12,723 --> 00:26:16,203
Harper i meni jako je žao
zbog toga što se dogodilo.
298
00:26:16,683 --> 00:26:19,243
- Hvala, to mi mnogo znači.
- Imala je...
299
00:26:20,443 --> 00:26:23,323
Imala je težak tjedan. Bilo je naporno.
300
00:26:23,323 --> 00:26:25,603
Znam i to mi slama srce.
301
00:26:26,123 --> 00:26:30,483
- Ali treba zaštititi djecu od nje.
- Odjebi, Penelope.
302
00:26:31,123 --> 00:26:34,443
Ti to ozbiljno? Nije opasna za druge.
303
00:26:34,443 --> 00:26:37,603
- Ne morate je izbaciti iz škole.
- Vidim na koga je.
304
00:26:38,643 --> 00:26:39,843
Oprosti.
305
00:26:40,843 --> 00:26:43,563
Nadala sam se
da ćemo to riješiti kao susjede.
306
00:26:43,563 --> 00:26:46,883
Nismo susjede. Samo živimo blizu.
307
00:26:46,883 --> 00:26:49,363
- Misliš da si bolja od ostalih?
- Ja?
308
00:26:50,243 --> 00:26:52,763
Imaš golemu ledenu skulpturu sebe gole.
309
00:26:52,763 --> 00:26:54,523
To je dar moga supruga.
310
00:26:54,523 --> 00:26:58,603
Dat ću sve od sebe da budem bolja susjeda,
ako to želiš, samo nemoj...
311
00:27:00,483 --> 00:27:02,403
Nemoj da izbace Harper iz škole.
312
00:27:02,403 --> 00:27:04,043
Vidjet ćemo, Erin.
313
00:27:05,403 --> 00:27:07,843
A sad idi. Upropaštavaš pogled.
314
00:27:08,923 --> 00:27:09,763
Ajme.
315
00:27:34,243 --> 00:27:35,323
Jesi li dobro?
316
00:27:37,003 --> 00:27:38,203
- Jesam.
- Da?
317
00:27:42,803 --> 00:27:44,163
O, ne. Ne.
318
00:27:45,083 --> 00:27:45,963
Ajme.
319
00:27:50,723 --> 00:27:51,803
Hajde.
320
00:28:15,603 --> 00:28:18,523
Nismo se svađale.
Pitala sam je ime kipara.
321
00:28:19,283 --> 00:28:22,803
- Nikad ne znaš kad ćeš ga trebati.
- Izgledala je dojmljivo.
322
00:28:22,803 --> 00:28:26,283
- Misliš li da ima tipa za to?
- Nije mi htjela reći.
323
00:28:33,883 --> 00:28:34,723
Što je?
324
00:28:36,043 --> 00:28:38,363
Ugasila sam svjetla prije odlaska.
325
00:28:38,363 --> 00:28:39,683
Harp, pričekaj ovdje.
326
00:28:51,243 --> 00:28:52,723
Možda si zaboravila.
327
00:29:59,283 --> 00:30:03,443
Dobar dan, gđo Carter.
Ja sam inspektor Tabarez. Počnimo.
328
00:30:05,003 --> 00:30:09,163
U Strasbourgu ste bili privatna
učiteljica u američkoj obitelji.
329
00:30:09,163 --> 00:30:12,963
Jesam, u obitelji Palmer.
Imali su dvoje djece, Lisu i Marka.
330
00:30:12,963 --> 00:30:17,163
Kad ste počeli raditi kao zamjena
u školi St. Joseph' s International,
331
00:30:17,163 --> 00:30:20,483
Palmeri su vam trebali dati preporuku.
332
00:30:21,043 --> 00:30:22,083
Mislim da jesu.
333
00:30:25,163 --> 00:30:28,763
Njihov telefonski broj
koji ste dali više ne postoji.
334
00:30:30,403 --> 00:30:31,763
Ljudi ih mijenjaju.
335
00:30:31,763 --> 00:30:37,083
Ne, nego ne postoji trag
da je obitelj tad živjela u Strasbourgu.
336
00:30:37,083 --> 00:30:41,123
Ne znam što da vam kažem.
Živjeli su ondje i...
337
00:30:41,603 --> 00:30:46,163
Vaš muž, Jordi Collantes,
medicinski je brat u bolnici.
338
00:30:47,643 --> 00:30:51,683
Je li vas odveo na intenzivnu,
čovjeku ranjenom u supermarketu?
339
00:30:51,683 --> 00:30:53,923
Jest, bilo mi je žao zbog nesreće.
340
00:30:54,723 --> 00:30:57,523
Bilo vam je žao osobe
koja vas je htjela ubiti?
341
00:30:57,523 --> 00:31:01,003
Bilo mi je žao zbog onoga što se dogodilo.
342
00:31:02,443 --> 00:31:06,083
Je li vaš muž bio s vama
kad je čovjek doživio srčani zastoj?
343
00:31:06,563 --> 00:31:09,403
Nije, poslala sam ga da potraži našu kćer.
344
00:31:09,403 --> 00:31:11,843
Bili ste nasamo s pokojnikom?
345
00:31:12,323 --> 00:31:14,443
Jordi je na kratko izašao,
346
00:31:15,163 --> 00:31:18,563
a ispred sobe je stalno bio policajac.
347
00:31:18,563 --> 00:31:24,443
Jeste li znali da gušenje
može izazvati srčani zastoj?
348
00:31:24,443 --> 00:31:25,723
Nisam.
349
00:31:25,723 --> 00:31:31,003
Možda je čovjek umro
zbog komplikacija od prostrijelne rane
350
00:31:31,003 --> 00:31:35,243
ili je netko uzeo jastuk i rukama...
351
00:31:35,243 --> 00:31:37,403
Nisam ništa učinila!
352
00:31:37,403 --> 00:31:39,443
To nije na vama da odlučite.
353
00:31:39,443 --> 00:31:43,963
Fućka mi se što vi mislite
da pokazuju snimke.
354
00:31:44,483 --> 00:31:46,603
Vidi li se i moja prestravljena kći?
355
00:31:47,083 --> 00:31:49,523
Kako se skriva od čovjeka s pištoljem?
356
00:31:50,483 --> 00:31:51,323
Ne.
357
00:31:53,563 --> 00:31:55,763
Ne postoje snimke iz supermarketa.
358
00:31:56,843 --> 00:31:58,923
Sve su kamere bile isključene.
359
00:32:03,843 --> 00:32:06,643
Žao mi je. To vam zacijelo otežava posao.
360
00:32:08,123 --> 00:32:09,803
Ispričavam se zbog psovanja.
361
00:32:11,363 --> 00:32:15,323
- Nazvat ću te za sekundu. Oprosti.
- Hajdemo, Harper.
362
00:32:19,723 --> 00:32:20,643
Kako je prošlo?
363
00:32:22,443 --> 00:32:25,523
- Navodno nema snimaka iz supermarketa.
- Čudno.
364
00:32:25,523 --> 00:32:27,923
Možda druga kamera stvarno nije radila.
365
00:32:29,363 --> 00:32:30,923
Gdje ti je bila pamet?
366
00:32:33,163 --> 00:32:34,003
Erin.
367
00:32:35,643 --> 00:32:36,803
Stani, molim te.
368
00:32:37,563 --> 00:32:38,763
Htio sam ti pomoći.
369
00:32:41,803 --> 00:32:43,363
Što ako netko dozna?
370
00:32:44,883 --> 00:32:48,923
Znaš li kako ću ispasti?
Kao da nešto skrivam.
371
00:32:48,923 --> 00:32:51,003
Mislio sam da će tako biti lakše.
372
00:32:52,163 --> 00:32:53,923
Ali nije. Zar ne?
373
00:32:53,923 --> 00:32:57,723
Emilio, nisam tražila tvoju pomoć
ni da ukradeš snimke.
374
00:32:57,723 --> 00:32:59,003
Ništa nisam tražila.
375
00:33:51,723 --> 00:33:52,763
Mama, što je?
376
00:34:10,723 --> 00:34:12,563
Oprosti, dobro sam, ali...
377
00:34:14,203 --> 00:34:17,283
Katkad se pitam jesmo li pogriješile
što smo došle.
378
00:34:23,683 --> 00:34:24,523
Harper.
379
00:34:28,283 --> 00:34:29,363
Uspori.
380
00:34:30,483 --> 00:34:33,323
- Ostavila si naočale u autu.
- Nije me briga.
381
00:34:33,883 --> 00:34:35,883
Ne smiješ bez njih na sunce.
382
00:34:35,883 --> 00:34:38,803
Dobro. Želim oslijepiti.
Dosadilo mi je čekati.
383
00:34:39,323 --> 00:34:41,043
Stavi naočale.
384
00:34:42,963 --> 00:34:43,803
Harp?
385
00:34:44,483 --> 00:34:47,643
- Boli me.
- Ne želim ti nauditi, želim te zaštititi.
386
00:34:47,643 --> 00:34:48,843
Ostavi me na miru!
387
00:34:51,083 --> 00:34:53,363
Ne želim otići. Sviđa mi se ovdje.
388
00:35:02,763 --> 00:35:03,603
Hej.
389
00:35:06,843 --> 00:35:08,923
Sjećaš li se kad smo se doselile?
390
00:35:10,003 --> 00:35:12,243
Nisam te mogla držati podalje od mora.
391
00:35:13,203 --> 00:35:17,683
Htjela si ići na plažu svaki dan.
Probudila bi nas u 6 h u kupaćem.
392
00:35:17,683 --> 00:35:20,323
Morala sam prestati zbog očiju.
393
00:35:20,323 --> 00:35:23,443
Zato moraš nositi posebne naočale.
394
00:35:48,283 --> 00:35:49,123
Dođi.
395
00:35:51,003 --> 00:35:51,843
Dođi, Harp!
396
00:35:56,443 --> 00:35:57,283
Mama!
397
00:36:27,923 --> 00:36:31,683
Harp, idi kući.
Moram kratko razgovarati s Penelope.
398
00:36:45,123 --> 00:36:47,723
- Mrzi me, zar ne?
- Što? Ne.
399
00:36:48,723 --> 00:36:50,203
Naravno da te ne mrzi.
400
00:36:51,923 --> 00:36:53,883
Taman sam počela uživati u školi.
401
00:36:55,603 --> 00:36:56,923
Nemoj da me izbaci.
402
00:36:58,203 --> 00:37:00,843
- Molim te, mama.
- Neće.
403
00:37:01,443 --> 00:37:02,283
Ne brini se.
404
00:37:03,883 --> 00:37:04,723
Dođi.
405
00:37:08,843 --> 00:37:10,443
Idi kući pa se vidimo.
406
00:37:15,123 --> 00:37:15,963
Hej.
407
00:37:16,803 --> 00:37:18,683
Jesi li odustala od prijave?
408
00:37:19,443 --> 00:37:20,963
Naravno da nisam.
409
00:37:20,963 --> 00:37:24,363
Pitat ću te još jedanput pristojno.
Molim te.
410
00:37:24,363 --> 00:37:26,603
Ne znači ne, Erin.
411
00:37:28,283 --> 00:37:31,443
Snimila sam te.
Kako se seksaš s teniskim trenerom.
412
00:37:43,523 --> 00:37:44,963
Jesi li poludjela?
413
00:37:46,683 --> 00:37:47,683
Špijuniraš ljude.
414
00:37:48,323 --> 00:37:50,683
- Snimaš ih.
- Okomila si se na moju kćer.
415
00:37:50,683 --> 00:37:53,923
- Slomila je zube mom sinu.
- Ne ponosim se time.
416
00:37:55,083 --> 00:37:58,563
Ali ako ne odustaneš,
poslat ću snimku tvom mužu.
417
00:37:59,603 --> 00:38:00,443
Žao mi je.
418
00:38:03,003 --> 00:38:06,643
Erin, nazvao me tog jutra
kad sam imala rođendan.
419
00:38:07,603 --> 00:38:09,283
Rekao je da neće stići kući.
420
00:38:10,723 --> 00:38:12,083
Zbog važnog sastanka.
421
00:38:13,803 --> 00:38:16,323
Kad sam mu rekla da sam uzrujana, rekao je
422
00:38:16,963 --> 00:38:20,123
da je dovoljno to
što je platio jebenu zabavu.
423
00:38:20,963 --> 00:38:22,123
Žao mi je.
424
00:38:23,603 --> 00:38:25,123
Ne osuđujem te, samo...
425
00:38:26,763 --> 00:38:28,003
štitim svoju kćer.
426
00:38:32,363 --> 00:38:34,523
Ne vidim zašto ne bismo to riješile.
427
00:38:35,683 --> 00:38:36,523
Kao susjede.
428
00:38:38,043 --> 00:38:40,323
- Hvala, Penelope.
- Ne zahvaljuj mi.
429
00:38:40,923 --> 00:38:43,643
To što si učinila bila je pogreška.
430
00:38:45,163 --> 00:38:46,123
Velika pogreška.
431
00:38:50,963 --> 00:38:54,483
- Večera je poslužena. Koliko si gladna?
- Poprilično!
432
00:38:55,003 --> 00:38:58,083
- Dobro. Dat ću ti popriličnu porciju.
- Hej.
433
00:38:58,563 --> 00:39:02,203
Evo. Moramo brzo jesti
ako želimo stići na mjuzikl.
434
00:39:05,803 --> 00:39:07,803
Harper...
435
00:39:08,483 --> 00:39:09,683
ne glumi u mjuziklu.
436
00:39:10,723 --> 00:39:11,683
Što?
437
00:39:13,083 --> 00:39:16,323
- Što se dogodilo?
- Imali su previše ljudi.
438
00:39:16,323 --> 00:39:17,803
Ma glupost.
439
00:39:17,803 --> 00:39:21,643
Slomila sam Antoniju dva zuba.
Gđa Reyna me želi izbaciti iz škole.
440
00:39:21,643 --> 00:39:23,643
Čekaj malo. Što? Ozbiljno?
441
00:39:23,643 --> 00:39:25,883
- Smiri se.
- Da se smirim?
442
00:39:25,883 --> 00:39:27,763
Oprosti. Trebala sam ti reći.
443
00:39:27,763 --> 00:39:31,003
Možemo li poslije razgovarati?
Moram se presvući.
444
00:39:32,963 --> 00:39:35,203
Harp, možeš jesti pred televizorom.
445
00:39:43,203 --> 00:39:49,963
Znači, Penelope je pokušala izbaciti
našu kćer iz škole. To nije mala stvar.
446
00:39:49,963 --> 00:39:51,003
Riješila sam to.
447
00:39:52,283 --> 00:39:53,123
Kako?
448
00:39:53,803 --> 00:39:54,883
Nije važno.
449
00:39:54,883 --> 00:39:56,123
Sve je važno.
450
00:39:57,363 --> 00:40:00,323
Supermarket, policija, sve.
451
00:40:02,843 --> 00:40:05,243
Mogla si poginuti.
452
00:40:06,003 --> 00:40:09,163
A ponašaš se kao da je sve to normalno.
453
00:40:09,163 --> 00:40:10,083
Pogledaj me.
454
00:40:10,683 --> 00:40:11,763
Nosim kravatu.
455
00:40:12,683 --> 00:40:14,283
Mrzim kravate.
456
00:40:15,283 --> 00:40:16,403
Lijepo izgleda.
457
00:40:18,883 --> 00:40:22,923
Otkad imaš tajne i isključuješ me?
458
00:40:55,643 --> 00:40:57,643
Uživajte u predstavi. Ovuda.
459
00:40:59,963 --> 00:41:00,883
Uživajte!
460
00:41:01,523 --> 00:41:03,323
- Dobro došli!
- Ovuda.
461
00:41:04,043 --> 00:41:06,403
- Bok!
- Uživajte u predstavi.
462
00:41:06,403 --> 00:41:08,763
- Lijepo te vidjeti.
- I tebe. Dobro došli!
463
00:41:08,763 --> 00:41:10,323
- Hvala.
- Zdravo.
464
00:41:11,443 --> 00:41:13,403
- Uživajte u predstavi.
- Hvala.
465
00:41:16,563 --> 00:41:19,003
I? Koji izgovor imaš večeras?
466
00:41:20,123 --> 00:41:21,923
Promet? Poplava?
467
00:41:22,563 --> 00:41:24,043
Posvađala sam se s Jordijem.
468
00:41:28,563 --> 00:41:30,123
Ja...
469
00:41:30,723 --> 00:41:32,123
ne znam kako uspijevaš.
470
00:41:33,083 --> 00:41:35,323
Imaš dvostruko više djece i obveza,
471
00:41:35,323 --> 00:41:37,883
ali nikad ne kasniš i sve štima.
472
00:41:39,283 --> 00:41:42,723
Toliko sam napušena
da doživljavam izvantjelesno iskustvo.
473
00:41:43,923 --> 00:41:44,763
Znam.
474
00:41:45,443 --> 00:41:46,443
Bit ćeš dobro.
475
00:41:47,483 --> 00:41:49,203
Nemoj se uzrujavati.
476
00:41:50,683 --> 00:41:51,523
Da.
477
00:41:52,003 --> 00:41:54,163
- Napušena si.
- Jesam.
478
00:41:54,163 --> 00:41:56,963
Propustit ćemo predstavu. Hajdemo!
479
00:42:03,483 --> 00:42:06,923
Sve što te okružuje
480
00:42:07,483 --> 00:42:11,563
Svako svjetlo na nebu
481
00:42:13,243 --> 00:42:16,643
Zvijezde koje ti vise nad glavom
482
00:42:18,563 --> 00:42:21,643
Sunce žarko crveno
483
00:42:21,643 --> 00:42:25,003
Započelo je praskom
484
00:42:27,843 --> 00:42:30,603
Započelo je praskom
485
00:42:33,163 --> 00:42:34,963
Započelo je praskom
486
00:42:34,963 --> 00:42:36,483
Vraćam se za minutu.
487
00:42:40,283 --> 00:42:43,243
Sve što te okružuje
488
00:42:44,683 --> 00:42:48,963
Svako svjetlo na nebu
489
00:42:55,523 --> 00:42:56,363
Oprostite.
490
00:42:57,883 --> 00:42:59,003
Mogu li vam pomoći?
491
00:43:01,323 --> 00:43:03,923
Ako tražite zahod, kraj predvorja je.
492
00:43:17,643 --> 00:43:20,283
Idite dok još nisam pozvala osiguranje.
493
00:43:22,483 --> 00:43:25,523
Gotovo da nisam povjerovala.
494
00:43:26,523 --> 00:43:30,643
Kad sam te vidjela u supermarketu,
pomislila sam da je sigurno
495
00:43:30,643 --> 00:43:32,683
igra svjetlosti. Pogreška.
496
00:43:34,443 --> 00:43:35,363
Ali nije bila.
497
00:43:36,123 --> 00:43:37,323
To si stvarno ti.
498
00:43:42,763 --> 00:43:44,563
Zamijenili ste me s nekim.
499
00:43:48,243 --> 00:43:50,483
Isuse Kriste, koga vraga!
500
00:43:52,003 --> 00:43:53,163
Pogledaj me.
501
00:43:53,763 --> 00:43:54,963
Pogledaj me, Kate!
502
00:43:57,123 --> 00:43:57,963
Evo je!
503
00:43:59,403 --> 00:44:00,483
Nisi trebala doći.
504
00:44:01,003 --> 00:44:03,083
Nisam planirala ostati, Kate.
505
00:44:03,683 --> 00:44:05,883
- Znam da je kod tebe.
- Nije.
506
00:44:06,563 --> 00:44:08,683
Pogledaj na što sam spala.
507
00:44:09,163 --> 00:44:13,083
Pljačkam jebene supermarkete.
Dobro da ne otimam torbice!
508
00:44:13,083 --> 00:44:15,203
A ti si za to kriva.
509
00:44:16,123 --> 00:44:19,643
Daj mi to pa ću otići
i nitko neće znati da si ovdje.
510
00:44:19,643 --> 00:44:22,643
Da. Želim vjerovati u to.
511
00:44:23,803 --> 00:44:26,643
- Ali tebi ne vjerujem.
- Dobro.
512
00:44:31,603 --> 00:44:33,083
Nikad mi se nisi sviđala.
513
00:45:28,883 --> 00:45:32,243
Neću nauditi maloj,
ali je moram povesti sa sobom.
514
00:45:32,243 --> 00:45:35,003
Inače mi neće vjerovati. Žao mi je.
515
00:45:37,643 --> 00:45:38,603
Kloni je se!
516
00:45:50,443 --> 00:45:51,283
Što je to?
517
00:45:55,883 --> 00:45:56,723
Mrtva je?
518
00:46:03,283 --> 00:46:04,283
Isuse Kriste.
519
00:46:22,803 --> 00:46:23,683
Tko je to?
520
00:46:24,203 --> 00:46:26,083
Žena iz supermarketa.
521
00:46:27,603 --> 00:46:29,043
Upozorio si me, zar ne?
522
00:46:33,323 --> 00:46:34,163
Dobro.
523
00:46:35,603 --> 00:46:36,443
Dobro.
524
00:46:38,003 --> 00:46:39,323
Očisti koliko stigneš.
525
00:46:40,163 --> 00:46:43,643
Imamo 15 minuta da očistimo
i iznesemo truplo.
526
00:46:48,123 --> 00:46:51,003
Dijelimo isti Sunčev sustav
527
00:46:55,083 --> 00:46:56,963
- Brže ćemo ako pomogneš.
- Dobro.
528
00:46:59,403 --> 00:47:03,683
Dijelimo isti međuzvjezdani prostor
529
00:48:05,243 --> 00:48:07,083
Mislim da je dovoljno duboko.
530
00:48:08,563 --> 00:48:09,403
Dođi.
531
00:48:31,483 --> 00:48:33,283
- Želiš li nešto reći?
- Što?
532
00:48:41,683 --> 00:48:42,923
Nabijem te zbog ovog!
533
00:48:44,243 --> 00:48:45,083
Nabijem te!
534
00:48:48,923 --> 00:48:50,323
Mislio sam na molitvu.
535
00:48:53,843 --> 00:48:54,683
Dobro je.
536
00:48:55,723 --> 00:48:58,563
- Ma u redu je.
- Zašto mi pomažeš?
537
00:48:59,403 --> 00:49:02,363
Jer si žena mog najboljeg prijatelja.
538
00:49:02,883 --> 00:49:04,203
Praktički smo obitelj.
539
00:49:09,123 --> 00:49:10,563
I jer sam u nevolji.
540
00:49:11,523 --> 00:49:14,243
Spetljao sam se s gadnim ljudima.
541
00:49:14,243 --> 00:49:16,483
Ako ja pomognem tebi, ti ćeš meni.
542
00:49:16,483 --> 00:49:19,923
- Emilio, učiteljica sam.
- Naravno.
543
00:49:21,043 --> 00:49:24,403
Gđa Carter u učionici s truplom.
544
00:49:25,723 --> 00:49:27,323
Što ako ti ne želim pomoći?
545
00:51:02,043 --> 00:51:03,803
Imam loš predosjećaj.
546
00:51:03,803 --> 00:51:08,003
A kad imam loš predosjećaj, otiđem.
547
00:51:25,283 --> 00:51:28,323
- Mislim da je zagorjela.
- Da vidim.
548
00:51:29,083 --> 00:51:32,283
- Oprosti.
- A da ih ja pečem, a ti okrećeš?
549
00:51:32,283 --> 00:51:33,203
Može.
550
00:51:34,483 --> 00:51:37,043
Evo jedne.
551
00:51:38,723 --> 00:51:39,563
To je to.
552
00:52:06,643 --> 00:52:07,483
Mama?
553
00:53:20,923 --> 00:53:22,923
Prijevod titlova: Sabrina Kovačić