1 00:00:21,803 --> 00:00:24,723 ‫- פולקסטון, אנגליה -‬ 2 00:00:57,123 --> 00:01:00,123 ‫הארפר, בבקשה תנעלי את הנעליים. בבקשה.‬ 3 00:01:00,123 --> 00:01:01,163 ‫אני לא רוצה.‬ 4 00:01:04,203 --> 00:01:05,123 ‫קדימה.‬ 5 00:01:09,723 --> 00:01:12,923 ‫היי, את יודעת מה אנחנו עושות היום?‬ 6 00:01:13,803 --> 00:01:16,003 ‫אנחנו יוצאות להרפתקה ביחד.‬ 7 00:01:16,003 --> 00:01:19,163 ‫נעלה על ספינה, ונפליג למקום‬ 8 00:01:19,163 --> 00:01:24,123 ‫שהוא תמיד שטוף שמש‬ ‫ואת תוכלי לאכול גלידה כל יום.‬ 9 00:01:24,723 --> 00:01:25,763 ‫את רוצה?‬ 10 00:01:26,243 --> 00:01:27,923 ‫יופי. הדבר היחיד הוא...‬ 11 00:01:28,883 --> 00:01:31,043 ‫שעלינו לעזוב עכשיו. בסדר?‬ 12 00:01:31,043 --> 00:01:32,083 ‫את יודעת למה?‬ 13 00:01:33,403 --> 00:01:34,243 ‫לא.‬ 14 00:01:36,043 --> 00:01:38,283 ‫כי בחוץ יש דרקון.‬ 15 00:01:38,283 --> 00:01:44,283 ‫ואם נשמיע רעש, או אם נהיה‬ ‫איטיות מדי, הדרקון יאכל אותנו. טוב?‬ 16 00:01:44,883 --> 00:01:47,363 ‫אז תנעלי את הנעליים בשבילי?‬ 17 00:01:47,363 --> 00:01:50,803 ‫- אכסניית הספינה -‬ 18 00:01:55,083 --> 00:01:55,923 ‫את בסדר?‬ 19 00:02:06,923 --> 00:02:10,483 ‫טוב, הארפר.‬ ‫אני חושבת שתצטרכי ללכת. זה בסדר?‬ 20 00:02:18,163 --> 00:02:19,003 ‫בבקשה.‬ 21 00:02:19,603 --> 00:02:20,603 ‫כן, שם.‬ 22 00:02:24,483 --> 00:02:25,483 ‫הנה הכסף.‬ 23 00:02:26,403 --> 00:02:27,243 ‫איזו ספינה?‬ 24 00:02:27,923 --> 00:02:30,443 ‫זאת ספינת הדיג הכחולה ששם.‬ ‫-כן.‬ 25 00:02:31,363 --> 00:02:33,523 ‫בסדר, גברת צעירה. תיכנסי.‬ 26 00:02:35,003 --> 00:02:35,843 ‫בבקשה.‬ 27 00:03:12,763 --> 00:03:16,843 ‫- מי את, ארין קרטר? -‬ 28 00:03:17,723 --> 00:03:19,123 ‫- ברצלונה -‬ 29 00:03:19,123 --> 00:03:22,123 ‫- חמש שנים מאוחר יותר -‬ 30 00:03:42,643 --> 00:03:44,883 ‫הארפר התאמנה על השיר הזה כל השבוע.‬ 31 00:03:44,883 --> 00:03:46,923 ‫זה משגע אותי ואת ג'ורדי.‬ 32 00:03:47,403 --> 00:03:48,443 ‫את יכולה ללכת.‬ 33 00:03:48,443 --> 00:03:52,123 ‫הייתה אישה בגרמניה‬ ‫שנתקע לה שיר בראש במשך ארבע שנים.‬ 34 00:03:52,123 --> 00:03:53,843 ‫בסוף היא אושפזה.‬ 35 00:03:54,403 --> 00:03:55,363 ‫זה לא אמיתי.‬ 36 00:03:56,363 --> 00:03:59,483 ‫בעצם אני חושבת שזה היה שיהוק.‬ ‫-זו אגדה אורבנית.‬ 37 00:03:59,483 --> 00:04:01,323 ‫טוב, את המורה.‬ 38 00:04:01,323 --> 00:04:02,723 ‫מורה מחליפה,‬ 39 00:04:02,723 --> 00:04:05,483 ‫רק עד הריאיון הגדול ביום שלישי.‬ 40 00:04:06,163 --> 00:04:09,883 ‫אני מקווה שתזכרי אותנו, האנשים הקטנים,‬ ‫כשתסתובבי לך בחדר המורים.‬ 41 00:04:09,883 --> 00:04:11,483 ‫כמובן שאזכור את...‬ 42 00:04:12,203 --> 00:04:14,963 ‫או-ליוויה? מזכירת בית הספר?‬ 43 00:04:14,963 --> 00:04:16,003 ‫מצחיק מאוד.‬ 44 00:04:17,523 --> 00:04:18,483 ‫תודה.‬ 45 00:04:23,203 --> 00:04:24,563 ‫אבל היא נהנית מזה.‬ 46 00:04:25,043 --> 00:04:29,443 ‫כן. זה טוב. אני חושבת שהיא‬ ‫סוף סוף מתחילה להשתלב כאן.‬ 47 00:04:31,483 --> 00:04:33,763 ‫אני שמחה מאוד שהגענו לברצלונה.‬ 48 00:04:35,243 --> 00:04:37,763 ‫חוץ מזה, היא תהיה כוכב לכת.‬ 49 00:04:40,963 --> 00:04:43,283 ‫טוב, היא... היא פלוטו, נכון?‬ 50 00:04:44,243 --> 00:04:45,283 ‫זה עדיין נחשב.‬ 51 00:04:46,803 --> 00:04:47,723 ‫כן.‬ 52 00:04:51,243 --> 00:04:52,843 ‫מה אמרת?‬ ‫-היי!‬ 53 00:04:52,843 --> 00:04:55,763 ‫מספיק!‬ ‫-אתה כל כך מעצבן!‬ 54 00:04:55,763 --> 00:04:57,323 ‫היי! תפסיקו עם זה!‬ 55 00:04:57,323 --> 00:04:59,243 ‫חתיכת מזדיין...‬ ‫-מספיק!‬ 56 00:04:59,243 --> 00:05:00,723 ‫מה את עושה?‬ 57 00:05:00,723 --> 00:05:01,923 ‫הארפר, מספיק.‬ 58 00:05:06,283 --> 00:05:07,963 ‫את מתכוונת לספר לי?‬ 59 00:05:09,203 --> 00:05:10,883 ‫כלומר, חייבת להיות סיבה...‬ 60 00:05:11,363 --> 00:05:13,683 ‫לכך שהעיפו אותך מהמחזמר.‬ 61 00:05:15,163 --> 00:05:17,643 ‫פשוט, מקודם נשמע שהיה לך מה לומר...‬ 62 00:05:17,643 --> 00:05:18,883 ‫חתיכת מז...‬ 63 00:05:21,003 --> 00:05:21,843 ‫הארפ.‬ 64 00:05:25,043 --> 00:05:26,563 ‫אני צריכה לשירותים.‬ 65 00:05:29,323 --> 00:05:31,603 ‫- סופרמרקט קאווין -‬ 66 00:05:44,243 --> 00:05:46,723 ‫הסופרמרקט ייסגר בעוד שתי דקות.‬ 67 00:05:47,523 --> 00:05:51,163 ‫אל תפספסו את מבצע שלוש במחיר‬ ‫של שתיים על המזון הקפוא.‬ 68 00:05:56,443 --> 00:05:59,363 ‫אנחנו סוגרים בקרוב לספירת מלאי.‬ 69 00:05:59,363 --> 00:06:02,483 ‫מצטערת, הקטלנית שלי גרועה מאוד. סליחה.‬ 70 00:06:02,483 --> 00:06:05,603 ‫אנחנו סוגרים בעוד חמש דקות.‬ ‫-בסדר, תודה.‬ 71 00:06:05,603 --> 00:06:07,003 ‫הארפר, תגידי תודה.‬ 72 00:06:08,443 --> 00:06:09,283 ‫הארפ!‬ 73 00:06:14,963 --> 00:06:18,043 ‫אגב, כשאת נותנת אגרוף,‬ ‫את צריכה לשמור על אגרוף קפוץ.‬ 74 00:06:20,723 --> 00:06:21,803 ‫זאת פיזיקה בסיסית.‬ 75 00:06:21,803 --> 00:06:23,443 ‫זה מפזר את עוצמת הפגיעה,‬ 76 00:06:23,443 --> 00:06:25,403 ‫אחרת תפגעי בידיים שלך.‬ 77 00:06:25,403 --> 00:06:27,643 ‫כמובן, כל זה לא רלוונטי‬ 78 00:06:27,643 --> 00:06:30,843 ‫כי לעולם לא תכי אף אחד שוב, נכון?‬ 79 00:06:30,843 --> 00:06:35,043 ‫הוא שאל איפה המקל הלבן שלי. הוא אמר‬ ‫שאני צריכה להישאר בחלק האחורי של הבמה כי...‬ 80 00:06:35,043 --> 00:06:36,883 ‫אנטוניו הוא ח-ר-א קטן.‬ 81 00:06:37,403 --> 00:06:38,243 ‫חרא.‬ 82 00:06:40,603 --> 00:06:44,683 ‫את לא אמורה להגיד את המילה.‬ ‫זה הרעיון בלאיית אותה.‬ 83 00:06:44,683 --> 00:06:46,283 ‫את תתנצלי, בסדר?‬ 84 00:06:47,243 --> 00:06:49,803 ‫אנחנו לא פותרות את הבעיות שלנו באלימות.‬ 85 00:06:49,803 --> 00:06:51,683 ‫את מתכוונת לספר לג'ורדי?‬ 86 00:06:53,283 --> 00:06:54,683 ‫לא יודעת. נראה.‬ 87 00:07:00,683 --> 00:07:02,603 ‫את יכולה לקרוא לו אבא, את יודעת.‬ 88 00:07:03,163 --> 00:07:05,723 ‫אני יודעת, אני פשוט אוהבת את השם ג'ורדי.‬ 89 00:07:05,723 --> 00:07:08,723 ‫כן, אבל אני עדיין חושבת‬ ‫שהוא מעדיף שתקראי לו אבא.‬ 90 00:07:31,283 --> 00:07:34,683 ‫חשבתי שאמרתי לך, ראש למטה! תסתמי את הפה!‬ 91 00:07:35,643 --> 00:07:37,443 ‫תהיי בשקט, מהר.‬ 92 00:07:38,003 --> 00:07:38,883 ‫מה?‬ 93 00:07:43,243 --> 00:07:44,083 ‫למטה.‬ 94 00:07:45,283 --> 00:07:46,123 ‫זוז.‬ 95 00:07:47,323 --> 00:07:48,323 ‫אמרתי תזוז!‬ 96 00:07:49,123 --> 00:07:50,323 ‫אמרתי לך לא לעצור.‬ 97 00:07:50,323 --> 00:07:52,083 ‫אל תעצור!‬ ‫-לא, בבקשה!‬ 98 00:09:14,203 --> 00:09:15,083 ‫את בסדר?‬ 99 00:09:15,723 --> 00:09:16,683 ‫אימא!‬ 100 00:09:41,363 --> 00:09:42,283 ‫זאת את.‬ 101 00:09:53,563 --> 00:09:56,043 ‫אמבולנס! שמישהו יזעיק אמבולנס!‬ 102 00:10:09,443 --> 00:10:10,283 ‫סליחה.‬ 103 00:10:11,803 --> 00:10:13,243 ‫ארין! הארפר!‬ 104 00:10:13,243 --> 00:10:14,203 ‫ג'ורדי.‬ ‫-היי!‬ 105 00:10:14,203 --> 00:10:15,483 ‫אנחנו בסדר.‬ 106 00:10:15,483 --> 00:10:18,883 ‫האחות גרסיה, אנא צרי קשר עם אורולוגיה.‬ 107 00:10:18,883 --> 00:10:20,123 ‫את בסדר?‬ ‫-זה בסדר.‬ 108 00:10:20,123 --> 00:10:22,323 ‫הם אמרו...‬ ‫-זה לא הדם שלי.‬ 109 00:10:22,323 --> 00:10:23,323 ‫זה בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 110 00:10:27,323 --> 00:10:29,443 ‫טוב, בואו נכניס אתכן לחדר. כן?‬ 111 00:10:31,243 --> 00:10:32,163 ‫את בסדר...‬ 112 00:10:35,243 --> 00:10:36,443 ‫טוב...‬ 113 00:10:38,763 --> 00:10:43,363 ‫חבלות בצלעות, חבלה בירך, זעזוע מוח קל.‬ 114 00:10:44,323 --> 00:10:46,003 ‫ארשום לך כמה משככי כאבים,‬ 115 00:10:46,003 --> 00:10:47,163 ‫בסדר.‬ 116 00:10:47,163 --> 00:10:50,363 ‫בהתחשב בנסיבות,‬ ‫זה יכול היה להיות גרוע יותר.‬ 117 00:10:53,043 --> 00:10:54,723 ‫את והארפר יכולות ללכת.‬ 118 00:10:55,203 --> 00:10:56,043 ‫תודה.‬ 119 00:10:56,043 --> 00:10:58,883 ‫אנחנו מזכירים לכם‬ ‫שאסור לעשן בבית החולים הזה.‬ 120 00:10:58,883 --> 00:11:01,203 ‫העישון מותר באזורי עישון בלבד.‬ 121 00:11:01,203 --> 00:11:03,803 ‫אז?‬ ‫-אני בסדר. רק קצת חבלות.‬ 122 00:11:06,683 --> 00:11:07,523 ‫היי.‬ 123 00:11:08,003 --> 00:11:09,003 ‫את בסדר?‬ 124 00:11:09,803 --> 00:11:12,843 ‫מה שקרה היה די מפחיד.‬ ‫זה בסדר לא להיות בסדר.‬ 125 00:11:13,843 --> 00:11:15,483 ‫אני... ככה-ככה.‬ 126 00:11:15,483 --> 00:11:16,483 ‫את בטוחה?‬ 127 00:11:18,763 --> 00:11:23,083 ‫היי, אני... ראיתי מכונה במסדרון.‬ 128 00:11:23,083 --> 00:11:25,683 ‫למה שלא תקני לעצמך חטיף ומשקה מוגז?‬ 129 00:11:27,523 --> 00:11:30,443 ‫אמרת שאסור לי חטיף ומשקה מוגז עד השעה שש.‬ 130 00:11:31,043 --> 00:11:33,723 ‫אני חושבת שנוכל לחרוג.‬ ‫-כן.‬ 131 00:11:34,563 --> 00:11:35,723 ‫בבקשה.‬ 132 00:11:41,723 --> 00:11:44,963 ‫העישון מותר באזורי העישון בלבד,‬ 133 00:11:45,443 --> 00:11:48,683 ‫ביציאה מהמזנון ובכניסות לחדר המיון.‬ 134 00:11:52,563 --> 00:11:55,923 ‫כאח, הם מאמנים אותך להתנהג רגוע ומקצועי.‬ 135 00:11:55,923 --> 00:11:58,283 ‫אתה בהחלט מרגיע.‬ 136 00:11:58,283 --> 00:12:01,763 ‫יופי. כי בפנים אני מתחרפן לגמרי.‬ 137 00:12:03,403 --> 00:12:04,963 ‫אני כל כך שמח שאתן בטוחות.‬ 138 00:12:07,403 --> 00:12:08,883 ‫מה קרה לבחור?‬ 139 00:12:11,283 --> 00:12:12,883 ‫הוא יצא מניתוח.‬ 140 00:12:13,403 --> 00:12:15,043 ‫בסדר.‬ ‫-כן, הוא בטיפול נמרץ.‬ 141 00:12:17,523 --> 00:12:21,323 ‫הוא איבד הרבה דם,‬ ‫אז אולי הוא לא ישרוד את הלילה.‬ 142 00:12:22,643 --> 00:12:24,083 ‫אוכל לראות אותו?‬ 143 00:12:24,083 --> 00:12:25,603 ‫ארין, זאת לא אשמתך.‬ 144 00:12:26,323 --> 00:12:27,163 ‫לגמרי לא.‬ 145 00:12:30,403 --> 00:12:33,163 ‫אבל נראה מה אני יכול לעשות.‬ 146 00:12:37,163 --> 00:12:39,323 ‫אנחנו לא יכולים להישאר זמן רב, בסדר?‬ 147 00:12:39,323 --> 00:12:42,243 ‫לעזאזל. שכחתי לספר להארפר‬ ‫לאן אנחנו הולכים.‬ 148 00:12:43,883 --> 00:12:44,883 ‫אני כבר אחזור.‬ 149 00:12:44,883 --> 00:12:45,803 ‫בסדר.‬ 150 00:13:07,403 --> 00:13:08,243 ‫את.‬ 151 00:13:10,003 --> 00:13:12,923 ‫זאת את, קייט... זאת באמת את.‬ 152 00:13:13,643 --> 00:13:16,083 ‫אני לא מכירה אותך, מעולם לא נפגשנו.‬ 153 00:13:16,083 --> 00:13:17,003 ‫שקרנית.‬ 154 00:13:18,083 --> 00:13:19,443 ‫שקרנית!‬ 155 00:13:19,443 --> 00:13:20,363 ‫שקרנית.‬ 156 00:13:30,443 --> 00:13:31,443 ‫קדימה, מהר!‬ 157 00:13:31,443 --> 00:13:33,923 ‫מקרה חירום. על כל הרופאים הזמינים...‬ 158 00:13:33,923 --> 00:13:35,203 ‫הנה. שבי כאן.‬ 159 00:13:35,203 --> 00:13:36,523 ‫...להגיע לחדר 124.‬ 160 00:13:36,523 --> 00:13:37,643 ‫חכי כאן. בסדר?‬ 161 00:13:39,643 --> 00:13:40,683 ‫הוא בפרפור חדרים.‬ 162 00:13:44,203 --> 00:13:45,043 ‫עלינו לצאת.‬ 163 00:13:45,843 --> 00:13:46,683 ‫בסדר.‬ 164 00:13:48,323 --> 00:13:49,643 ‫כולם להתרחק.‬ 165 00:13:56,963 --> 00:13:58,203 ‫זה בסדר, מותק.‬ 166 00:14:15,563 --> 00:14:17,563 ‫את בטוחה שאת בסדר?‬ 167 00:14:19,443 --> 00:14:20,283 ‫כן.‬ 168 00:14:21,883 --> 00:14:22,803 ‫טוב...‬ 169 00:14:23,923 --> 00:14:24,923 ‫לא.‬ 170 00:14:26,683 --> 00:14:28,683 ‫זה כמו שהארפר אמרה. זה ככה-ככה.‬ 171 00:14:32,683 --> 00:14:39,003 ‫טוב, את יודעת, יש יועצים בבית החולים.‬ 172 00:14:39,003 --> 00:14:42,323 ‫מומחים העוסקים במצבים פוסט טראומטיים.‬ 173 00:14:43,403 --> 00:14:44,683 ‫כן.‬ 174 00:14:44,683 --> 00:14:46,283 ‫מה את עושה?‬ 175 00:14:49,083 --> 00:14:50,443 ‫אני מסיחה את דעתך.‬ 176 00:14:51,163 --> 00:14:52,443 ‫זה לא...‬ 177 00:14:52,443 --> 00:14:53,523 ‫יעבוד.‬ 178 00:14:54,163 --> 00:14:55,283 ‫זה יעבוד.‬ 179 00:14:55,283 --> 00:14:57,483 ‫בסדר. זה יעבוד.‬ 180 00:14:57,483 --> 00:15:01,203 ‫אבל אני עדיין חושב‬ ‫שאנחנו צריכים לדבר על מה שקרה.‬ 181 00:15:02,643 --> 00:15:05,003 ‫לכן אני מנסה להסיח את דעתך.‬ 182 00:15:30,043 --> 00:15:30,963 ‫שלום.‬ 183 00:15:31,803 --> 00:15:32,803 ‫כן.‬ 184 00:15:33,523 --> 00:15:34,523 ‫נתראה עוד מעט.‬ 185 00:15:34,523 --> 00:15:35,483 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 186 00:15:36,923 --> 00:15:39,203 ‫בבקשה. שלוש, שתיים, אחת.‬ 187 00:15:40,203 --> 00:15:42,123 ‫יש! רוצה לאכול עוד קצת?‬ ‫-הצלחתי!‬ 188 00:15:42,123 --> 00:15:44,083 ‫בסדר.‬ ‫-זה נראה טוב.‬ 189 00:15:44,083 --> 00:15:45,723 ‫תשפכי עוד קצת. קדימה.‬ 190 00:15:45,723 --> 00:15:47,883 ‫איך זה?‬ ‫-זה מושלם.‬ 191 00:15:47,883 --> 00:15:49,963 ‫אפשר להפוך שוב?‬ ‫-כמובן. כן.‬ 192 00:16:47,203 --> 00:16:48,763 ‫אנטוניו, היי.‬ 193 00:16:50,443 --> 00:16:51,403 ‫איך אתה מרגיש?‬ 194 00:16:51,963 --> 00:16:53,443 ‫מצטערת שהארפר הכתה אותך.‬ 195 00:16:54,283 --> 00:16:56,283 ‫אבל מה שאמרת לא היה נחמד.‬ 196 00:16:59,243 --> 00:17:01,203 ‫קיוויתי לשוחח עם ההורים שלך.‬ 197 00:17:01,203 --> 00:17:05,483 ‫אבא בנסיעת עסקים.‬ ‫לאימא יש שיעור טניס. היא מאחור.‬ 198 00:17:06,123 --> 00:17:07,243 ‫היום יום ההולדת שלה.‬ 199 00:17:07,243 --> 00:17:10,923 ‫אני יודעת. אנחנו באים‬ ‫למסיבה שלה הערב. יהיה כיף!‬ 200 00:17:58,483 --> 00:18:00,923 ‫כבר תיקנת את זה?‬ ‫-כן.‬ 201 00:18:01,443 --> 00:18:02,283 ‫תראי את זה.‬ 202 00:18:06,443 --> 00:18:08,203 ‫לא. טוב, לא!‬ 203 00:18:08,203 --> 00:18:11,963 ‫העבודה עדיין לא הסתיימה.‬ 204 00:18:15,043 --> 00:18:16,403 ‫למה שלא תיקחי יום חופש.‬ 205 00:18:16,403 --> 00:18:21,443 ‫אני לא יכולה. לא כשיש לי‬ ‫הערכת ביצועים בעבודה. עליי להפגין נוכחות.‬ 206 00:18:22,283 --> 00:18:25,723 ‫את יכולה להבטיח‬ ‫שלא תהיי מעורבת בשוד מזוין?‬ 207 00:18:25,723 --> 00:18:28,283 ‫אני רוצה לומר כן... כסה את האוזניים.‬ 208 00:18:29,123 --> 00:18:30,163 ‫הארפר!‬ 209 00:18:30,163 --> 00:18:32,403 ‫הארפ, אנחנו נאחר, תזדרזי!‬ 210 00:18:45,523 --> 00:18:46,763 ‫בוקר טוב, אמיליו.‬ 211 00:18:47,563 --> 00:18:48,763 ‫בוקר טוב.‬ 212 00:18:56,443 --> 00:18:57,323 ‫ואו.‬ 213 00:18:58,003 --> 00:18:59,923 ‫כמעט הצלחת להגיע עד לבית שלך.‬ 214 00:19:00,683 --> 00:19:01,803 ‫כמעט. כן.‬ 215 00:19:02,803 --> 00:19:04,643 ‫התכוונתי להתקשר אתמול בלילה.‬ 216 00:19:04,643 --> 00:19:08,363 ‫שמעתי מה קרה בסופרמרקט.‬ ‫-אנחנו בסדר. אל תדאג.‬ 217 00:19:09,403 --> 00:19:12,083 ‫נצטרך לראיין אותך היום או מחר.‬ 218 00:19:12,683 --> 00:19:15,603 ‫אני אהיה בצוות החקירה, אז אל תדאגי.‬ 219 00:19:15,603 --> 00:19:17,843 ‫אין הרבה מה לומר, אבל בסדר.‬ 220 00:19:17,843 --> 00:19:21,483 ‫אם אתה רוצה קפה, ג'ורדי בדיוק הכין.‬ ‫-בסדר. תודה.‬ 221 00:19:21,483 --> 00:19:22,643 ‫נתראה.‬ ‫-ביי.‬ 222 00:19:24,723 --> 00:19:25,683 ‫תרכיבי משקפיים.‬ 223 00:19:35,123 --> 00:19:37,003 ‫למה הוא ישן במכונית שלו?‬ 224 00:19:37,003 --> 00:19:39,363 ‫את יודעת שאשתו כבר לא גרה שם?‬ 225 00:19:39,843 --> 00:19:40,683 ‫כן.‬ 226 00:19:40,683 --> 00:19:44,883 ‫הוא מתגעגע אליה מאוד, אז הוא מעדיף‬ ‫לישון במכונית מאשר במיטה ריקה.‬ 227 00:19:45,483 --> 00:19:46,363 ‫זה עצוב.‬ 228 00:19:46,363 --> 00:19:47,403 ‫כן, נכון.‬ 229 00:19:48,203 --> 00:19:50,843 ‫היי, אחי, תכין לי קפה.‬ 230 00:20:07,083 --> 00:20:09,803 ‫את לא חייבת להיות כאן‬ ‫אם את עדיין לא מוכנה.‬ 231 00:20:09,803 --> 00:20:12,323 ‫אני יכולה לקחת אותך הביתה.‬ ‫-אני בסדר.‬ 232 00:20:15,523 --> 00:20:16,763 ‫להתראות, אימא.‬ 233 00:20:17,603 --> 00:20:18,443 ‫ביי.‬ 234 00:20:31,483 --> 00:20:32,683 ‫את גיבורה, ארין.‬ 235 00:20:35,483 --> 00:20:37,403 ‫אנחנו כל כך שמחים שאת בסדר.‬ 236 00:20:37,403 --> 00:20:39,403 ‫הארפר בסדר? כל כך דאגנו.‬ 237 00:20:39,403 --> 00:20:40,803 ‫היא בסדר. תודה.‬ 238 00:20:50,643 --> 00:20:54,803 ‫אז... יש חדשות רעות וחדשות טובות.‬ 239 00:20:54,803 --> 00:20:55,883 ‫בסדר.‬ 240 00:20:55,883 --> 00:20:57,483 ‫אז החדשות הרעות הן...‬ 241 00:20:57,963 --> 00:21:01,283 ‫פנלופי ריינה הגישה תלונה רשמית‬ ‫ודורשת לסלק את הארפר מבית הספר.‬ 242 00:21:01,283 --> 00:21:03,083 ‫את צוחקת עליי.‬ 243 00:21:03,083 --> 00:21:05,963 ‫היא כועסת מאוד על מה שקרה לבן שלה.‬ 244 00:21:05,963 --> 00:21:08,083 ‫היא טוענת שהארפר פסיכופתית.‬ 245 00:21:08,083 --> 00:21:10,643 ‫את יודעת שהוא צחק על בעיית העיניים שלה.‬ 246 00:21:10,643 --> 00:21:12,083 ‫או שזה היה סוציופתית?‬ 247 00:21:12,603 --> 00:21:16,723 ‫פסיכופתית? סוציופתית? אנשים אומרים‬ ‫לי שיש הבדל, אבל זה נשמע אותו הדבר.‬ 248 00:21:17,283 --> 00:21:19,843 ‫כלומר, היא תצליח או... מה אעשה?‬ 249 00:21:20,523 --> 00:21:22,363 ‫זו פנלופי, אז...‬ 250 00:21:24,563 --> 00:21:25,803 ‫מה החדשות הטובות?‬ 251 00:21:25,803 --> 00:21:32,283 ‫החדשות הטובות. החדשות הטובות הן,‬ ‫ובכן, תקפו אותך בסופרמרקט.‬ 252 00:21:32,883 --> 00:21:34,563 ‫איך אלה חדשות טובות?‬ 253 00:21:34,563 --> 00:21:35,803 ‫התמונה הגדולה.‬ 254 00:21:35,803 --> 00:21:40,163 ‫לפני כן לא הכירו אותך,‬ ‫היית סתם מורה מחליפה,‬ 255 00:21:40,163 --> 00:21:43,083 ‫אבל עכשיו את גיבורה שסיכלה שוד‬ 256 00:21:43,083 --> 00:21:46,963 ‫ובהחלט מגיע לה חוזה במשרה מלאה.‬ ‫בנוסף, התמונה שלך מופיעה בעיתון.‬ 257 00:21:47,083 --> 00:21:48,923 ‫- מורה מקומית מסכלת שוד מזוין -‬ 258 00:21:49,563 --> 00:21:52,483 ‫אל תדאגי. את נראית נהדר. זו תמונה מקסימה.‬ 259 00:21:52,483 --> 00:21:53,923 ‫בסדר. אני צריכה ללכת.‬ 260 00:21:53,923 --> 00:21:55,283 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 261 00:22:04,043 --> 00:22:05,003 ‫בסדר.‬ 262 00:22:08,803 --> 00:22:10,483 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 263 00:22:11,003 --> 00:22:14,483 ‫אני גברת קרטר.‬ ‫היום אמלא את מקומו של מר לואיס.‬ 264 00:22:18,243 --> 00:22:21,283 ‫- גברת קרט... -‬ 265 00:22:38,683 --> 00:22:40,363 ‫אתה צלף טוב, דילן.‬ 266 00:22:40,923 --> 00:22:42,443 ‫זו הייתה תאונה, גברתי.‬ 267 00:22:42,443 --> 00:22:43,443 ‫אל תירי בי.‬ 268 00:22:47,163 --> 00:22:49,483 ‫טוב, אז... עמוד 29...‬ 269 00:22:51,603 --> 00:22:52,643 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 270 00:22:52,643 --> 00:22:55,083 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-דאגתי.‬ 271 00:22:56,323 --> 00:22:57,803 ‫איך הכיתות שלך?‬ 272 00:23:00,363 --> 00:23:01,203 ‫בסדר.‬ 273 00:23:01,203 --> 00:23:03,923 ‫הריאיון שלכן נקבע למחר בשתיים בצהריים.‬ 274 00:23:03,923 --> 00:23:06,563 ‫בתחנת סנט אנג'ל.‬ ‫אתן תיפגשו עם המפקח טבארז.‬ 275 00:23:06,563 --> 00:23:10,003 ‫בסדר. אבל היית צריך לבוא‬ ‫עד לכאן כדי להגיד לי את זה?‬ 276 00:23:10,003 --> 00:23:12,643 ‫לא, אבל אני רוצה שתדעי‬ ‫איך אני רואה את המצב.‬ 277 00:23:12,643 --> 00:23:14,723 ‫האנשים האלה היו מקצוענים.‬ 278 00:23:15,283 --> 00:23:17,123 ‫הם ידעו שבחמישי מחלקים משכורות.‬ 279 00:23:17,123 --> 00:23:21,083 ‫הם הגיעו בסוף היום,‬ ‫השביתו את מצלמות אבטחה, אלא...‬ 280 00:23:21,563 --> 00:23:22,603 ‫שהם פספסו אחת.‬ 281 00:23:23,243 --> 00:23:25,443 ‫דגם ישן יותר שנמצא על מעגל חשמלי אחר.‬ 282 00:23:33,603 --> 00:23:36,163 ‫כן...‬ ‫-התמודדת עם זה די יפה.‬ 283 00:23:39,763 --> 00:23:41,923 ‫טוב, אתה שומע על הדברים האלה, נכון?‬ 284 00:23:42,563 --> 00:23:45,283 ‫ילד של אישה נלכד מתחת למכונית,‬ 285 00:23:45,283 --> 00:23:47,363 ‫והיא מוצאת את הכוח...‬ 286 00:23:48,003 --> 00:23:49,043 ‫להרים אותה.‬ 287 00:23:49,523 --> 00:23:52,883 ‫או לדקור מישהו ברגליים,‬ ‫פעמיים, עם טסטר לבדיקת עוגות?‬ 288 00:23:53,443 --> 00:23:54,323 ‫ואז לירות בהם?‬ 289 00:23:54,323 --> 00:23:57,163 ‫לא יריתי באף אחד. הכדור נפלט.‬ 290 00:23:57,643 --> 00:23:59,803 ‫בסדר.‬ ‫-רגע, אני בצרות?‬ 291 00:23:59,803 --> 00:24:01,843 ‫לא, כמובן, לא. כלומר...‬ 292 00:24:02,603 --> 00:24:03,683 ‫לא, אני מכיר אותך.‬ 293 00:24:04,243 --> 00:24:05,563 ‫אבל הבוס שלי הוא כלב ציד,‬ 294 00:24:05,563 --> 00:24:10,763 ‫והוא יבדוק כל פריים בסרטונים האלה,‬ ‫ואולי הוא יראה את הדברים קצת אחרת,‬ 295 00:24:10,763 --> 00:24:14,523 ‫אז אם יש משהו שאת צריכה לספר לי,‬ 296 00:24:14,523 --> 00:24:17,283 ‫עכשיו יהיה...‬ ‫-אתה מתנהג עכשיו כמו שמוק, בסדר?‬ 297 00:24:18,043 --> 00:24:18,883 ‫בסדר.‬ 298 00:24:21,483 --> 00:24:24,163 ‫רק תיזהרי. היו שניים בסופרמרקט.‬ 299 00:24:24,163 --> 00:24:27,643 ‫אחד מת, אבל השני עדיין חופשי.‬ 300 00:24:27,643 --> 00:24:28,563 ‫ואו.‬ 301 00:24:29,763 --> 00:24:30,843 ‫תודה, אמיליו.‬ 302 00:24:31,643 --> 00:24:32,963 ‫אני מרגישה נהדר עכשיו.‬ 303 00:24:33,803 --> 00:24:35,923 ‫נתראה במסיבה.‬ ‫-בסדר, נתראה אחר כך.‬ 304 00:24:35,923 --> 00:24:37,163 ‫אבל תיזהרי.‬ 305 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 ‫אני נזהרת.‬ 306 00:24:47,763 --> 00:24:50,123 ‫- פנלופי -‬ 307 00:24:58,083 --> 00:24:59,683 ‫היי, הארפ,‬ 308 00:25:00,483 --> 00:25:03,043 ‫לכי תמצאי את אנטוניו ותגידי לו שלום.‬ 309 00:25:04,083 --> 00:25:04,963 ‫אני חייבת?‬ 310 00:25:05,443 --> 00:25:06,283 ‫כן.‬ 311 00:25:06,843 --> 00:25:07,843 ‫לכי.‬ 312 00:25:08,803 --> 00:25:09,843 ‫כן.‬ 313 00:25:10,323 --> 00:25:12,603 ‫כולם מדברים עלייך.‬ ‫-כן.‬ 314 00:25:12,603 --> 00:25:16,523 ‫פנלופי תאהב את זה.‬ ‫מישהי אחרת נמצאת במרכז תשומת הלב.‬ 315 00:25:17,123 --> 00:25:20,283 ‫כן, אולי אני צריכה לאחל לה יום הולדת שמח.‬ 316 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 ‫זה רעיון טוב.‬ 317 00:25:21,963 --> 00:25:23,763 ‫כן.‬ ‫-ונלך למצוא את הבר.‬ 318 00:25:23,763 --> 00:25:25,843 ‫כן, זה רעיון אפילו יותר טוב.‬ 319 00:25:25,843 --> 00:25:26,803 ‫את בסדר?‬ 320 00:25:26,803 --> 00:25:28,603 ‫כן. אני בסדר.‬ 321 00:25:36,403 --> 00:25:37,243 ‫היי, אנטוניו.‬ 322 00:25:38,643 --> 00:25:40,723 ‫אימא שלי אומרת שעליי להתנצל בפניך.‬ 323 00:25:40,723 --> 00:25:41,923 ‫אז תלחץ את ידי.‬ 324 00:25:43,843 --> 00:25:47,003 ‫אם לא תלחץ את ידי, אעקור לך את העיניים.‬ 325 00:25:50,283 --> 00:25:53,163 ‫תודה, אנטוניו. אתה נראה חכם מאוד.‬ 326 00:25:53,163 --> 00:25:55,083 ‫אני הולכת לקחת עכשיו קצת גלידה.‬ 327 00:26:03,283 --> 00:26:04,123 ‫פנלופי.‬ 328 00:26:04,123 --> 00:26:05,563 ‫היי.‬ 329 00:26:12,723 --> 00:26:16,203 ‫הארפר מצטערת מאוד‬ ‫על מה שקרה וגם אני מצטערת.‬ 330 00:26:16,803 --> 00:26:18,203 ‫תודה, אני מעריכה את זה.‬ 331 00:26:18,203 --> 00:26:19,563 ‫כן, היא הייתה...‬ 332 00:26:20,283 --> 00:26:21,643 ‫היה לה שבוע קשה.‬ 333 00:26:21,643 --> 00:26:22,883 ‫היא... זה היה קשה.‬ 334 00:26:23,483 --> 00:26:25,603 ‫אני יודעת, וזה שובר את ליבי.‬ 335 00:26:26,123 --> 00:26:29,083 ‫אבל צריך להגן על הילדים האחרים מפניה.‬ 336 00:26:29,083 --> 00:26:30,563 ‫לכי תזדייני, פנלופי.‬ 337 00:26:31,123 --> 00:26:34,443 ‫ברצינות? היא לא מהווה סכנה לאף אחד.‬ 338 00:26:34,443 --> 00:26:37,603 ‫לא מגיע לה שיסלקו אותה מבית הספר.‬ ‫-היא חמת מזג כמוך.‬ 339 00:26:38,643 --> 00:26:39,843 ‫טוב, אני מתנצלת.‬ 340 00:26:40,723 --> 00:26:43,563 ‫אבל אני קיוויתי‬ ‫שנוכל לפתור את זה בינינו, כשכנות.‬ 341 00:26:43,563 --> 00:26:46,883 ‫אנחנו לא שכנות.‬ ‫אנחנו רק גרות קרוב אחת אל השנייה.‬ 342 00:26:46,883 --> 00:26:48,843 ‫את חושבת שאת טובה יותר מכולם?‬ 343 00:26:48,843 --> 00:26:49,763 ‫אני?‬ 344 00:26:50,243 --> 00:26:52,763 ‫יש לך פסל קרח ענק של עצמך עירומה.‬ 345 00:26:52,763 --> 00:26:54,523 ‫זו הייתה מתנה מבעלי.‬ 346 00:26:54,523 --> 00:26:58,843 ‫אנסה כמיטב יכולתי להיות שכנה טובה יותר,‬ ‫אם זה מה שאת רוצה, אבל בבקשה אל...‬ 347 00:27:00,443 --> 00:27:04,043 ‫אל תגרמי שיסלקו את הארפר, היא זקוקה לזה.‬ ‫-עוד נראה, ארין.‬ 348 00:27:05,403 --> 00:27:07,843 ‫עכשיו, תזוזי. את מקלקלת את הנוף.‬ 349 00:27:08,923 --> 00:27:09,763 ‫ואו.‬ 350 00:27:34,243 --> 00:27:35,323 ‫את בסדר?‬ 351 00:27:37,003 --> 00:27:38,203 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 352 00:27:42,803 --> 00:27:44,163 ‫הו, לא. לא.‬ 353 00:27:45,083 --> 00:27:45,963 ‫ואו.‬ 354 00:27:50,723 --> 00:27:51,803 ‫כן, קדימה.‬ 355 00:28:15,603 --> 00:28:18,803 ‫לא התווכחנו. רק שאלתי אותה‬ ‫מי פיסל את פסל הקרח שלה.‬ 356 00:28:19,283 --> 00:28:21,083 ‫אי אפשר לדעת מתי תזדקק לזה.‬ 357 00:28:21,083 --> 00:28:22,803 ‫זה היה די מרשים.‬ 358 00:28:22,803 --> 00:28:25,203 ‫את חושבת שיש לה בחור מיוחד בשביל זה?‬ 359 00:28:25,203 --> 00:28:26,763 ‫היא לא רצתה לספר לי.‬ 360 00:28:33,883 --> 00:28:34,723 ‫מה?‬ 361 00:28:36,043 --> 00:28:38,363 ‫כיביתי את האורות לפני שיצאנו.‬ 362 00:28:38,363 --> 00:28:39,403 ‫הארפ, חכי כאן.‬ 363 00:28:51,243 --> 00:28:52,723 ‫או אולי פשוט שכחת?‬ 364 00:29:59,283 --> 00:30:03,443 ‫אחר צהריים טובים, גברת קרטר.‬ ‫אני המפקח טבארז. בואי נתחיל.‬ 365 00:30:05,003 --> 00:30:09,163 ‫בשטרסבורג היית מורה פרטית למשפחה אמריקאית.‬ 366 00:30:09,163 --> 00:30:12,923 ‫כן, משפחת פאלמר.‬ ‫היו להם שני ילדים, ליסה ומארק.‬ 367 00:30:12,923 --> 00:30:17,163 ‫וכשהתחלת לעבוד כמורה מחליפה‬ ‫בבית הספר הבינלאומי סנט ג'וזף,‬ 368 00:30:17,163 --> 00:30:20,483 ‫צורפו הפרטים של משפחת פאלמר כממליצים.‬ 369 00:30:21,043 --> 00:30:22,083 ‫כן, אני חושבת כך.‬ 370 00:30:25,163 --> 00:30:28,763 ‫מספר הטלפון שנתת להם כבר לא בשימוש.‬ 371 00:30:30,403 --> 00:30:31,723 ‫אנשים מחליפים טלפונים.‬ 372 00:30:31,723 --> 00:30:37,083 ‫לא. אין זכר למשפחה כזאת‬ ‫בשטרסבורג באותה תקופה.‬ 373 00:30:37,083 --> 00:30:41,123 ‫אני... אני לא יודעת מה לומר לך. הם היו שם ו...‬ 374 00:30:41,603 --> 00:30:46,163 ‫בעלך, ג'ורדי קויינטס,‬ ‫הוא אח בבית החולים הכללי.‬ 375 00:30:47,723 --> 00:30:51,683 ‫הוא לקח אותך לטיפול נמרץ‬ ‫כדי לראות את הפצוע מהסופרמרקט?‬ 376 00:30:51,683 --> 00:30:53,923 ‫כן, הרגשתי רע לגבי מה שקרה.‬ 377 00:30:54,723 --> 00:30:57,523 ‫הרגשת רע לגבי האדם שניסה להרוג אותך?‬ 378 00:30:57,523 --> 00:31:01,003 ‫הרגשתי רע לגבי מה שקרה. כן.‬ 379 00:31:02,443 --> 00:31:06,083 ‫והאם בעלך היה איתך‬ ‫כשהאיש הזה לקה בהתקף לב?‬ 380 00:31:06,563 --> 00:31:09,403 ‫לא, ביקשתי ממנו ללכת לבדוק‬ ‫לגבי הבת שלנו, הארפר.‬ 381 00:31:09,403 --> 00:31:12,123 ‫אז היית לבד עם המנוח?‬ 382 00:31:12,123 --> 00:31:14,563 ‫טוב, ג'ורדי נעדר רק לרגע‬ 383 00:31:15,163 --> 00:31:18,563 ‫והיה שוטר מחוץ לחדר כל הזמן.‬ 384 00:31:18,563 --> 00:31:24,443 ‫ידעת שחנק עלול לגרום לדום לב?‬ 385 00:31:24,443 --> 00:31:25,723 ‫לא, לא ידעתי.‬ 386 00:31:25,723 --> 00:31:31,003 ‫אז אולי האיש הזה מת‬ ‫מסיבוכים שהיו לו כתוצאה מפציעת הירי,‬ 387 00:31:31,003 --> 00:31:35,243 ‫או אולי מישהי לקחה כרית ועם הידיים שלה...‬ 388 00:31:35,243 --> 00:31:37,403 ‫רק רגע, לא עשיתי שום דבר רע.‬ 389 00:31:37,403 --> 00:31:39,443 ‫את לא זו שתחליט על זה.‬ 390 00:31:39,443 --> 00:31:43,963 ‫תקשיב, לא אכפת לי מה אתה חושב‬ ‫שסרטוני האבטחה מראים לך, בסדר?‬ 391 00:31:44,483 --> 00:31:46,603 ‫הסרטונים מראים את הבת שלי מבועתת?‬ 392 00:31:47,083 --> 00:31:49,523 ‫מסתתרת מהאיש עם האקדח המזוין?‬ 393 00:31:50,483 --> 00:31:51,323 ‫לא.‬ 394 00:31:53,563 --> 00:31:56,043 ‫אין סרטוני אבטחה מהסופרמרקט.‬ 395 00:31:56,843 --> 00:31:59,043 ‫כל המצלמות כובו.‬ 396 00:32:03,843 --> 00:32:06,643 ‫אני מצטערת. זה בטח מקשה על העבודה שלך.‬ 397 00:32:08,123 --> 00:32:10,083 ‫ואני גם מצטערת על כל הקללות.‬ 398 00:32:11,363 --> 00:32:15,323 ‫בסדר. אתקשר אלייך עוד רגע. סליחה.‬ ‫-הארפר, בואי נלך.‬ 399 00:32:19,723 --> 00:32:20,563 ‫איך היה?‬ 400 00:32:22,323 --> 00:32:24,603 ‫מסתבר שלא היו סרטוני אבטחה מהסופרמרקט.‬ 401 00:32:24,603 --> 00:32:25,523 ‫מוזר.‬ 402 00:32:25,523 --> 00:32:28,283 ‫אולי בכל זאת הייתה בעיה עם המצלמה השנייה.‬ 403 00:32:29,363 --> 00:32:31,283 ‫מה לעזאזל חשבת?‬ 404 00:32:33,163 --> 00:32:34,003 ‫ארין.‬ 405 00:32:35,643 --> 00:32:36,803 ‫ארין, תעצרי, בבקשה.‬ 406 00:32:37,403 --> 00:32:38,763 ‫עזרתי לך.‬ 407 00:32:41,803 --> 00:32:44,003 ‫ואם מישהו יגלה?‬ 408 00:32:44,883 --> 00:32:48,923 ‫אתה יודע איך זה גורם לי להיראות?‬ ‫כאילו יש לי משהו להסתיר.‬ 409 00:32:48,923 --> 00:32:51,043 ‫חשבתי שככה יהיה קל יותר.‬ 410 00:32:52,203 --> 00:32:53,923 ‫טוב, זה לא קל יותר. נכון?‬ 411 00:32:53,923 --> 00:32:57,723 ‫אמיליו, לא ביקשתי את עזרתך.‬ ‫לא ביקשתי שתגנוב את הסרטונים.‬ 412 00:32:57,723 --> 00:32:59,523 ‫לא ביקשתי שום דבר מכל זה.‬ 413 00:33:51,723 --> 00:33:52,763 ‫אימא, מה קרה?‬ 414 00:34:10,723 --> 00:34:12,763 ‫מצטערת, אני בסדר, זה פשוט...‬ 415 00:34:14,203 --> 00:34:16,923 ‫לפעמים אני תוהה אם עשינו טעות שבאנו לכאן.‬ 416 00:34:23,683 --> 00:34:24,523 ‫הארפר.‬ 417 00:34:28,283 --> 00:34:29,363 ‫הארפ, תאטי.‬ 418 00:34:30,483 --> 00:34:33,323 ‫השארת את המשקפיים שלך במכונית.‬ ‫-לא אכפת לי.‬ 419 00:34:33,883 --> 00:34:35,883 ‫השמש מזיקה לעיניים שלך.‬ 420 00:34:35,883 --> 00:34:38,803 ‫יופי. אני רוצה להתעוור. נמאס לי לחכות.‬ 421 00:34:39,323 --> 00:34:41,043 ‫תרכיבי את המשקפיים שלך.‬ 422 00:34:42,963 --> 00:34:43,803 ‫הארפ.‬ 423 00:34:44,483 --> 00:34:45,363 ‫את מכאיבה לי.‬ 424 00:34:45,363 --> 00:34:47,683 ‫אני לא מכאיבה לך, אני מנסה להגן עלייך.‬ 425 00:34:47,683 --> 00:34:48,843 ‫תעזבי אותי!‬ 426 00:34:51,043 --> 00:34:53,363 ‫אני לא רוצה לעזוב. אני אוהבת להיות כאן.‬ 427 00:35:02,763 --> 00:35:03,603 ‫היי.‬ 428 00:35:06,843 --> 00:35:08,923 ‫את זוכרת כאשר רק עברנו לכאן?‬ 429 00:35:10,003 --> 00:35:12,283 ‫ולא יכולתי להרחיק אותך מהמים.‬ 430 00:35:13,203 --> 00:35:15,243 ‫רצית ללכת לחוף הים כל יום.‬ 431 00:35:15,243 --> 00:35:17,683 ‫הערת אותנו בשש בבוקר לבושה בבגד ים.‬ 432 00:35:17,683 --> 00:35:20,323 ‫ונאלצתי להפסיק כי השמש פוגעת בעיניים שלי.‬ 433 00:35:20,323 --> 00:35:23,603 ‫טוב, לכן את צריכה להרכיב‬ ‫את המשקפיים המיוחדים שלך.‬ 434 00:35:48,283 --> 00:35:49,123 ‫בואי.‬ 435 00:35:51,003 --> 00:35:51,843 ‫בואי, הארפ!‬ 436 00:35:56,443 --> 00:35:57,283 ‫היי, אימא...‬ 437 00:36:27,923 --> 00:36:31,683 ‫הארפ, את יכולה להיכנס הביתה,‬ ‫אני רק אנהל שיחה קצרה עם פנלופי.‬ 438 00:36:45,123 --> 00:36:46,403 ‫היא שונאת אותי, נכון?‬ 439 00:36:46,403 --> 00:36:47,723 ‫מה? לא.‬ 440 00:36:48,723 --> 00:36:50,523 ‫ברור שלא. היא לא שונאת.‬ 441 00:36:51,923 --> 00:36:54,043 ‫בדיוק התחלתי ליהנות ללכת לבית הספר.‬ 442 00:36:55,603 --> 00:36:56,923 ‫אל תיתני לה לסלק אותי.‬ 443 00:36:58,203 --> 00:36:59,043 ‫בבקשה, אימא.‬ 444 00:36:59,043 --> 00:37:01,363 ‫תקשיבי, היא לא הולכת לסלק אותך, בסדר?‬ 445 00:37:01,363 --> 00:37:02,283 ‫אל תדאגי.‬ 446 00:37:03,883 --> 00:37:04,723 ‫בואי הנה.‬ 447 00:37:08,843 --> 00:37:09,803 ‫עכשיו תיכנסי.‬ 448 00:37:09,803 --> 00:37:11,003 ‫נתראה בבית.‬ 449 00:37:15,123 --> 00:37:15,963 ‫היי.‬ 450 00:37:16,803 --> 00:37:19,163 ‫כבר ביטלת את התלונה שלך נגד הארפר?‬ 451 00:37:19,163 --> 00:37:20,963 ‫לא. ברור שלא.‬ 452 00:37:20,963 --> 00:37:23,003 ‫אני אבקש ממך בנימוס בפעם האחרונה.‬ 453 00:37:23,523 --> 00:37:24,363 ‫בבקשה.‬ 454 00:37:24,363 --> 00:37:26,603 ‫לא, זה אומר לא, ארין.‬ 455 00:37:28,283 --> 00:37:29,163 ‫צילמתי אותך.‬ 456 00:37:29,923 --> 00:37:31,923 ‫עושה סקס עם מאמן הטניס שלך.‬ 457 00:37:43,523 --> 00:37:45,123 ‫השתגעת?‬ 458 00:37:46,683 --> 00:37:47,683 ‫מרגלת אחרי אנשים.‬ 459 00:37:48,323 --> 00:37:50,683 ‫מצלמת אותם.‬ ‫-תקפת את המשפחה שלי.‬ 460 00:37:50,683 --> 00:37:54,523 ‫הבת שלך שברה את השיניים של הבן שלי.‬ ‫-אני לא אומרת שאני גאה במה שעשיתי.‬ 461 00:37:55,083 --> 00:37:58,963 ‫אבל אם לא תחזרי בך, לא תהיה לי ברירה,‬ ‫אני אשלח את הסרטון לבעלך.‬ 462 00:37:59,603 --> 00:38:00,443 ‫מצטערת.‬ 463 00:38:03,003 --> 00:38:04,123 ‫את מבינה, ארין,‬ 464 00:38:04,723 --> 00:38:07,003 ‫הוא התקשר בבוקר יום ההולדת שלי,‬ 465 00:38:07,603 --> 00:38:09,563 ‫ואמר שהוא לא יכול להגיע הביתה.‬ 466 00:38:10,723 --> 00:38:12,123 ‫איזו פגישה חשובה.‬ 467 00:38:13,803 --> 00:38:16,323 ‫כשאמרתי לו שאני כועסת, הוא אמר,‬ 468 00:38:16,963 --> 00:38:20,123 ‫שהוא שילם על המסיבה המזוינת,‬ ‫מה עוד אני רוצה?‬ 469 00:38:20,963 --> 00:38:22,403 ‫מצטערת לשמוע את זה.‬ 470 00:38:23,603 --> 00:38:25,723 ‫ואני לא שופטת אותך, אני רק...‬ 471 00:38:26,763 --> 00:38:28,003 ‫מגנה על הבת שלי.‬ 472 00:38:32,363 --> 00:38:35,003 ‫אני לא רואה סיבה שלא נפתור את זה בינינו.‬ 473 00:38:35,683 --> 00:38:36,523 ‫כשכנות.‬ 474 00:38:38,043 --> 00:38:39,243 ‫תודה, פנלופי.‬ 475 00:38:39,243 --> 00:38:40,323 ‫אל תודי לי.‬ 476 00:38:40,923 --> 00:38:44,003 ‫מה שעשית כאן, ארין, זו הייתה טעות.‬ 477 00:38:45,163 --> 00:38:46,043 ‫טעות גדולה.‬ 478 00:38:50,963 --> 00:38:53,483 ‫ארוחת הערב מוגשת. כמה את רעבה?‬ 479 00:38:53,483 --> 00:38:54,483 ‫די רעבה.‬ 480 00:38:55,003 --> 00:38:58,083 ‫בסדר. אני אתן לך כמות של "די רעבה".‬ 481 00:38:58,563 --> 00:39:00,403 ‫בבקשה. אנחנו צריכים לאכול מהר‬ 482 00:39:00,403 --> 00:39:02,563 ‫כדי להגיע בזמן למחזמר של הארפר.‬ 483 00:39:05,803 --> 00:39:07,803 ‫הארפר היא...‬ 484 00:39:08,443 --> 00:39:09,683 ‫היא לא במחזמר.‬ 485 00:39:10,723 --> 00:39:11,683 ‫מה?‬ 486 00:39:13,083 --> 00:39:13,923 ‫מה קרה?‬ 487 00:39:13,923 --> 00:39:16,483 ‫היו להם יותר מדי משתתפים או משהו.‬ 488 00:39:16,483 --> 00:39:17,803 ‫זה אחד מהדברים האלה.‬ 489 00:39:17,803 --> 00:39:21,683 ‫שברתי שתיים מהשיניים של אנטוניו‬ ‫ועכשיו גברת ריינה מנסה לסלק אותי.‬ 490 00:39:21,683 --> 00:39:23,643 ‫רגע. מה? ברצינות?‬ 491 00:39:23,643 --> 00:39:24,963 ‫בסדר, תירגע, זה...‬ 492 00:39:24,963 --> 00:39:27,763 ‫להירגע?‬ ‫-מצטערת. הייתי צריכה להגיד משהו.‬ 493 00:39:27,763 --> 00:39:31,323 ‫אפשר לדבר על זה אחר כך?‬ ‫אני באמת צריכה להחליף בגדים.‬ 494 00:39:32,963 --> 00:39:35,203 ‫הארפ, את יכולה לאכול מול הטלוויזיה.‬ 495 00:39:43,243 --> 00:39:47,363 ‫אז, את יודעת, זה שפנלופי מנסה‬ ‫לגרום שיסלקו את הבת שלנו מבית הספר,‬ 496 00:39:48,523 --> 00:39:49,963 ‫זה עניין די גדול.‬ 497 00:39:49,963 --> 00:39:51,203 ‫סידרתי את זה.‬ 498 00:39:52,283 --> 00:39:53,123 ‫איך?‬ 499 00:39:53,803 --> 00:39:54,883 ‫זה לא משנה.‬ 500 00:39:54,883 --> 00:39:56,123 ‫הכול חשוב.‬ 501 00:39:57,363 --> 00:40:00,323 ‫הסופרמרקט, המשטרה, הכול.‬ 502 00:40:02,843 --> 00:40:05,243 ‫יכולת למות באותו לילה,‬ 503 00:40:06,003 --> 00:40:09,163 ‫אבל את מתנהגת כאילו זה היה נורמלי.‬ 504 00:40:09,163 --> 00:40:10,083 ‫תסתכלי עליי.‬ 505 00:40:10,683 --> 00:40:11,763 ‫אני עונד עניבה.‬ 506 00:40:12,683 --> 00:40:14,283 ‫אני שונא עניבות.‬ 507 00:40:15,203 --> 00:40:16,643 ‫אני חושבת שזה נראה נחמד.‬ 508 00:40:18,883 --> 00:40:23,043 ‫מתי התחלת להסתיר ממני דברים ולהתרחק ממני?‬ 509 00:40:55,643 --> 00:40:57,643 ‫תיהנו מהמופע. זה מכאן.‬ 510 00:40:59,963 --> 00:41:00,883 ‫תיהנו מהמופע.‬ 511 00:41:01,523 --> 00:41:02,483 ‫ברוכים הבאים.‬ 512 00:41:02,483 --> 00:41:03,683 ‫זה מכאן.‬ 513 00:41:04,163 --> 00:41:05,203 ‫היי!‬ 514 00:41:05,203 --> 00:41:06,523 ‫תיהנו מהמופע.‬ 515 00:41:06,523 --> 00:41:08,723 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-גם אותך, ברוכה הבאה.‬ 516 00:41:08,723 --> 00:41:09,683 ‫תודה.‬ 517 00:41:09,683 --> 00:41:10,603 ‫שלום.‬ 518 00:41:11,443 --> 00:41:12,443 ‫תיהנו מהמופע.‬ 519 00:41:12,443 --> 00:41:13,403 ‫תודה רבה.‬ 520 00:41:16,563 --> 00:41:19,003 ‫אז מה התירוץ הערב?‬ 521 00:41:20,123 --> 00:41:21,923 ‫עומס בכבישים? מבול?‬ 522 00:41:22,563 --> 00:41:24,043 ‫הייתה לי מריבה עם ג'ורדי.‬ 523 00:41:28,563 --> 00:41:30,243 ‫אני פשוט...‬ 524 00:41:30,723 --> 00:41:32,563 ‫אני לא יודעת איך את עושה את זה.‬ 525 00:41:33,083 --> 00:41:35,323 ‫יש לך כמות כפולה של ילדים ואחריות‬ 526 00:41:35,323 --> 00:41:37,883 ‫אבל את תמיד מגיעה בזמן, תמיד מוכנה.‬ 527 00:41:39,283 --> 00:41:43,123 ‫אני כל כך מסטולית עכשיו‬ ‫שזו בעצם חוויה חוץ גופית.‬ 528 00:41:43,723 --> 00:41:44,763 ‫ואו.‬ ‫-אני יודעת.‬ 529 00:41:45,443 --> 00:41:46,443 ‫את תהיי בסדר.‬ 530 00:41:47,483 --> 00:41:49,523 ‫את בדיוק איפה שאת אמורה להיות.‬ 531 00:41:50,683 --> 00:41:51,523 ‫כן.‬ 532 00:41:52,123 --> 00:41:53,003 ‫את מסטולית.‬ 533 00:41:53,003 --> 00:41:54,163 ‫כן.‬ 534 00:41:54,163 --> 00:41:57,483 ‫לעזאזל, אנחנו מפספסות את זה. קדימה. לכי.‬ 535 00:42:00,043 --> 00:42:00,883 ‫- כניסה -‬ 536 00:42:03,483 --> 00:42:06,923 ‫"כל מה שמקיף אתכם‬ 537 00:42:07,483 --> 00:42:11,563 ‫"כל אור בשמיים‬ 538 00:42:13,243 --> 00:42:16,643 ‫"הכוכבים תלויים מעל ראשיכם‬ 539 00:42:18,563 --> 00:42:21,643 ‫"השמש בוערת באור אדום בוהק‬ 540 00:42:21,643 --> 00:42:25,003 ‫"הכול התחיל במפץ‬ 541 00:42:27,843 --> 00:42:30,603 ‫"זה התחיל במפץ‬ 542 00:42:33,163 --> 00:42:34,963 ‫"זה התחיל במפץ"‬ 543 00:42:34,963 --> 00:42:37,003 ‫היי, אני כבר חוזרת.‬ 544 00:42:40,283 --> 00:42:43,203 ‫"כל מה שמקיף אתכם‬ 545 00:42:44,683 --> 00:42:49,243 ‫"כל אור בשמיים‬ 546 00:42:55,523 --> 00:42:56,363 ‫סליחה.‬ 547 00:42:57,883 --> 00:42:58,963 ‫אפשר לעזור לך?‬ 548 00:43:01,323 --> 00:43:04,363 ‫אם את מחפשת את השירותים,‬ ‫הם נמצאים קרוב לכניסה.‬ 549 00:43:17,643 --> 00:43:20,283 ‫אני חושבת שכדאי לך לעזוב‬ ‫לפני שאקרא לאבטחה.‬ 550 00:43:22,483 --> 00:43:25,523 ‫את יודעת, כמעט לא האמנתי לזה.‬ 551 00:43:26,523 --> 00:43:29,963 ‫כשראיתי אותך בסופרמרקט, חשבתי, זה כנראה...‬ 552 00:43:30,643 --> 00:43:32,803 ‫תעתוע של האור. זו בטח טעות.‬ 553 00:43:34,443 --> 00:43:35,363 ‫אבל לא.‬ 554 00:43:36,123 --> 00:43:37,323 ‫זאת באמת את.‬ 555 00:43:42,723 --> 00:43:44,563 ‫את מבלבלת ביני לבין מישהי אחרת.‬ 556 00:43:48,243 --> 00:43:50,003 ‫אלוהים אדירים, מה לעזאזל!‬ 557 00:43:52,003 --> 00:43:53,163 ‫תסתכלי עליי.‬ 558 00:43:53,763 --> 00:43:55,123 ‫תסתכלי עליי, קייט!‬ 559 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 ‫הנה היא.‬ 560 00:43:59,363 --> 00:44:00,803 ‫לא היית צריכה לבוא לכאן.‬ 561 00:44:00,803 --> 00:44:03,603 ‫לא תכננתי להישאר, קייט.‬ 562 00:44:03,603 --> 00:44:05,883 ‫אבל אני יודעת שזה אצלך.‬ ‫-לא, אין לי.‬ 563 00:44:06,563 --> 00:44:08,683 ‫תראי למה הידרדרתי.‬ 564 00:44:09,163 --> 00:44:13,163 ‫אני שודדת סופרמרקטים מזוינים,‬ ‫זו דרגה אחת מעל גנבת ארנקים!‬ 565 00:44:13,163 --> 00:44:15,443 ‫והכול בגלל מה שעשית.‬ 566 00:44:16,083 --> 00:44:19,643 ‫פשוט תתני לי את זה. ואז אלך,‬ ‫אף אחד אחר לא צריך לדעת שאת כאן.‬ 567 00:44:19,643 --> 00:44:22,643 ‫כן. אני רוצה להאמין בזה.‬ 568 00:44:23,803 --> 00:44:25,923 ‫אבל זאת את, אז אני לא מאמינה.‬ 569 00:44:25,923 --> 00:44:26,843 ‫בסדר.‬ 570 00:44:31,523 --> 00:44:33,443 ‫בכול מקרה, מעולם לא חיבבתי אותך.‬ 571 00:45:28,883 --> 00:45:32,243 ‫אני לא אפגע בילדה,‬ ‫אבל אצטרך לקחת אותה איתי.‬ 572 00:45:32,243 --> 00:45:35,003 ‫אחרת הם לא יאמינו לי. אני מצטערת.‬ 573 00:45:37,043 --> 00:45:38,603 ‫תתרחקי ממנה!‬ 574 00:45:50,443 --> 00:45:51,283 ‫מה לעזאזל?‬ 575 00:45:55,883 --> 00:45:56,963 ‫היא מתה?‬ 576 00:46:03,283 --> 00:46:04,283 ‫אלוהים אדירים.‬ 577 00:46:22,803 --> 00:46:24,083 ‫מי זאת?‬ 578 00:46:24,083 --> 00:46:26,363 ‫היא האישה מהסופרמרקט.‬ 579 00:46:27,563 --> 00:46:29,123 ‫הזהרת אותי, נכון?‬ 580 00:46:33,323 --> 00:46:34,163 ‫בסדר.‬ 581 00:46:35,603 --> 00:46:36,443 ‫בסדר.‬ 582 00:46:38,003 --> 00:46:39,323 ‫תנקי מה שתוכלי.‬ 583 00:46:40,203 --> 00:46:43,763 ‫יש לנו אולי 15 דקות לנקות‬ ‫ולהוציא מכאן את הגופה המזוינת.‬ 584 00:46:48,123 --> 00:46:51,003 ‫"אנחנו חולקים את אותה מערכת השמש"‬ 585 00:46:55,083 --> 00:46:57,083 ‫זה יהיה מהיר יותר אם תעזרי.‬ ‫-בסדר.‬ 586 00:46:59,403 --> 00:47:02,243 ‫"כולנו חולקים את אותה בין-גלקטיות"‬ 587 00:48:04,123 --> 00:48:07,083 ‫בסדר. זה אמור להיות עמוק מספיק.‬ 588 00:48:08,563 --> 00:48:09,683 ‫קדימה.‬ 589 00:48:31,443 --> 00:48:33,683 ‫את רוצה לומר כמה מילים?‬ ‫-מה?‬ 590 00:48:41,643 --> 00:48:43,083 ‫לכי תזדייני על מה שעשית.‬ 591 00:48:44,243 --> 00:48:45,323 ‫לכי תזדייני.‬ 592 00:48:48,923 --> 00:48:50,723 ‫התכוונתי לתפילה או משהו.‬ 593 00:48:53,843 --> 00:48:54,683 ‫לא, זה טוב.‬ 594 00:48:55,723 --> 00:48:57,243 ‫כלומר... זה טוב.‬ 595 00:48:57,243 --> 00:48:58,763 ‫למה אתה עוזר לי?‬ 596 00:48:59,403 --> 00:49:02,443 ‫כי את אשתו של החבר הכי טוב שלי.‬ 597 00:49:02,923 --> 00:49:04,523 ‫אנחנו למעשה כמו משפחה.‬ 598 00:49:09,123 --> 00:49:10,603 ‫וגם, אני בצרות.‬ 599 00:49:11,683 --> 00:49:14,243 ‫הסתבכתי עם כמה אנשים רעים.‬ 600 00:49:14,243 --> 00:49:16,483 ‫אז אולי אעזור לך ואז תעזרי לי.‬ 601 00:49:16,483 --> 00:49:18,443 ‫אמיליו, אני מורה.‬ 602 00:49:18,443 --> 00:49:20,003 ‫כן, כמובן שאת מורה.‬ 603 00:49:21,043 --> 00:49:24,403 ‫גברת קרטר בכיתה עם גופה.‬ 604 00:49:25,723 --> 00:49:27,523 ‫ומה אם אני לא רוצה לעזור לך?‬ 605 00:51:02,043 --> 00:51:03,803 ‫יש לי תחושה רעה לגבי זה.‬ 606 00:51:03,803 --> 00:51:06,323 ‫וכשיש לי תחושה רעה, אני פשוט...‬ 607 00:51:07,163 --> 00:51:08,003 ‫אני עוזבת.‬ 608 00:51:25,283 --> 00:51:26,883 ‫אני חושבת שאולי זה נשרף.‬ 609 00:51:26,883 --> 00:51:28,563 ‫טוב, תני לי לראות את זה.‬ 610 00:51:29,083 --> 00:51:30,083 ‫מצטער.‬ 611 00:51:30,083 --> 00:51:32,283 ‫מה דעתך שאני אבשל ואת תהפכי, כן?‬ 612 00:51:32,283 --> 00:51:33,203 ‫נשמע טוב.‬ 613 00:51:34,483 --> 00:51:37,043 ‫הנה... זה אחד.‬ 614 00:51:38,723 --> 00:51:39,563 ‫זהו זה.‬ 615 00:52:06,643 --> 00:52:07,483 ‫אימא.‬ 616 00:53:20,923 --> 00:53:22,923 ‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬