1
00:00:21,803 --> 00:00:24,723
FOLKESTONE, ANGLIE
2
00:00:57,123 --> 00:01:00,123
Prosím tě, Harper. Obuj se. Prosím.
3
00:01:00,123 --> 00:01:01,163
Nechci.
4
00:01:04,203 --> 00:01:05,123
No tak.
5
00:01:09,843 --> 00:01:12,923
Víš, co dneska budeme dělat?
6
00:01:13,803 --> 00:01:16,003
Vyrážíme za dobrodružstvím.
7
00:01:16,003 --> 00:01:19,163
Nastoupíme na loď a poplujeme někam,
8
00:01:19,163 --> 00:01:24,123
kde pořád svítí sluníčko
a kde každý den budeš moct jíst zmrzlinu.
9
00:01:24,723 --> 00:01:25,603
Co ty na to?
10
00:01:26,163 --> 00:01:27,923
Dobře. Akorát...
11
00:01:28,883 --> 00:01:31,043
potřebujeme vyrazit hned teď.
12
00:01:31,043 --> 00:01:32,083
A víš proč?
13
00:01:33,403 --> 00:01:34,243
Ne.
14
00:01:36,043 --> 00:01:37,923
Protože venku číhá drak.
15
00:01:38,563 --> 00:01:40,123
A když nebudeme potichu
16
00:01:40,123 --> 00:01:44,283
nebo si nepohneme, sežere nás. Rozumíš?
17
00:01:44,883 --> 00:01:47,363
Tak co? Obuješ se?
18
00:01:47,363 --> 00:01:50,803
PENZION U LODI
19
00:01:55,083 --> 00:01:55,923
Dobrý?
20
00:02:06,923 --> 00:02:10,483
Tak jo, Harper.
Asi budeš muset jít po svých. Nevadí?
21
00:02:18,163 --> 00:02:19,003
Tumáš.
22
00:02:19,603 --> 00:02:20,603
Tamhle to polož.
23
00:02:24,483 --> 00:02:25,483
Tady máte peníze.
24
00:02:26,403 --> 00:02:27,403
Která loď to je?
25
00:02:27,923 --> 00:02:30,043
- Tamhleten modrý trauler.
- Dobře.
26
00:02:31,363 --> 00:02:33,203
Tak jo, slečinko. Nastupujeme.
27
00:03:12,763 --> 00:03:16,843
KDO JE ERIN CARTEROVÁ?
28
00:03:19,203 --> 00:03:22,123
O PĚT LET POZDĚJI
29
00:03:42,603 --> 00:03:46,563
Harper tu písničku nacvičuje celý týden.
S Jordim z toho šílíme.
30
00:03:47,403 --> 00:03:48,443
Tak utíkej.
31
00:03:48,443 --> 00:03:52,123
Jedné paní v Německu
hrála v hlavě písnička čtyři roky.
32
00:03:52,123 --> 00:03:53,843
Nakonec ji hospitalizovali.
33
00:03:54,403 --> 00:03:55,363
To přece nejde.
34
00:03:56,363 --> 00:03:59,483
- Asi si to pletu se škytavkou.
- To se jenom říká.
35
00:03:59,483 --> 00:04:01,243
No, ty jsi tady učitelka.
36
00:04:01,243 --> 00:04:02,723
Jenom supl.
37
00:04:02,723 --> 00:04:05,363
To se po tom úterním pohovoru změní.
38
00:04:06,403 --> 00:04:09,883
Snad pak nezapomeneš
na nás z prostého lidu.
39
00:04:09,883 --> 00:04:11,043
Jasně že jo...
40
00:04:12,203 --> 00:04:14,963
Olivie? Školní sekretářka, že jo?
41
00:04:14,963 --> 00:04:16,003
Fakt vtipný.
42
00:04:17,523 --> 00:04:18,483
Díky.
43
00:04:23,203 --> 00:04:24,323
Ale užívá si to.
44
00:04:25,043 --> 00:04:29,443
Jo, to je dobře.
Asi sem konečně začíná zapadat.
45
00:04:31,483 --> 00:04:33,443
Jsem ráda, že jsme skončily tady.
46
00:04:35,243 --> 00:04:37,763
Navíc je zní planeta.
47
00:04:40,963 --> 00:04:43,283
No... hraje Pluto, ne?
48
00:04:44,243 --> 00:04:45,283
To se počítá.
49
00:04:46,803 --> 00:04:47,723
Určitě.
50
00:04:51,243 --> 00:04:52,843
- Cos to řekl?
- Hej!
51
00:04:52,843 --> 00:04:53,763
Přestaňte!
52
00:04:53,763 --> 00:04:55,763
- Dost!
- Jsi tak otravnej!
53
00:04:55,763 --> 00:04:57,323
Hej! Nech ho být!
54
00:04:57,323 --> 00:04:59,243
- Ty zasranej hajzle!
- Přestaň!
55
00:04:59,243 --> 00:05:00,723
Co to děláš?
56
00:05:00,723 --> 00:05:01,923
Nech toho, Harper.
57
00:05:06,283 --> 00:05:07,723
Řekneš mi, co se stalo?
58
00:05:09,203 --> 00:05:13,083
Přece ses z toho muzikálu
nenechala vykopnout jenom tak.
59
00:05:15,163 --> 00:05:18,883
Na tom pódiu jsi byla celkem sdílná.
To byly teda výrazy.
60
00:05:21,003 --> 00:05:21,843
Harp.
61
00:05:25,043 --> 00:05:26,363
Musím na záchod.
62
00:05:44,243 --> 00:05:46,723
Za několik minut zavíráme.
63
00:05:47,523 --> 00:05:51,243
Nenechte si ujít naši nabídku
tří mražených jídel za cenu dvou.
64
00:05:56,443 --> 00:05:59,363
Už budeme zavírat kvůli inventuře.
65
00:05:59,363 --> 00:06:02,483
Promiňte, moc katalánsky neumím.
66
00:06:02,483 --> 00:06:03,963
Za pět minut zavíráme.
67
00:06:03,963 --> 00:06:05,563
Dobře, děkuju.
68
00:06:05,563 --> 00:06:06,803
Poděkuj mu, Harper.
69
00:06:08,443 --> 00:06:09,283
Harp!
70
00:06:15,003 --> 00:06:18,043
Pro příště zatni pěsti, až se budeš prát.
71
00:06:20,763 --> 00:06:25,403
Je to základní fyzika.
Rozptyl sílu nárazu, nebo se zraníš.
72
00:06:25,403 --> 00:06:27,643
Na tom ale samozřejmě nesejde,
73
00:06:27,643 --> 00:06:30,843
protože to už nikdy neuděláš, že ne?
74
00:06:30,843 --> 00:06:35,043
Ptal se mě, kde mám slepeckou hůl,
a poslal mě dozadu, abych...
75
00:06:35,043 --> 00:06:36,883
Antonio je H-A-J-Z-L-Í-K.
76
00:06:37,403 --> 00:06:38,243
Hajzlík.
77
00:06:40,603 --> 00:06:44,683
Nechtěla jsem to říkat,
proto jsem to vyhláskovala.
78
00:06:44,683 --> 00:06:46,283
Musíš se mu omluvit.
79
00:06:47,243 --> 00:06:49,363
Násilí problémy nevyřeší.
80
00:06:49,883 --> 00:06:51,403
Řekneš to Jordimu?
81
00:06:53,283 --> 00:06:54,683
Nevím, uvidíme.
82
00:07:00,683 --> 00:07:02,403
Můžeš mu říkat „táta“.
83
00:07:03,163 --> 00:07:05,363
Já vím, ale mám ráda jeho jméno.
84
00:07:05,843 --> 00:07:08,563
To chápu,
ale jemu by se to určitě líbilo víc.
85
00:07:31,243 --> 00:07:34,563
Říkala jsem ti,
ať čumíš na zem! Drž klapačku!
86
00:07:35,643 --> 00:07:37,443
Ani muk. Honem.
87
00:07:38,003 --> 00:07:38,883
Co je?
88
00:07:43,243 --> 00:07:44,083
Zalez tam.
89
00:07:45,283 --> 00:07:46,123
Pohyb.
90
00:07:47,323 --> 00:07:48,323
Říkám pohyb!
91
00:07:49,123 --> 00:07:50,323
Nezastavuj se.
92
00:07:50,323 --> 00:07:52,083
- Pohyb!
- Ne, prosím!
93
00:09:14,203 --> 00:09:15,083
Jsi v pořádku?
94
00:09:15,723 --> 00:09:16,683
Mami!
95
00:09:41,363 --> 00:09:42,283
To jsi ty.
96
00:09:53,563 --> 00:09:56,043
Sanitku! Zavolejte sanitku!
97
00:10:09,443 --> 00:10:10,283
Promiň.
98
00:10:11,803 --> 00:10:13,203
Erin! Harper!
99
00:10:13,203 --> 00:10:15,443
- Jordi. Jsme v pořádku.
- Ahoj.
100
00:10:15,443 --> 00:10:18,803
Sestro Garciová, kontaktujte urologii.
101
00:10:18,803 --> 00:10:20,163
- Jsi v pohodě?
- Jsem.
102
00:10:20,163 --> 00:10:22,323
- Prý jsi...
- To není moje krev.
103
00:10:22,323 --> 00:10:23,923
- To nic.
- Dobře.
104
00:10:27,323 --> 00:10:29,243
Tak jo, zavedu vás na pokoj.
105
00:10:31,243 --> 00:10:32,163
Už je dobře.
106
00:10:35,243 --> 00:10:36,443
Tak jo.
107
00:10:38,683 --> 00:10:43,363
Pohmožděná žebra a kyčel
a slabý otřes mozku.
108
00:10:44,243 --> 00:10:46,723
- Předepíšu vám něco na bolest.
- Dobře.
109
00:10:47,243 --> 00:10:50,443
Když se to vezme kolem a kolem,
mohlo to být horší.
110
00:10:53,043 --> 00:10:54,603
Můžete domů. Harper taky.
111
00:10:55,203 --> 00:10:56,043
Děkuju.
112
00:10:56,043 --> 00:10:58,763
Připomínáme,
že se v této nemocnici smí kouřit
113
00:10:58,763 --> 00:11:01,243
jen ve vyhrazených kuřáckých prostorech.
114
00:11:01,243 --> 00:11:03,803
- Tak co?
- Mám jenom pár modřin.
115
00:11:06,683 --> 00:11:07,523
Hej.
116
00:11:08,003 --> 00:11:09,003
Jak to snášíš?
117
00:11:09,803 --> 00:11:12,843
Byla to pěkně děsivá situace.
Jsi v pořádku?
118
00:11:13,843 --> 00:11:15,483
Tak z půlky.
119
00:11:15,483 --> 00:11:16,483
Jsi si jistá?
120
00:11:18,763 --> 00:11:23,083
Na konci chodby jsem viděla automat.
121
00:11:23,083 --> 00:11:25,683
Nedáš si limonádu a něco na zub?
122
00:11:27,523 --> 00:11:30,443
Říkala jsi, že před šestou nesmím jíst.
123
00:11:30,443 --> 00:11:33,723
- Dneska uděláme výjimku.
- Jo.
124
00:11:34,563 --> 00:11:35,723
Tady máš.
125
00:11:41,723 --> 00:11:44,963
Kouření je povoleno
v prostorách pro kuřáky
126
00:11:45,443 --> 00:11:48,603
u východu z jídelny a u nouzových východů.
127
00:11:52,443 --> 00:11:56,043
Na škole nás učili,
abychom se chovali klidně a profesionálně.
128
00:11:56,043 --> 00:11:58,283
Dost mě to uklidňuje.
129
00:11:58,283 --> 00:12:01,763
To je dobře. Uvnitř totiž pěkně vyšiluju.
130
00:12:03,403 --> 00:12:05,083
Jsem rád, že jsi v pořádku.
131
00:12:07,443 --> 00:12:09,323
Jak je na tom ten chlápek?
132
00:12:11,283 --> 00:12:12,883
Je po operaci.
133
00:12:13,403 --> 00:12:15,043
- Aha.
- Jo, na JIPce.
134
00:12:17,523 --> 00:12:21,323
Ztratil ale hodně krve,
takže to možná do rána nedá.
135
00:12:22,643 --> 00:12:23,483
Můžu ho vidět?
136
00:12:24,083 --> 00:12:25,603
Není to tvoje vina.
137
00:12:26,323 --> 00:12:27,283
Ani v nejmenším.
138
00:12:30,403 --> 00:12:33,163
Ale zkusím to nějak zařídit.
139
00:12:37,163 --> 00:12:38,723
Nemůžeme tu zůstat dlouho.
140
00:12:39,323 --> 00:12:42,123
Sakra. Neřekla jsem Harper, kam jdeme.
141
00:12:43,883 --> 00:12:44,883
Hned jsem zpátky.
142
00:12:44,883 --> 00:12:45,803
Dobře.
143
00:13:07,403 --> 00:13:08,243
Ty.
144
00:13:10,003 --> 00:13:12,923
To jsi ty, Kate. Jsi to vážně ty.
145
00:13:13,643 --> 00:13:16,083
Já tě neznám. Nikdy jsme se neviděli.
146
00:13:16,083 --> 00:13:17,363
Lhářko.
147
00:13:18,083 --> 00:13:19,443
Lhářko!
148
00:13:19,443 --> 00:13:20,363
Lhářko.
149
00:13:30,443 --> 00:13:31,443
Pojď, honem!
150
00:13:31,443 --> 00:13:33,923
Pozor. Všichni lékaři na pokoj 124.
151
00:13:33,923 --> 00:13:35,203
Posaď se sem.
152
00:13:36,603 --> 00:13:37,643
Počkej tu na mě.
153
00:13:39,643 --> 00:13:40,603
Fibriluje.
154
00:13:44,203 --> 00:13:45,043
Pojď ven.
155
00:13:45,843 --> 00:13:46,683
Tak jo.
156
00:13:48,283 --> 00:13:49,643
Můžete.
157
00:13:56,963 --> 00:13:58,203
To nic, poklade.
158
00:14:15,563 --> 00:14:17,563
Vážně jsi v pořádku?
159
00:14:19,443 --> 00:14:20,283
Jo.
160
00:14:21,843 --> 00:14:22,683
Teda...
161
00:14:23,883 --> 00:14:24,843
Ne.
162
00:14:26,163 --> 00:14:28,683
Jak říkala Harper. Tak napůl.
163
00:14:32,683 --> 00:14:36,803
V nemocnici na to máme lidi.
164
00:14:38,123 --> 00:14:39,003
Terapeuty.
165
00:14:39,003 --> 00:14:42,203
Odborníky na posttraumatické situace.
166
00:14:43,403 --> 00:14:44,683
- Jasně.
- Jo.
167
00:14:44,683 --> 00:14:46,363
Co to děláš?
168
00:14:49,083 --> 00:14:50,443
Rozptyluju tě.
169
00:14:51,163 --> 00:14:53,523
To se ti nepovede.
170
00:14:54,163 --> 00:14:55,283
Ale povede.
171
00:14:55,283 --> 00:14:57,523
No dobře, povede.
172
00:14:57,523 --> 00:15:01,203
Stejně si ale myslím,
že bychom o tom měli mluvit.
173
00:15:02,643 --> 00:15:05,003
Proto se tě snažím rozptýlit.
174
00:15:30,043 --> 00:15:30,963
Dobré ráno.
175
00:15:31,803 --> 00:15:32,803
Tak jo.
176
00:15:33,683 --> 00:15:34,563
Zatím.
177
00:15:34,563 --> 00:15:35,523
- Ahoj.
- Ahoj.
178
00:15:36,923 --> 00:15:39,203
Jdeme na to. Tři, dva, jedna...
179
00:15:40,243 --> 00:15:42,123
- No vidíš!
- Uděláme další?
180
00:15:42,123 --> 00:15:44,123
- Dobře.
- Vypadá skvěle.
181
00:15:44,123 --> 00:15:45,723
Tak, nalij tam víc těsta.
182
00:15:45,723 --> 00:15:47,883
- Tolik?
- Paráda.
183
00:15:47,883 --> 00:15:49,963
- Můžu ji zase obrátit?
- Jasně.
184
00:16:47,203 --> 00:16:48,763
Ahoj, Antonio.
185
00:16:50,443 --> 00:16:53,323
Jak se cítíš?
Je mi líto, že tě Harper praštila.
186
00:16:54,283 --> 00:16:56,283
To, co jsi řekl, ale nebylo hezké.
187
00:16:59,203 --> 00:17:01,203
Chtěla jsem mluvit s tvými rodiči.
188
00:17:01,203 --> 00:17:05,163
Táta je na služební cestě.
A máma má na zahradě lekci tenisu.
189
00:17:06,123 --> 00:17:07,243
Dneska má narozky.
190
00:17:07,243 --> 00:17:10,683
Já vím.
Večer pořádá oslavu, bude to super!
191
00:17:58,483 --> 00:18:00,923
- Už jsi to opravil?
- Jo.
192
00:18:01,443 --> 00:18:02,283
Mrkej.
193
00:18:06,443 --> 00:18:08,203
Ne. Tak teda ne.
194
00:18:08,203 --> 00:18:11,963
Ještě na tom dělám.
195
00:18:15,203 --> 00:18:18,043
- Co kdyby sis vzala volno?
- To nejde.
196
00:18:18,043 --> 00:18:21,523
Nemůžu to flákat,
když mě brzo čeká ten pohovor.
197
00:18:22,403 --> 00:18:25,763
Slib, že se nezapleteš
do dalších ozbrojených loupeží.
198
00:18:25,763 --> 00:18:28,283
Slibuju. Zacpi si uši.
199
00:18:29,123 --> 00:18:30,163
Harper!
200
00:18:30,163 --> 00:18:32,443
Pohni si, nebo přijdeme pozdě!
201
00:18:45,563 --> 00:18:46,763
Dobré ráno, Emilio.
202
00:18:47,603 --> 00:18:48,723
Dobré ráno.
203
00:18:56,443 --> 00:18:57,323
No teda.
204
00:18:58,003 --> 00:18:59,923
Skoro ses dostal domů.
205
00:19:00,683 --> 00:19:01,803
Jo, skoro.
206
00:19:02,923 --> 00:19:04,643
Včera jsem ti chtěl zavolat.
207
00:19:04,643 --> 00:19:08,283
- Slyšel jsem o té loupeži.
- To neřeš, jsme v pořádku.
208
00:19:09,403 --> 00:19:12,083
Dneska nebo zítra tě vyslechneme.
209
00:19:12,883 --> 00:19:15,603
Jsem v týmu,
co to vyšetřuje, tak se neboj.
210
00:19:15,603 --> 00:19:17,843
Moc ti o tom asi nepovím, ale dobře.
211
00:19:17,843 --> 00:19:21,403
- Jordi zrovna uvařil kafe, jestli chceš.
- Dobře, díky.
212
00:19:21,403 --> 00:19:22,723
- Tak zatím.
- Měj se.
213
00:19:24,723 --> 00:19:25,683
Nasaď si brýle.
214
00:19:35,123 --> 00:19:36,723
Proč spí v autě?
215
00:19:37,203 --> 00:19:39,363
Víš, jak se od něj odstěhovala žena?
216
00:19:39,363 --> 00:19:40,283
Jo.
217
00:19:40,763 --> 00:19:44,883
Hodně mu chybí, tak radši spí v autě
než v prázdné posteli.
218
00:19:44,883 --> 00:19:45,883
To je smutný.
219
00:19:46,443 --> 00:19:47,403
No jo.
220
00:19:48,203 --> 00:19:50,843
Nalij mi kafe, kámo.
221
00:20:07,083 --> 00:20:09,763
Pokud se na to necítíš, nemusíš tam.
222
00:20:09,763 --> 00:20:12,403
- Klidně tě odvezu domů.
- Jsem v pohodě.
223
00:20:15,523 --> 00:20:16,563
Tak zatím, mami.
224
00:20:17,603 --> 00:20:18,443
Měj se.
225
00:20:31,483 --> 00:20:32,683
Jsi hrdinka, Erin.
226
00:20:35,483 --> 00:20:37,403
Jsme moc rádi, že jsi v pořádku.
227
00:20:37,403 --> 00:20:39,443
Co Harper? Měli jsme o ni strach.
228
00:20:39,443 --> 00:20:40,443
Je v pořádku.
229
00:20:50,643 --> 00:20:54,923
Takže... mám pro tebe
dobrou a špatnou zprávu.
230
00:20:54,923 --> 00:20:55,883
Dobře.
231
00:20:55,883 --> 00:20:59,683
Ta špatná je, že Penelope Reynová
podala oficiální žádost
232
00:20:59,683 --> 00:21:01,283
o Harpeřino vyloučení.
233
00:21:01,283 --> 00:21:03,083
To si děláš prdel.
234
00:21:03,083 --> 00:21:05,523
Naštvalo ji, co se stalo jejímu synovi.
235
00:21:06,043 --> 00:21:08,083
Tvrdí, že je Harper psychopatka.
236
00:21:08,083 --> 00:21:10,643
Antonio si ji dobíral za to,
že nosí brýle.
237
00:21:10,643 --> 00:21:12,083
Nebo možná sociopatka?
238
00:21:12,603 --> 00:21:14,083
Psychopatka? Sociopatka?
239
00:21:14,083 --> 00:21:17,283
Prý je v tom rozdíl,
ale za mě je to prašť jak uhoď.
240
00:21:17,283 --> 00:21:19,843
Je šance, že se jí to povede?
Co mám dělat?
241
00:21:20,523 --> 00:21:22,363
Mluvíme tu o Penelope, takže...
242
00:21:24,563 --> 00:21:25,803
A co ta dobrá zpráva?
243
00:21:25,803 --> 00:21:28,963
Jasně, dobrá zpráva. Dobrá zpráva je...
244
00:21:29,843 --> 00:21:32,283
No, že tě přepadli v supermarketu.
245
00:21:32,283 --> 00:21:34,563
Co je na tom dobrého?
246
00:21:34,563 --> 00:21:35,803
Zamysli se nad tím.
247
00:21:35,803 --> 00:21:40,163
Předtím jsi byla
jenom náhodná suplující učitelka.
248
00:21:40,163 --> 00:21:43,083
Teď jsi za hrdinku, která zastavila loupež
249
00:21:43,083 --> 00:21:45,843
a rozhodně si zaslouží plný úvazek
A navíc...
250
00:21:46,363 --> 00:21:47,603
máš fotku v novinách.
251
00:21:49,563 --> 00:21:52,483
Neboj, sekne ti to. Je to skvělá fotka.
252
00:21:52,483 --> 00:21:53,923
Tak jo. Musím jít.
253
00:21:53,923 --> 00:21:55,283
- Dobře.
- Jo.
254
00:22:04,043 --> 00:22:05,003
Tak jo.
255
00:22:08,803 --> 00:22:10,483
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
256
00:22:11,003 --> 00:22:14,483
Jmenuju se Carterová
a dneska supluju za pana Luise.
257
00:22:18,243 --> 00:22:21,283
PANÍ UČITELKA CARTE
258
00:22:38,683 --> 00:22:40,363
Dobrá trefa, Dylane.
259
00:22:40,923 --> 00:22:43,443
Já nechtěl, tak mě hlavně nezastřelte.
260
00:22:47,163 --> 00:22:49,483
Tak jo, jsme na straně 29...
261
00:22:51,643 --> 00:22:52,643
- Ahoj.
- Čau.
262
00:22:52,643 --> 00:22:55,163
- Co tady děláš?
- Dělal jsem si starosti.
263
00:22:56,323 --> 00:22:57,563
Jak jde výuka?
264
00:23:00,363 --> 00:23:01,203
Jde to.
265
00:23:01,203 --> 00:23:03,843
Ten výslech máš zítra ve dvě.
266
00:23:03,843 --> 00:23:06,563
Na služebně Sant Àngel
s inspektorem Tabarezem.
267
00:23:06,563 --> 00:23:10,083
Dobře. A to jsi sem přijel,
jenom abys mi to pověděl?
268
00:23:10,083 --> 00:23:12,643
Ne, chci ti říct něco o té loupeži.
269
00:23:12,643 --> 00:23:14,603
Ti lidi podle mě byli profíci.
270
00:23:15,363 --> 00:23:17,083
Věděli, že budou výplaty.
271
00:23:17,083 --> 00:23:21,083
Přišli před zavíračkou
a zneškodnili všechny kamery...
272
00:23:21,563 --> 00:23:22,523
až na jednu.
273
00:23:23,243 --> 00:23:25,443
Je to starší model na jiném obvodu.
274
00:23:33,603 --> 00:23:36,163
- No jo...
- Vedla sis fakt skvěle.
275
00:23:39,243 --> 00:23:41,643
No, určitě už jsi o tom někdy slyšel.
276
00:23:42,563 --> 00:23:47,003
Dítě spadne pod auto
a jeho máma v sobě najde sílu na to,
277
00:23:48,003 --> 00:23:49,043
aby ho zvedla.
278
00:23:49,523 --> 00:23:54,323
Nebo někoho dvakrát bodla do nohou
testovací jehlou... a pak ho zastřelila.
279
00:23:54,323 --> 00:23:57,083
Nezastřelila. Ta pistole vystřelila sama.
280
00:23:57,643 --> 00:23:59,803
- Jasně.
- Jsem v maléru?
281
00:23:59,803 --> 00:24:01,843
Samozřejmě, že ne. Teda...
282
00:24:02,643 --> 00:24:03,643
Já tě znám.
283
00:24:04,243 --> 00:24:05,563
Ale šéf je neodbytný.
284
00:24:05,563 --> 00:24:10,763
Bude ten záznam chtít vidět
a možná na to bude nahlížet jinak.
285
00:24:10,763 --> 00:24:15,043
Takže pokud mi chceš něco říct,
měla bys to udělat...
286
00:24:15,043 --> 00:24:17,283
Jenom, že se chováš jako pitomec.
287
00:24:18,043 --> 00:24:18,883
Dobře.
288
00:24:21,403 --> 00:24:22,763
Hlavně buď opatrná.
289
00:24:22,763 --> 00:24:25,603
V tom obchodě byli dva lidi.
Jeden je mrtvý,
290
00:24:25,603 --> 00:24:27,643
ale druhý je pořád na svobodě.
291
00:24:27,643 --> 00:24:28,563
Super.
292
00:24:29,763 --> 00:24:30,883
Díky, Emilio.
293
00:24:31,683 --> 00:24:32,803
Hned se cítím líp.
294
00:24:33,803 --> 00:24:35,923
- Uvidíme se na večírku.
- Tak zatím.
295
00:24:35,923 --> 00:24:37,203
Dávej na sebe pozor.
296
00:24:38,043 --> 00:24:38,883
Dávám.
297
00:24:58,083 --> 00:24:59,403
Poslyš, Harp...
298
00:25:00,483 --> 00:25:03,043
Zajdi pozdravit Antonia.
299
00:25:04,083 --> 00:25:04,963
Fakt musím?
300
00:25:05,443 --> 00:25:06,283
Jo.
301
00:25:06,843 --> 00:25:07,843
Jen běž.
302
00:25:08,803 --> 00:25:09,843
No jo.
303
00:25:10,323 --> 00:25:12,603
- Všichni o tobě mluví.
- Je to tak.
304
00:25:12,603 --> 00:25:16,523
Penelope se nebude líbit,
že je středem pozornosti někdo jiný.
305
00:25:17,123 --> 00:25:20,283
Jo, asi bych jí
měla jít popřát všechno nejlepší.
306
00:25:20,283 --> 00:25:21,363
Dobrý nápad.
307
00:25:21,963 --> 00:25:23,763
- Jo.
- A pak najdeme bar.
308
00:25:23,763 --> 00:25:25,843
To je ještě lepší nápad.
309
00:25:25,843 --> 00:25:26,803
Jsi v pohodě?
310
00:25:26,803 --> 00:25:28,163
Jo, jsem.
311
00:25:36,403 --> 00:25:37,323
Ahoj, Antonio.
312
00:25:38,643 --> 00:25:40,643
Máma říká, že se ti musím omluvit.
313
00:25:40,643 --> 00:25:41,923
Tak mi potřes rukou.
314
00:25:43,843 --> 00:25:47,003
Jestli to neuděláš, vypíchnu ti oči.
315
00:25:50,283 --> 00:25:52,763
Díky, Antonio. Sluší ti to.
316
00:25:53,243 --> 00:25:54,843
Jdu si pro zmrzku.
317
00:26:03,283 --> 00:26:04,123
Penelope.
318
00:26:04,123 --> 00:26:05,083
Ahoj.
319
00:26:12,723 --> 00:26:16,203
Harper je moc líto,
co se stalo, a mně taky.
320
00:26:16,203 --> 00:26:18,203
Děkuju, Erin. Vážím si toho.
321
00:26:18,203 --> 00:26:19,363
Jo, má...
322
00:26:20,283 --> 00:26:21,643
za sebou těžký týden.
323
00:26:21,643 --> 00:26:22,883
Je toho na ní moc.
324
00:26:23,483 --> 00:26:25,603
Já vím a vážně mě to mrzí,
325
00:26:26,123 --> 00:26:29,083
ale ostatní děti s ní nejsou v bezpečí.
326
00:26:29,083 --> 00:26:30,563
Naser si, Penelope.
327
00:26:31,123 --> 00:26:32,643
To myslíš vážně?
328
00:26:32,643 --> 00:26:34,443
Vždyť nikoho neohrožuje.
329
00:26:34,443 --> 00:26:36,123
Proč by ji měli vyhazovat?
330
00:26:36,123 --> 00:26:38,163
Už chápu, po kom má tu vznětlivost.
331
00:26:38,683 --> 00:26:39,923
Dobře, omlouvám se.
332
00:26:40,763 --> 00:26:43,563
Nemůžeme to vyřešit mezi sebou?
Jako sousedky.
333
00:26:43,563 --> 00:26:45,043
Nejsme sousedky.
334
00:26:45,523 --> 00:26:46,883
Jenom bydlíme poblíž.
335
00:26:46,883 --> 00:26:49,563
- Myslíš, že jsi lepší než ostatní?
- Já?
336
00:26:50,203 --> 00:26:52,763
To ty tu máš obří ledovou sochu.
337
00:26:52,763 --> 00:26:54,523
Tu mi dal muž k narozeninám.
338
00:26:54,523 --> 00:26:58,763
Budu se ze všech sil snažit
být lepší sousedka, ale prosím tě...
339
00:27:00,443 --> 00:27:02,403
Harper si vyloučení nezaslouží.
340
00:27:02,403 --> 00:27:04,043
Uvidíme, Erin.
341
00:27:05,403 --> 00:27:07,843
A teď už běž. Kazíš mi výhled.
342
00:27:08,923 --> 00:27:09,763
Neskutečný.
343
00:27:34,243 --> 00:27:35,323
Jsi v pořádku?
344
00:27:37,003 --> 00:27:38,203
- Jo.
- Fakt?
345
00:27:42,803 --> 00:27:44,163
To ne.
346
00:27:45,083 --> 00:27:45,963
Ale jo.
347
00:27:50,723 --> 00:27:51,803
No tak.
348
00:28:15,563 --> 00:28:18,803
Nehádaly jsme se.
Jen jsem se ptala, kdo dělal tu sochu.
349
00:28:19,323 --> 00:28:21,163
Třeba někdy budu nějakou chtít.
350
00:28:21,163 --> 00:28:22,803
Byla vážně hustá.
351
00:28:22,803 --> 00:28:25,123
Myslíš, že na to někoho má?
352
00:28:25,123 --> 00:28:26,683
Nechtěla mi to prozradit.
353
00:28:33,883 --> 00:28:34,723
Co je?
354
00:28:36,043 --> 00:28:38,363
Než jsme odcházeli, zhasínala jsem.
355
00:28:38,363 --> 00:28:39,523
Harp, počkej tady.
356
00:28:51,243 --> 00:28:52,843
Možná jsi prostě zapomněla.
357
00:29:59,283 --> 00:30:03,443
Dobré odpoledne, paní Carterová.
Já jsem inspektor Tabarez. Začneme.
358
00:30:05,003 --> 00:30:09,163
Ve Štrasburku jste dělala
soukromou učitelku jedné americké rodině.
359
00:30:09,163 --> 00:30:12,923
Ano, Palmerovým.
Měli dvě děti, Lisu a Marka.
360
00:30:12,923 --> 00:30:17,163
A když jste nastoupila
jako supl na škole sv. Josefa,
361
00:30:17,163 --> 00:30:20,483
uvedla jste, že vás doporučili.
362
00:30:21,043 --> 00:30:22,083
Myslím, že ano.
363
00:30:25,163 --> 00:30:28,923
Telefonní číslo,
které jste uvedla, už nefunguje.
364
00:30:30,403 --> 00:30:31,603
To se přece stává.
365
00:30:31,603 --> 00:30:37,083
Nenašli jsme záznam
o žádné takové štrasburské rodině.
366
00:30:37,083 --> 00:30:39,603
Nevím, co vám na to říct.
367
00:30:39,603 --> 00:30:41,523
Žili tam a...
368
00:30:41,523 --> 00:30:46,243
Váš manžel, Jordi Collantes,
je zdravotní bratr v oblastní nemocnici.
369
00:30:47,723 --> 00:30:51,683
Vzal vás na JIP za tím zraněným mužem?
370
00:30:51,683 --> 00:30:53,923
Ano. Vyčítala jsem si, co se stalo.
371
00:30:54,723 --> 00:30:57,523
Že jste zranila muže,
který se vás snažil zabít?
372
00:30:57,523 --> 00:31:01,003
Ano, vyčítala jsem si to.
373
00:31:02,443 --> 00:31:06,083
A byl váš manžel s vámi,
když ten muž dostal infarkt?
374
00:31:06,563 --> 00:31:09,403
Ne. Požádala jsem ho,
aby skočil za naší dcerou.
375
00:31:09,403 --> 00:31:12,123
Takže jste s ním byla
v okamžik smrti sama?
376
00:31:12,123 --> 00:31:14,603
No, Jordi byl pryč jenom minutku
377
00:31:15,163 --> 00:31:18,563
a před pokojem stál celou dobu policista.
378
00:31:18,563 --> 00:31:24,443
Věděla jste,
že dušení může vyvolat srdeční zástavu?
379
00:31:24,443 --> 00:31:25,723
Ne, nevěděla.
380
00:31:25,723 --> 00:31:31,003
Takže ten muž mohl zemřít
na komplikace spojené s tou střelbou,
381
00:31:31,003 --> 00:31:35,243
nebo někdo popadl polštář a...
382
00:31:35,243 --> 00:31:37,403
Počkat. Já nic neprovedla.
383
00:31:37,403 --> 00:31:39,443
O tom tu nerozhodujete vy.
384
00:31:39,443 --> 00:31:43,843
Je mi u prdele,
co jste viděl na tom záznamu z kamery.
385
00:31:44,483 --> 00:31:46,923
Viděl jste na něm moji vyděšenou dceru?
386
00:31:46,923 --> 00:31:49,523
Jak se schovává před chlápkem s pistolí?
387
00:31:50,483 --> 00:31:51,323
Ne.
388
00:31:53,563 --> 00:31:56,043
Nemáme žádné záznamy.
389
00:31:56,843 --> 00:31:59,043
Všechny kamery byly vypnuté.
390
00:32:03,843 --> 00:32:06,643
Promiňte.
To vám musí pěkně ztěžovat práci.
391
00:32:08,123 --> 00:32:09,883
Omlouvám se za to nadávání.
392
00:32:11,363 --> 00:32:13,683
Tak jo. Zavolám ti za vteřinku. Promiň.
393
00:32:13,683 --> 00:32:15,323
Pojď, Harper.
394
00:32:19,683 --> 00:32:20,563
Jak to šlo?
395
00:32:22,323 --> 00:32:24,563
Prý nemá žádné kamerové záznamy.
396
00:32:24,563 --> 00:32:25,563
To je zvláštní.
397
00:32:25,563 --> 00:32:28,363
Možná bylo nakonec něco
i s tou starší kamerou.
398
00:32:29,363 --> 00:32:30,923
Co tě to napadlo?
399
00:32:33,163 --> 00:32:34,003
Erin.
400
00:32:35,643 --> 00:32:36,803
Prosím tě, stůj.
401
00:32:37,523 --> 00:32:38,843
Pomohl jsem ti.
402
00:32:41,803 --> 00:32:43,483
A co když to někdo zjistí?
403
00:32:44,883 --> 00:32:48,923
Víš, jak bych pak vypadala?
Jako že něco skrývám.
404
00:32:48,923 --> 00:32:51,043
Říkal jsem si, že to bude snazší.
405
00:32:52,203 --> 00:32:53,923
To teda není.
406
00:32:53,923 --> 00:32:57,523
Neprosila jsem se tě o pomoc.
Ani o ukradení toho záznamu.
407
00:32:57,523 --> 00:32:59,163
O nic z toho.
408
00:33:51,723 --> 00:33:52,763
Co se děje, mami?
409
00:34:10,723 --> 00:34:12,763
Promiň. To nic, jenom...
410
00:34:14,163 --> 00:34:16,883
Občas si říkám,
že jsme se sem neměly stěhovat.
411
00:34:23,683 --> 00:34:24,523
Harper.
412
00:34:28,283 --> 00:34:29,563
Zpomal, Harp.
413
00:34:30,483 --> 00:34:33,323
- Nechala sis v autě brýle.
- To je mi fuk.
414
00:34:33,923 --> 00:34:35,923
Na slunci bys bez nich být neměla.
415
00:34:35,923 --> 00:34:39,283
To je dobře. Chci už oslepnout,
nebaví mě na to čekat.
416
00:34:39,283 --> 00:34:41,203
Nasaď si je.
417
00:34:42,963 --> 00:34:43,803
Harp.
418
00:34:44,443 --> 00:34:45,403
Ubližuješ mi.
419
00:34:45,403 --> 00:34:47,643
Neubližuju, snažím se tě chránit.
420
00:34:47,643 --> 00:34:48,883
Dej mi pokoj!
421
00:34:51,083 --> 00:34:53,363
Nechci se stěhovat. Líbí se mi tu.
422
00:35:02,763 --> 00:35:03,603
Hej.
423
00:35:06,723 --> 00:35:08,803
Pamatuješ, jak jsme sem přiletěly?
424
00:35:10,003 --> 00:35:12,043
Pořád ses čvachtala ve vodě.
425
00:35:13,163 --> 00:35:15,243
Chtěla jsi být každý den na pláži.
426
00:35:15,243 --> 00:35:17,683
V šest ráno jsi nás budila v plavkách.
427
00:35:17,683 --> 00:35:20,323
A pak jsem přestala,
protože mě na slunci bolí oči.
428
00:35:20,323 --> 00:35:23,603
No, proto musíš nosit ty brýle.
429
00:35:48,283 --> 00:35:49,123
Pojď.
430
00:35:51,003 --> 00:35:51,843
No tak, Harp!
431
00:35:56,443 --> 00:35:57,283
Mami...
432
00:36:27,923 --> 00:36:31,683
Klidně běž domů, Harp.
Já si jenom popovídám s Penelope.
433
00:36:45,123 --> 00:36:46,403
Nesnáší mě, že jo?
434
00:36:46,403 --> 00:36:47,803
Cože? Ne.
435
00:36:48,723 --> 00:36:50,363
Jasně že ne.
436
00:36:51,923 --> 00:36:54,123
Zrovna se mi ve škole začínalo líbit.
437
00:36:55,603 --> 00:36:57,483
Nedovol, aby mě vykopli.
438
00:36:58,203 --> 00:36:59,043
Prosím.
439
00:36:59,043 --> 00:37:02,203
Nenechá tě vyloučit, neboj.
440
00:37:03,883 --> 00:37:04,723
Pojď sem.
441
00:37:08,843 --> 00:37:10,803
Teď běž dovnitř. Uvidíme se doma.
442
00:37:15,123 --> 00:37:15,963
Ahoj.
443
00:37:16,843 --> 00:37:18,963
Už jsi stáhla tu stížnost na Harper?
444
00:37:19,443 --> 00:37:20,963
Jasně že ne.
445
00:37:20,963 --> 00:37:23,043
Naposledy tě o to žádám po dobrém.
446
00:37:23,803 --> 00:37:26,603
- Prosím.
- „Ne“ znamená „ne“, Erin.
447
00:37:28,243 --> 00:37:29,243
Natočila jsem tě.
448
00:37:29,923 --> 00:37:31,643
Jak to děláš se svým koučem.
449
00:37:43,523 --> 00:37:45,123
Přeskočilo ti?
450
00:37:46,723 --> 00:37:49,003
Špehuješ lidi... a natáčíš je?
451
00:37:49,003 --> 00:37:50,683
Šla jsi po mojí rodině.
452
00:37:50,683 --> 00:37:53,923
- Zlomila synovi zuby.
- Nejsem na to pyšná.
453
00:37:55,083 --> 00:37:58,963
Ale jestli tu stížnost nestáhneš,
pošlu to video tvému manželovi.
454
00:37:59,603 --> 00:38:00,443
Promiň.
455
00:38:03,003 --> 00:38:04,043
Víš, Erin,
456
00:38:04,723 --> 00:38:06,843
na moje narozeniny mi ráno zavolal.
457
00:38:07,603 --> 00:38:09,563
Řekl, že nestihne dojet domů.
458
00:38:10,723 --> 00:38:12,243
Prý měl důležitou schůzi.
459
00:38:13,803 --> 00:38:16,323
Když jsem mu řekla, jak moc mě to mrzí,
460
00:38:16,963 --> 00:38:20,043
odpověděl, že zaplatil za tu párty.
Co víc prý chci?
461
00:38:20,963 --> 00:38:22,283
To mě mrzí.
462
00:38:23,603 --> 00:38:25,323
A nijak tě nesoudím. Jenom...
463
00:38:26,763 --> 00:38:28,003
chráním svoji dceru.
464
00:38:32,363 --> 00:38:34,723
Můžeme to vyřešit mezi sebou.
465
00:38:35,683 --> 00:38:36,523
Jako sousedky.
466
00:38:38,043 --> 00:38:39,243
Děkuju, Penelope.
467
00:38:39,243 --> 00:38:40,323
Neděkuj mi.
468
00:38:40,923 --> 00:38:43,923
Udělala jsi chybu, Erin.
469
00:38:45,163 --> 00:38:46,203
Velkou chybu.
470
00:38:50,963 --> 00:38:53,483
Večeře je hotová. Jak velký máš hlad?
471
00:38:53,483 --> 00:38:54,483
Střední.
472
00:38:55,003 --> 00:38:58,083
Dobře. Tak já ti dám střední porci.
473
00:38:58,563 --> 00:39:02,403
Tumáš. Musíme to do sebe naházet,
abychom stihli Harpeřin muzikál.
474
00:39:05,803 --> 00:39:07,803
Harper v něm...
475
00:39:08,443 --> 00:39:09,683
Nehraje v něm.
476
00:39:10,723 --> 00:39:11,683
Cože?
477
00:39:13,083 --> 00:39:13,923
Co se stalo?
478
00:39:13,923 --> 00:39:16,483
Přihlásilo se jim moc žáků nebo tak něco.
479
00:39:16,483 --> 00:39:17,803
To se prostě stává.
480
00:39:17,803 --> 00:39:21,683
Zlomila jsem Antoniovi dva zuby
a paní Reynová mě chce nechat vyloučit.
481
00:39:21,683 --> 00:39:23,563
Počkat. Cože? To jako vážně?
482
00:39:23,563 --> 00:39:25,883
- Uklidni se. Je to...
- Mám se uklidnit?
483
00:39:25,883 --> 00:39:27,763
Promiň. Měla jsem ti to říct.
484
00:39:27,763 --> 00:39:31,123
Nemůžeme to probrat později?
Musíme se převléct.
485
00:39:32,963 --> 00:39:35,243
Ty se běž klidně najíst k telce, Harp.
486
00:39:43,243 --> 00:39:47,003
To, že se Penelope snaží,
aby vyloučili naši dceru...
487
00:39:48,523 --> 00:39:49,923
není žádná prkotina.
488
00:39:49,923 --> 00:39:51,203
Už jsem to vyřešila.
489
00:39:52,283 --> 00:39:53,123
Jak?
490
00:39:53,803 --> 00:39:54,883
To je jedno.
491
00:39:54,883 --> 00:39:56,283
Nic z toho není jedno.
492
00:39:57,363 --> 00:40:00,323
Ten obchod, policie ani nic jiného.
493
00:40:02,843 --> 00:40:05,243
Ten večer jsi mohla umřít.
494
00:40:06,003 --> 00:40:09,163
Ale chováš se, jako by se nic nedělo.
495
00:40:09,163 --> 00:40:11,683
Podívej se na mě. Mám na sobě kravatu.
496
00:40:12,683 --> 00:40:14,283
Kravaty nesnáším.
497
00:40:15,243 --> 00:40:16,563
Podle mě ti sluší.
498
00:40:18,883 --> 00:40:23,043
Kdy jsi přede mnou začala mít tajnosti?
Vůbec si mě nepouštíš k tělu.
499
00:40:55,643 --> 00:40:57,403
Užijte si to. Tudy.
500
00:40:59,963 --> 00:41:00,883
Užijte si to.
501
00:41:01,763 --> 00:41:03,603
- Tak.
- Vítejte. Tudy.
502
00:41:04,083 --> 00:41:05,203
Ahoj!
503
00:41:05,203 --> 00:41:06,403
Užijte si to.
504
00:41:06,403 --> 00:41:08,723
- Ráda tě vidím.
- Já tebe taky. Vítejte.
505
00:41:08,723 --> 00:41:10,483
- Děkuju.
- Ahoj.
506
00:41:11,443 --> 00:41:13,403
- Užijte si to.
- Děkuju.
507
00:41:16,563 --> 00:41:19,203
Tak jakou výmluvu máš dneska?
508
00:41:20,123 --> 00:41:21,923
Dopravní zácpa? Povodeň?
509
00:41:22,563 --> 00:41:24,043
Chytli jsme se s Jordim.
510
00:41:28,563 --> 00:41:30,203
Prostě...
511
00:41:30,723 --> 00:41:32,523
Nevím, jak to všechno zvládáš.
512
00:41:33,083 --> 00:41:35,323
Máš dvakrát tolik dětí a povinností,
513
00:41:35,323 --> 00:41:37,883
ale vždycky jsi všude včas a připravená.
514
00:41:39,283 --> 00:41:43,123
Jsem tak zhulená,
že je pro mě tohle spíš mimotělní zážitek.
515
00:41:43,683 --> 00:41:44,763
- Aha.
- Já vím.
516
00:41:45,443 --> 00:41:46,403
To zvládneš.
517
00:41:47,483 --> 00:41:49,323
Jsi přesně tam, kde máš být.
518
00:41:50,883 --> 00:41:53,003
- No jo.
- Jsi zhulená.
519
00:41:53,003 --> 00:41:54,163
Jo.
520
00:41:54,163 --> 00:41:57,523
Sakra, zmeškáme začátek. Honem. Poběž.
521
00:42:03,483 --> 00:42:06,803
Všechno kolem tebe,
522
00:42:07,483 --> 00:42:11,563
každé světýlko na nebi,
523
00:42:13,243 --> 00:42:16,643
hvězdy, které ti visí nad hlavou,
524
00:42:18,563 --> 00:42:21,643
i slunce, co plane jasně červenou...
525
00:42:21,643 --> 00:42:25,003
To všechno začalo třeskem.
526
00:42:27,843 --> 00:42:30,603
Začalo to třeskem.
527
00:42:33,163 --> 00:42:34,963
Začalo to třeskem.
528
00:42:34,963 --> 00:42:37,003
Poslyš, za minutku budu zpátky.
529
00:42:40,283 --> 00:42:43,203
Všechno kolem tebe,
530
00:42:44,683 --> 00:42:49,243
každé světýlko na nebi...
531
00:42:55,523 --> 00:42:56,363
Promiňte.
532
00:42:57,843 --> 00:42:58,843
Potřebujete něco?
533
00:43:01,323 --> 00:43:04,363
Toalety jsou u vstupní haly.
534
00:43:17,643 --> 00:43:20,283
Měla byste odejít, než zavolám ochranku.
535
00:43:22,483 --> 00:43:25,523
Víš, vůbec jsem tomu nemohla uvěřit.
536
00:43:26,523 --> 00:43:29,643
Když jsem tě viděla v tom obchodě,
říkala jsem si,
537
00:43:30,643 --> 00:43:32,803
že mě musí šálit zrak.
538
00:43:34,443 --> 00:43:35,363
Ale ne.
539
00:43:36,123 --> 00:43:37,323
Vážně jsi to ty.
540
00:43:42,763 --> 00:43:44,563
S někým si mě pletete.
541
00:43:48,243 --> 00:43:50,603
Ježiši, co to do prdele...
542
00:43:52,003 --> 00:43:53,163
Podívej se na mě.
543
00:43:53,763 --> 00:43:55,123
Podívej se na mě, Kate!
544
00:43:57,123 --> 00:43:57,963
No vidíš to!
545
00:43:59,403 --> 00:44:00,803
Neměla jsi sem chodit.
546
00:44:00,803 --> 00:44:03,203
Nehodlám se tu zdržovat, Kate.
547
00:44:03,683 --> 00:44:05,883
- Ale vím, že ho máš.
- Nemám.
548
00:44:06,563 --> 00:44:08,683
Podívej, kam jsem to dopracovala.
549
00:44:09,163 --> 00:44:13,163
Musím přepadat obchody!
To je jenom krok od kradení kabelek!
550
00:44:13,163 --> 00:44:15,443
A to všechno kvůli tobě.
551
00:44:16,123 --> 00:44:19,643
Prostě mi ho dej,
já zmizím a nikdo další se o tobě nedozví.
552
00:44:19,643 --> 00:44:22,643
Kéž by to byla pravda.
553
00:44:23,803 --> 00:44:25,923
Tobě se ale nedá věřit.
554
00:44:25,923 --> 00:44:26,843
Tak jo.
555
00:44:31,523 --> 00:44:33,443
Nikdy jsem tě neměla ráda.
556
00:45:28,883 --> 00:45:32,243
Tvojí dceři neublížím,
ale musím ji vzít s sebou.
557
00:45:32,243 --> 00:45:35,003
Jinak mi to neuvěří. Promiň.
558
00:45:37,043 --> 00:45:38,603
Drž se od ní dál!
559
00:45:50,443 --> 00:45:51,283
Co to kurva...
560
00:45:55,923 --> 00:45:56,963
Je mrtvá?
561
00:46:03,283 --> 00:46:04,283
Kristepane.
562
00:46:22,803 --> 00:46:24,083
Co je zač?
563
00:46:24,083 --> 00:46:26,203
Ta ženská ze supermarketu.
564
00:46:27,563 --> 00:46:29,123
A to jsi mě varoval.
565
00:46:33,323 --> 00:46:34,163
Dobře.
566
00:46:35,603 --> 00:46:36,443
Tak jo.
567
00:46:38,003 --> 00:46:39,043
Ukliď, co můžeš.
568
00:46:40,203 --> 00:46:43,763
Na odklizení těla máme možná tak 15 minut.
569
00:46:48,123 --> 00:46:51,003
Jsme ve stejné sluneční soustavě...
570
00:46:55,083 --> 00:46:56,963
- Musíš mi pomoct.
- Jasně.
571
00:46:59,403 --> 00:47:02,243
Patříme do stejné mezigalaktické...
572
00:48:04,123 --> 00:48:04,963
Tak jo.
573
00:48:05,443 --> 00:48:07,083
To by mělo stačit.
574
00:48:08,563 --> 00:48:09,443
Pojď.
575
00:48:31,443 --> 00:48:33,563
- Nějaká poslední slova?
- Cože?
576
00:48:41,683 --> 00:48:42,883
Naser si.
577
00:48:44,243 --> 00:48:45,323
Naser si.
578
00:48:48,923 --> 00:48:50,483
Myslel jsem spíš modlitbu.
579
00:48:53,843 --> 00:48:54,683
To je jedno.
580
00:48:55,723 --> 00:48:57,243
Celkem to sedlo.
581
00:48:57,243 --> 00:48:58,763
Proč mi pomáháš?
582
00:48:59,403 --> 00:49:02,443
Protože jsi manželka
mýho nejlepšího kámoše.
583
00:49:02,923 --> 00:49:04,363
Jsme prakticky rodina.
584
00:49:09,123 --> 00:49:10,603
A taky mám průser.
585
00:49:11,683 --> 00:49:14,243
Zapletl jsem se s pár grázly.
586
00:49:14,243 --> 00:49:16,483
Já pomůžu tobě a ty třeba zase mně.
587
00:49:16,483 --> 00:49:18,443
Jsem učitelka, Emilio.
588
00:49:18,443 --> 00:49:20,003
No jasně.
589
00:49:21,043 --> 00:49:24,483
Paní učitelka Carterová
ve třídě s mrtvolou.
590
00:49:25,723 --> 00:49:27,403
Co když ti nechci pomáhat?
591
00:51:02,043 --> 00:51:03,803
Mám z toho špatný pocit.
592
00:51:03,803 --> 00:51:06,203
A když mám špatný pocit, tak prostě...
593
00:51:07,163 --> 00:51:08,003
zmizím.
594
00:51:25,323 --> 00:51:26,523
Asi jsem to spálila.
595
00:51:27,043 --> 00:51:28,563
Ukaž, podívám se.
596
00:51:29,083 --> 00:51:30,083
Promiň.
597
00:51:30,083 --> 00:51:33,083
- Co kdybych smažil já? Ty můžeš otáčet.
- Dobře.
598
00:51:38,723 --> 00:51:39,563
Tak jo.
599
00:52:06,643 --> 00:52:07,483
Mami.
600
00:53:18,843 --> 00:53:20,843
Překlad titulků: Eliška K. Vítová