1
00:00:21,803 --> 00:00:24,723
ΦΟΛΚΣΤΟΝ, ΑΓΓΛΙΑ
2
00:00:57,123 --> 00:01:00,123
Χάρπερ, βάλε τα παπούτσια σου.
Σε παρακαλώ.
3
00:01:00,123 --> 00:01:01,163
Δεν θέλω.
4
00:01:04,203 --> 00:01:05,123
Έλα.
5
00:01:09,723 --> 00:01:12,923
Ξέρεις τι θα κάνουμε σήμερα;
6
00:01:13,803 --> 00:01:16,003
Θα πάμε σε μια περιπέτεια μαζί.
7
00:01:16,003 --> 00:01:19,163
Θα μπούμε σ' ένα καράβι
και θα πάμε σ' ένα μέρος
8
00:01:19,163 --> 00:01:24,123
όπου έχει πάντα ήλιο
και μπορείς να τρως παγωτό κάθε μέρα.
9
00:01:24,723 --> 00:01:25,763
Θα σου άρεσε;
10
00:01:26,243 --> 00:01:27,923
Ωραία. Το θέμα όμως είναι
11
00:01:28,883 --> 00:01:31,043
ότι πρέπει να φύγουμε τώρα. Εντάξει;
12
00:01:31,043 --> 00:01:32,083
Ξέρεις γιατί;
13
00:01:33,403 --> 00:01:34,243
Όχι.
14
00:01:36,043 --> 00:01:38,283
Γιατί υπάρχει ένας δράκος εκεί έξω.
15
00:01:38,283 --> 00:01:41,603
Αν κάνουμε θόρυβο
ή αν προχωράμε πολύ αργά,
16
00:01:41,603 --> 00:01:44,283
ο δράκος θα μας φάει. Εντάξει;
17
00:01:44,883 --> 00:01:47,363
Θα βάλεις τα παπούτσια σου για χάρη μου;
18
00:01:47,363 --> 00:01:50,803
ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΤΟ ΠΛΟΙΟ
19
00:01:55,083 --> 00:01:55,923
Είσαι καλά;
20
00:02:06,923 --> 00:02:10,483
Λοιπόν, Χάρπερ.
Πρέπει να περπατήσεις. Είσαι εντάξει;
21
00:02:18,163 --> 00:02:19,003
Ορίστε.
22
00:02:19,603 --> 00:02:20,603
Ναι, εκεί πέρα.
23
00:02:24,483 --> 00:02:25,483
Ορίστε τα λεφτά.
24
00:02:26,403 --> 00:02:27,283
Ποιο καράβι;
25
00:02:27,923 --> 00:02:30,443
- Είναι η μπλε τράτα εκεί πέρα.
- Μάλιστα.
26
00:02:31,363 --> 00:02:33,523
Λοιπόν, δεσποινίς μου. Μπες μέσα.
27
00:02:33,523 --> 00:02:35,483
Ορίστε.
28
00:03:12,763 --> 00:03:16,843
ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΕΡΙΝ ΚΑΡΤΕΡ;
29
00:03:17,723 --> 00:03:19,123
ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ
30
00:03:19,123 --> 00:03:22,123
ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
31
00:03:42,643 --> 00:03:46,923
Η Χάρπερ μελετά αυτό το τραγούδι
όλη τη βδομάδα. Μας έχει τρελάνει.
32
00:03:47,403 --> 00:03:48,243
Άντε, πήγαινε.
33
00:03:48,243 --> 00:03:52,123
Κάποια στη Γερμανία είχε κολλήσει
με ένα τραγούδι τέσσερα χρόνια.
34
00:03:52,123 --> 00:03:53,843
Κατέληξε στο νοσοκομείο.
35
00:03:54,323 --> 00:03:55,363
Δεν γίνεται αυτό.
36
00:03:56,363 --> 00:03:57,723
Μάλλον ήταν λόξιγκας.
37
00:03:57,723 --> 00:03:59,483
Είναι αστικός μύθος.
38
00:03:59,483 --> 00:04:01,323
Δασκάλα είσαι, θα ξέρεις.
39
00:04:01,323 --> 00:04:02,723
Αναπληρώτρια, οπότε...
40
00:04:02,723 --> 00:04:05,483
Μέχρι τη μεγάλη συνέντευξη, την Τρίτη.
41
00:04:06,203 --> 00:04:09,883
Ελπίζω να μας θυμάσαι
όταν θα αράζεις στην αίθουσα προσωπικού.
42
00:04:09,883 --> 00:04:11,483
Και βέβαια θα σας...
43
00:04:12,203 --> 00:04:14,963
Ολίβια, είπαμε; Γραμματέας του σχολείου;
44
00:04:14,963 --> 00:04:16,003
Πολύ αστείο.
45
00:04:17,523 --> 00:04:18,483
Ευχαριστώ.
46
00:04:23,203 --> 00:04:24,563
Το απολαμβάνει, όμως.
47
00:04:25,043 --> 00:04:29,443
Ναι. Είναι καλό. Νομίζω ότι επιτέλους
άρχισε να αφομοιώνεται εδώ.
48
00:04:31,483 --> 00:04:33,803
Χαίρομαι πολύ που ήρθαμε στη Βαρκελώνη.
49
00:04:35,243 --> 00:04:37,763
Και έχει και ρόλο πλανήτη.
50
00:04:40,963 --> 00:04:43,283
Ναι, αλλά είναι ο Πλούτωνας, έτσι;
51
00:04:44,243 --> 00:04:45,283
Και πάλι μετράει.
52
00:04:46,803 --> 00:04:47,723
Ναι.
53
00:04:51,243 --> 00:04:52,843
- Τι είπες;
- Σιγά!
54
00:04:52,843 --> 00:04:53,763
Σταμάτα!
55
00:04:53,763 --> 00:04:55,763
- Αρκετά!
- Είσαι πολύ σπαστικός!
56
00:04:55,763 --> 00:04:57,323
Σιγά! Διαλύστε το!
57
00:04:57,323 --> 00:04:59,243
- Γαμώτο...
- Σταμάτα!
58
00:04:59,243 --> 00:05:00,723
Τι κάνεις;
59
00:05:00,723 --> 00:05:01,923
Χάρπερ, φτάνει.
60
00:05:06,283 --> 00:05:07,963
Λοιπόν, θα μου πεις;
61
00:05:09,203 --> 00:05:10,883
Θα υπάρχει κάποιος λόγος.
62
00:05:11,363 --> 00:05:13,683
Σε έδιωξαν από το μιούζικαλ.
63
00:05:15,163 --> 00:05:17,643
Φαινόσουν πολύ ομιλητική προηγουμένως.
64
00:05:17,643 --> 00:05:18,883
Όλο "γ" και "γ".
65
00:05:21,003 --> 00:05:21,843
Χαρπ.
66
00:05:25,043 --> 00:05:26,563
Πρέπει να πάω τουαλέτα.
67
00:05:29,323 --> 00:05:31,603
ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ ΚΑΒΙΝ
68
00:05:44,243 --> 00:05:46,723
Το σούπερ μάρκετ θα κλείσει σε δύο λεπτά.
69
00:05:47,523 --> 00:05:51,203
Μη χάσετε την προσφορά μας,
τρία κατεψυγμένα στην τιμή των δύο.
70
00:05:56,443 --> 00:05:59,363
Ξέρετε, κλείνουμε σε λίγο για απογραφή.
71
00:05:59,363 --> 00:06:02,483
Συγγνώμη, τα καταλανικά μου
δεν είναι πολύ καλά.
72
00:06:02,483 --> 00:06:04,043
Κλείνουμε σε πέντε λεπτά.
73
00:06:04,043 --> 00:06:05,603
Εντάξει, ευχαριστώ.
74
00:06:05,603 --> 00:06:07,003
Χάρπερ, πες ευχαριστώ.
75
00:06:08,443 --> 00:06:09,283
Χαρπ!
76
00:06:15,003 --> 00:06:18,043
Όταν ρίχνεις γροθιά,
πρέπει να την κρατάς σφιχτή.
77
00:06:20,763 --> 00:06:21,803
Βασική φυσική.
78
00:06:21,803 --> 00:06:25,403
Διαχέεται η δύναμη πρόσκρουσης,
αλλιώς θα χτυπήσεις το χέρι.
79
00:06:25,403 --> 00:06:27,643
Φυσικά, όλα αυτά είναι περιττά,
80
00:06:27,643 --> 00:06:30,843
γιατί δεν θα ξαναχτυπήσεις
ποτέ κανέναν, έτσι;
81
00:06:30,843 --> 00:06:35,043
Ρώτησε αν είχα λευκό μπαστούνι.
Είπε να μείνω στα παρασκήνια γιατί...
82
00:06:35,043 --> 00:06:38,243
- Ο Αντόνιο είναι Σ-Κ-Α-Τ-Ε-Ν-Ι-Ο-Σ.
- Σκατένιος.
83
00:06:40,603 --> 00:06:44,683
Δεν πρέπει να πεις τη λέξη.
Γι' αυτό τη λέμε γράμμα γράμμα.
84
00:06:44,683 --> 00:06:46,363
Θα ζητήσεις συγγνώμη, ναι;
85
00:06:47,243 --> 00:06:49,803
Δεν λύνουμε τα προβλήματά μας με τη βία.
86
00:06:49,803 --> 00:06:51,203
Θα το πεις στον Ζόρδι;
87
00:06:53,283 --> 00:06:54,683
Δεν ξέρω. Θα δούμε.
88
00:07:00,683 --> 00:07:02,483
Μπορείς να τον λες μπαμπά.
89
00:07:03,163 --> 00:07:05,363
Το ξέρω, μα μ' αρέσει το όνομα Ζόρδι.
90
00:07:05,843 --> 00:07:08,723
Ναι, αλλά νομίζω
ότι προτιμά να τον λες μπαμπά.
91
00:07:31,243 --> 00:07:34,763
Νόμιζα ότι σου το είπα.
Τα μάτια στο πάτωμα. Σκάσε, γαμώτο!
92
00:07:35,643 --> 00:07:37,443
Μη μιλάς. Γρήγορα.
93
00:07:38,003 --> 00:07:38,883
Τι;
94
00:07:43,243 --> 00:07:44,083
Κάτω.
95
00:07:45,283 --> 00:07:46,123
Κουνήσου.
96
00:07:47,323 --> 00:07:48,323
Είπα, κουνήσου!
97
00:07:49,123 --> 00:07:50,323
Μη σταματάς, είπα.
98
00:07:50,323 --> 00:07:52,083
- Προχώρα!
- Μη, σε παρακαλώ!
99
00:09:14,203 --> 00:09:15,083
Είσαι καλά;
100
00:09:15,723 --> 00:09:16,683
Μαμά!
101
00:09:41,363 --> 00:09:42,283
Εσύ είσαι.
102
00:09:53,563 --> 00:09:56,043
Ασθενοφόρο! Καλέστε ασθενοφόρο!
103
00:10:09,443 --> 00:10:10,283
Συγγνώμη.
104
00:10:11,803 --> 00:10:13,243
Έριν! Χάρπερ!
105
00:10:13,243 --> 00:10:14,203
- Ζόρδι!
- Έλα!
106
00:10:14,203 --> 00:10:15,483
- Είμαστε καλά.
- Έλα.
107
00:10:15,483 --> 00:10:18,883
Νοσηλεύτρια Γκαρθία,
επικοινωνήστε με το Ουρολογικό.
108
00:10:18,883 --> 00:10:20,123
- Είσαι καλά;
- Ναι.
109
00:10:20,123 --> 00:10:22,323
- Είπαν ότι...
- Δεν είναι δικό μου αίμα.
110
00:10:22,323 --> 00:10:23,323
- Όλα καλά.
- Ωραία.
111
00:10:27,323 --> 00:10:29,443
Λοιπόν, πάμε σε έναν θάλαμο. Ναι;
112
00:10:31,243 --> 00:10:32,163
Είστε καλά.
113
00:10:35,243 --> 00:10:36,443
Ωραία.
114
00:10:38,763 --> 00:10:43,363
Μώλωπες στα πλευρά και τη λεκάνη,
ελάσσονες κακώσεις.
115
00:10:44,323 --> 00:10:46,003
Θα σας γράψω λίγα παυσίπονα.
116
00:10:46,003 --> 00:10:47,163
Εντάξει.
117
00:10:47,163 --> 00:10:50,363
Αν το σκεφτεί κανείς,
θα μπορούσε να ήταν χειρότερο.
118
00:10:53,043 --> 00:10:54,723
Με τη Χάρπερ είστε έτοιμες.
119
00:10:55,203 --> 00:10:56,043
Ευχαριστώ.
120
00:10:56,043 --> 00:10:58,883
Το κάπνισμα απαγορεύεται στο νοσοκομείο.
121
00:10:58,883 --> 00:11:01,203
Επιτρέπεται σε καθορισμένους χώρους.
122
00:11:01,203 --> 00:11:03,803
- Λοιπόν;
- Καλά είμαι. Λίγες μελανιές μόνο.
123
00:11:06,683 --> 00:11:07,523
Για πες μου.
124
00:11:08,003 --> 00:11:09,003
Είσαι καλά;
125
00:11:09,803 --> 00:11:12,843
Ήταν τρομακτικό.
Δεν πειράζει να μην είσαι καλά.
126
00:11:13,843 --> 00:11:15,483
Είμαι έτσι κι έτσι.
127
00:11:15,483 --> 00:11:16,483
Είσαι σίγουρη;
128
00:11:18,763 --> 00:11:23,083
Είδα ένα μηχάνημα στον διάδρομο.
129
00:11:23,083 --> 00:11:25,683
Θες να πάρεις ένα σνακ κι ένα αναψυκτικό;
130
00:11:27,523 --> 00:11:30,443
Είχες πει
ότι δεν επιτρέπεται μέχρι τις έξι.
131
00:11:31,043 --> 00:11:33,723
- Μπορούμε να κάνουμε μια εξαίρεση.
- Ναι.
132
00:11:34,563 --> 00:11:35,723
Ορίστε.
133
00:11:41,723 --> 00:11:44,963
Το κάπνισμα επιτρέπεται
στους καθορισμένους χώρους,
134
00:11:45,443 --> 00:11:48,803
στην έξοδο του κυλικείου,
στις εισόδους έκτακτης ανάγκης.
135
00:11:52,443 --> 00:11:56,043
Εκπαιδεύουν τους νοσηλευτές
να φέρονται ήρεμα, επαγγελματικά.
136
00:11:56,043 --> 00:11:58,283
Είναι πολύ καθησυχαστικό.
137
00:11:58,283 --> 00:12:01,763
Ωραία. Γιατί μέσα μου
έχω φρικάρει εντελώς.
138
00:12:03,403 --> 00:12:05,003
Χαίρομαι που είσαι σώα.
139
00:12:07,403 --> 00:12:08,883
Τι απέγινε ο τύπος;
140
00:12:11,283 --> 00:12:12,883
Βγήκε απ' το χειρουργείο.
141
00:12:13,403 --> 00:12:15,043
- Μάλιστα.
- Είναι στη ΜΕΘ.
142
00:12:17,523 --> 00:12:21,323
Έχασε πολύ αίμα, όμως,
οπότε ίσως να μη βγάλει τη νύχτα.
143
00:12:22,643 --> 00:12:23,483
Να τον δω;
144
00:12:24,083 --> 00:12:25,603
Δεν φταις εσύ.
145
00:12:26,323 --> 00:12:27,163
Καθόλου.
146
00:12:30,403 --> 00:12:33,163
Κάτσε όμως να δω τι μπορώ να κάνω.
147
00:12:37,163 --> 00:12:38,723
Δεν θα μείνουμε πολύ.
148
00:12:39,323 --> 00:12:42,243
Σκατά. Ξέχασα να πω στη Χάρπερ πού πάμε.
149
00:12:43,883 --> 00:12:44,883
Ένα λεπτό.
150
00:12:44,883 --> 00:12:45,803
Εντάξει.
151
00:13:07,403 --> 00:13:08,243
Εσύ!
152
00:13:10,003 --> 00:13:12,923
Εσύ είσαι, Κέιτ. Είσαι στ' αλήθεια εσύ.
153
00:13:13,643 --> 00:13:14,643
Δεν σε ξέρω.
154
00:13:15,243 --> 00:13:17,003
- Δεν γνωριζόμαστε.
- Ψεύτρα.
155
00:13:18,083 --> 00:13:19,443
Ψεύτρα!
156
00:13:19,443 --> 00:13:20,363
Ψεύτρα.
157
00:13:30,443 --> 00:13:31,403
Πάμε, γρήγορα!
158
00:13:31,403 --> 00:13:33,923
Επείγον. Όλοι οι γιατροί στον θάλαμο 124.
159
00:13:33,923 --> 00:13:35,203
Ορίστε. Κάτσε εδώ.
160
00:13:36,603 --> 00:13:37,643
Περίμενε εδώ.
161
00:13:39,643 --> 00:13:40,603
Έχει μαρμαρυγή.
162
00:13:44,203 --> 00:13:45,043
Έριν, έλα έξω.
163
00:13:45,843 --> 00:13:46,683
Εντάξει.
164
00:13:48,283 --> 00:13:49,643
Στην άκρη.
165
00:13:56,963 --> 00:13:58,203
Όλα καλά, μωρό μου.
166
00:14:15,563 --> 00:14:17,563
Σίγουρα είσαι καλά;
167
00:14:19,443 --> 00:14:20,283
Ναι.
168
00:14:21,883 --> 00:14:22,803
Δηλαδή...
169
00:14:23,923 --> 00:14:24,923
Όχι.
170
00:14:26,683 --> 00:14:28,683
Όπως είπε η Χάρπερ. Έτσι κι έτσι.
171
00:14:32,683 --> 00:14:39,003
Έχουν ψυχολόγους στο νοσοκομείο, ξέρεις.
172
00:14:39,003 --> 00:14:42,323
Ειδικούς που αντιμετωπίζουν
μετατραυματικές καταστάσεις.
173
00:14:43,403 --> 00:14:44,683
Ναι.
174
00:14:44,683 --> 00:14:46,283
Τι κάνεις;
175
00:14:49,083 --> 00:14:50,443
Σου αποσπώ την προσοχή.
176
00:14:51,163 --> 00:14:52,443
Δεν πρόκειται
177
00:14:52,443 --> 00:14:53,523
να πιάσει αυτό.
178
00:14:54,163 --> 00:14:55,283
Θα πιάσει.
179
00:14:55,283 --> 00:15:00,083
Εντάξει. Θα πιάσει. Αλλά και πάλι,
πιστεύω ότι πρέπει να μιλήσουμε
180
00:15:00,083 --> 00:15:01,203
για όσα έγιναν.
181
00:15:02,643 --> 00:15:05,003
Γι' αυτό προσπαθώ να σε αποσπάσω.
182
00:15:30,043 --> 00:15:30,963
Γεια σου.
183
00:15:31,803 --> 00:15:32,803
Μάλιστα.
184
00:15:33,523 --> 00:15:34,523
Τα λέμε σε λίγο.
185
00:15:34,523 --> 00:15:35,483
- Αντίο.
- Αντίο.
186
00:15:36,923 --> 00:15:39,203
Εδώ είμαστε. Τρία, δύο, ένα.
187
00:15:40,203 --> 00:15:42,123
- Ορίστε!
- Θα φας λίγο ακόμα;
188
00:15:42,123 --> 00:15:44,083
- Εντάξει.
- Ωραίο φαίνεται.
189
00:15:44,083 --> 00:15:45,723
Ρίξε λίγο ακόμα εκεί. Έλα.
190
00:15:45,723 --> 00:15:47,883
- Πώς το βλέπεις τώρα;
- Τέλειο.
191
00:15:47,883 --> 00:15:49,963
- Μπορώ να το γυρίσω πάλι;
- Βέβαια.
192
00:16:47,203 --> 00:16:48,763
Αντόνιο, γεια.
193
00:16:50,443 --> 00:16:51,403
Πώς αισθάνεσαι;
194
00:16:51,963 --> 00:16:56,283
Λυπάμαι που σε χτύπησε η Χάρπερ.
Αλλά αυτό που είπες δεν ήταν ευγενικό.
195
00:16:59,243 --> 00:17:01,203
Ήθελα να μιλήσω στους γονείς σου.
196
00:17:01,203 --> 00:17:05,483
Ο μπαμπάς λείπει ταξίδι.
Η μαμά έχει μάθημα τένις. Είναι πίσω.
197
00:17:06,123 --> 00:17:07,963
- Έχει γενέθλια σήμερα.
- Το ξέρω.
198
00:17:07,963 --> 00:17:10,803
Θα έρθουμε στο πάρτι της απόψε.
Ωραία θα είναι!
199
00:17:58,483 --> 00:18:00,923
- Το έφτιαξες;
- Ναι.
200
00:18:01,443 --> 00:18:02,283
Κοίτα εδώ.
201
00:18:06,443 --> 00:18:08,203
Όχι. Εντάξει, όχι.
202
00:18:08,203 --> 00:18:11,963
Είναι σε εξέλιξη το έργο.
203
00:18:15,203 --> 00:18:16,403
Δεν παίρνεις ρεπό;
204
00:18:16,403 --> 00:18:21,443
Δεν μπορώ. Έχω την αξιολόγηση.
Πρέπει να δείξω την αξία μου.
205
00:18:22,283 --> 00:18:25,723
Θα μου υποσχεθείς
να μην μπλέξεις σε ένοπλες ληστείες;
206
00:18:25,723 --> 00:18:28,283
Θέλω να πω "Ναι"... Αυτιά.
207
00:18:29,123 --> 00:18:30,163
Χάρπερ!
208
00:18:30,763 --> 00:18:32,603
Θα αργήσουμε, κουνήσου!
209
00:18:45,603 --> 00:18:46,683
Καλημέρα, Εμίλιο.
210
00:18:47,643 --> 00:18:48,563
Καλημέρα.
211
00:18:56,443 --> 00:18:57,323
Μπράβο.
212
00:18:58,003 --> 00:18:59,923
Κόντεψες να φτάσεις σπίτι σου.
213
00:19:00,683 --> 00:19:01,803
Κόντεψα. Ναι.
214
00:19:02,803 --> 00:19:04,643
Θα σας τηλεφωνούσα χθες βράδυ.
215
00:19:04,643 --> 00:19:08,523
- Άκουσα τι έγινε στο σούπερ μάρκετ.
- Είμαστε καλά. Μη σκοτίζεσαι.
216
00:19:09,403 --> 00:19:12,083
Θα πρέπει να σε εξετάσουμε,
σήμερα ή αύριο.
217
00:19:12,843 --> 00:19:15,603
Θα είμαι στην ερευνητική ομάδα,
μην ανησυχείς.
218
00:19:15,603 --> 00:19:17,843
Δεν έχω πολλά να πω, αλλά εντάξει.
219
00:19:17,843 --> 00:19:21,483
- Αν θες καφέ, ο Ζόρδι έχει φτιάξει.
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
220
00:19:21,483 --> 00:19:22,643
- Τα λέμε.
- Αντίο.
221
00:19:24,643 --> 00:19:25,683
Γυαλιά, Χαρπ.
222
00:19:35,123 --> 00:19:37,003
Γιατί κοιμάται στο αμάξι του;
223
00:19:37,003 --> 00:19:39,363
Ξέρεις ότι η γυναίκα του μένει αλλού;
224
00:19:39,843 --> 00:19:40,683
Ναι.
225
00:19:40,683 --> 00:19:44,883
Του λείπει πολύ, γι' αυτό προτιμά
το αμάξι παρά το άδειο κρεβάτι.
226
00:19:45,483 --> 00:19:46,363
Πολύ θλιβερό.
227
00:19:46,363 --> 00:19:47,403
Ναι, πράγματι.
228
00:19:48,203 --> 00:19:50,843
Μεγάλε, για πιάσε έναν καφέ.
229
00:20:06,883 --> 00:20:10,323
Ξέρεις ότι δεν χρειάζεται
να είσαι εδώ αν δεν είσαι έτοιμη.
230
00:20:10,323 --> 00:20:12,523
- Μπορώ να σε πάω σπίτι.
- Καλά είμαι.
231
00:20:15,523 --> 00:20:16,763
Τα λέμε, μαμά.
232
00:20:17,603 --> 00:20:18,443
Αντίο.
233
00:20:31,483 --> 00:20:32,683
Είσαι ηρωίδα, Έριν.
234
00:20:35,483 --> 00:20:37,403
Χαιρόμαστε που είσαι καλά.
235
00:20:37,403 --> 00:20:39,403
Και η Χάρπερ; Ανησυχήσαμε πολύ.
236
00:20:39,403 --> 00:20:40,803
Είναι καλά. Ευχαριστώ.
237
00:20:50,683 --> 00:20:54,843
Λοιπόν. Υπάρχουν κακά νέα και καλά νέα.
238
00:20:54,843 --> 00:20:55,843
Εντάξει.
239
00:20:55,843 --> 00:20:59,723
Τα κακά νέα είναι ότι η Πενέλοπε Ρέινα
υπέβαλε γραπτή διαμαρτυρία
240
00:20:59,723 --> 00:21:01,283
για να διώξουν τη Χάρπερ.
241
00:21:01,283 --> 00:21:03,083
Πλάκα μού κάνεις.
242
00:21:03,083 --> 00:21:05,963
Ταράχτηκε πολύ
μ' αυτό που συνέβη στον γιο της.
243
00:21:05,963 --> 00:21:08,083
Λέει ότι η Χάρπερ είναι ψυχοπαθής.
244
00:21:08,083 --> 00:21:10,643
Κορόιδευε το πρόβλημα των ματιών της.
245
00:21:10,643 --> 00:21:12,083
Ή μήπως κοινωνιοπαθής;
246
00:21:12,603 --> 00:21:14,083
Ψυχοπαθής; Κοινωνιοπαθής;
247
00:21:14,083 --> 00:21:16,723
Λένε ότι υπάρχει διαφορά,
αλλά δεν τη βλέπω.
248
00:21:17,283 --> 00:21:19,843
Οπότε, θα τα καταφέρει ή... Τι να κάνω;
249
00:21:20,523 --> 00:21:22,363
Μιλάμε για την Πενέλοπε, οπότε...
250
00:21:24,563 --> 00:21:25,803
Και τα καλά νέα;
251
00:21:25,803 --> 00:21:32,283
Τα καλά νέα. Τα καλά νέα είναι
ότι σου επιτέθηκαν σε σούπερ μάρκετ.
252
00:21:32,883 --> 00:21:34,563
Γιατί είναι καλά νέα αυτά;
253
00:21:34,563 --> 00:21:35,803
Δες το σφαιρικά.
254
00:21:35,803 --> 00:21:40,163
Πριν ήσουν απρόσωπη, περαστική,
μια αναπληρώτρια που εύκολα ξεχνιέται.
255
00:21:40,163 --> 00:21:43,083
Τώρα είσαι μια ηρωίδα
που εμπόδισε μια ληστεία
256
00:21:43,083 --> 00:21:46,283
και της αξίζει ένα συμβόλαιο
πλήρους απασχόλησης.
257
00:21:46,283 --> 00:21:48,923
Και η φωτογραφία σου είναι στην εφημερίδα.
258
00:21:49,563 --> 00:21:52,483
Ησύχασε. Είσαι τέλεια.
Είναι υπέροχη φωτογραφία.
259
00:21:52,483 --> 00:21:53,923
Καλά. Πρέπει να φύγω.
260
00:21:53,923 --> 00:21:55,283
- Εντάξει.
- Ναι.
261
00:22:04,043 --> 00:22:05,003
Λοιπόν.
262
00:22:08,803 --> 00:22:10,483
- Γεια σας.
- Γεια σας.
263
00:22:11,003 --> 00:22:12,443
Είμαι η κυρία Κάρτερ.
264
00:22:12,443 --> 00:22:14,603
Αντικαθιστώ τον κύριο Λουίς σήμερα.
265
00:22:18,243 --> 00:22:21,283
ΚΥΡΙΑ ΚΑΡΤΕ
266
00:22:38,683 --> 00:22:40,363
Καλό σημάδι, Ντίλαν.
267
00:22:40,923 --> 00:22:43,443
Κατά λάθος, δεσποινίς. Μην πυροβολείτε.
268
00:22:47,163 --> 00:22:49,483
Λοιπόν. Σελίδα 29.
269
00:22:51,603 --> 00:22:52,643
- Γεια.
- Γεια σου.
270
00:22:52,643 --> 00:22:55,083
- Τι κάνεις εδώ;
- Ανησυχούσα.
271
00:22:56,323 --> 00:22:57,803
Πώς πάνε τα μαθήματα;
272
00:23:00,363 --> 00:23:01,203
Καλά.
273
00:23:01,203 --> 00:23:03,923
Η εξέταση έχει προγραμματιστεί για αύριο.
274
00:23:03,923 --> 00:23:06,563
Στο τμήμα Σαντ Άνζελ. Επιθεωρητής Ταβαρέθ.
275
00:23:06,563 --> 00:23:10,083
Εντάξει. Αλλά έπρεπε να έρθεις
ως εδώ για να μου το πεις;
276
00:23:10,083 --> 00:23:12,643
Όχι, αλλά θέλω να σου πω πώς το βλέπω εγώ.
277
00:23:12,643 --> 00:23:14,723
Αυτά τα άτομα ήταν επαγγελματίες.
278
00:23:15,283 --> 00:23:17,203
Γνώριζαν την ημέρα πληρωμών.
279
00:23:17,203 --> 00:23:21,083
Ήρθαν στο τέλος της ημέρας,
απενεργοποίησαν κάμερες, μόνο που...
280
00:23:21,563 --> 00:23:22,603
τους ξέφυγε μία.
281
00:23:23,243 --> 00:23:25,523
Ένα παλιότερο μοντέλο σε άλλο κύκλωμα.
282
00:23:33,603 --> 00:23:36,163
- Ναι.
- Πολύ καλά τα κατάφερες.
283
00:23:39,763 --> 00:23:41,923
Ακούμε τέτοια πράγματα, σωστά;
284
00:23:42,563 --> 00:23:45,283
Ένα παιδί παγιδεύεται
κάτω από ένα αυτοκίνητο
285
00:23:45,283 --> 00:23:47,043
και η μάνα βρίσκει τη δύναμη
286
00:23:48,003 --> 00:23:49,043
να το σηκώσει.
287
00:23:49,523 --> 00:23:52,963
Και καρφώνει κάποιον δυο φορές
με βελόνα δοκιμής ψησίματος;
288
00:23:53,443 --> 00:23:54,323
Και πυροβολεί;
289
00:23:54,323 --> 00:23:57,163
Δεν πυροβόλησα κανέναν.
Το όπλο εκπυρσοκρότησε.
290
00:23:57,643 --> 00:23:59,803
- Εντάξει.
- Να σου πω. Έχω μπλέξει;
291
00:23:59,803 --> 00:24:01,843
Όχι, και βέβαια όχι. Δηλαδή...
292
00:24:02,643 --> 00:24:03,523
Όχι, σε ξέρω.
293
00:24:04,243 --> 00:24:08,883
Αλλά το αφεντικό μου είναι λαγωνικό,
θα ξεψαχνίσει ολόκληρο το βίντεο
294
00:24:08,883 --> 00:24:10,763
και ίσως τα δει διαφορετικά.
295
00:24:10,763 --> 00:24:15,043
Οπότε αν θέλεις να μου πεις κάτι,
τώρα είναι...
296
00:24:15,043 --> 00:24:17,283
Μόνο που είσαι λίγο μαλάκας.
297
00:24:18,043 --> 00:24:18,883
Εντάξει.
298
00:24:21,483 --> 00:24:24,163
Να προσέχεις. Ήταν δύο στο σούπερ μάρκετ.
299
00:24:24,163 --> 00:24:27,643
Ο ένας πέθανε,
αλλά ο άλλος κυκλοφορεί ελεύθερος.
300
00:24:27,643 --> 00:24:28,563
Μάλιστα.
301
00:24:29,763 --> 00:24:30,843
Ευχαριστώ, Εμίλιο.
302
00:24:31,683 --> 00:24:32,763
Τώρα νιώθω θαύμα.
303
00:24:33,803 --> 00:24:35,923
- Τα λέμε στο πάρτι.
- Τα λέμε μετά.
304
00:24:35,923 --> 00:24:37,163
Αλλά να προσέχεις.
305
00:24:38,043 --> 00:24:38,883
Προσέχω.
306
00:24:47,763 --> 00:24:50,123
ΠΕΝΕΛΟΠΕ
307
00:24:58,083 --> 00:24:59,683
Άντε, Χαρπ,
308
00:25:00,483 --> 00:25:03,043
άντε βρες τον Αντόνιο
και πες του ένα γεια.
309
00:25:04,083 --> 00:25:04,963
Είναι ανάγκη;
310
00:25:05,443 --> 00:25:06,283
Βασικά, ναι.
311
00:25:06,843 --> 00:25:07,843
Άντε. Πήγαινε.
312
00:25:08,803 --> 00:25:09,843
Ναι.
313
00:25:10,323 --> 00:25:12,123
- Όλοι μιλάνε για σένα.
- Ναι.
314
00:25:12,683 --> 00:25:16,523
Θα ξετρελαθεί η Πενέλοπε.
Κάποια άλλη στο επίκεντρο της προσοχής.
315
00:25:17,123 --> 00:25:20,283
Ναι, δεν ξέρω,
ίσως πρέπει να της ευχηθώ χρόνια πολλά.
316
00:25:20,283 --> 00:25:21,363
Καλή ιδέα αυτή.
317
00:25:21,963 --> 00:25:23,763
- Ναι.
- Μετά θα πάμε στο μπαρ.
318
00:25:23,763 --> 00:25:25,843
Αυτή η ιδέα είναι ακόμη καλύτερη.
319
00:25:25,843 --> 00:25:26,803
Είσαι καλά;
320
00:25:26,803 --> 00:25:28,603
Ναι. Καλά είμαι.
321
00:25:36,403 --> 00:25:37,243
Γεια, Αντόνιο.
322
00:25:38,643 --> 00:25:40,723
Η μαμά λέει να σου ζητήσω συγγνώμη.
323
00:25:40,723 --> 00:25:41,923
Δώσε μου το χέρι.
324
00:25:43,843 --> 00:25:47,003
Αν δεν μου δώσεις το χέρι,
θα σου βγάλω τα μάτια.
325
00:25:50,283 --> 00:25:51,483
Ευχαριστώ, Αντόνιο.
326
00:25:51,483 --> 00:25:52,723
Είσαι πολύ κομψός.
327
00:25:53,243 --> 00:25:54,843
Πάω να πάρω παγωτό τώρα.
328
00:26:03,283 --> 00:26:04,123
Πενέλοπε.
329
00:26:04,123 --> 00:26:05,563
Γεια σου.
330
00:26:12,723 --> 00:26:16,203
Η Χάρπερ λυπάται πολύ
γι' αυτό που έγινε κι εγώ επίσης.
331
00:26:16,803 --> 00:26:18,243
Ευχαριστώ. Μετράει πολύ.
332
00:26:18,243 --> 00:26:19,603
Ναι, τελευταία είναι...
333
00:26:20,283 --> 00:26:21,643
Ήταν δύσκολη εβδομάδα.
334
00:26:21,643 --> 00:26:22,883
Της έπεσαν πολλά.
335
00:26:23,483 --> 00:26:25,483
Το ξέρω και μου ραγίζει η καρδιά.
336
00:26:26,003 --> 00:26:29,083
Μα τα άλλα παιδιά
πρέπει να προστατευτούν από εκείνη.
337
00:26:29,083 --> 00:26:30,563
Χέσε με τώρα, Πενέλοπε.
338
00:26:31,123 --> 00:26:34,443
Σοβαρά τώρα;
Δεν είναι κίνδυνος για κανέναν.
339
00:26:34,443 --> 00:26:37,603
- Δεν χρειάζεται να αποβληθεί.
- Βλέπω σε ποια έμοιασε.
340
00:26:38,643 --> 00:26:40,043
Εντάξει, ζητώ συγγνώμη.
341
00:26:40,803 --> 00:26:43,563
Ήλπιζα να το λύσουμε
μεταξύ μας ως γειτόνισσες.
342
00:26:43,563 --> 00:26:45,083
Δεν είμαστε γειτόνισσες.
343
00:26:45,603 --> 00:26:46,883
Απλώς μένουμε κοντά.
344
00:26:46,883 --> 00:26:48,843
Περνιέσαι για καλύτερη;
345
00:26:48,843 --> 00:26:49,763
Εγώ;
346
00:26:50,243 --> 00:26:52,763
Έχεις ένα τεράστιο άγαλμά σου από πάγο.
347
00:26:52,763 --> 00:26:54,523
Δώρο από τον άντρα μου.
348
00:26:54,523 --> 00:26:58,923
Θα προσπαθήσω να γίνω καλύτερη γειτόνισσα,
αν αυτό θέλεις, μα σε παρακαλώ,
349
00:27:00,523 --> 00:27:02,403
μη βάλεις να διώξουν τη Χάρπερ.
350
00:27:02,403 --> 00:27:04,043
Θα δούμε, Έριν.
351
00:27:05,403 --> 00:27:07,843
Τώρα κάνε πέρα. Χαλάς τη θέα.
352
00:27:08,923 --> 00:27:09,763
Μάλιστα.
353
00:27:34,243 --> 00:27:35,323
Είσαι καλά;
354
00:27:37,003 --> 00:27:38,203
- Ναι.
- Ναι;
355
00:27:42,803 --> 00:27:44,163
Όχι. Μη.
356
00:27:45,083 --> 00:27:45,963
Ναι.
357
00:27:50,723 --> 00:27:51,803
Ναι, έλα.
358
00:28:15,603 --> 00:28:18,803
Δεν τσακωθήκαμε.
Τη ρώτησα το όνομα του γλύπτη της.
359
00:28:19,283 --> 00:28:21,083
Μπορεί να τον χρειαστούμε.
360
00:28:21,083 --> 00:28:22,803
Ήταν εντυπωσιακό, ομολογώ.
361
00:28:22,803 --> 00:28:25,203
Λες να έχει ειδικό άνθρωπο γι' αυτό;
362
00:28:25,203 --> 00:28:26,763
Δεν θέλησε να μου το πει.
363
00:28:33,883 --> 00:28:34,723
Τι;
364
00:28:36,043 --> 00:28:38,363
Είχα σβήσει τα φώτα πριν φύγουμε.
365
00:28:38,363 --> 00:28:39,403
Χαρπ, μείνε εδώ.
366
00:28:51,243 --> 00:28:52,723
Μήπως απλώς το ξέχασες;
367
00:29:59,283 --> 00:30:03,443
Καλησπέρα, κυρία Κάρτερ.
Είμαι ο επιθεωρητής Ταβαρέθ. Ας αρχίσουμε.
368
00:30:05,003 --> 00:30:09,163
Στο Στρασβούργο ήσασταν
ιδιωτική δασκάλα αμερικανικής οικογένειας.
369
00:30:09,163 --> 00:30:12,923
Ναι, στους Πάλμερ.
Είχαν δύο παιδιά, τη Λίσα και τον Μαρκ.
370
00:30:12,923 --> 00:30:17,163
Κι όταν ξεκινήσατε ως αναπληρώτρια
στο διεθνές σχολείο Σεντ Τζόσεφ,
371
00:30:17,163 --> 00:30:20,483
αναφέρατε ως συστάσεις
την οικογένεια Πάλμερ.
372
00:30:21,043 --> 00:30:22,083
Ναι, έτσι νομίζω.
373
00:30:25,163 --> 00:30:28,763
Ο αριθμός τηλεφώνου
που δώσατε για εκείνους δεν ισχύει πια.
374
00:30:30,363 --> 00:30:31,603
Τα τηλέφωνα αλλάζουν.
375
00:30:31,603 --> 00:30:37,083
Όχι. Δεν υπάρχει κανένα ίχνος
τέτοιας οικογένειας στο Στρασβούργο τότε.
376
00:30:37,083 --> 00:30:41,123
Δεν ξέρω τι να σας πω. Ήταν εκεί και...
377
00:30:41,603 --> 00:30:46,163
Ο σύζυγός σας, ο Ζόρδι Κολιάντες,
είναι νοσηλευτής στο Γενικό Νοσοκομείο.
378
00:30:47,723 --> 00:30:51,603
Σας πήγε στη ΜΕΘ για να δείτε
τον τραυματία από το σούπερ μάρκετ;
379
00:30:51,603 --> 00:30:53,923
Ναι, ένιωθα άσχημα γι' αυτό που έγινε.
380
00:30:54,723 --> 00:30:57,523
Για κάποιον
που επιχείρησε να σας σκοτώσει;
381
00:30:57,523 --> 00:31:01,003
Ένιωθα άσχημα γι' αυτό που έγινε. Ναι.
382
00:31:02,443 --> 00:31:06,083
Και ήταν μαζί σας ο σύζυγός σας
όταν ο άντρας έπαθε έμφραγμα;
383
00:31:06,563 --> 00:31:09,403
Όχι, του ζήτησα
να πάει να δει την κόρη μας.
384
00:31:09,403 --> 00:31:12,123
Ώστε ήσασταν μόνη με τον νεκρό;
385
00:31:12,123 --> 00:31:14,563
Ο Ζόρδι έλειψε μια στιγμή μόνο
386
00:31:15,163 --> 00:31:18,563
και υπήρχε αστυνομικός
έξω απ' το δωμάτιο συνεχώς.
387
00:31:18,563 --> 00:31:24,443
Ξέρατε ότι η ασφυξία μπορεί
να προκαλέσει καρδιακή ανακοπή;
388
00:31:24,443 --> 00:31:25,723
Όχι, δεν το ήξερα.
389
00:31:25,723 --> 00:31:31,003
Οπότε, ίσως να πέθανε από επιπλοκές
του τραύματος από τον πυροβολισμό,
390
00:31:31,003 --> 00:31:35,243
ή ίσως κάποιο άτομο
να πήρε ένα μαξιλάρι και με τα χέρια να...
391
00:31:35,243 --> 00:31:37,403
Μια στιγμή, δεν έκανα τίποτα κακό.
392
00:31:37,403 --> 00:31:39,443
Δεν θα το κρίνετε εσείς αυτό.
393
00:31:39,443 --> 00:31:43,963
Ακούστε, χέστηκα τι νομίζετε
ότι φαίνεται στο βίντεο, εντάξει;
394
00:31:44,483 --> 00:31:46,603
Φαίνεται η κόρη μου τρομοκρατημένη;
395
00:31:47,083 --> 00:31:49,523
Να κρύβεται από τον άντρα με το όπλο;
396
00:31:50,483 --> 00:31:51,323
Όχι.
397
00:31:53,563 --> 00:31:56,043
Δεν υπάρχει βίντεο από το σούπερ μάρκετ.
398
00:31:56,843 --> 00:31:59,043
Όλες οι κάμερες είχαν κλείσει.
399
00:32:03,843 --> 00:32:06,643
Λυπάμαι. Αυτό θα σας δυσκόλεψε τη δουλειά.
400
00:32:08,123 --> 00:32:10,083
Και συγγνώμη που έβρισα.
401
00:32:11,363 --> 00:32:13,683
Εντάξει. Θα σε πάρω σε λίγο. Συγγνώμη.
402
00:32:13,683 --> 00:32:15,323
Χάρπερ, πάμε.
403
00:32:19,723 --> 00:32:20,563
Πώς πήγε;
404
00:32:22,283 --> 00:32:24,603
Δεν υπήρχαν πλάνα από το σούπερ μάρκετ.
405
00:32:24,603 --> 00:32:25,523
Περίεργο.
406
00:32:25,523 --> 00:32:28,283
Ίσως υπήρχε πρόβλημα
και με την άλλη κάμερα.
407
00:32:29,363 --> 00:32:30,763
Τι διάβολο σου ήρθε;
408
00:32:33,163 --> 00:32:34,003
Έριν.
409
00:32:35,643 --> 00:32:36,803
Στάσου, να χαρείς.
410
00:32:37,483 --> 00:32:38,763
Σε βοήθησα.
411
00:32:41,803 --> 00:32:44,003
Κι αν το μάθει κάποιος;
412
00:32:44,883 --> 00:32:48,923
Ξέρεις πώς θα φανεί αυτό;
Σαν να έχω κάτι να κρύψω.
413
00:32:48,923 --> 00:32:51,043
Σκέφτηκα ότι θα ήταν πιο εύκολο.
414
00:32:52,203 --> 00:32:53,923
Δεν είναι. Είναι;
415
00:32:53,923 --> 00:32:57,723
Εμίλιο, δεν ζήτησα τη βοήθειά σου.
Ούτε να κλέψεις το βίντεο.
416
00:32:57,723 --> 00:32:59,523
Δεν ζήτησα τίποτα απ' αυτά.
417
00:33:51,723 --> 00:33:52,763
Μαμά, τι είναι;
418
00:34:10,723 --> 00:34:12,763
Συγγνώμη, καλά είμαι, μόνο που...
419
00:34:14,203 --> 00:34:16,923
Καμιά φορά λέω
μήπως ήταν λάθος που ήρθαμε εδώ.
420
00:34:23,683 --> 00:34:24,523
Χάρπερ.
421
00:34:28,283 --> 00:34:29,363
Χαρπ, στάσου λίγο.
422
00:34:30,483 --> 00:34:33,323
- Άφησες τα γυαλιά σου στο αμάξι.
- Δεν με νοιάζει.
423
00:34:33,883 --> 00:34:35,883
Ο ήλιος κάνει κακό στα μάτια σου.
424
00:34:35,883 --> 00:34:38,803
Ωραία. Θέλω να τυφλωθώ.
Βαρέθηκα να περιμένω.
425
00:34:39,323 --> 00:34:41,043
Βάλε τα γυαλιά σου.
426
00:34:42,963 --> 00:34:43,803
Χαρπ.
427
00:34:44,483 --> 00:34:45,403
Με πονάς.
428
00:34:45,403 --> 00:34:47,643
Όχι, προσπαθώ να σε προστατέψω.
429
00:34:47,643 --> 00:34:48,843
Παράτα με!
430
00:34:51,083 --> 00:34:53,363
Δεν θέλω να φύγω. Μ' αρέσει εδώ.
431
00:35:02,763 --> 00:35:03,603
Να σου πω.
432
00:35:06,843 --> 00:35:08,923
Θυμάσαι όταν πρωτοήρθαμε εδώ;
433
00:35:10,003 --> 00:35:12,283
Και όλη την ώρα ήσουν μέσα στο νερό.
434
00:35:13,203 --> 00:35:15,123
Ήθελες παραλία κάθε μέρα.
435
00:35:15,123 --> 00:35:17,683
Μας ξυπνούσες στις 6:00 π.μ. με το μαγιό.
436
00:35:17,683 --> 00:35:20,323
Έπαψα, γιατί ο ήλιος βλάπτει τα μάτια μου.
437
00:35:20,323 --> 00:35:23,603
Γι' αυτό πρέπει να φοράς
τα ειδικά γυαλιά σου.
438
00:35:48,283 --> 00:35:49,123
Έλα.
439
00:35:51,003 --> 00:35:51,843
Έλα, Χαρπ!
440
00:35:56,443 --> 00:35:57,283
Μαμά...
441
00:36:27,923 --> 00:36:29,923
Χαρπ, μπορείς να πας στο σπίτι.
442
00:36:29,923 --> 00:36:31,683
Εγώ θα κάνω μια κουβεντούλα.
443
00:36:45,123 --> 00:36:46,403
Αυτή με μισεί, έτσι;
444
00:36:46,403 --> 00:36:47,723
Τι; Όχι.
445
00:36:48,723 --> 00:36:50,523
Όχι βέβαια. Δεν σε μισεί.
446
00:36:51,923 --> 00:36:54,283
Πάνω που άρχιζε να μ' αρέσει το σχολείο.
447
00:36:55,603 --> 00:36:56,923
Κάνε να μη με διώξει.
448
00:36:58,203 --> 00:36:59,043
Σε παρακαλώ.
449
00:36:59,043 --> 00:37:01,363
Άκου, δεν θα σε διώξει.
450
00:37:01,363 --> 00:37:02,283
Μην ανησυχείς.
451
00:37:03,883 --> 00:37:04,723
Έλα μου εδώ.
452
00:37:08,843 --> 00:37:09,803
Τώρα άντε μέσα.
453
00:37:09,803 --> 00:37:11,003
Τα λέμε εκεί.
454
00:37:15,123 --> 00:37:15,963
Γεια σου.
455
00:37:16,803 --> 00:37:19,163
Απέσυρες την αναφορά σου για τη Χάρπερ;
456
00:37:19,163 --> 00:37:20,963
Όχι. Όχι βέβαια.
457
00:37:20,963 --> 00:37:24,363
Σ' το ζητώ ευγενικά για τελευταία φορά.
Σε παρακαλώ.
458
00:37:24,363 --> 00:37:26,603
Το όχι σημαίνει όχι, Έριν.
459
00:37:28,203 --> 00:37:29,243
Σε βιντεοσκόπησα.
460
00:37:29,923 --> 00:37:31,883
Κάνεις σεξ με τον προπονητή σου.
461
00:37:43,523 --> 00:37:45,123
Σου έστριψε;
462
00:37:46,723 --> 00:37:50,683
- Κατασκοπεύεις κόσμο. Βιντεοσκοπείς.
- Καταδίωξες την οικογένειά μου.
463
00:37:50,683 --> 00:37:53,923
- Έσπασε τα δόντια του γιου μου.
- Δεν καμαρώνω, καλά;
464
00:37:55,083 --> 00:37:56,683
Αλλά αν δεν υποχωρήσεις,
465
00:37:56,683 --> 00:37:58,963
θα στείλω το βίντεο στον άντρα σου.
466
00:37:59,603 --> 00:38:00,443
Λυπάμαι.
467
00:38:03,003 --> 00:38:04,123
Βλέπεις, Έριν,
468
00:38:04,723 --> 00:38:07,003
τηλεφώνησε το πρωί των γενεθλίων μου.
469
00:38:07,603 --> 00:38:09,563
Είπε ότι δεν μπορούσε να έρθει.
470
00:38:10,683 --> 00:38:12,123
Μια σημαντική συνάντηση.
471
00:38:13,803 --> 00:38:16,323
Όταν του είπα ότι στενοχωρήθηκα, είπε...
472
00:38:16,963 --> 00:38:20,123
ότι πλήρωσε το κωλοπάρτι, τι άλλο ήθελα;
473
00:38:20,963 --> 00:38:22,403
Λυπάμαι που το ακούω.
474
00:38:23,603 --> 00:38:25,723
Και δεν σε κρίνω, απλώς...
475
00:38:26,683 --> 00:38:28,003
προστατεύω την κόρη μου.
476
00:38:32,363 --> 00:38:35,003
Δεν βλέπω λόγο
να μην το λύσουμε μεταξύ μας.
477
00:38:35,643 --> 00:38:36,563
Ως γειτόνισσες.
478
00:38:37,963 --> 00:38:39,163
Ευχαριστώ, Πενέλοπε.
479
00:38:39,163 --> 00:38:40,323
Μη με ευχαριστείς.
480
00:38:40,923 --> 00:38:44,003
Αυτό που έκανες τώρα, Έριν, ήταν λάθος.
481
00:38:45,163 --> 00:38:46,043
Μεγάλο λάθος.
482
00:38:50,963 --> 00:38:53,483
Έτοιμο το φαγητό. Πόσο πεινάς;
483
00:38:53,483 --> 00:38:54,483
Πεινάω αρκετά.
484
00:38:55,003 --> 00:38:58,083
Εντάξει. Θα σου δώσω μερίδα
"αρκετής πείνας".
485
00:38:58,563 --> 00:39:00,363
Ορίστε. Πρέπει να φάμε γρήγορα
486
00:39:00,363 --> 00:39:02,643
για να πάμε στο μιούζικαλ της Χάρπερ.
487
00:39:05,803 --> 00:39:09,683
Η Χάρπερ δεν... Δεν είναι στο μιούζικαλ.
488
00:39:10,723 --> 00:39:11,683
Τι;
489
00:39:13,083 --> 00:39:13,923
Τι έγινε;
490
00:39:13,923 --> 00:39:16,483
Είχαν πολλά άτομα, κάτι τέτοιο.
491
00:39:16,483 --> 00:39:17,803
Κάποια βλακεία.
492
00:39:17,803 --> 00:39:21,483
Έσπασα τα δόντια του Αντόνιο.
Η κα Ρέινα ζήτησε να με διώξουν.
493
00:39:21,483 --> 00:39:23,643
Για κάτσε. Τι; Σοβαρά;
494
00:39:23,643 --> 00:39:24,963
Εντάξει, ηρέμησε.
495
00:39:24,963 --> 00:39:25,883
Να ηρεμήσω;
496
00:39:25,883 --> 00:39:27,763
Συγγνώμη. Έπρεπε να πω κάτι.
497
00:39:27,763 --> 00:39:31,323
Να το συζητήσουμε αργότερα;
Πρέπει να αλλάξω.
498
00:39:32,963 --> 00:39:35,203
Χαρπ, μπορείς να φας στην τηλεόραση.
499
00:39:43,243 --> 00:39:47,363
Το ότι η Πενέλοπε προσπαθεί
να διώξει την κόρη μας απ' το σχολείο
500
00:39:48,523 --> 00:39:49,963
είναι κάπως σημαντικό.
501
00:39:49,963 --> 00:39:51,203
Το τακτοποίησα.
502
00:39:52,283 --> 00:39:53,123
Πώς;
503
00:39:53,803 --> 00:39:54,883
Δεν έχει σημασία.
504
00:39:54,883 --> 00:39:56,123
Όλα έχουν σημασία.
505
00:39:57,363 --> 00:40:00,323
Το σούπερ μάρκετ, η αστυνομία, τα πάντα.
506
00:40:02,843 --> 00:40:05,243
Μπορούσες να σκοτωθείς τις προάλλες.
507
00:40:06,003 --> 00:40:09,163
Αλλά φέρεσαι σαν να ήταν φυσιολογικό.
508
00:40:09,163 --> 00:40:10,083
Κοίτα με.
509
00:40:10,683 --> 00:40:11,763
Φοράω γραβάτα.
510
00:40:12,683 --> 00:40:14,283
Σιχαίνομαι τις γραβάτες.
511
00:40:15,203 --> 00:40:16,523
Εγώ τη βρίσκω ωραία.
512
00:40:18,883 --> 00:40:23,043
Πότε άρχισες να μου κρύβεις πράγματα
και να με κρατάς απ' έξω;
513
00:40:55,643 --> 00:40:57,643
Καλή διασκέδαση. Από δω είναι.
514
00:40:59,923 --> 00:41:00,883
Καλή διασκέδαση.
515
00:41:01,523 --> 00:41:02,483
Καλώς ήρθατε.
516
00:41:02,483 --> 00:41:03,683
Είναι από δω.
517
00:41:04,163 --> 00:41:05,203
Γεια!
518
00:41:05,203 --> 00:41:06,603
- Καλή διασκέδαση!
- Ναι.
519
00:41:06,603 --> 00:41:07,923
- Πολύ χάρηκα.
- Κι εγώ.
520
00:41:07,923 --> 00:41:09,683
- Καλώς ήρθατε.
- Ευχαριστούμε.
521
00:41:09,683 --> 00:41:10,603
Γεια σου.
522
00:41:11,443 --> 00:41:12,443
Καλή διασκέδαση.
523
00:41:12,443 --> 00:41:13,403
Ευχαριστούμε.
524
00:41:16,563 --> 00:41:19,003
Ποια είναι η δικαιολογία απόψε;
525
00:41:20,123 --> 00:41:21,923
Κίνηση; Πλημμύρα;
526
00:41:22,563 --> 00:41:24,043
Τσακώθηκα με τον Ζόρδι.
527
00:41:28,563 --> 00:41:30,123
Δεν...
528
00:41:30,723 --> 00:41:32,563
Δεν ξέρω πώς το κάνεις.
529
00:41:33,083 --> 00:41:35,323
Έχεις διπλάσια παιδιά και ευθύνες,
530
00:41:35,323 --> 00:41:37,883
αλλά είσαι πάντα στην ώρα σου, σε φόρμα.
531
00:41:39,283 --> 00:41:43,123
Είμαι τόσο φτιαγμένη τώρα,
που το βιώνω ως εξωσωματική εμπειρία.
532
00:41:43,923 --> 00:41:44,763
Ναι, ξέρω.
533
00:41:45,443 --> 00:41:46,443
Όλα θα πάνε καλά.
534
00:41:47,483 --> 00:41:49,083
Είσαι ακριβώς όπως πρέπει.
535
00:41:50,683 --> 00:41:51,523
Ναι.
536
00:41:52,123 --> 00:41:54,163
- Είσαι φτιαγμένη.
- Ναι.
537
00:41:54,163 --> 00:41:57,483
Γαμώτο, θα το χάσουμε. Έλα. Πάμε.
538
00:42:03,483 --> 00:42:06,923
Τα πάντα γύρω σου
539
00:42:07,483 --> 00:42:11,563
Κάθε φως στον ουρανό
540
00:42:13,243 --> 00:42:16,643
Τα αστέρια που φέγγουν ψηλά
541
00:42:18,563 --> 00:42:21,643
Ο κόκκινος ήλιος ο λαμπρός
542
00:42:21,643 --> 00:42:25,003
Όλα άρχισαν με μια έκρηξη
543
00:42:27,843 --> 00:42:30,603
Άρχισαν με μια έκρηξη
544
00:42:33,163 --> 00:42:34,963
Άρχισαν με μια έκρηξη
545
00:42:34,963 --> 00:42:37,003
Θα γυρίσω σε ένα λεπτό.
546
00:42:40,283 --> 00:42:43,243
Τα πάντα γύρω σου
547
00:42:44,683 --> 00:42:49,243
Κάθε φως στον ουρανό
548
00:42:55,523 --> 00:42:56,363
Με συγχωρείτε.
549
00:42:57,883 --> 00:42:58,963
Τι θα θέλατε;
550
00:43:01,323 --> 00:43:04,363
Αν ψάχνετε την τουαλέτα,
είναι κοντά στην είσοδο.
551
00:43:17,643 --> 00:43:20,283
Πρέπει να φύγετε πριν καλέσω την ασφάλεια.
552
00:43:22,483 --> 00:43:23,363
Ξέρεις,
553
00:43:24,083 --> 00:43:25,723
παραλίγο να μην το πιστέψω.
554
00:43:26,523 --> 00:43:29,963
Όταν σε είδα στο σούπερ μάρκετ
σκέφτηκα ότι θα ήταν μάλλον...
555
00:43:30,643 --> 00:43:32,883
οφθαλμαπάτη. Θα ήταν λάθος.
556
00:43:34,443 --> 00:43:35,363
Αλλά όχι.
557
00:43:36,123 --> 00:43:37,323
Είσαι πράγματι εσύ.
558
00:43:42,763 --> 00:43:44,563
Με περνάτε για κάποια άλλη.
559
00:43:48,243 --> 00:43:50,003
Χριστέ μου, τι σκατά!
560
00:43:52,003 --> 00:43:53,163
Κοίτα με.
561
00:43:53,763 --> 00:43:55,123
Γαμώτο, κοίτα με, Κέιτ!
562
00:43:57,123 --> 00:43:57,963
Να τη!
563
00:43:59,403 --> 00:44:00,803
Δεν έπρεπε να έρθεις.
564
00:44:00,803 --> 00:44:03,603
Ναι, δεν σκόπευα να μείνω, Κέιτ.
565
00:44:03,603 --> 00:44:05,883
- Αλλά ξέρω ότι το έχεις.
- Δεν το έχω.
566
00:44:06,563 --> 00:44:08,683
Κοίτα πού κατάντησα.
567
00:44:09,163 --> 00:44:13,163
Ληστεύω σούπερ μάρκετ, γαμώτο,
λίγο ακόμα και θα βουτάω τσάντες!
568
00:44:13,163 --> 00:44:15,443
Και όλα εξαιτίας αυτού που έκανες.
569
00:44:16,123 --> 00:44:19,643
Δώσ' το μου. Θα φύγω,
δεν θα μάθει κανείς ότι είσαι εδώ.
570
00:44:19,643 --> 00:44:22,643
Ναι. Θέλω να το πιστέψω.
571
00:44:23,803 --> 00:44:25,923
Αλλά σε ξέρω. Οπότε, δεν το πιστεύω.
572
00:44:25,923 --> 00:44:26,843
Εντάξει.
573
00:44:31,483 --> 00:44:33,003
Ποτέ δεν σε συμπάθησα.
574
00:45:28,883 --> 00:45:32,243
Δεν θα πειράξω το παιδί,
αλλά θα την πάρω μαζί μου.
575
00:45:32,243 --> 00:45:35,003
Αλλιώς, δεν θα με πιστέψουν. Συγγνώμη.
576
00:45:37,043 --> 00:45:38,603
Μην την πλησιάσεις!
577
00:45:50,443 --> 00:45:51,283
Τι διάολο;
578
00:45:55,883 --> 00:45:56,963
Πέθανε;
579
00:46:03,283 --> 00:46:04,283
Χριστέ μου.
580
00:46:22,803 --> 00:46:24,083
Ποια είναι;
581
00:46:24,083 --> 00:46:26,363
Είναι η γυναίκα από το σούπερ μάρκετ.
582
00:46:27,563 --> 00:46:29,123
Με προειδοποίησες, σωστά;
583
00:46:33,323 --> 00:46:34,163
Εντάξει.
584
00:46:35,603 --> 00:46:36,443
Εντάξει.
585
00:46:38,003 --> 00:46:39,323
Καθάρισε όσο μπορείς.
586
00:46:40,203 --> 00:46:43,763
Έχουμε 15 λεπτά να τακτοποιήσουμε
και να βγάλουμε το πτώμα.
587
00:46:48,123 --> 00:46:51,003
Όλοι ζούμε στο ίδιο ηλιακό σύστημα
588
00:46:55,083 --> 00:46:57,083
- Βοήθα να γίνει γρήγορα.
- Εντάξει.
589
00:46:59,403 --> 00:47:02,243
Όλοι βρισκόμαστε στον ίδιο γαλαξία
590
00:48:05,443 --> 00:48:07,083
Αυτό μοιάζει αρκετά βαθύ.
591
00:48:08,563 --> 00:48:09,683
Έλα.
592
00:48:31,443 --> 00:48:33,683
- Θέλεις να πεις λίγα λόγια;
- Τι;
593
00:48:41,683 --> 00:48:43,043
Άντε γαμήσου γι' αυτό.
594
00:48:44,243 --> 00:48:45,323
Άντε γαμήσου.
595
00:48:48,923 --> 00:48:50,723
Εννοούσα καμιά προσευχή.
596
00:48:53,843 --> 00:48:54,683
Μπα, εντάξει.
597
00:48:55,723 --> 00:48:57,243
Λοιπόν... Καλά, εντάξει.
598
00:48:57,243 --> 00:48:58,763
Γιατί με βοηθάς;
599
00:48:59,403 --> 00:49:02,443
Επειδή είσαι γυναίκα του κολλητού μου.
600
00:49:02,923 --> 00:49:04,523
Είμαστε σαν οικογένεια.
601
00:49:09,123 --> 00:49:10,603
Επίσης, έχω μπλεξίματα.
602
00:49:11,683 --> 00:49:14,243
Έμπλεξα με κακούς ανθρώπους.
603
00:49:14,243 --> 00:49:16,483
Αν σε βοηθήσω, ίσως με βοηθήσεις.
604
00:49:16,483 --> 00:49:18,443
Εμίλιο, δασκάλα είμαι.
605
00:49:18,443 --> 00:49:20,003
Ναι, βέβαια.
606
00:49:21,043 --> 00:49:24,403
Η κυρία Κάρτερ στην τάξη με ένα πτώμα.
607
00:49:25,723 --> 00:49:27,683
Κι αν δεν θέλω να σε βοηθήσω;
608
00:51:02,043 --> 00:51:03,803
Έχω κακό προαίσθημα γι' αυτό.
609
00:51:03,803 --> 00:51:06,323
Και όταν έχω κακό προαίσθημα,
610
00:51:07,163 --> 00:51:08,003
φεύγω.
611
00:51:25,283 --> 00:51:26,883
Νομίζω ότι ίσως κάηκε.
612
00:51:26,883 --> 00:51:28,563
Εντάξει, για να δω.
613
00:51:29,083 --> 00:51:30,083
Συγγνώμη.
614
00:51:30,083 --> 00:51:32,283
Ψήνω εγώ και γυρίζεις εσύ, τι λες;
615
00:51:32,283 --> 00:51:33,203
Καλή ιδέα.
616
00:51:34,483 --> 00:51:37,043
Ορίστε. Να το.
617
00:51:38,723 --> 00:51:39,563
Έτσι.
618
00:52:06,643 --> 00:52:07,483
Μαμά;
619
00:53:18,843 --> 00:53:20,843
Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια