1 00:00:21,803 --> 00:00:24,723 FOLKESTONE, ANGLIE 2 00:00:57,123 --> 00:01:00,123 Prosím tě, Harper. Obuj se. Prosím. 3 00:01:00,123 --> 00:01:01,163 Nechci. 4 00:01:04,203 --> 00:01:05,123 No tak. 5 00:01:09,843 --> 00:01:12,923 Víš, co dneska budeme dělat? 6 00:01:13,803 --> 00:01:16,003 Vyrážíme za dobrodružstvím. 7 00:01:16,003 --> 00:01:19,163 Nastoupíme na loď a poplujeme někam, 8 00:01:19,163 --> 00:01:24,123 kde pořád svítí sluníčko a kde každý den budeš moct jíst zmrzlinu. 9 00:01:24,723 --> 00:01:25,603 Co ty na to? 10 00:01:26,163 --> 00:01:27,923 Dobře. Akorát... 11 00:01:28,883 --> 00:01:31,043 potřebujeme vyrazit hned teď. 12 00:01:31,043 --> 00:01:32,083 A víš proč? 13 00:01:33,403 --> 00:01:34,243 Ne. 14 00:01:36,043 --> 00:01:37,923 Protože venku číhá drak. 15 00:01:38,563 --> 00:01:40,123 A když nebudeme potichu 16 00:01:40,123 --> 00:01:44,283 nebo si nepohneme, sežere nás. Rozumíš? 17 00:01:44,883 --> 00:01:47,363 Tak co? Obuješ se? 18 00:01:47,363 --> 00:01:50,803 PENZION U LODI 19 00:01:55,083 --> 00:01:55,923 Dobrý? 20 00:02:06,923 --> 00:02:10,483 Tak jo, Harper. Asi budeš muset jít po svých. Nevadí? 21 00:02:18,163 --> 00:02:19,003 Tumáš. 22 00:02:19,603 --> 00:02:20,603 Tamhle to polož. 23 00:02:24,483 --> 00:02:25,483 Tady máte peníze. 24 00:02:26,403 --> 00:02:27,403 Která loď to je? 25 00:02:27,923 --> 00:02:30,043 - Tamhleten modrý trauler. - Dobře. 26 00:02:31,363 --> 00:02:33,203 Tak jo, slečinko. Nastupujeme. 27 00:03:12,763 --> 00:03:16,843 KDO JE ERIN CARTEROVÁ? 28 00:03:19,203 --> 00:03:22,123 O PĚT LET POZDĚJI 29 00:03:42,603 --> 00:03:46,563 Harper tu písničku nacvičuje celý týden. S Jordim z toho šílíme. 30 00:03:47,403 --> 00:03:48,443 Tak utíkej. 31 00:03:48,443 --> 00:03:52,123 Jedné paní v Německu hrála v hlavě písnička čtyři roky. 32 00:03:52,123 --> 00:03:53,843 Nakonec ji hospitalizovali. 33 00:03:54,403 --> 00:03:55,363 To přece nejde. 34 00:03:56,363 --> 00:03:59,483 - Asi si to pletu se škytavkou. - To se jenom říká. 35 00:03:59,483 --> 00:04:01,243 No, ty jsi tady učitelka. 36 00:04:01,243 --> 00:04:02,723 Jenom supl. 37 00:04:02,723 --> 00:04:05,363 To se po tom úterním pohovoru změní. 38 00:04:06,403 --> 00:04:09,883 Snad pak nezapomeneš na nás z prostého lidu. 39 00:04:09,883 --> 00:04:11,043 Jasně že jo... 40 00:04:12,203 --> 00:04:14,963 Olivie? Školní sekretářka, že jo? 41 00:04:14,963 --> 00:04:16,003 Fakt vtipný. 42 00:04:17,523 --> 00:04:18,483 Díky. 43 00:04:23,203 --> 00:04:24,323 Ale užívá si to. 44 00:04:25,043 --> 00:04:29,443 Jo, to je dobře. Asi sem konečně začíná zapadat. 45 00:04:31,483 --> 00:04:33,443 Jsem ráda, že jsme skončily tady. 46 00:04:35,243 --> 00:04:37,763 Navíc je zní planeta. 47 00:04:40,963 --> 00:04:43,283 No... hraje Pluto, ne? 48 00:04:44,243 --> 00:04:45,283 To se počítá. 49 00:04:46,803 --> 00:04:47,723 Určitě. 50 00:04:51,243 --> 00:04:52,843 - Cos to řekl? - Hej! 51 00:04:52,843 --> 00:04:53,763 Přestaňte! 52 00:04:53,763 --> 00:04:55,763 - Dost! - Jsi tak otravnej! 53 00:04:55,763 --> 00:04:57,323 Hej! Nech ho být! 54 00:04:57,323 --> 00:04:59,243 - Ty zasranej hajzle! - Přestaň! 55 00:04:59,243 --> 00:05:00,723 Co to děláš? 56 00:05:00,723 --> 00:05:01,923 Nech toho, Harper. 57 00:05:06,283 --> 00:05:07,723 Řekneš mi, co se stalo? 58 00:05:09,203 --> 00:05:13,083 Přece ses z toho muzikálu nenechala vykopnout jenom tak. 59 00:05:15,163 --> 00:05:18,883 Na tom pódiu jsi byla celkem sdílná. To byly teda výrazy. 60 00:05:21,003 --> 00:05:21,843 Harp. 61 00:05:25,043 --> 00:05:26,363 Musím na záchod. 62 00:05:44,243 --> 00:05:46,723 Za několik minut zavíráme. 63 00:05:47,523 --> 00:05:51,243 Nenechte si ujít naši nabídku tří mražených jídel za cenu dvou. 64 00:05:56,443 --> 00:05:59,363 Už budeme zavírat kvůli inventuře. 65 00:05:59,363 --> 00:06:02,483 Promiňte, moc katalánsky neumím. 66 00:06:02,483 --> 00:06:03,963 Za pět minut zavíráme. 67 00:06:03,963 --> 00:06:05,563 Dobře, děkuju. 68 00:06:05,563 --> 00:06:06,803 Poděkuj mu, Harper. 69 00:06:08,443 --> 00:06:09,283 Harp! 70 00:06:15,003 --> 00:06:18,043 Pro příště zatni pěsti, až se budeš prát. 71 00:06:20,763 --> 00:06:25,403 Je to základní fyzika. Rozptyl sílu nárazu, nebo se zraníš. 72 00:06:25,403 --> 00:06:27,643 Na tom ale samozřejmě nesejde, 73 00:06:27,643 --> 00:06:30,843 protože to už nikdy neuděláš, že ne? 74 00:06:30,843 --> 00:06:35,043 Ptal se mě, kde mám slepeckou hůl, a poslal mě dozadu, abych... 75 00:06:35,043 --> 00:06:36,883 Antonio je H-A-J-Z-L-Í-K. 76 00:06:37,403 --> 00:06:38,243 Hajzlík. 77 00:06:40,603 --> 00:06:44,683 Nechtěla jsem to říkat, proto jsem to vyhláskovala. 78 00:06:44,683 --> 00:06:46,283 Musíš se mu omluvit. 79 00:06:47,243 --> 00:06:49,363 Násilí problémy nevyřeší. 80 00:06:49,883 --> 00:06:51,403 Řekneš to Jordimu? 81 00:06:53,283 --> 00:06:54,683 Nevím, uvidíme. 82 00:07:00,683 --> 00:07:02,403 Můžeš mu říkat „táta“. 83 00:07:03,163 --> 00:07:05,363 Já vím, ale mám ráda jeho jméno. 84 00:07:05,843 --> 00:07:08,563 To chápu, ale jemu by se to určitě líbilo víc. 85 00:07:31,243 --> 00:07:34,563 Říkala jsem ti, ať čumíš na zem! Drž klapačku! 86 00:07:35,643 --> 00:07:37,443 Ani muk. Honem. 87 00:07:38,003 --> 00:07:38,883 Co je? 88 00:07:43,243 --> 00:07:44,083 Zalez tam. 89 00:07:45,283 --> 00:07:46,123 Pohyb. 90 00:07:47,323 --> 00:07:48,323 Říkám pohyb! 91 00:07:49,123 --> 00:07:50,323 Nezastavuj se. 92 00:07:50,323 --> 00:07:52,083 - Pohyb! - Ne, prosím! 93 00:09:14,203 --> 00:09:15,083 Jsi v pořádku? 94 00:09:15,723 --> 00:09:16,683 Mami! 95 00:09:41,363 --> 00:09:42,283 To jsi ty. 96 00:09:53,563 --> 00:09:56,043 Sanitku! Zavolejte sanitku! 97 00:10:09,443 --> 00:10:10,283 Promiň. 98 00:10:11,803 --> 00:10:13,203 Erin! Harper! 99 00:10:13,203 --> 00:10:15,443 - Jordi. Jsme v pořádku. - Ahoj. 100 00:10:15,443 --> 00:10:18,803 Sestro Garciová, kontaktujte urologii. 101 00:10:18,803 --> 00:10:20,163 - Jsi v pohodě? - Jsem. 102 00:10:20,163 --> 00:10:22,323 - Prý jsi... - To není moje krev. 103 00:10:22,323 --> 00:10:23,923 - To nic. - Dobře. 104 00:10:27,323 --> 00:10:29,243 Tak jo, zavedu vás na pokoj. 105 00:10:31,243 --> 00:10:32,163 Už je dobře. 106 00:10:35,243 --> 00:10:36,443 Tak jo. 107 00:10:38,683 --> 00:10:43,363 Pohmožděná žebra a kyčel a slabý otřes mozku. 108 00:10:44,243 --> 00:10:46,723 - Předepíšu vám něco na bolest. - Dobře. 109 00:10:47,243 --> 00:10:50,443 Když se to vezme kolem a kolem, mohlo to být horší. 110 00:10:53,043 --> 00:10:54,603 Můžete domů. Harper taky. 111 00:10:55,203 --> 00:10:56,043 Děkuju. 112 00:10:56,043 --> 00:10:58,763 Připomínáme, že se v této nemocnici smí kouřit 113 00:10:58,763 --> 00:11:01,243 jen ve vyhrazených kuřáckých prostorech. 114 00:11:01,243 --> 00:11:03,803 - Tak co? - Mám jenom pár modřin. 115 00:11:06,683 --> 00:11:07,523 Hej. 116 00:11:08,003 --> 00:11:09,003 Jak to snášíš? 117 00:11:09,803 --> 00:11:12,843 Byla to pěkně děsivá situace. Jsi v pořádku? 118 00:11:13,843 --> 00:11:15,483 Tak z půlky. 119 00:11:15,483 --> 00:11:16,483 Jsi si jistá? 120 00:11:18,763 --> 00:11:23,083 Na konci chodby jsem viděla automat. 121 00:11:23,083 --> 00:11:25,683 Nedáš si limonádu a něco na zub? 122 00:11:27,523 --> 00:11:30,443 Říkala jsi, že před šestou nesmím jíst. 123 00:11:30,443 --> 00:11:33,723 - Dneska uděláme výjimku. - Jo. 124 00:11:34,563 --> 00:11:35,723 Tady máš. 125 00:11:41,723 --> 00:11:44,963 Kouření je povoleno v prostorách pro kuřáky 126 00:11:45,443 --> 00:11:48,603 u východu z jídelny a u nouzových východů. 127 00:11:52,443 --> 00:11:56,043 Na škole nás učili, abychom se chovali klidně a profesionálně. 128 00:11:56,043 --> 00:11:58,283 Dost mě to uklidňuje. 129 00:11:58,283 --> 00:12:01,763 To je dobře. Uvnitř totiž pěkně vyšiluju. 130 00:12:03,403 --> 00:12:05,083 Jsem rád, že jsi v pořádku. 131 00:12:07,443 --> 00:12:09,323 Jak je na tom ten chlápek? 132 00:12:11,283 --> 00:12:12,883 Je po operaci. 133 00:12:13,403 --> 00:12:15,043 - Aha. - Jo, na JIPce. 134 00:12:17,523 --> 00:12:21,323 Ztratil ale hodně krve, takže to možná do rána nedá. 135 00:12:22,643 --> 00:12:23,483 Můžu ho vidět? 136 00:12:24,083 --> 00:12:25,603 Není to tvoje vina. 137 00:12:26,323 --> 00:12:27,283 Ani v nejmenším. 138 00:12:30,403 --> 00:12:33,163 Ale zkusím to nějak zařídit. 139 00:12:37,163 --> 00:12:38,723 Nemůžeme tu zůstat dlouho. 140 00:12:39,323 --> 00:12:42,123 Sakra. Neřekla jsem Harper, kam jdeme. 141 00:12:43,883 --> 00:12:44,883 Hned jsem zpátky. 142 00:12:44,883 --> 00:12:45,803 Dobře. 143 00:13:07,403 --> 00:13:08,243 Ty. 144 00:13:10,003 --> 00:13:12,923 To jsi ty, Kate. Jsi to vážně ty. 145 00:13:13,643 --> 00:13:16,083 Já tě neznám. Nikdy jsme se neviděli. 146 00:13:16,083 --> 00:13:17,363 Lhářko. 147 00:13:18,083 --> 00:13:19,443 Lhářko! 148 00:13:19,443 --> 00:13:20,363 Lhářko. 149 00:13:30,443 --> 00:13:31,443 Pojď, honem! 150 00:13:31,443 --> 00:13:33,923 Pozor. Všichni lékaři na pokoj 124. 151 00:13:33,923 --> 00:13:35,203 Posaď se sem. 152 00:13:36,603 --> 00:13:37,643 Počkej tu na mě. 153 00:13:39,643 --> 00:13:40,603 Fibriluje. 154 00:13:44,203 --> 00:13:45,043 Pojď ven. 155 00:13:45,843 --> 00:13:46,683 Tak jo. 156 00:13:48,283 --> 00:13:49,643 Můžete. 157 00:13:56,963 --> 00:13:58,203 To nic, poklade. 158 00:14:15,563 --> 00:14:17,563 Vážně jsi v pořádku? 159 00:14:19,443 --> 00:14:20,283 Jo. 160 00:14:21,843 --> 00:14:22,683 Teda... 161 00:14:23,883 --> 00:14:24,843 Ne. 162 00:14:26,163 --> 00:14:28,683 Jak říkala Harper. Tak napůl. 163 00:14:32,683 --> 00:14:36,803 V nemocnici na to máme lidi. 164 00:14:38,123 --> 00:14:39,003 Terapeuty. 165 00:14:39,003 --> 00:14:42,203 Odborníky na posttraumatické situace. 166 00:14:43,403 --> 00:14:44,683 - Jasně. - Jo. 167 00:14:44,683 --> 00:14:46,363 Co to děláš? 168 00:14:49,083 --> 00:14:50,443 Rozptyluju tě. 169 00:14:51,163 --> 00:14:53,523 To se ti nepovede. 170 00:14:54,163 --> 00:14:55,283 Ale povede. 171 00:14:55,283 --> 00:14:57,523 No dobře, povede. 172 00:14:57,523 --> 00:15:01,203 Stejně si ale myslím, že bychom o tom měli mluvit. 173 00:15:02,643 --> 00:15:05,003 Proto se tě snažím rozptýlit. 174 00:15:30,043 --> 00:15:30,963 Dobré ráno. 175 00:15:31,803 --> 00:15:32,803 Tak jo. 176 00:15:33,683 --> 00:15:34,563 Zatím. 177 00:15:34,563 --> 00:15:35,523 - Ahoj. - Ahoj. 178 00:15:36,923 --> 00:15:39,203 Jdeme na to. Tři, dva, jedna... 179 00:15:40,243 --> 00:15:42,123 - No vidíš! - Uděláme další? 180 00:15:42,123 --> 00:15:44,123 - Dobře. - Vypadá skvěle. 181 00:15:44,123 --> 00:15:45,723 Tak, nalij tam víc těsta. 182 00:15:45,723 --> 00:15:47,883 - Tolik? - Paráda. 183 00:15:47,883 --> 00:15:49,963 - Můžu ji zase obrátit? - Jasně. 184 00:16:47,203 --> 00:16:48,763 Ahoj, Antonio. 185 00:16:50,443 --> 00:16:53,323 Jak se cítíš? Je mi líto, že tě Harper praštila. 186 00:16:54,283 --> 00:16:56,283 To, co jsi řekl, ale nebylo hezké. 187 00:16:59,203 --> 00:17:01,203 Chtěla jsem mluvit s tvými rodiči. 188 00:17:01,203 --> 00:17:05,163 Táta je na služební cestě. A máma má na zahradě lekci tenisu. 189 00:17:06,123 --> 00:17:07,243 Dneska má narozky. 190 00:17:07,243 --> 00:17:10,683 Já vím. Večer pořádá oslavu, bude to super! 191 00:17:58,483 --> 00:18:00,923 - Už jsi to opravil? - Jo. 192 00:18:01,443 --> 00:18:02,283 Mrkej. 193 00:18:06,443 --> 00:18:08,203 Ne. Tak teda ne. 194 00:18:08,203 --> 00:18:11,963 Ještě na tom dělám. 195 00:18:15,203 --> 00:18:18,043 - Co kdyby sis vzala volno? - To nejde. 196 00:18:18,043 --> 00:18:21,523 Nemůžu to flákat, když mě brzo čeká ten pohovor. 197 00:18:22,403 --> 00:18:25,763 Slib, že se nezapleteš do dalších ozbrojených loupeží. 198 00:18:25,763 --> 00:18:28,283 Slibuju. Zacpi si uši. 199 00:18:29,123 --> 00:18:30,163 Harper! 200 00:18:30,163 --> 00:18:32,443 Pohni si, nebo přijdeme pozdě! 201 00:18:45,563 --> 00:18:46,763 Dobré ráno, Emilio. 202 00:18:47,603 --> 00:18:48,723 Dobré ráno. 203 00:18:56,443 --> 00:18:57,323 No teda. 204 00:18:58,003 --> 00:18:59,923 Skoro ses dostal domů. 205 00:19:00,683 --> 00:19:01,803 Jo, skoro. 206 00:19:02,923 --> 00:19:04,643 Včera jsem ti chtěl zavolat. 207 00:19:04,643 --> 00:19:08,283 - Slyšel jsem o té loupeži. - To neřeš, jsme v pořádku. 208 00:19:09,403 --> 00:19:12,083 Dneska nebo zítra tě vyslechneme. 209 00:19:12,883 --> 00:19:15,603 Jsem v týmu, co to vyšetřuje, tak se neboj. 210 00:19:15,603 --> 00:19:17,843 Moc ti o tom asi nepovím, ale dobře. 211 00:19:17,843 --> 00:19:21,403 - Jordi zrovna uvařil kafe, jestli chceš. - Dobře, díky. 212 00:19:21,403 --> 00:19:22,723 - Tak zatím. - Měj se. 213 00:19:24,723 --> 00:19:25,683 Nasaď si brýle. 214 00:19:35,123 --> 00:19:36,723 Proč spí v autě? 215 00:19:37,203 --> 00:19:39,363 Víš, jak se od něj odstěhovala žena? 216 00:19:39,363 --> 00:19:40,283 Jo. 217 00:19:40,763 --> 00:19:44,883 Hodně mu chybí, tak radši spí v autě než v prázdné posteli. 218 00:19:44,883 --> 00:19:45,883 To je smutný. 219 00:19:46,443 --> 00:19:47,403 No jo. 220 00:19:48,203 --> 00:19:50,843 Nalij mi kafe, kámo. 221 00:20:07,083 --> 00:20:09,763 Pokud se na to necítíš, nemusíš tam. 222 00:20:09,763 --> 00:20:12,403 - Klidně tě odvezu domů. - Jsem v pohodě. 223 00:20:15,523 --> 00:20:16,563 Tak zatím, mami. 224 00:20:17,603 --> 00:20:18,443 Měj se. 225 00:20:31,483 --> 00:20:32,683 Jsi hrdinka, Erin. 226 00:20:35,483 --> 00:20:37,403 Jsme moc rádi, že jsi v pořádku. 227 00:20:37,403 --> 00:20:39,443 Co Harper? Měli jsme o ni strach. 228 00:20:39,443 --> 00:20:40,443 Je v pořádku. 229 00:20:50,643 --> 00:20:54,923 Takže... mám pro tebe dobrou a špatnou zprávu. 230 00:20:54,923 --> 00:20:55,883 Dobře. 231 00:20:55,883 --> 00:20:59,683 Ta špatná je, že Penelope Reynová podala oficiální žádost 232 00:20:59,683 --> 00:21:01,283 o Harpeřino vyloučení. 233 00:21:01,283 --> 00:21:03,083 To si děláš prdel. 234 00:21:03,083 --> 00:21:05,523 Naštvalo ji, co se stalo jejímu synovi. 235 00:21:06,043 --> 00:21:08,083 Tvrdí, že je Harper psychopatka. 236 00:21:08,083 --> 00:21:10,643 Antonio si ji dobíral za to, že nosí brýle. 237 00:21:10,643 --> 00:21:12,083 Nebo možná sociopatka? 238 00:21:12,603 --> 00:21:14,083 Psychopatka? Sociopatka? 239 00:21:14,083 --> 00:21:17,283 Prý je v tom rozdíl, ale za mě je to prašť jak uhoď. 240 00:21:17,283 --> 00:21:19,843 Je šance, že se jí to povede? Co mám dělat? 241 00:21:20,523 --> 00:21:22,363 Mluvíme tu o Penelope, takže... 242 00:21:24,563 --> 00:21:25,803 A co ta dobrá zpráva? 243 00:21:25,803 --> 00:21:28,963 Jasně, dobrá zpráva. Dobrá zpráva je... 244 00:21:29,843 --> 00:21:32,283 No, že tě přepadli v supermarketu. 245 00:21:32,283 --> 00:21:34,563 Co je na tom dobrého? 246 00:21:34,563 --> 00:21:35,803 Zamysli se nad tím. 247 00:21:35,803 --> 00:21:40,163 Předtím jsi byla jenom náhodná suplující učitelka. 248 00:21:40,163 --> 00:21:43,083 Teď jsi za hrdinku, která zastavila loupež 249 00:21:43,083 --> 00:21:45,843 a rozhodně si zaslouží plný úvazek A navíc... 250 00:21:46,363 --> 00:21:47,603 máš fotku v novinách. 251 00:21:49,563 --> 00:21:52,483 Neboj, sekne ti to. Je to skvělá fotka. 252 00:21:52,483 --> 00:21:53,923 Tak jo. Musím jít. 253 00:21:53,923 --> 00:21:55,283 - Dobře. - Jo. 254 00:22:04,043 --> 00:22:05,003 Tak jo. 255 00:22:08,803 --> 00:22:10,483 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 256 00:22:11,003 --> 00:22:14,483 Jmenuju se Carterová a dneska supluju za pana Luise. 257 00:22:18,243 --> 00:22:21,283 PANÍ UČITELKA CARTE 258 00:22:38,683 --> 00:22:40,363 Dobrá trefa, Dylane. 259 00:22:40,923 --> 00:22:43,443 Já nechtěl, tak mě hlavně nezastřelte. 260 00:22:47,163 --> 00:22:49,483 Tak jo, jsme na straně 29... 261 00:22:51,643 --> 00:22:52,643 - Ahoj. - Čau. 262 00:22:52,643 --> 00:22:55,163 - Co tady děláš? - Dělal jsem si starosti. 263 00:22:56,323 --> 00:22:57,563 Jak jde výuka? 264 00:23:00,363 --> 00:23:01,203 Jde to. 265 00:23:01,203 --> 00:23:03,843 Ten výslech máš zítra ve dvě. 266 00:23:03,843 --> 00:23:06,563 Na služebně Sant Àngel s inspektorem Tabarezem. 267 00:23:06,563 --> 00:23:10,083 Dobře. A to jsi sem přijel, jenom abys mi to pověděl? 268 00:23:10,083 --> 00:23:12,643 Ne, chci ti říct něco o té loupeži. 269 00:23:12,643 --> 00:23:14,603 Ti lidi podle mě byli profíci. 270 00:23:15,363 --> 00:23:17,083 Věděli, že budou výplaty. 271 00:23:17,083 --> 00:23:21,083 Přišli před zavíračkou a zneškodnili všechny kamery... 272 00:23:21,563 --> 00:23:22,523 až na jednu. 273 00:23:23,243 --> 00:23:25,443 Je to starší model na jiném obvodu. 274 00:23:33,603 --> 00:23:36,163 - No jo... - Vedla sis fakt skvěle. 275 00:23:39,243 --> 00:23:41,643 No, určitě už jsi o tom někdy slyšel. 276 00:23:42,563 --> 00:23:47,003 Dítě spadne pod auto a jeho máma v sobě najde sílu na to, 277 00:23:48,003 --> 00:23:49,043 aby ho zvedla. 278 00:23:49,523 --> 00:23:54,323 Nebo někoho dvakrát bodla do nohou testovací jehlou... a pak ho zastřelila. 279 00:23:54,323 --> 00:23:57,083 Nezastřelila. Ta pistole vystřelila sama. 280 00:23:57,643 --> 00:23:59,803 - Jasně. - Jsem v maléru? 281 00:23:59,803 --> 00:24:01,843 Samozřejmě, že ne. Teda... 282 00:24:02,643 --> 00:24:03,643 Já tě znám. 283 00:24:04,243 --> 00:24:05,563 Ale šéf je neodbytný. 284 00:24:05,563 --> 00:24:10,763 Bude ten záznam chtít vidět a možná na to bude nahlížet jinak. 285 00:24:10,763 --> 00:24:15,043 Takže pokud mi chceš něco říct, měla bys to udělat... 286 00:24:15,043 --> 00:24:17,283 Jenom, že se chováš jako pitomec. 287 00:24:18,043 --> 00:24:18,883 Dobře. 288 00:24:21,403 --> 00:24:22,763 Hlavně buď opatrná. 289 00:24:22,763 --> 00:24:25,603 V tom obchodě byli dva lidi. Jeden je mrtvý, 290 00:24:25,603 --> 00:24:27,643 ale druhý je pořád na svobodě. 291 00:24:27,643 --> 00:24:28,563 Super. 292 00:24:29,763 --> 00:24:30,883 Díky, Emilio. 293 00:24:31,683 --> 00:24:32,803 Hned se cítím líp. 294 00:24:33,803 --> 00:24:35,923 - Uvidíme se na večírku. - Tak zatím. 295 00:24:35,923 --> 00:24:37,203 Dávej na sebe pozor. 296 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 Dávám. 297 00:24:58,083 --> 00:24:59,403 Poslyš, Harp... 298 00:25:00,483 --> 00:25:03,043 Zajdi pozdravit Antonia. 299 00:25:04,083 --> 00:25:04,963 Fakt musím? 300 00:25:05,443 --> 00:25:06,283 Jo. 301 00:25:06,843 --> 00:25:07,843 Jen běž. 302 00:25:08,803 --> 00:25:09,843 No jo. 303 00:25:10,323 --> 00:25:12,603 - Všichni o tobě mluví. - Je to tak. 304 00:25:12,603 --> 00:25:16,523 Penelope se nebude líbit, že je středem pozornosti někdo jiný. 305 00:25:17,123 --> 00:25:20,283 Jo, asi bych jí měla jít popřát všechno nejlepší. 306 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 Dobrý nápad. 307 00:25:21,963 --> 00:25:23,763 - Jo. - A pak najdeme bar. 308 00:25:23,763 --> 00:25:25,843 To je ještě lepší nápad. 309 00:25:25,843 --> 00:25:26,803 Jsi v pohodě? 310 00:25:26,803 --> 00:25:28,163 Jo, jsem. 311 00:25:36,403 --> 00:25:37,323 Ahoj, Antonio. 312 00:25:38,643 --> 00:25:40,643 Máma říká, že se ti musím omluvit. 313 00:25:40,643 --> 00:25:41,923 Tak mi potřes rukou. 314 00:25:43,843 --> 00:25:47,003 Jestli to neuděláš, vypíchnu ti oči. 315 00:25:50,283 --> 00:25:52,763 Díky, Antonio. Sluší ti to. 316 00:25:53,243 --> 00:25:54,843 Jdu si pro zmrzku. 317 00:26:03,283 --> 00:26:04,123 Penelope. 318 00:26:04,123 --> 00:26:05,083 Ahoj. 319 00:26:12,723 --> 00:26:16,203 Harper je moc líto, co se stalo, a mně taky. 320 00:26:16,203 --> 00:26:18,203 Děkuju, Erin. Vážím si toho. 321 00:26:18,203 --> 00:26:19,363 Jo, má... 322 00:26:20,283 --> 00:26:21,643 za sebou těžký týden. 323 00:26:21,643 --> 00:26:22,883 Je toho na ní moc. 324 00:26:23,483 --> 00:26:25,603 Já vím a vážně mě to mrzí, 325 00:26:26,123 --> 00:26:29,083 ale ostatní děti s ní nejsou v bezpečí. 326 00:26:29,083 --> 00:26:30,563 Naser si, Penelope. 327 00:26:31,123 --> 00:26:32,643 To myslíš vážně? 328 00:26:32,643 --> 00:26:34,443 Vždyť nikoho neohrožuje. 329 00:26:34,443 --> 00:26:36,123 Proč by ji měli vyhazovat? 330 00:26:36,123 --> 00:26:38,163 Už chápu, po kom má tu vznětlivost. 331 00:26:38,683 --> 00:26:39,923 Dobře, omlouvám se. 332 00:26:40,763 --> 00:26:43,563 Nemůžeme to vyřešit mezi sebou? Jako sousedky. 333 00:26:43,563 --> 00:26:45,043 Nejsme sousedky. 334 00:26:45,523 --> 00:26:46,883 Jenom bydlíme poblíž. 335 00:26:46,883 --> 00:26:49,563 - Myslíš, že jsi lepší než ostatní? - Já? 336 00:26:50,203 --> 00:26:52,763 To ty tu máš obří ledovou sochu. 337 00:26:52,763 --> 00:26:54,523 Tu mi dal muž k narozeninám. 338 00:26:54,523 --> 00:26:58,763 Budu se ze všech sil snažit být lepší sousedka, ale prosím tě... 339 00:27:00,443 --> 00:27:02,403 Harper si vyloučení nezaslouží. 340 00:27:02,403 --> 00:27:04,043 Uvidíme, Erin. 341 00:27:05,403 --> 00:27:07,843 A teď už běž. Kazíš mi výhled. 342 00:27:08,923 --> 00:27:09,763 Neskutečný. 343 00:27:34,243 --> 00:27:35,323 Jsi v pořádku? 344 00:27:37,003 --> 00:27:38,203 - Jo. - Fakt? 345 00:27:42,803 --> 00:27:44,163 To ne. 346 00:27:45,083 --> 00:27:45,963 Ale jo. 347 00:27:50,723 --> 00:27:51,803 No tak. 348 00:28:15,563 --> 00:28:18,803 Nehádaly jsme se. Jen jsem se ptala, kdo dělal tu sochu. 349 00:28:19,323 --> 00:28:21,163 Třeba někdy budu nějakou chtít. 350 00:28:21,163 --> 00:28:22,803 Byla vážně hustá. 351 00:28:22,803 --> 00:28:25,123 Myslíš, že na to někoho má? 352 00:28:25,123 --> 00:28:26,683 Nechtěla mi to prozradit. 353 00:28:33,883 --> 00:28:34,723 Co je? 354 00:28:36,043 --> 00:28:38,363 Než jsme odcházeli, zhasínala jsem. 355 00:28:38,363 --> 00:28:39,523 Harp, počkej tady. 356 00:28:51,243 --> 00:28:52,843 Možná jsi prostě zapomněla. 357 00:29:59,283 --> 00:30:03,443 Dobré odpoledne, paní Carterová. Já jsem inspektor Tabarez. Začneme. 358 00:30:05,003 --> 00:30:09,163 Ve Štrasburku jste dělala soukromou učitelku jedné americké rodině. 359 00:30:09,163 --> 00:30:12,923 Ano, Palmerovým. Měli dvě děti, Lisu a Marka. 360 00:30:12,923 --> 00:30:17,163 A když jste nastoupila jako supl na škole sv. Josefa, 361 00:30:17,163 --> 00:30:20,483 uvedla jste, že vás doporučili. 362 00:30:21,043 --> 00:30:22,083 Myslím, že ano. 363 00:30:25,163 --> 00:30:28,923 Telefonní číslo, které jste uvedla, už nefunguje. 364 00:30:30,403 --> 00:30:31,603 To se přece stává. 365 00:30:31,603 --> 00:30:37,083 Nenašli jsme záznam o žádné takové štrasburské rodině. 366 00:30:37,083 --> 00:30:39,603 Nevím, co vám na to říct. 367 00:30:39,603 --> 00:30:41,523 Žili tam a... 368 00:30:41,523 --> 00:30:46,243 Váš manžel, Jordi Collantes, je zdravotní bratr v oblastní nemocnici. 369 00:30:47,723 --> 00:30:51,683 Vzal vás na JIP za tím zraněným mužem? 370 00:30:51,683 --> 00:30:53,923 Ano. Vyčítala jsem si, co se stalo. 371 00:30:54,723 --> 00:30:57,523 Že jste zranila muže, který se vás snažil zabít? 372 00:30:57,523 --> 00:31:01,003 Ano, vyčítala jsem si to. 373 00:31:02,443 --> 00:31:06,083 A byl váš manžel s vámi, když ten muž dostal infarkt? 374 00:31:06,563 --> 00:31:09,403 Ne. Požádala jsem ho, aby skočil za naší dcerou. 375 00:31:09,403 --> 00:31:12,123 Takže jste s ním byla v okamžik smrti sama? 376 00:31:12,123 --> 00:31:14,603 No, Jordi byl pryč jenom minutku 377 00:31:15,163 --> 00:31:18,563 a před pokojem stál celou dobu policista. 378 00:31:18,563 --> 00:31:24,443 Věděla jste, že dušení může vyvolat srdeční zástavu? 379 00:31:24,443 --> 00:31:25,723 Ne, nevěděla. 380 00:31:25,723 --> 00:31:31,003 Takže ten muž mohl zemřít na komplikace spojené s tou střelbou, 381 00:31:31,003 --> 00:31:35,243 nebo někdo popadl polštář a... 382 00:31:35,243 --> 00:31:37,403 Počkat. Já nic neprovedla. 383 00:31:37,403 --> 00:31:39,443 O tom tu nerozhodujete vy. 384 00:31:39,443 --> 00:31:43,843 Je mi u prdele, co jste viděl na tom záznamu z kamery. 385 00:31:44,483 --> 00:31:46,923 Viděl jste na něm moji vyděšenou dceru? 386 00:31:46,923 --> 00:31:49,523 Jak se schovává před chlápkem s pistolí? 387 00:31:50,483 --> 00:31:51,323 Ne. 388 00:31:53,563 --> 00:31:56,043 Nemáme žádné záznamy. 389 00:31:56,843 --> 00:31:59,043 Všechny kamery byly vypnuté. 390 00:32:03,843 --> 00:32:06,643 Promiňte. To vám musí pěkně ztěžovat práci. 391 00:32:08,123 --> 00:32:09,883 Omlouvám se za to nadávání. 392 00:32:11,363 --> 00:32:13,683 Tak jo. Zavolám ti za vteřinku. Promiň. 393 00:32:13,683 --> 00:32:15,323 Pojď, Harper. 394 00:32:19,683 --> 00:32:20,563 Jak to šlo? 395 00:32:22,323 --> 00:32:24,563 Prý nemá žádné kamerové záznamy. 396 00:32:24,563 --> 00:32:25,563 To je zvláštní. 397 00:32:25,563 --> 00:32:28,363 Možná bylo nakonec něco i s tou starší kamerou. 398 00:32:29,363 --> 00:32:30,923 Co tě to napadlo? 399 00:32:33,163 --> 00:32:34,003 Erin. 400 00:32:35,643 --> 00:32:36,803 Prosím tě, stůj. 401 00:32:37,523 --> 00:32:38,843 Pomohl jsem ti. 402 00:32:41,803 --> 00:32:43,483 A co když to někdo zjistí? 403 00:32:44,883 --> 00:32:48,923 Víš, jak bych pak vypadala? Jako že něco skrývám. 404 00:32:48,923 --> 00:32:51,043 Říkal jsem si, že to bude snazší. 405 00:32:52,203 --> 00:32:53,923 To teda není. 406 00:32:53,923 --> 00:32:57,523 Neprosila jsem se tě o pomoc. Ani o ukradení toho záznamu. 407 00:32:57,523 --> 00:32:59,163 O nic z toho. 408 00:33:51,723 --> 00:33:52,763 Co se děje, mami? 409 00:34:10,723 --> 00:34:12,763 Promiň. To nic, jenom... 410 00:34:14,163 --> 00:34:16,883 Občas si říkám, že jsme se sem neměly stěhovat. 411 00:34:23,683 --> 00:34:24,523 Harper. 412 00:34:28,283 --> 00:34:29,563 Zpomal, Harp. 413 00:34:30,483 --> 00:34:33,323 - Nechala sis v autě brýle. - To je mi fuk. 414 00:34:33,923 --> 00:34:35,923 Na slunci bys bez nich být neměla. 415 00:34:35,923 --> 00:34:39,283 To je dobře. Chci už oslepnout, nebaví mě na to čekat. 416 00:34:39,283 --> 00:34:41,203 Nasaď si je. 417 00:34:42,963 --> 00:34:43,803 Harp. 418 00:34:44,443 --> 00:34:45,403 Ubližuješ mi. 419 00:34:45,403 --> 00:34:47,643 Neubližuju, snažím se tě chránit. 420 00:34:47,643 --> 00:34:48,883 Dej mi pokoj! 421 00:34:51,083 --> 00:34:53,363 Nechci se stěhovat. Líbí se mi tu. 422 00:35:02,763 --> 00:35:03,603 Hej. 423 00:35:06,723 --> 00:35:08,803 Pamatuješ, jak jsme sem přiletěly? 424 00:35:10,003 --> 00:35:12,043 Pořád ses čvachtala ve vodě. 425 00:35:13,163 --> 00:35:15,243 Chtěla jsi být každý den na pláži. 426 00:35:15,243 --> 00:35:17,683 V šest ráno jsi nás budila v plavkách. 427 00:35:17,683 --> 00:35:20,323 A pak jsem přestala, protože mě na slunci bolí oči. 428 00:35:20,323 --> 00:35:23,603 No, proto musíš nosit ty brýle. 429 00:35:48,283 --> 00:35:49,123 Pojď. 430 00:35:51,003 --> 00:35:51,843 No tak, Harp! 431 00:35:56,443 --> 00:35:57,283 Mami... 432 00:36:27,923 --> 00:36:31,683 Klidně běž domů, Harp. Já si jenom popovídám s Penelope. 433 00:36:45,123 --> 00:36:46,403 Nesnáší mě, že jo? 434 00:36:46,403 --> 00:36:47,803 Cože? Ne. 435 00:36:48,723 --> 00:36:50,363 Jasně že ne. 436 00:36:51,923 --> 00:36:54,123 Zrovna se mi ve škole začínalo líbit. 437 00:36:55,603 --> 00:36:57,483 Nedovol, aby mě vykopli. 438 00:36:58,203 --> 00:36:59,043 Prosím. 439 00:36:59,043 --> 00:37:02,203 Nenechá tě vyloučit, neboj. 440 00:37:03,883 --> 00:37:04,723 Pojď sem. 441 00:37:08,843 --> 00:37:10,803 Teď běž dovnitř. Uvidíme se doma. 442 00:37:15,123 --> 00:37:15,963 Ahoj. 443 00:37:16,843 --> 00:37:18,963 Už jsi stáhla tu stížnost na Harper? 444 00:37:19,443 --> 00:37:20,963 Jasně že ne. 445 00:37:20,963 --> 00:37:23,043 Naposledy tě o to žádám po dobrém. 446 00:37:23,803 --> 00:37:26,603 - Prosím. - „Ne“ znamená „ne“, Erin. 447 00:37:28,243 --> 00:37:29,243 Natočila jsem tě. 448 00:37:29,923 --> 00:37:31,643 Jak to děláš se svým koučem. 449 00:37:43,523 --> 00:37:45,123 Přeskočilo ti? 450 00:37:46,723 --> 00:37:49,003 Špehuješ lidi... a natáčíš je? 451 00:37:49,003 --> 00:37:50,683 Šla jsi po mojí rodině. 452 00:37:50,683 --> 00:37:53,923 - Zlomila synovi zuby. - Nejsem na to pyšná. 453 00:37:55,083 --> 00:37:58,963 Ale jestli tu stížnost nestáhneš, pošlu to video tvému manželovi. 454 00:37:59,603 --> 00:38:00,443 Promiň. 455 00:38:03,003 --> 00:38:04,043 Víš, Erin, 456 00:38:04,723 --> 00:38:06,843 na moje narozeniny mi ráno zavolal. 457 00:38:07,603 --> 00:38:09,563 Řekl, že nestihne dojet domů. 458 00:38:10,723 --> 00:38:12,243 Prý měl důležitou schůzi. 459 00:38:13,803 --> 00:38:16,323 Když jsem mu řekla, jak moc mě to mrzí, 460 00:38:16,963 --> 00:38:20,043 odpověděl, že zaplatil za tu párty. Co víc prý chci? 461 00:38:20,963 --> 00:38:22,283 To mě mrzí. 462 00:38:23,603 --> 00:38:25,323 A nijak tě nesoudím. Jenom... 463 00:38:26,763 --> 00:38:28,003 chráním svoji dceru. 464 00:38:32,363 --> 00:38:34,723 Můžeme to vyřešit mezi sebou. 465 00:38:35,683 --> 00:38:36,523 Jako sousedky. 466 00:38:38,043 --> 00:38:39,243 Děkuju, Penelope. 467 00:38:39,243 --> 00:38:40,323 Neděkuj mi. 468 00:38:40,923 --> 00:38:43,923 Udělala jsi chybu, Erin. 469 00:38:45,163 --> 00:38:46,203 Velkou chybu. 470 00:38:50,963 --> 00:38:53,483 Večeře je hotová. Jak velký máš hlad? 471 00:38:53,483 --> 00:38:54,483 Střední. 472 00:38:55,003 --> 00:38:58,083 Dobře. Tak já ti dám střední porci. 473 00:38:58,563 --> 00:39:02,403 Tumáš. Musíme to do sebe naházet, abychom stihli Harpeřin muzikál. 474 00:39:05,803 --> 00:39:07,803 Harper v něm... 475 00:39:08,443 --> 00:39:09,683 Nehraje v něm. 476 00:39:10,723 --> 00:39:11,683 Cože? 477 00:39:13,083 --> 00:39:13,923 Co se stalo? 478 00:39:13,923 --> 00:39:16,483 Přihlásilo se jim moc žáků nebo tak něco. 479 00:39:16,483 --> 00:39:17,803 To se prostě stává. 480 00:39:17,803 --> 00:39:21,683 Zlomila jsem Antoniovi dva zuby a paní Reynová mě chce nechat vyloučit. 481 00:39:21,683 --> 00:39:23,563 Počkat. Cože? To jako vážně? 482 00:39:23,563 --> 00:39:25,883 - Uklidni se. Je to... - Mám se uklidnit? 483 00:39:25,883 --> 00:39:27,763 Promiň. Měla jsem ti to říct. 484 00:39:27,763 --> 00:39:31,123 Nemůžeme to probrat později? Musíme se převléct. 485 00:39:32,963 --> 00:39:35,243 Ty se běž klidně najíst k telce, Harp. 486 00:39:43,243 --> 00:39:47,003 To, že se Penelope snaží, aby vyloučili naši dceru... 487 00:39:48,523 --> 00:39:49,923 není žádná prkotina. 488 00:39:49,923 --> 00:39:51,203 Už jsem to vyřešila. 489 00:39:52,283 --> 00:39:53,123 Jak? 490 00:39:53,803 --> 00:39:54,883 To je jedno. 491 00:39:54,883 --> 00:39:56,283 Nic z toho není jedno. 492 00:39:57,363 --> 00:40:00,323 Ten obchod, policie ani nic jiného. 493 00:40:02,843 --> 00:40:05,243 Ten večer jsi mohla umřít. 494 00:40:06,003 --> 00:40:09,163 Ale chováš se, jako by se nic nedělo. 495 00:40:09,163 --> 00:40:11,683 Podívej se na mě. Mám na sobě kravatu. 496 00:40:12,683 --> 00:40:14,283 Kravaty nesnáším. 497 00:40:15,243 --> 00:40:16,563 Podle mě ti sluší. 498 00:40:18,883 --> 00:40:23,043 Kdy jsi přede mnou začala mít tajnosti? Vůbec si mě nepouštíš k tělu. 499 00:40:55,643 --> 00:40:57,403 Užijte si to. Tudy. 500 00:40:59,963 --> 00:41:00,883 Užijte si to. 501 00:41:01,763 --> 00:41:03,603 - Tak. - Vítejte. Tudy. 502 00:41:04,083 --> 00:41:05,203 Ahoj! 503 00:41:05,203 --> 00:41:06,403 Užijte si to. 504 00:41:06,403 --> 00:41:08,723 - Ráda tě vidím. - Já tebe taky. Vítejte. 505 00:41:08,723 --> 00:41:10,483 - Děkuju. - Ahoj. 506 00:41:11,443 --> 00:41:13,403 - Užijte si to. - Děkuju. 507 00:41:16,563 --> 00:41:19,203 Tak jakou výmluvu máš dneska? 508 00:41:20,123 --> 00:41:21,923 Dopravní zácpa? Povodeň? 509 00:41:22,563 --> 00:41:24,043 Chytli jsme se s Jordim. 510 00:41:28,563 --> 00:41:30,203 Prostě... 511 00:41:30,723 --> 00:41:32,523 Nevím, jak to všechno zvládáš. 512 00:41:33,083 --> 00:41:35,323 Máš dvakrát tolik dětí a povinností, 513 00:41:35,323 --> 00:41:37,883 ale vždycky jsi všude včas a připravená. 514 00:41:39,283 --> 00:41:43,123 Jsem tak zhulená, že je pro mě tohle spíš mimotělní zážitek. 515 00:41:43,683 --> 00:41:44,763 - Aha. - Já vím. 516 00:41:45,443 --> 00:41:46,403 To zvládneš. 517 00:41:47,483 --> 00:41:49,323 Jsi přesně tam, kde máš být. 518 00:41:50,883 --> 00:41:53,003 - No jo. - Jsi zhulená. 519 00:41:53,003 --> 00:41:54,163 Jo. 520 00:41:54,163 --> 00:41:57,523 Sakra, zmeškáme začátek. Honem. Poběž. 521 00:42:03,483 --> 00:42:06,803 Všechno kolem tebe, 522 00:42:07,483 --> 00:42:11,563 každé světýlko na nebi, 523 00:42:13,243 --> 00:42:16,643 hvězdy, které ti visí nad hlavou, 524 00:42:18,563 --> 00:42:21,643 i slunce, co plane jasně červenou... 525 00:42:21,643 --> 00:42:25,003 To všechno začalo třeskem. 526 00:42:27,843 --> 00:42:30,603 Začalo to třeskem. 527 00:42:33,163 --> 00:42:34,963 Začalo to třeskem. 528 00:42:34,963 --> 00:42:37,003 Poslyš, za minutku budu zpátky. 529 00:42:40,283 --> 00:42:43,203 Všechno kolem tebe, 530 00:42:44,683 --> 00:42:49,243 každé světýlko na nebi... 531 00:42:55,523 --> 00:42:56,363 Promiňte. 532 00:42:57,843 --> 00:42:58,843 Potřebujete něco? 533 00:43:01,323 --> 00:43:04,363 Toalety jsou u vstupní haly. 534 00:43:17,643 --> 00:43:20,283 Měla byste odejít, než zavolám ochranku. 535 00:43:22,483 --> 00:43:25,523 Víš, vůbec jsem tomu nemohla uvěřit. 536 00:43:26,523 --> 00:43:29,643 Když jsem tě viděla v tom obchodě, říkala jsem si, 537 00:43:30,643 --> 00:43:32,803 že mě musí šálit zrak. 538 00:43:34,443 --> 00:43:35,363 Ale ne. 539 00:43:36,123 --> 00:43:37,323 Vážně jsi to ty. 540 00:43:42,763 --> 00:43:44,563 S někým si mě pletete. 541 00:43:48,243 --> 00:43:50,603 Ježiši, co to do prdele... 542 00:43:52,003 --> 00:43:53,163 Podívej se na mě. 543 00:43:53,763 --> 00:43:55,123 Podívej se na mě, Kate! 544 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 No vidíš to! 545 00:43:59,403 --> 00:44:00,803 Neměla jsi sem chodit. 546 00:44:00,803 --> 00:44:03,203 Nehodlám se tu zdržovat, Kate. 547 00:44:03,683 --> 00:44:05,883 - Ale vím, že ho máš. - Nemám. 548 00:44:06,563 --> 00:44:08,683 Podívej, kam jsem to dopracovala. 549 00:44:09,163 --> 00:44:13,163 Musím přepadat obchody! To je jenom krok od kradení kabelek! 550 00:44:13,163 --> 00:44:15,443 A to všechno kvůli tobě. 551 00:44:16,123 --> 00:44:19,643 Prostě mi ho dej, já zmizím a nikdo další se o tobě nedozví. 552 00:44:19,643 --> 00:44:22,643 Kéž by to byla pravda. 553 00:44:23,803 --> 00:44:25,923 Tobě se ale nedá věřit. 554 00:44:25,923 --> 00:44:26,843 Tak jo. 555 00:44:31,523 --> 00:44:33,443 Nikdy jsem tě neměla ráda. 556 00:45:28,883 --> 00:45:32,243 Tvojí dceři neublížím, ale musím ji vzít s sebou. 557 00:45:32,243 --> 00:45:35,003 Jinak mi to neuvěří. Promiň. 558 00:45:37,043 --> 00:45:38,603 Drž se od ní dál! 559 00:45:50,443 --> 00:45:51,283 Co to kurva... 560 00:45:55,923 --> 00:45:56,963 Je mrtvá? 561 00:46:03,283 --> 00:46:04,283 Kristepane. 562 00:46:22,803 --> 00:46:24,083 Co je zač? 563 00:46:24,083 --> 00:46:26,203 Ta ženská ze supermarketu. 564 00:46:27,563 --> 00:46:29,123 A to jsi mě varoval. 565 00:46:33,323 --> 00:46:34,163 Dobře. 566 00:46:35,603 --> 00:46:36,443 Tak jo. 567 00:46:38,003 --> 00:46:39,043 Ukliď, co můžeš. 568 00:46:40,203 --> 00:46:43,763 Na odklizení těla máme možná tak 15 minut. 569 00:46:48,123 --> 00:46:51,003 Jsme ve stejné sluneční soustavě... 570 00:46:55,083 --> 00:46:56,963 - Musíš mi pomoct. - Jasně. 571 00:46:59,403 --> 00:47:02,243 Patříme do stejné mezigalaktické... 572 00:48:04,123 --> 00:48:04,963 Tak jo. 573 00:48:05,443 --> 00:48:07,083 To by mělo stačit. 574 00:48:08,563 --> 00:48:09,443 Pojď. 575 00:48:31,443 --> 00:48:33,563 - Nějaká poslední slova? - Cože? 576 00:48:41,683 --> 00:48:42,883 Naser si. 577 00:48:44,243 --> 00:48:45,323 Naser si. 578 00:48:48,923 --> 00:48:50,483 Myslel jsem spíš modlitbu. 579 00:48:53,843 --> 00:48:54,683 To je jedno. 580 00:48:55,723 --> 00:48:57,243 Celkem to sedlo. 581 00:48:57,243 --> 00:48:58,763 Proč mi pomáháš? 582 00:48:59,403 --> 00:49:02,443 Protože jsi manželka mýho nejlepšího kámoše. 583 00:49:02,923 --> 00:49:04,363 Jsme prakticky rodina. 584 00:49:09,123 --> 00:49:10,603 A taky mám průser. 585 00:49:11,683 --> 00:49:14,243 Zapletl jsem se s pár grázly. 586 00:49:14,243 --> 00:49:16,483 Já pomůžu tobě a ty třeba zase mně. 587 00:49:16,483 --> 00:49:18,443 Jsem učitelka, Emilio. 588 00:49:18,443 --> 00:49:20,003 No jasně. 589 00:49:21,043 --> 00:49:24,483 Paní učitelka Carterová ve třídě s mrtvolou. 590 00:49:25,723 --> 00:49:27,403 Co když ti nechci pomáhat? 591 00:51:02,043 --> 00:51:03,803 Mám z toho špatný pocit. 592 00:51:03,803 --> 00:51:06,203 A když mám špatný pocit, tak prostě... 593 00:51:07,163 --> 00:51:08,003 zmizím. 594 00:51:25,323 --> 00:51:26,523 Asi jsem to spálila. 595 00:51:27,043 --> 00:51:28,563 Ukaž, podívám se. 596 00:51:29,083 --> 00:51:30,083 Promiň. 597 00:51:30,083 --> 00:51:33,083 - Co kdybych smažil já? Ty můžeš otáčet. - Dobře. 598 00:51:38,723 --> 00:51:39,563 Tak jo. 599 00:52:06,643 --> 00:52:07,483 Mami. 600 00:53:18,843 --> 00:53:20,843 Překlad titulků: Eliška K. Vítová