1 00:00:21,803 --> 00:00:24,723 ΦΟΛΚΣΤΟΝ, ΑΓΓΛΙΑ 2 00:00:57,123 --> 00:01:00,123 Χάρπερ, βάλε τα παπούτσια σου. Σε παρακαλώ. 3 00:01:00,123 --> 00:01:01,163 Δεν θέλω. 4 00:01:04,203 --> 00:01:05,123 Έλα. 5 00:01:09,723 --> 00:01:12,923 Ξέρεις τι θα κάνουμε σήμερα; 6 00:01:13,803 --> 00:01:16,003 Θα πάμε σε μια περιπέτεια μαζί. 7 00:01:16,003 --> 00:01:19,163 Θα μπούμε σ' ένα καράβι και θα πάμε σ' ένα μέρος 8 00:01:19,163 --> 00:01:24,123 όπου έχει πάντα ήλιο και μπορείς να τρως παγωτό κάθε μέρα. 9 00:01:24,723 --> 00:01:25,763 Θα σου άρεσε; 10 00:01:26,243 --> 00:01:27,923 Ωραία. Το θέμα όμως είναι 11 00:01:28,883 --> 00:01:31,043 ότι πρέπει να φύγουμε τώρα. Εντάξει; 12 00:01:31,043 --> 00:01:32,083 Ξέρεις γιατί; 13 00:01:33,403 --> 00:01:34,243 Όχι. 14 00:01:36,043 --> 00:01:38,283 Γιατί υπάρχει ένας δράκος εκεί έξω. 15 00:01:38,283 --> 00:01:41,603 Αν κάνουμε θόρυβο ή αν προχωράμε πολύ αργά, 16 00:01:41,603 --> 00:01:44,283 ο δράκος θα μας φάει. Εντάξει; 17 00:01:44,883 --> 00:01:47,363 Θα βάλεις τα παπούτσια σου για χάρη μου; 18 00:01:47,363 --> 00:01:50,803 ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΤΟ ΠΛΟΙΟ 19 00:01:55,083 --> 00:01:55,923 Είσαι καλά; 20 00:02:06,923 --> 00:02:10,483 Λοιπόν, Χάρπερ. Πρέπει να περπατήσεις. Είσαι εντάξει; 21 00:02:18,163 --> 00:02:19,003 Ορίστε. 22 00:02:19,603 --> 00:02:20,603 Ναι, εκεί πέρα. 23 00:02:24,483 --> 00:02:25,483 Ορίστε τα λεφτά. 24 00:02:26,403 --> 00:02:27,283 Ποιο καράβι; 25 00:02:27,923 --> 00:02:30,443 - Είναι η μπλε τράτα εκεί πέρα. - Μάλιστα. 26 00:02:31,363 --> 00:02:33,523 Λοιπόν, δεσποινίς μου. Μπες μέσα. 27 00:02:33,523 --> 00:02:35,483 Ορίστε. 28 00:03:12,763 --> 00:03:16,843 ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΕΡΙΝ ΚΑΡΤΕΡ; 29 00:03:17,723 --> 00:03:19,123 ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ 30 00:03:19,123 --> 00:03:22,123 ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 31 00:03:42,643 --> 00:03:46,923 Η Χάρπερ μελετά αυτό το τραγούδι όλη τη βδομάδα. Μας έχει τρελάνει. 32 00:03:47,403 --> 00:03:48,243 Άντε, πήγαινε. 33 00:03:48,243 --> 00:03:52,123 Κάποια στη Γερμανία είχε κολλήσει με ένα τραγούδι τέσσερα χρόνια. 34 00:03:52,123 --> 00:03:53,843 Κατέληξε στο νοσοκομείο. 35 00:03:54,323 --> 00:03:55,363 Δεν γίνεται αυτό. 36 00:03:56,363 --> 00:03:57,723 Μάλλον ήταν λόξιγκας. 37 00:03:57,723 --> 00:03:59,483 Είναι αστικός μύθος. 38 00:03:59,483 --> 00:04:01,323 Δασκάλα είσαι, θα ξέρεις. 39 00:04:01,323 --> 00:04:02,723 Αναπληρώτρια, οπότε... 40 00:04:02,723 --> 00:04:05,483 Μέχρι τη μεγάλη συνέντευξη, την Τρίτη. 41 00:04:06,203 --> 00:04:09,883 Ελπίζω να μας θυμάσαι όταν θα αράζεις στην αίθουσα προσωπικού. 42 00:04:09,883 --> 00:04:11,483 Και βέβαια θα σας... 43 00:04:12,203 --> 00:04:14,963 Ολίβια, είπαμε; Γραμματέας του σχολείου; 44 00:04:14,963 --> 00:04:16,003 Πολύ αστείο. 45 00:04:17,523 --> 00:04:18,483 Ευχαριστώ. 46 00:04:23,203 --> 00:04:24,563 Το απολαμβάνει, όμως. 47 00:04:25,043 --> 00:04:29,443 Ναι. Είναι καλό. Νομίζω ότι επιτέλους άρχισε να αφομοιώνεται εδώ. 48 00:04:31,483 --> 00:04:33,803 Χαίρομαι πολύ που ήρθαμε στη Βαρκελώνη. 49 00:04:35,243 --> 00:04:37,763 Και έχει και ρόλο πλανήτη. 50 00:04:40,963 --> 00:04:43,283 Ναι, αλλά είναι ο Πλούτωνας, έτσι; 51 00:04:44,243 --> 00:04:45,283 Και πάλι μετράει. 52 00:04:46,803 --> 00:04:47,723 Ναι. 53 00:04:51,243 --> 00:04:52,843 - Τι είπες; - Σιγά! 54 00:04:52,843 --> 00:04:53,763 Σταμάτα! 55 00:04:53,763 --> 00:04:55,763 - Αρκετά! - Είσαι πολύ σπαστικός! 56 00:04:55,763 --> 00:04:57,323 Σιγά! Διαλύστε το! 57 00:04:57,323 --> 00:04:59,243 - Γαμώτο... - Σταμάτα! 58 00:04:59,243 --> 00:05:00,723 Τι κάνεις; 59 00:05:00,723 --> 00:05:01,923 Χάρπερ, φτάνει. 60 00:05:06,283 --> 00:05:07,963 Λοιπόν, θα μου πεις; 61 00:05:09,203 --> 00:05:10,883 Θα υπάρχει κάποιος λόγος. 62 00:05:11,363 --> 00:05:13,683 Σε έδιωξαν από το μιούζικαλ. 63 00:05:15,163 --> 00:05:17,643 Φαινόσουν πολύ ομιλητική προηγουμένως. 64 00:05:17,643 --> 00:05:18,883 Όλο "γ" και "γ". 65 00:05:21,003 --> 00:05:21,843 Χαρπ. 66 00:05:25,043 --> 00:05:26,563 Πρέπει να πάω τουαλέτα. 67 00:05:29,323 --> 00:05:31,603 ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ ΚΑΒΙΝ 68 00:05:44,243 --> 00:05:46,723 Το σούπερ μάρκετ θα κλείσει σε δύο λεπτά. 69 00:05:47,523 --> 00:05:51,203 Μη χάσετε την προσφορά μας, τρία κατεψυγμένα στην τιμή των δύο. 70 00:05:56,443 --> 00:05:59,363 Ξέρετε, κλείνουμε σε λίγο για απογραφή. 71 00:05:59,363 --> 00:06:02,483 Συγγνώμη, τα καταλανικά μου δεν είναι πολύ καλά. 72 00:06:02,483 --> 00:06:04,043 Κλείνουμε σε πέντε λεπτά. 73 00:06:04,043 --> 00:06:05,603 Εντάξει, ευχαριστώ. 74 00:06:05,603 --> 00:06:07,003 Χάρπερ, πες ευχαριστώ. 75 00:06:08,443 --> 00:06:09,283 Χαρπ! 76 00:06:15,003 --> 00:06:18,043 Όταν ρίχνεις γροθιά, πρέπει να την κρατάς σφιχτή. 77 00:06:20,763 --> 00:06:21,803 Βασική φυσική. 78 00:06:21,803 --> 00:06:25,403 Διαχέεται η δύναμη πρόσκρουσης, αλλιώς θα χτυπήσεις το χέρι. 79 00:06:25,403 --> 00:06:27,643 Φυσικά, όλα αυτά είναι περιττά, 80 00:06:27,643 --> 00:06:30,843 γιατί δεν θα ξαναχτυπήσεις ποτέ κανέναν, έτσι; 81 00:06:30,843 --> 00:06:35,043 Ρώτησε αν είχα λευκό μπαστούνι. Είπε να μείνω στα παρασκήνια γιατί... 82 00:06:35,043 --> 00:06:38,243 - Ο Αντόνιο είναι Σ-Κ-Α-Τ-Ε-Ν-Ι-Ο-Σ. - Σκατένιος. 83 00:06:40,603 --> 00:06:44,683 Δεν πρέπει να πεις τη λέξη. Γι' αυτό τη λέμε γράμμα γράμμα. 84 00:06:44,683 --> 00:06:46,363 Θα ζητήσεις συγγνώμη, ναι; 85 00:06:47,243 --> 00:06:49,803 Δεν λύνουμε τα προβλήματά μας με τη βία. 86 00:06:49,803 --> 00:06:51,203 Θα το πεις στον Ζόρδι; 87 00:06:53,283 --> 00:06:54,683 Δεν ξέρω. Θα δούμε. 88 00:07:00,683 --> 00:07:02,483 Μπορείς να τον λες μπαμπά. 89 00:07:03,163 --> 00:07:05,363 Το ξέρω, μα μ' αρέσει το όνομα Ζόρδι. 90 00:07:05,843 --> 00:07:08,723 Ναι, αλλά νομίζω ότι προτιμά να τον λες μπαμπά. 91 00:07:31,243 --> 00:07:34,763 Νόμιζα ότι σου το είπα. Τα μάτια στο πάτωμα. Σκάσε, γαμώτο! 92 00:07:35,643 --> 00:07:37,443 Μη μιλάς. Γρήγορα. 93 00:07:38,003 --> 00:07:38,883 Τι; 94 00:07:43,243 --> 00:07:44,083 Κάτω. 95 00:07:45,283 --> 00:07:46,123 Κουνήσου. 96 00:07:47,323 --> 00:07:48,323 Είπα, κουνήσου! 97 00:07:49,123 --> 00:07:50,323 Μη σταματάς, είπα. 98 00:07:50,323 --> 00:07:52,083 - Προχώρα! - Μη, σε παρακαλώ! 99 00:09:14,203 --> 00:09:15,083 Είσαι καλά; 100 00:09:15,723 --> 00:09:16,683 Μαμά! 101 00:09:41,363 --> 00:09:42,283 Εσύ είσαι. 102 00:09:53,563 --> 00:09:56,043 Ασθενοφόρο! Καλέστε ασθενοφόρο! 103 00:10:09,443 --> 00:10:10,283 Συγγνώμη. 104 00:10:11,803 --> 00:10:13,243 Έριν! Χάρπερ! 105 00:10:13,243 --> 00:10:14,203 - Ζόρδι! - Έλα! 106 00:10:14,203 --> 00:10:15,483 - Είμαστε καλά. - Έλα. 107 00:10:15,483 --> 00:10:18,883 Νοσηλεύτρια Γκαρθία, επικοινωνήστε με το Ουρολογικό. 108 00:10:18,883 --> 00:10:20,123 - Είσαι καλά; - Ναι. 109 00:10:20,123 --> 00:10:22,323 - Είπαν ότι... - Δεν είναι δικό μου αίμα. 110 00:10:22,323 --> 00:10:23,323 - Όλα καλά. - Ωραία. 111 00:10:27,323 --> 00:10:29,443 Λοιπόν, πάμε σε έναν θάλαμο. Ναι; 112 00:10:31,243 --> 00:10:32,163 Είστε καλά. 113 00:10:35,243 --> 00:10:36,443 Ωραία. 114 00:10:38,763 --> 00:10:43,363 Μώλωπες στα πλευρά και τη λεκάνη, ελάσσονες κακώσεις. 115 00:10:44,323 --> 00:10:46,003 Θα σας γράψω λίγα παυσίπονα. 116 00:10:46,003 --> 00:10:47,163 Εντάξει. 117 00:10:47,163 --> 00:10:50,363 Αν το σκεφτεί κανείς, θα μπορούσε να ήταν χειρότερο. 118 00:10:53,043 --> 00:10:54,723 Με τη Χάρπερ είστε έτοιμες. 119 00:10:55,203 --> 00:10:56,043 Ευχαριστώ. 120 00:10:56,043 --> 00:10:58,883 Το κάπνισμα απαγορεύεται στο νοσοκομείο. 121 00:10:58,883 --> 00:11:01,203 Επιτρέπεται σε καθορισμένους χώρους. 122 00:11:01,203 --> 00:11:03,803 - Λοιπόν; - Καλά είμαι. Λίγες μελανιές μόνο. 123 00:11:06,683 --> 00:11:07,523 Για πες μου. 124 00:11:08,003 --> 00:11:09,003 Είσαι καλά; 125 00:11:09,803 --> 00:11:12,843 Ήταν τρομακτικό. Δεν πειράζει να μην είσαι καλά. 126 00:11:13,843 --> 00:11:15,483 Είμαι έτσι κι έτσι. 127 00:11:15,483 --> 00:11:16,483 Είσαι σίγουρη; 128 00:11:18,763 --> 00:11:23,083 Είδα ένα μηχάνημα στον διάδρομο. 129 00:11:23,083 --> 00:11:25,683 Θες να πάρεις ένα σνακ κι ένα αναψυκτικό; 130 00:11:27,523 --> 00:11:30,443 Είχες πει ότι δεν επιτρέπεται μέχρι τις έξι. 131 00:11:31,043 --> 00:11:33,723 - Μπορούμε να κάνουμε μια εξαίρεση. - Ναι. 132 00:11:34,563 --> 00:11:35,723 Ορίστε. 133 00:11:41,723 --> 00:11:44,963 Το κάπνισμα επιτρέπεται στους καθορισμένους χώρους, 134 00:11:45,443 --> 00:11:48,803 στην έξοδο του κυλικείου, στις εισόδους έκτακτης ανάγκης. 135 00:11:52,443 --> 00:11:56,043 Εκπαιδεύουν τους νοσηλευτές να φέρονται ήρεμα, επαγγελματικά. 136 00:11:56,043 --> 00:11:58,283 Είναι πολύ καθησυχαστικό. 137 00:11:58,283 --> 00:12:01,763 Ωραία. Γιατί μέσα μου έχω φρικάρει εντελώς. 138 00:12:03,403 --> 00:12:05,003 Χαίρομαι που είσαι σώα. 139 00:12:07,403 --> 00:12:08,883 Τι απέγινε ο τύπος; 140 00:12:11,283 --> 00:12:12,883 Βγήκε απ' το χειρουργείο. 141 00:12:13,403 --> 00:12:15,043 - Μάλιστα. - Είναι στη ΜΕΘ. 142 00:12:17,523 --> 00:12:21,323 Έχασε πολύ αίμα, όμως, οπότε ίσως να μη βγάλει τη νύχτα. 143 00:12:22,643 --> 00:12:23,483 Να τον δω; 144 00:12:24,083 --> 00:12:25,603 Δεν φταις εσύ. 145 00:12:26,323 --> 00:12:27,163 Καθόλου. 146 00:12:30,403 --> 00:12:33,163 Κάτσε όμως να δω τι μπορώ να κάνω. 147 00:12:37,163 --> 00:12:38,723 Δεν θα μείνουμε πολύ. 148 00:12:39,323 --> 00:12:42,243 Σκατά. Ξέχασα να πω στη Χάρπερ πού πάμε. 149 00:12:43,883 --> 00:12:44,883 Ένα λεπτό. 150 00:12:44,883 --> 00:12:45,803 Εντάξει. 151 00:13:07,403 --> 00:13:08,243 Εσύ! 152 00:13:10,003 --> 00:13:12,923 Εσύ είσαι, Κέιτ. Είσαι στ' αλήθεια εσύ. 153 00:13:13,643 --> 00:13:14,643 Δεν σε ξέρω. 154 00:13:15,243 --> 00:13:17,003 - Δεν γνωριζόμαστε. - Ψεύτρα. 155 00:13:18,083 --> 00:13:19,443 Ψεύτρα! 156 00:13:19,443 --> 00:13:20,363 Ψεύτρα. 157 00:13:30,443 --> 00:13:31,403 Πάμε, γρήγορα! 158 00:13:31,403 --> 00:13:33,923 Επείγον. Όλοι οι γιατροί στον θάλαμο 124. 159 00:13:33,923 --> 00:13:35,203 Ορίστε. Κάτσε εδώ. 160 00:13:36,603 --> 00:13:37,643 Περίμενε εδώ. 161 00:13:39,643 --> 00:13:40,603 Έχει μαρμαρυγή. 162 00:13:44,203 --> 00:13:45,043 Έριν, έλα έξω. 163 00:13:45,843 --> 00:13:46,683 Εντάξει. 164 00:13:48,283 --> 00:13:49,643 Στην άκρη. 165 00:13:56,963 --> 00:13:58,203 Όλα καλά, μωρό μου. 166 00:14:15,563 --> 00:14:17,563 Σίγουρα είσαι καλά; 167 00:14:19,443 --> 00:14:20,283 Ναι. 168 00:14:21,883 --> 00:14:22,803 Δηλαδή... 169 00:14:23,923 --> 00:14:24,923 Όχι. 170 00:14:26,683 --> 00:14:28,683 Όπως είπε η Χάρπερ. Έτσι κι έτσι. 171 00:14:32,683 --> 00:14:39,003 Έχουν ψυχολόγους στο νοσοκομείο, ξέρεις. 172 00:14:39,003 --> 00:14:42,323 Ειδικούς που αντιμετωπίζουν μετατραυματικές καταστάσεις. 173 00:14:43,403 --> 00:14:44,683 Ναι. 174 00:14:44,683 --> 00:14:46,283 Τι κάνεις; 175 00:14:49,083 --> 00:14:50,443 Σου αποσπώ την προσοχή. 176 00:14:51,163 --> 00:14:52,443 Δεν πρόκειται 177 00:14:52,443 --> 00:14:53,523 να πιάσει αυτό. 178 00:14:54,163 --> 00:14:55,283 Θα πιάσει. 179 00:14:55,283 --> 00:15:00,083 Εντάξει. Θα πιάσει. Αλλά και πάλι, πιστεύω ότι πρέπει να μιλήσουμε 180 00:15:00,083 --> 00:15:01,203 για όσα έγιναν. 181 00:15:02,643 --> 00:15:05,003 Γι' αυτό προσπαθώ να σε αποσπάσω. 182 00:15:30,043 --> 00:15:30,963 Γεια σου. 183 00:15:31,803 --> 00:15:32,803 Μάλιστα. 184 00:15:33,523 --> 00:15:34,523 Τα λέμε σε λίγο. 185 00:15:34,523 --> 00:15:35,483 - Αντίο. - Αντίο. 186 00:15:36,923 --> 00:15:39,203 Εδώ είμαστε. Τρία, δύο, ένα. 187 00:15:40,203 --> 00:15:42,123 - Ορίστε! - Θα φας λίγο ακόμα; 188 00:15:42,123 --> 00:15:44,083 - Εντάξει. - Ωραίο φαίνεται. 189 00:15:44,083 --> 00:15:45,723 Ρίξε λίγο ακόμα εκεί. Έλα. 190 00:15:45,723 --> 00:15:47,883 - Πώς το βλέπεις τώρα; - Τέλειο. 191 00:15:47,883 --> 00:15:49,963 - Μπορώ να το γυρίσω πάλι; - Βέβαια. 192 00:16:47,203 --> 00:16:48,763 Αντόνιο, γεια. 193 00:16:50,443 --> 00:16:51,403 Πώς αισθάνεσαι; 194 00:16:51,963 --> 00:16:56,283 Λυπάμαι που σε χτύπησε η Χάρπερ. Αλλά αυτό που είπες δεν ήταν ευγενικό. 195 00:16:59,243 --> 00:17:01,203 Ήθελα να μιλήσω στους γονείς σου. 196 00:17:01,203 --> 00:17:05,483 Ο μπαμπάς λείπει ταξίδι. Η μαμά έχει μάθημα τένις. Είναι πίσω. 197 00:17:06,123 --> 00:17:07,963 - Έχει γενέθλια σήμερα. - Το ξέρω. 198 00:17:07,963 --> 00:17:10,803 Θα έρθουμε στο πάρτι της απόψε. Ωραία θα είναι! 199 00:17:58,483 --> 00:18:00,923 - Το έφτιαξες; - Ναι. 200 00:18:01,443 --> 00:18:02,283 Κοίτα εδώ. 201 00:18:06,443 --> 00:18:08,203 Όχι. Εντάξει, όχι. 202 00:18:08,203 --> 00:18:11,963 Είναι σε εξέλιξη το έργο. 203 00:18:15,203 --> 00:18:16,403 Δεν παίρνεις ρεπό; 204 00:18:16,403 --> 00:18:21,443 Δεν μπορώ. Έχω την αξιολόγηση. Πρέπει να δείξω την αξία μου. 205 00:18:22,283 --> 00:18:25,723 Θα μου υποσχεθείς να μην μπλέξεις σε ένοπλες ληστείες; 206 00:18:25,723 --> 00:18:28,283 Θέλω να πω "Ναι"... Αυτιά. 207 00:18:29,123 --> 00:18:30,163 Χάρπερ! 208 00:18:30,763 --> 00:18:32,603 Θα αργήσουμε, κουνήσου! 209 00:18:45,603 --> 00:18:46,683 Καλημέρα, Εμίλιο. 210 00:18:47,643 --> 00:18:48,563 Καλημέρα. 211 00:18:56,443 --> 00:18:57,323 Μπράβο. 212 00:18:58,003 --> 00:18:59,923 Κόντεψες να φτάσεις σπίτι σου. 213 00:19:00,683 --> 00:19:01,803 Κόντεψα. Ναι. 214 00:19:02,803 --> 00:19:04,643 Θα σας τηλεφωνούσα χθες βράδυ. 215 00:19:04,643 --> 00:19:08,523 - Άκουσα τι έγινε στο σούπερ μάρκετ. - Είμαστε καλά. Μη σκοτίζεσαι. 216 00:19:09,403 --> 00:19:12,083 Θα πρέπει να σε εξετάσουμε, σήμερα ή αύριο. 217 00:19:12,843 --> 00:19:15,603 Θα είμαι στην ερευνητική ομάδα, μην ανησυχείς. 218 00:19:15,603 --> 00:19:17,843 Δεν έχω πολλά να πω, αλλά εντάξει. 219 00:19:17,843 --> 00:19:21,483 - Αν θες καφέ, ο Ζόρδι έχει φτιάξει. - Εντάξει. Ευχαριστώ. 220 00:19:21,483 --> 00:19:22,643 - Τα λέμε. - Αντίο. 221 00:19:24,643 --> 00:19:25,683 Γυαλιά, Χαρπ. 222 00:19:35,123 --> 00:19:37,003 Γιατί κοιμάται στο αμάξι του; 223 00:19:37,003 --> 00:19:39,363 Ξέρεις ότι η γυναίκα του μένει αλλού; 224 00:19:39,843 --> 00:19:40,683 Ναι. 225 00:19:40,683 --> 00:19:44,883 Του λείπει πολύ, γι' αυτό προτιμά το αμάξι παρά το άδειο κρεβάτι. 226 00:19:45,483 --> 00:19:46,363 Πολύ θλιβερό. 227 00:19:46,363 --> 00:19:47,403 Ναι, πράγματι. 228 00:19:48,203 --> 00:19:50,843 Μεγάλε, για πιάσε έναν καφέ. 229 00:20:06,883 --> 00:20:10,323 Ξέρεις ότι δεν χρειάζεται να είσαι εδώ αν δεν είσαι έτοιμη. 230 00:20:10,323 --> 00:20:12,523 - Μπορώ να σε πάω σπίτι. - Καλά είμαι. 231 00:20:15,523 --> 00:20:16,763 Τα λέμε, μαμά. 232 00:20:17,603 --> 00:20:18,443 Αντίο. 233 00:20:31,483 --> 00:20:32,683 Είσαι ηρωίδα, Έριν. 234 00:20:35,483 --> 00:20:37,403 Χαιρόμαστε που είσαι καλά. 235 00:20:37,403 --> 00:20:39,403 Και η Χάρπερ; Ανησυχήσαμε πολύ. 236 00:20:39,403 --> 00:20:40,803 Είναι καλά. Ευχαριστώ. 237 00:20:50,683 --> 00:20:54,843 Λοιπόν. Υπάρχουν κακά νέα και καλά νέα. 238 00:20:54,843 --> 00:20:55,843 Εντάξει. 239 00:20:55,843 --> 00:20:59,723 Τα κακά νέα είναι ότι η Πενέλοπε Ρέινα υπέβαλε γραπτή διαμαρτυρία 240 00:20:59,723 --> 00:21:01,283 για να διώξουν τη Χάρπερ. 241 00:21:01,283 --> 00:21:03,083 Πλάκα μού κάνεις. 242 00:21:03,083 --> 00:21:05,963 Ταράχτηκε πολύ μ' αυτό που συνέβη στον γιο της. 243 00:21:05,963 --> 00:21:08,083 Λέει ότι η Χάρπερ είναι ψυχοπαθής. 244 00:21:08,083 --> 00:21:10,643 Κορόιδευε το πρόβλημα των ματιών της. 245 00:21:10,643 --> 00:21:12,083 Ή μήπως κοινωνιοπαθής; 246 00:21:12,603 --> 00:21:14,083 Ψυχοπαθής; Κοινωνιοπαθής; 247 00:21:14,083 --> 00:21:16,723 Λένε ότι υπάρχει διαφορά, αλλά δεν τη βλέπω. 248 00:21:17,283 --> 00:21:19,843 Οπότε, θα τα καταφέρει ή... Τι να κάνω; 249 00:21:20,523 --> 00:21:22,363 Μιλάμε για την Πενέλοπε, οπότε... 250 00:21:24,563 --> 00:21:25,803 Και τα καλά νέα; 251 00:21:25,803 --> 00:21:32,283 Τα καλά νέα. Τα καλά νέα είναι ότι σου επιτέθηκαν σε σούπερ μάρκετ. 252 00:21:32,883 --> 00:21:34,563 Γιατί είναι καλά νέα αυτά; 253 00:21:34,563 --> 00:21:35,803 Δες το σφαιρικά. 254 00:21:35,803 --> 00:21:40,163 Πριν ήσουν απρόσωπη, περαστική, μια αναπληρώτρια που εύκολα ξεχνιέται. 255 00:21:40,163 --> 00:21:43,083 Τώρα είσαι μια ηρωίδα που εμπόδισε μια ληστεία 256 00:21:43,083 --> 00:21:46,283 και της αξίζει ένα συμβόλαιο πλήρους απασχόλησης. 257 00:21:46,283 --> 00:21:48,923 Και η φωτογραφία σου είναι στην εφημερίδα. 258 00:21:49,563 --> 00:21:52,483 Ησύχασε. Είσαι τέλεια. Είναι υπέροχη φωτογραφία. 259 00:21:52,483 --> 00:21:53,923 Καλά. Πρέπει να φύγω. 260 00:21:53,923 --> 00:21:55,283 - Εντάξει. - Ναι. 261 00:22:04,043 --> 00:22:05,003 Λοιπόν. 262 00:22:08,803 --> 00:22:10,483 - Γεια σας. - Γεια σας. 263 00:22:11,003 --> 00:22:12,443 Είμαι η κυρία Κάρτερ. 264 00:22:12,443 --> 00:22:14,603 Αντικαθιστώ τον κύριο Λουίς σήμερα. 265 00:22:18,243 --> 00:22:21,283 ΚΥΡΙΑ ΚΑΡΤΕ 266 00:22:38,683 --> 00:22:40,363 Καλό σημάδι, Ντίλαν. 267 00:22:40,923 --> 00:22:43,443 Κατά λάθος, δεσποινίς. Μην πυροβολείτε. 268 00:22:47,163 --> 00:22:49,483 Λοιπόν. Σελίδα 29. 269 00:22:51,603 --> 00:22:52,643 - Γεια. - Γεια σου. 270 00:22:52,643 --> 00:22:55,083 - Τι κάνεις εδώ; - Ανησυχούσα. 271 00:22:56,323 --> 00:22:57,803 Πώς πάνε τα μαθήματα; 272 00:23:00,363 --> 00:23:01,203 Καλά. 273 00:23:01,203 --> 00:23:03,923 Η εξέταση έχει προγραμματιστεί για αύριο. 274 00:23:03,923 --> 00:23:06,563 Στο τμήμα Σαντ Άνζελ. Επιθεωρητής Ταβαρέθ. 275 00:23:06,563 --> 00:23:10,083 Εντάξει. Αλλά έπρεπε να έρθεις ως εδώ για να μου το πεις; 276 00:23:10,083 --> 00:23:12,643 Όχι, αλλά θέλω να σου πω πώς το βλέπω εγώ. 277 00:23:12,643 --> 00:23:14,723 Αυτά τα άτομα ήταν επαγγελματίες. 278 00:23:15,283 --> 00:23:17,203 Γνώριζαν την ημέρα πληρωμών. 279 00:23:17,203 --> 00:23:21,083 Ήρθαν στο τέλος της ημέρας, απενεργοποίησαν κάμερες, μόνο που... 280 00:23:21,563 --> 00:23:22,603 τους ξέφυγε μία. 281 00:23:23,243 --> 00:23:25,523 Ένα παλιότερο μοντέλο σε άλλο κύκλωμα. 282 00:23:33,603 --> 00:23:36,163 - Ναι. - Πολύ καλά τα κατάφερες. 283 00:23:39,763 --> 00:23:41,923 Ακούμε τέτοια πράγματα, σωστά; 284 00:23:42,563 --> 00:23:45,283 Ένα παιδί παγιδεύεται κάτω από ένα αυτοκίνητο 285 00:23:45,283 --> 00:23:47,043 και η μάνα βρίσκει τη δύναμη 286 00:23:48,003 --> 00:23:49,043 να το σηκώσει. 287 00:23:49,523 --> 00:23:52,963 Και καρφώνει κάποιον δυο φορές με βελόνα δοκιμής ψησίματος; 288 00:23:53,443 --> 00:23:54,323 Και πυροβολεί; 289 00:23:54,323 --> 00:23:57,163 Δεν πυροβόλησα κανέναν. Το όπλο εκπυρσοκρότησε. 290 00:23:57,643 --> 00:23:59,803 - Εντάξει. - Να σου πω. Έχω μπλέξει; 291 00:23:59,803 --> 00:24:01,843 Όχι, και βέβαια όχι. Δηλαδή... 292 00:24:02,643 --> 00:24:03,523 Όχι, σε ξέρω. 293 00:24:04,243 --> 00:24:08,883 Αλλά το αφεντικό μου είναι λαγωνικό, θα ξεψαχνίσει ολόκληρο το βίντεο 294 00:24:08,883 --> 00:24:10,763 και ίσως τα δει διαφορετικά. 295 00:24:10,763 --> 00:24:15,043 Οπότε αν θέλεις να μου πεις κάτι, τώρα είναι... 296 00:24:15,043 --> 00:24:17,283 Μόνο που είσαι λίγο μαλάκας. 297 00:24:18,043 --> 00:24:18,883 Εντάξει. 298 00:24:21,483 --> 00:24:24,163 Να προσέχεις. Ήταν δύο στο σούπερ μάρκετ. 299 00:24:24,163 --> 00:24:27,643 Ο ένας πέθανε, αλλά ο άλλος κυκλοφορεί ελεύθερος. 300 00:24:27,643 --> 00:24:28,563 Μάλιστα. 301 00:24:29,763 --> 00:24:30,843 Ευχαριστώ, Εμίλιο. 302 00:24:31,683 --> 00:24:32,763 Τώρα νιώθω θαύμα. 303 00:24:33,803 --> 00:24:35,923 - Τα λέμε στο πάρτι. - Τα λέμε μετά. 304 00:24:35,923 --> 00:24:37,163 Αλλά να προσέχεις. 305 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 Προσέχω. 306 00:24:47,763 --> 00:24:50,123 ΠΕΝΕΛΟΠΕ 307 00:24:58,083 --> 00:24:59,683 Άντε, Χαρπ, 308 00:25:00,483 --> 00:25:03,043 άντε βρες τον Αντόνιο και πες του ένα γεια. 309 00:25:04,083 --> 00:25:04,963 Είναι ανάγκη; 310 00:25:05,443 --> 00:25:06,283 Βασικά, ναι. 311 00:25:06,843 --> 00:25:07,843 Άντε. Πήγαινε. 312 00:25:08,803 --> 00:25:09,843 Ναι. 313 00:25:10,323 --> 00:25:12,123 - Όλοι μιλάνε για σένα. - Ναι. 314 00:25:12,683 --> 00:25:16,523 Θα ξετρελαθεί η Πενέλοπε. Κάποια άλλη στο επίκεντρο της προσοχής. 315 00:25:17,123 --> 00:25:20,283 Ναι, δεν ξέρω, ίσως πρέπει να της ευχηθώ χρόνια πολλά. 316 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 Καλή ιδέα αυτή. 317 00:25:21,963 --> 00:25:23,763 - Ναι. - Μετά θα πάμε στο μπαρ. 318 00:25:23,763 --> 00:25:25,843 Αυτή η ιδέα είναι ακόμη καλύτερη. 319 00:25:25,843 --> 00:25:26,803 Είσαι καλά; 320 00:25:26,803 --> 00:25:28,603 Ναι. Καλά είμαι. 321 00:25:36,403 --> 00:25:37,243 Γεια, Αντόνιο. 322 00:25:38,643 --> 00:25:40,723 Η μαμά λέει να σου ζητήσω συγγνώμη. 323 00:25:40,723 --> 00:25:41,923 Δώσε μου το χέρι. 324 00:25:43,843 --> 00:25:47,003 Αν δεν μου δώσεις το χέρι, θα σου βγάλω τα μάτια. 325 00:25:50,283 --> 00:25:51,483 Ευχαριστώ, Αντόνιο. 326 00:25:51,483 --> 00:25:52,723 Είσαι πολύ κομψός. 327 00:25:53,243 --> 00:25:54,843 Πάω να πάρω παγωτό τώρα. 328 00:26:03,283 --> 00:26:04,123 Πενέλοπε. 329 00:26:04,123 --> 00:26:05,563 Γεια σου. 330 00:26:12,723 --> 00:26:16,203 Η Χάρπερ λυπάται πολύ γι' αυτό που έγινε κι εγώ επίσης. 331 00:26:16,803 --> 00:26:18,243 Ευχαριστώ. Μετράει πολύ. 332 00:26:18,243 --> 00:26:19,603 Ναι, τελευταία είναι... 333 00:26:20,283 --> 00:26:21,643 Ήταν δύσκολη εβδομάδα. 334 00:26:21,643 --> 00:26:22,883 Της έπεσαν πολλά. 335 00:26:23,483 --> 00:26:25,483 Το ξέρω και μου ραγίζει η καρδιά. 336 00:26:26,003 --> 00:26:29,083 Μα τα άλλα παιδιά πρέπει να προστατευτούν από εκείνη. 337 00:26:29,083 --> 00:26:30,563 Χέσε με τώρα, Πενέλοπε. 338 00:26:31,123 --> 00:26:34,443 Σοβαρά τώρα; Δεν είναι κίνδυνος για κανέναν. 339 00:26:34,443 --> 00:26:37,603 - Δεν χρειάζεται να αποβληθεί. - Βλέπω σε ποια έμοιασε. 340 00:26:38,643 --> 00:26:40,043 Εντάξει, ζητώ συγγνώμη. 341 00:26:40,803 --> 00:26:43,563 Ήλπιζα να το λύσουμε μεταξύ μας ως γειτόνισσες. 342 00:26:43,563 --> 00:26:45,083 Δεν είμαστε γειτόνισσες. 343 00:26:45,603 --> 00:26:46,883 Απλώς μένουμε κοντά. 344 00:26:46,883 --> 00:26:48,843 Περνιέσαι για καλύτερη; 345 00:26:48,843 --> 00:26:49,763 Εγώ; 346 00:26:50,243 --> 00:26:52,763 Έχεις ένα τεράστιο άγαλμά σου από πάγο. 347 00:26:52,763 --> 00:26:54,523 Δώρο από τον άντρα μου. 348 00:26:54,523 --> 00:26:58,923 Θα προσπαθήσω να γίνω καλύτερη γειτόνισσα, αν αυτό θέλεις, μα σε παρακαλώ, 349 00:27:00,523 --> 00:27:02,403 μη βάλεις να διώξουν τη Χάρπερ. 350 00:27:02,403 --> 00:27:04,043 Θα δούμε, Έριν. 351 00:27:05,403 --> 00:27:07,843 Τώρα κάνε πέρα. Χαλάς τη θέα. 352 00:27:08,923 --> 00:27:09,763 Μάλιστα. 353 00:27:34,243 --> 00:27:35,323 Είσαι καλά; 354 00:27:37,003 --> 00:27:38,203 - Ναι. - Ναι; 355 00:27:42,803 --> 00:27:44,163 Όχι. Μη. 356 00:27:45,083 --> 00:27:45,963 Ναι. 357 00:27:50,723 --> 00:27:51,803 Ναι, έλα. 358 00:28:15,603 --> 00:28:18,803 Δεν τσακωθήκαμε. Τη ρώτησα το όνομα του γλύπτη της. 359 00:28:19,283 --> 00:28:21,083 Μπορεί να τον χρειαστούμε. 360 00:28:21,083 --> 00:28:22,803 Ήταν εντυπωσιακό, ομολογώ. 361 00:28:22,803 --> 00:28:25,203 Λες να έχει ειδικό άνθρωπο γι' αυτό; 362 00:28:25,203 --> 00:28:26,763 Δεν θέλησε να μου το πει. 363 00:28:33,883 --> 00:28:34,723 Τι; 364 00:28:36,043 --> 00:28:38,363 Είχα σβήσει τα φώτα πριν φύγουμε. 365 00:28:38,363 --> 00:28:39,403 Χαρπ, μείνε εδώ. 366 00:28:51,243 --> 00:28:52,723 Μήπως απλώς το ξέχασες; 367 00:29:59,283 --> 00:30:03,443 Καλησπέρα, κυρία Κάρτερ. Είμαι ο επιθεωρητής Ταβαρέθ. Ας αρχίσουμε. 368 00:30:05,003 --> 00:30:09,163 Στο Στρασβούργο ήσασταν ιδιωτική δασκάλα αμερικανικής οικογένειας. 369 00:30:09,163 --> 00:30:12,923 Ναι, στους Πάλμερ. Είχαν δύο παιδιά, τη Λίσα και τον Μαρκ. 370 00:30:12,923 --> 00:30:17,163 Κι όταν ξεκινήσατε ως αναπληρώτρια στο διεθνές σχολείο Σεντ Τζόσεφ, 371 00:30:17,163 --> 00:30:20,483 αναφέρατε ως συστάσεις την οικογένεια Πάλμερ. 372 00:30:21,043 --> 00:30:22,083 Ναι, έτσι νομίζω. 373 00:30:25,163 --> 00:30:28,763 Ο αριθμός τηλεφώνου που δώσατε για εκείνους δεν ισχύει πια. 374 00:30:30,363 --> 00:30:31,603 Τα τηλέφωνα αλλάζουν. 375 00:30:31,603 --> 00:30:37,083 Όχι. Δεν υπάρχει κανένα ίχνος τέτοιας οικογένειας στο Στρασβούργο τότε. 376 00:30:37,083 --> 00:30:41,123 Δεν ξέρω τι να σας πω. Ήταν εκεί και... 377 00:30:41,603 --> 00:30:46,163 Ο σύζυγός σας, ο Ζόρδι Κολιάντες, είναι νοσηλευτής στο Γενικό Νοσοκομείο. 378 00:30:47,723 --> 00:30:51,603 Σας πήγε στη ΜΕΘ για να δείτε τον τραυματία από το σούπερ μάρκετ; 379 00:30:51,603 --> 00:30:53,923 Ναι, ένιωθα άσχημα γι' αυτό που έγινε. 380 00:30:54,723 --> 00:30:57,523 Για κάποιον που επιχείρησε να σας σκοτώσει; 381 00:30:57,523 --> 00:31:01,003 Ένιωθα άσχημα γι' αυτό που έγινε. Ναι. 382 00:31:02,443 --> 00:31:06,083 Και ήταν μαζί σας ο σύζυγός σας όταν ο άντρας έπαθε έμφραγμα; 383 00:31:06,563 --> 00:31:09,403 Όχι, του ζήτησα να πάει να δει την κόρη μας. 384 00:31:09,403 --> 00:31:12,123 Ώστε ήσασταν μόνη με τον νεκρό; 385 00:31:12,123 --> 00:31:14,563 Ο Ζόρδι έλειψε μια στιγμή μόνο 386 00:31:15,163 --> 00:31:18,563 και υπήρχε αστυνομικός έξω απ' το δωμάτιο συνεχώς. 387 00:31:18,563 --> 00:31:24,443 Ξέρατε ότι η ασφυξία μπορεί να προκαλέσει καρδιακή ανακοπή; 388 00:31:24,443 --> 00:31:25,723 Όχι, δεν το ήξερα. 389 00:31:25,723 --> 00:31:31,003 Οπότε, ίσως να πέθανε από επιπλοκές του τραύματος από τον πυροβολισμό, 390 00:31:31,003 --> 00:31:35,243 ή ίσως κάποιο άτομο να πήρε ένα μαξιλάρι και με τα χέρια να... 391 00:31:35,243 --> 00:31:37,403 Μια στιγμή, δεν έκανα τίποτα κακό. 392 00:31:37,403 --> 00:31:39,443 Δεν θα το κρίνετε εσείς αυτό. 393 00:31:39,443 --> 00:31:43,963 Ακούστε, χέστηκα τι νομίζετε ότι φαίνεται στο βίντεο, εντάξει; 394 00:31:44,483 --> 00:31:46,603 Φαίνεται η κόρη μου τρομοκρατημένη; 395 00:31:47,083 --> 00:31:49,523 Να κρύβεται από τον άντρα με το όπλο; 396 00:31:50,483 --> 00:31:51,323 Όχι. 397 00:31:53,563 --> 00:31:56,043 Δεν υπάρχει βίντεο από το σούπερ μάρκετ. 398 00:31:56,843 --> 00:31:59,043 Όλες οι κάμερες είχαν κλείσει. 399 00:32:03,843 --> 00:32:06,643 Λυπάμαι. Αυτό θα σας δυσκόλεψε τη δουλειά. 400 00:32:08,123 --> 00:32:10,083 Και συγγνώμη που έβρισα. 401 00:32:11,363 --> 00:32:13,683 Εντάξει. Θα σε πάρω σε λίγο. Συγγνώμη. 402 00:32:13,683 --> 00:32:15,323 Χάρπερ, πάμε. 403 00:32:19,723 --> 00:32:20,563 Πώς πήγε; 404 00:32:22,283 --> 00:32:24,603 Δεν υπήρχαν πλάνα από το σούπερ μάρκετ. 405 00:32:24,603 --> 00:32:25,523 Περίεργο. 406 00:32:25,523 --> 00:32:28,283 Ίσως υπήρχε πρόβλημα και με την άλλη κάμερα. 407 00:32:29,363 --> 00:32:30,763 Τι διάβολο σου ήρθε; 408 00:32:33,163 --> 00:32:34,003 Έριν. 409 00:32:35,643 --> 00:32:36,803 Στάσου, να χαρείς. 410 00:32:37,483 --> 00:32:38,763 Σε βοήθησα. 411 00:32:41,803 --> 00:32:44,003 Κι αν το μάθει κάποιος; 412 00:32:44,883 --> 00:32:48,923 Ξέρεις πώς θα φανεί αυτό; Σαν να έχω κάτι να κρύψω. 413 00:32:48,923 --> 00:32:51,043 Σκέφτηκα ότι θα ήταν πιο εύκολο. 414 00:32:52,203 --> 00:32:53,923 Δεν είναι. Είναι; 415 00:32:53,923 --> 00:32:57,723 Εμίλιο, δεν ζήτησα τη βοήθειά σου. Ούτε να κλέψεις το βίντεο. 416 00:32:57,723 --> 00:32:59,523 Δεν ζήτησα τίποτα απ' αυτά. 417 00:33:51,723 --> 00:33:52,763 Μαμά, τι είναι; 418 00:34:10,723 --> 00:34:12,763 Συγγνώμη, καλά είμαι, μόνο που... 419 00:34:14,203 --> 00:34:16,923 Καμιά φορά λέω μήπως ήταν λάθος που ήρθαμε εδώ. 420 00:34:23,683 --> 00:34:24,523 Χάρπερ. 421 00:34:28,283 --> 00:34:29,363 Χαρπ, στάσου λίγο. 422 00:34:30,483 --> 00:34:33,323 - Άφησες τα γυαλιά σου στο αμάξι. - Δεν με νοιάζει. 423 00:34:33,883 --> 00:34:35,883 Ο ήλιος κάνει κακό στα μάτια σου. 424 00:34:35,883 --> 00:34:38,803 Ωραία. Θέλω να τυφλωθώ. Βαρέθηκα να περιμένω. 425 00:34:39,323 --> 00:34:41,043 Βάλε τα γυαλιά σου. 426 00:34:42,963 --> 00:34:43,803 Χαρπ. 427 00:34:44,483 --> 00:34:45,403 Με πονάς. 428 00:34:45,403 --> 00:34:47,643 Όχι, προσπαθώ να σε προστατέψω. 429 00:34:47,643 --> 00:34:48,843 Παράτα με! 430 00:34:51,083 --> 00:34:53,363 Δεν θέλω να φύγω. Μ' αρέσει εδώ. 431 00:35:02,763 --> 00:35:03,603 Να σου πω. 432 00:35:06,843 --> 00:35:08,923 Θυμάσαι όταν πρωτοήρθαμε εδώ; 433 00:35:10,003 --> 00:35:12,283 Και όλη την ώρα ήσουν μέσα στο νερό. 434 00:35:13,203 --> 00:35:15,123 Ήθελες παραλία κάθε μέρα. 435 00:35:15,123 --> 00:35:17,683 Μας ξυπνούσες στις 6:00 π.μ. με το μαγιό. 436 00:35:17,683 --> 00:35:20,323 Έπαψα, γιατί ο ήλιος βλάπτει τα μάτια μου. 437 00:35:20,323 --> 00:35:23,603 Γι' αυτό πρέπει να φοράς τα ειδικά γυαλιά σου. 438 00:35:48,283 --> 00:35:49,123 Έλα. 439 00:35:51,003 --> 00:35:51,843 Έλα, Χαρπ! 440 00:35:56,443 --> 00:35:57,283 Μαμά... 441 00:36:27,923 --> 00:36:29,923 Χαρπ, μπορείς να πας στο σπίτι. 442 00:36:29,923 --> 00:36:31,683 Εγώ θα κάνω μια κουβεντούλα. 443 00:36:45,123 --> 00:36:46,403 Αυτή με μισεί, έτσι; 444 00:36:46,403 --> 00:36:47,723 Τι; Όχι. 445 00:36:48,723 --> 00:36:50,523 Όχι βέβαια. Δεν σε μισεί. 446 00:36:51,923 --> 00:36:54,283 Πάνω που άρχιζε να μ' αρέσει το σχολείο. 447 00:36:55,603 --> 00:36:56,923 Κάνε να μη με διώξει. 448 00:36:58,203 --> 00:36:59,043 Σε παρακαλώ. 449 00:36:59,043 --> 00:37:01,363 Άκου, δεν θα σε διώξει. 450 00:37:01,363 --> 00:37:02,283 Μην ανησυχείς. 451 00:37:03,883 --> 00:37:04,723 Έλα μου εδώ. 452 00:37:08,843 --> 00:37:09,803 Τώρα άντε μέσα. 453 00:37:09,803 --> 00:37:11,003 Τα λέμε εκεί. 454 00:37:15,123 --> 00:37:15,963 Γεια σου. 455 00:37:16,803 --> 00:37:19,163 Απέσυρες την αναφορά σου για τη Χάρπερ; 456 00:37:19,163 --> 00:37:20,963 Όχι. Όχι βέβαια. 457 00:37:20,963 --> 00:37:24,363 Σ' το ζητώ ευγενικά για τελευταία φορά. Σε παρακαλώ. 458 00:37:24,363 --> 00:37:26,603 Το όχι σημαίνει όχι, Έριν. 459 00:37:28,203 --> 00:37:29,243 Σε βιντεοσκόπησα. 460 00:37:29,923 --> 00:37:31,883 Κάνεις σεξ με τον προπονητή σου. 461 00:37:43,523 --> 00:37:45,123 Σου έστριψε; 462 00:37:46,723 --> 00:37:50,683 - Κατασκοπεύεις κόσμο. Βιντεοσκοπείς. - Καταδίωξες την οικογένειά μου. 463 00:37:50,683 --> 00:37:53,923 - Έσπασε τα δόντια του γιου μου. - Δεν καμαρώνω, καλά; 464 00:37:55,083 --> 00:37:56,683 Αλλά αν δεν υποχωρήσεις, 465 00:37:56,683 --> 00:37:58,963 θα στείλω το βίντεο στον άντρα σου. 466 00:37:59,603 --> 00:38:00,443 Λυπάμαι. 467 00:38:03,003 --> 00:38:04,123 Βλέπεις, Έριν, 468 00:38:04,723 --> 00:38:07,003 τηλεφώνησε το πρωί των γενεθλίων μου. 469 00:38:07,603 --> 00:38:09,563 Είπε ότι δεν μπορούσε να έρθει. 470 00:38:10,683 --> 00:38:12,123 Μια σημαντική συνάντηση. 471 00:38:13,803 --> 00:38:16,323 Όταν του είπα ότι στενοχωρήθηκα, είπε... 472 00:38:16,963 --> 00:38:20,123 ότι πλήρωσε το κωλοπάρτι, τι άλλο ήθελα; 473 00:38:20,963 --> 00:38:22,403 Λυπάμαι που το ακούω. 474 00:38:23,603 --> 00:38:25,723 Και δεν σε κρίνω, απλώς... 475 00:38:26,683 --> 00:38:28,003 προστατεύω την κόρη μου. 476 00:38:32,363 --> 00:38:35,003 Δεν βλέπω λόγο να μην το λύσουμε μεταξύ μας. 477 00:38:35,643 --> 00:38:36,563 Ως γειτόνισσες. 478 00:38:37,963 --> 00:38:39,163 Ευχαριστώ, Πενέλοπε. 479 00:38:39,163 --> 00:38:40,323 Μη με ευχαριστείς. 480 00:38:40,923 --> 00:38:44,003 Αυτό που έκανες τώρα, Έριν, ήταν λάθος. 481 00:38:45,163 --> 00:38:46,043 Μεγάλο λάθος. 482 00:38:50,963 --> 00:38:53,483 Έτοιμο το φαγητό. Πόσο πεινάς; 483 00:38:53,483 --> 00:38:54,483 Πεινάω αρκετά. 484 00:38:55,003 --> 00:38:58,083 Εντάξει. Θα σου δώσω μερίδα "αρκετής πείνας". 485 00:38:58,563 --> 00:39:00,363 Ορίστε. Πρέπει να φάμε γρήγορα 486 00:39:00,363 --> 00:39:02,643 για να πάμε στο μιούζικαλ της Χάρπερ. 487 00:39:05,803 --> 00:39:09,683 Η Χάρπερ δεν... Δεν είναι στο μιούζικαλ. 488 00:39:10,723 --> 00:39:11,683 Τι; 489 00:39:13,083 --> 00:39:13,923 Τι έγινε; 490 00:39:13,923 --> 00:39:16,483 Είχαν πολλά άτομα, κάτι τέτοιο. 491 00:39:16,483 --> 00:39:17,803 Κάποια βλακεία. 492 00:39:17,803 --> 00:39:21,483 Έσπασα τα δόντια του Αντόνιο. Η κα Ρέινα ζήτησε να με διώξουν. 493 00:39:21,483 --> 00:39:23,643 Για κάτσε. Τι; Σοβαρά; 494 00:39:23,643 --> 00:39:24,963 Εντάξει, ηρέμησε. 495 00:39:24,963 --> 00:39:25,883 Να ηρεμήσω; 496 00:39:25,883 --> 00:39:27,763 Συγγνώμη. Έπρεπε να πω κάτι. 497 00:39:27,763 --> 00:39:31,323 Να το συζητήσουμε αργότερα; Πρέπει να αλλάξω. 498 00:39:32,963 --> 00:39:35,203 Χαρπ, μπορείς να φας στην τηλεόραση. 499 00:39:43,243 --> 00:39:47,363 Το ότι η Πενέλοπε προσπαθεί να διώξει την κόρη μας απ' το σχολείο 500 00:39:48,523 --> 00:39:49,963 είναι κάπως σημαντικό. 501 00:39:49,963 --> 00:39:51,203 Το τακτοποίησα. 502 00:39:52,283 --> 00:39:53,123 Πώς; 503 00:39:53,803 --> 00:39:54,883 Δεν έχει σημασία. 504 00:39:54,883 --> 00:39:56,123 Όλα έχουν σημασία. 505 00:39:57,363 --> 00:40:00,323 Το σούπερ μάρκετ, η αστυνομία, τα πάντα. 506 00:40:02,843 --> 00:40:05,243 Μπορούσες να σκοτωθείς τις προάλλες. 507 00:40:06,003 --> 00:40:09,163 Αλλά φέρεσαι σαν να ήταν φυσιολογικό. 508 00:40:09,163 --> 00:40:10,083 Κοίτα με. 509 00:40:10,683 --> 00:40:11,763 Φοράω γραβάτα. 510 00:40:12,683 --> 00:40:14,283 Σιχαίνομαι τις γραβάτες. 511 00:40:15,203 --> 00:40:16,523 Εγώ τη βρίσκω ωραία. 512 00:40:18,883 --> 00:40:23,043 Πότε άρχισες να μου κρύβεις πράγματα και να με κρατάς απ' έξω; 513 00:40:55,643 --> 00:40:57,643 Καλή διασκέδαση. Από δω είναι. 514 00:40:59,923 --> 00:41:00,883 Καλή διασκέδαση. 515 00:41:01,523 --> 00:41:02,483 Καλώς ήρθατε. 516 00:41:02,483 --> 00:41:03,683 Είναι από δω. 517 00:41:04,163 --> 00:41:05,203 Γεια! 518 00:41:05,203 --> 00:41:06,603 - Καλή διασκέδαση! - Ναι. 519 00:41:06,603 --> 00:41:07,923 - Πολύ χάρηκα. - Κι εγώ. 520 00:41:07,923 --> 00:41:09,683 - Καλώς ήρθατε. - Ευχαριστούμε. 521 00:41:09,683 --> 00:41:10,603 Γεια σου. 522 00:41:11,443 --> 00:41:12,443 Καλή διασκέδαση. 523 00:41:12,443 --> 00:41:13,403 Ευχαριστούμε. 524 00:41:16,563 --> 00:41:19,003 Ποια είναι η δικαιολογία απόψε; 525 00:41:20,123 --> 00:41:21,923 Κίνηση; Πλημμύρα; 526 00:41:22,563 --> 00:41:24,043 Τσακώθηκα με τον Ζόρδι. 527 00:41:28,563 --> 00:41:30,123 Δεν... 528 00:41:30,723 --> 00:41:32,563 Δεν ξέρω πώς το κάνεις. 529 00:41:33,083 --> 00:41:35,323 Έχεις διπλάσια παιδιά και ευθύνες, 530 00:41:35,323 --> 00:41:37,883 αλλά είσαι πάντα στην ώρα σου, σε φόρμα. 531 00:41:39,283 --> 00:41:43,123 Είμαι τόσο φτιαγμένη τώρα, που το βιώνω ως εξωσωματική εμπειρία. 532 00:41:43,923 --> 00:41:44,763 Ναι, ξέρω. 533 00:41:45,443 --> 00:41:46,443 Όλα θα πάνε καλά. 534 00:41:47,483 --> 00:41:49,083 Είσαι ακριβώς όπως πρέπει. 535 00:41:50,683 --> 00:41:51,523 Ναι. 536 00:41:52,123 --> 00:41:54,163 - Είσαι φτιαγμένη. - Ναι. 537 00:41:54,163 --> 00:41:57,483 Γαμώτο, θα το χάσουμε. Έλα. Πάμε. 538 00:42:03,483 --> 00:42:06,923 Τα πάντα γύρω σου 539 00:42:07,483 --> 00:42:11,563 Κάθε φως στον ουρανό 540 00:42:13,243 --> 00:42:16,643 Τα αστέρια που φέγγουν ψηλά 541 00:42:18,563 --> 00:42:21,643 Ο κόκκινος ήλιος ο λαμπρός 542 00:42:21,643 --> 00:42:25,003 Όλα άρχισαν με μια έκρηξη 543 00:42:27,843 --> 00:42:30,603 Άρχισαν με μια έκρηξη 544 00:42:33,163 --> 00:42:34,963 Άρχισαν με μια έκρηξη 545 00:42:34,963 --> 00:42:37,003 Θα γυρίσω σε ένα λεπτό. 546 00:42:40,283 --> 00:42:43,243 Τα πάντα γύρω σου 547 00:42:44,683 --> 00:42:49,243 Κάθε φως στον ουρανό 548 00:42:55,523 --> 00:42:56,363 Με συγχωρείτε. 549 00:42:57,883 --> 00:42:58,963 Τι θα θέλατε; 550 00:43:01,323 --> 00:43:04,363 Αν ψάχνετε την τουαλέτα, είναι κοντά στην είσοδο. 551 00:43:17,643 --> 00:43:20,283 Πρέπει να φύγετε πριν καλέσω την ασφάλεια. 552 00:43:22,483 --> 00:43:23,363 Ξέρεις, 553 00:43:24,083 --> 00:43:25,723 παραλίγο να μην το πιστέψω. 554 00:43:26,523 --> 00:43:29,963 Όταν σε είδα στο σούπερ μάρκετ σκέφτηκα ότι θα ήταν μάλλον... 555 00:43:30,643 --> 00:43:32,883 οφθαλμαπάτη. Θα ήταν λάθος. 556 00:43:34,443 --> 00:43:35,363 Αλλά όχι. 557 00:43:36,123 --> 00:43:37,323 Είσαι πράγματι εσύ. 558 00:43:42,763 --> 00:43:44,563 Με περνάτε για κάποια άλλη. 559 00:43:48,243 --> 00:43:50,003 Χριστέ μου, τι σκατά! 560 00:43:52,003 --> 00:43:53,163 Κοίτα με. 561 00:43:53,763 --> 00:43:55,123 Γαμώτο, κοίτα με, Κέιτ! 562 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 Να τη! 563 00:43:59,403 --> 00:44:00,803 Δεν έπρεπε να έρθεις. 564 00:44:00,803 --> 00:44:03,603 Ναι, δεν σκόπευα να μείνω, Κέιτ. 565 00:44:03,603 --> 00:44:05,883 - Αλλά ξέρω ότι το έχεις. - Δεν το έχω. 566 00:44:06,563 --> 00:44:08,683 Κοίτα πού κατάντησα. 567 00:44:09,163 --> 00:44:13,163 Ληστεύω σούπερ μάρκετ, γαμώτο, λίγο ακόμα και θα βουτάω τσάντες! 568 00:44:13,163 --> 00:44:15,443 Και όλα εξαιτίας αυτού που έκανες. 569 00:44:16,123 --> 00:44:19,643 Δώσ' το μου. Θα φύγω, δεν θα μάθει κανείς ότι είσαι εδώ. 570 00:44:19,643 --> 00:44:22,643 Ναι. Θέλω να το πιστέψω. 571 00:44:23,803 --> 00:44:25,923 Αλλά σε ξέρω. Οπότε, δεν το πιστεύω. 572 00:44:25,923 --> 00:44:26,843 Εντάξει. 573 00:44:31,483 --> 00:44:33,003 Ποτέ δεν σε συμπάθησα. 574 00:45:28,883 --> 00:45:32,243 Δεν θα πειράξω το παιδί, αλλά θα την πάρω μαζί μου. 575 00:45:32,243 --> 00:45:35,003 Αλλιώς, δεν θα με πιστέψουν. Συγγνώμη. 576 00:45:37,043 --> 00:45:38,603 Μην την πλησιάσεις! 577 00:45:50,443 --> 00:45:51,283 Τι διάολο; 578 00:45:55,883 --> 00:45:56,963 Πέθανε; 579 00:46:03,283 --> 00:46:04,283 Χριστέ μου. 580 00:46:22,803 --> 00:46:24,083 Ποια είναι; 581 00:46:24,083 --> 00:46:26,363 Είναι η γυναίκα από το σούπερ μάρκετ. 582 00:46:27,563 --> 00:46:29,123 Με προειδοποίησες, σωστά; 583 00:46:33,323 --> 00:46:34,163 Εντάξει. 584 00:46:35,603 --> 00:46:36,443 Εντάξει. 585 00:46:38,003 --> 00:46:39,323 Καθάρισε όσο μπορείς. 586 00:46:40,203 --> 00:46:43,763 Έχουμε 15 λεπτά να τακτοποιήσουμε και να βγάλουμε το πτώμα. 587 00:46:48,123 --> 00:46:51,003 Όλοι ζούμε στο ίδιο ηλιακό σύστημα 588 00:46:55,083 --> 00:46:57,083 - Βοήθα να γίνει γρήγορα. - Εντάξει. 589 00:46:59,403 --> 00:47:02,243 Όλοι βρισκόμαστε στον ίδιο γαλαξία 590 00:48:05,443 --> 00:48:07,083 Αυτό μοιάζει αρκετά βαθύ. 591 00:48:08,563 --> 00:48:09,683 Έλα. 592 00:48:31,443 --> 00:48:33,683 - Θέλεις να πεις λίγα λόγια; - Τι; 593 00:48:41,683 --> 00:48:43,043 Άντε γαμήσου γι' αυτό. 594 00:48:44,243 --> 00:48:45,323 Άντε γαμήσου. 595 00:48:48,923 --> 00:48:50,723 Εννοούσα καμιά προσευχή. 596 00:48:53,843 --> 00:48:54,683 Μπα, εντάξει. 597 00:48:55,723 --> 00:48:57,243 Λοιπόν... Καλά, εντάξει. 598 00:48:57,243 --> 00:48:58,763 Γιατί με βοηθάς; 599 00:48:59,403 --> 00:49:02,443 Επειδή είσαι γυναίκα του κολλητού μου. 600 00:49:02,923 --> 00:49:04,523 Είμαστε σαν οικογένεια. 601 00:49:09,123 --> 00:49:10,603 Επίσης, έχω μπλεξίματα. 602 00:49:11,683 --> 00:49:14,243 Έμπλεξα με κακούς ανθρώπους. 603 00:49:14,243 --> 00:49:16,483 Αν σε βοηθήσω, ίσως με βοηθήσεις. 604 00:49:16,483 --> 00:49:18,443 Εμίλιο, δασκάλα είμαι. 605 00:49:18,443 --> 00:49:20,003 Ναι, βέβαια. 606 00:49:21,043 --> 00:49:24,403 Η κυρία Κάρτερ στην τάξη με ένα πτώμα. 607 00:49:25,723 --> 00:49:27,683 Κι αν δεν θέλω να σε βοηθήσω; 608 00:51:02,043 --> 00:51:03,803 Έχω κακό προαίσθημα γι' αυτό. 609 00:51:03,803 --> 00:51:06,323 Και όταν έχω κακό προαίσθημα, 610 00:51:07,163 --> 00:51:08,003 φεύγω. 611 00:51:25,283 --> 00:51:26,883 Νομίζω ότι ίσως κάηκε. 612 00:51:26,883 --> 00:51:28,563 Εντάξει, για να δω. 613 00:51:29,083 --> 00:51:30,083 Συγγνώμη. 614 00:51:30,083 --> 00:51:32,283 Ψήνω εγώ και γυρίζεις εσύ, τι λες; 615 00:51:32,283 --> 00:51:33,203 Καλή ιδέα. 616 00:51:34,483 --> 00:51:37,043 Ορίστε. Να το. 617 00:51:38,723 --> 00:51:39,563 Έτσι. 618 00:52:06,643 --> 00:52:07,483 Μαμά; 619 00:53:18,843 --> 00:53:20,843 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια