1
00:00:21,803 --> 00:00:24,723
FOLKSTONE, INGHILTERRA
2
00:00:57,083 --> 00:01:00,123
Harper, mettiti le scarpe. Per favore.
3
00:01:00,123 --> 00:01:01,203
Non voglio.
4
00:01:04,163 --> 00:01:05,203
Andiamo.
5
00:01:09,803 --> 00:01:10,723
Ehi,
6
00:01:11,363 --> 00:01:12,923
sai cosa facciamo oggi?
7
00:01:13,803 --> 00:01:16,003
Partiamo per un'avventura.
8
00:01:16,003 --> 00:01:18,723
Saliremo su una nave
e attraverseremo il mare
9
00:01:18,723 --> 00:01:24,123
per un posto in cui c'è sempre il sole
e tu puoi mangiare il gelato ogni giorno.
10
00:01:24,683 --> 00:01:25,763
Ti piacerebbe?
11
00:01:26,243 --> 00:01:27,923
Bene. Ma ascoltami.
12
00:01:28,883 --> 00:01:31,043
Dobbiamo andarcene subito. Ok?
13
00:01:31,043 --> 00:01:32,083
Sai perché?
14
00:01:33,483 --> 00:01:34,323
No.
15
00:01:36,043 --> 00:01:37,923
Perché là fuori c'è un drago.
16
00:01:38,523 --> 00:01:44,283
E se facciamo rumore o se siamo
troppo lente, il drago ci mangia. Ok?
17
00:01:45,043 --> 00:01:46,723
Perciò ti metti le scarpe?
18
00:01:47,443 --> 00:01:50,803
LA LOCANDA DELLA NAVE
19
00:01:55,083 --> 00:01:55,923
Ci sei?
20
00:02:07,043 --> 00:02:07,883
Ok, Harper.
21
00:02:08,403 --> 00:02:10,483
Ok, ora devi camminare, va bene?
22
00:02:18,163 --> 00:02:19,003
Ecco qua.
23
00:02:19,603 --> 00:02:20,603
Sì, mettila lì.
24
00:02:24,483 --> 00:02:25,483
Ecco i soldi.
25
00:02:26,523 --> 00:02:27,483
Qual è la barca?
26
00:02:27,963 --> 00:02:30,403
- È il peschereccio blu laggiù.
- Va bene.
27
00:02:31,363 --> 00:02:33,123
Vieni, piccolina. Salta su.
28
00:02:33,643 --> 00:02:35,243
Brava.
29
00:03:17,603 --> 00:03:19,003
BARCELLONA
30
00:03:19,003 --> 00:03:22,123
5 ANNI DOPO
31
00:03:42,603 --> 00:03:44,883
È una settimana
che Harper canta questa canzone.
32
00:03:44,883 --> 00:03:46,763
Ha fatto impazzire me e Jordi.
33
00:03:47,363 --> 00:03:48,243
Vai.
34
00:03:48,243 --> 00:03:52,123
Una donna tedesca ha avuto
una canzone in testa per quattro anni.
35
00:03:52,123 --> 00:03:53,923
Alla fine l'hanno ricoverata.
36
00:03:54,443 --> 00:03:55,363
Non ci credo.
37
00:03:56,483 --> 00:03:57,723
Forse era singhiozzo.
38
00:03:57,723 --> 00:03:59,483
È una leggenda.
39
00:03:59,483 --> 00:04:02,723
- Beh, sei tu l'insegnante.
- Supplente, quindi...
40
00:04:02,723 --> 00:04:05,483
Solo fino al colloquio di martedì.
41
00:04:06,403 --> 00:04:09,883
Spero ti ricorderai di noi
quando sarai tra i privilegiati.
42
00:04:09,883 --> 00:04:11,483
Ma certo...
43
00:04:12,203 --> 00:04:14,963
Sei Olivia? La segretaria della scuola?
44
00:04:14,963 --> 00:04:16,003
Che ridere.
45
00:04:17,523 --> 00:04:18,483
Grazie.
46
00:04:23,203 --> 00:04:24,563
Si sta divertendo.
47
00:04:25,083 --> 00:04:26,483
Sì. Sono contenta.
48
00:04:26,483 --> 00:04:29,443
Sta iniziando ad ambientarsi.
49
00:04:31,483 --> 00:04:33,643
Sono felice di essere a Barcellona.
50
00:04:35,243 --> 00:04:37,763
E poi lei può fare un pianeta.
51
00:04:40,963 --> 00:04:43,283
Beh, fa Plutone, no?
52
00:04:44,243 --> 00:04:45,283
Conta comunque.
53
00:04:46,803 --> 00:04:47,683
Certo.
54
00:04:51,243 --> 00:04:52,843
- Cos'hai detto?
- Ehi!
55
00:04:52,843 --> 00:04:53,763
Fermatevi!
56
00:04:53,763 --> 00:04:55,763
- Ora basta!
- Sei fastidioso!
57
00:04:55,763 --> 00:04:57,323
Ehi! Smettetela!
58
00:04:57,323 --> 00:04:59,243
- Brutto stronzo...
- Ferma!
59
00:04:59,243 --> 00:05:00,723
Che stai facendo?
60
00:05:00,723 --> 00:05:01,923
Harper, basta!
61
00:05:06,283 --> 00:05:07,963
Allora, me lo dici o no?
62
00:05:09,283 --> 00:05:10,883
Avrai avuto un buon motivo.
63
00:05:11,403 --> 00:05:13,243
Ti hanno cacciata dal musical.
64
00:05:15,163 --> 00:05:17,483
Hai usato anche un certo linguaggio.
65
00:05:17,483 --> 00:05:18,883
Parlo di "stronzo".
66
00:05:21,003 --> 00:05:21,843
Harp.
67
00:05:25,043 --> 00:05:26,563
Devo andare in bagno.
68
00:05:29,323 --> 00:05:31,603
SUPERMERCATO CAVIN
69
00:05:44,243 --> 00:05:46,723
Il supermercato chiuderà tra due minuti.
70
00:05:47,523 --> 00:05:51,163
Non perdetevi l'offerta 3x2 sui surgelati.
71
00:05:56,443 --> 00:05:59,363
Tra poco dobbiamo chiudere per inventario.
72
00:05:59,363 --> 00:06:02,483
Scusa, il mio catalano
è pessimo. Perdonami.
73
00:06:02,483 --> 00:06:05,563
- Chiudiamo tra cinque minuti.
- Ok, grazie.
74
00:06:05,563 --> 00:06:06,963
Harper, ringrazia.
75
00:06:08,443 --> 00:06:09,283
Harp.
76
00:06:14,963 --> 00:06:18,043
Comunque, se sferri un pugno,
devi tenerlo stretto.
77
00:06:20,243 --> 00:06:21,803
È fisica di base.
78
00:06:21,803 --> 00:06:25,403
Dissipa la forza dell'impatto,
altrimenti ti fai male.
79
00:06:25,403 --> 00:06:27,643
Ma tutto questo è irrilevante
80
00:06:27,643 --> 00:06:30,843
perché non colpirai mai più nessuno, vero?
81
00:06:30,843 --> 00:06:35,043
Mi ha chiesto dove avevo lasciato
il bastone e perché ero sul palco...
82
00:06:35,043 --> 00:06:36,883
Antonio è una M-E-R-D-A.
83
00:06:36,883 --> 00:06:38,043
Una merda.
84
00:06:40,883 --> 00:06:44,683
Non dovresti dire la parola.
Dilla lettera per lettera.
85
00:06:44,683 --> 00:06:46,283
Ti scuserai, ok?
86
00:06:47,243 --> 00:06:49,363
La violenza non risolve i problemi.
87
00:06:49,883 --> 00:06:51,523
Lo dirai a Jordi?
88
00:06:53,283 --> 00:06:54,683
Non lo so. Vedremo.
89
00:07:00,683 --> 00:07:02,483
Puoi chiamarlo papà, comunque.
90
00:07:03,163 --> 00:07:05,363
Lo so, ma mi piace il nome Jordi.
91
00:07:05,843 --> 00:07:08,643
Sì, ma credo preferisca
che tu lo chiami papà.
92
00:07:31,243 --> 00:07:34,683
Cosa vi ho detto?
Guardate a terra! E state zitti!
93
00:07:35,643 --> 00:07:37,443
Fa' silenzio e seguimi.
94
00:07:38,043 --> 00:07:38,883
Che succede?
95
00:07:43,243 --> 00:07:44,083
Nasconditi.
96
00:07:45,283 --> 00:07:46,203
Muoviti.
97
00:07:47,323 --> 00:07:48,323
Sbrigati!
98
00:07:49,123 --> 00:07:50,323
Devi muoverti!
99
00:07:50,323 --> 00:07:52,083
- Muoviti!
- No, ti prego!
100
00:09:14,203 --> 00:09:15,083
Stai bene?
101
00:09:15,723 --> 00:09:16,683
Mamma!
102
00:09:41,363 --> 00:09:42,283
Sei tu.
103
00:09:53,563 --> 00:09:56,043
Ambulanza! Qualcuno chiami un'ambulanza!
104
00:10:09,443 --> 00:10:10,283
Scusa.
105
00:10:11,803 --> 00:10:13,243
Erin! Harper!
106
00:10:13,243 --> 00:10:14,163
- Jordi!
- Ehi!
107
00:10:14,163 --> 00:10:15,483
- Stiamo bene.
- Ciao.
108
00:10:15,483 --> 00:10:18,883
Infermiera Garcia in Urologia.
109
00:10:18,883 --> 00:10:20,123
- Stai bene?
- Sì.
110
00:10:20,123 --> 00:10:22,323
- Hanno detto...
- Non è il mio sangue.
111
00:10:22,323 --> 00:10:23,323
- Tranquillo.
- Ok.
112
00:10:27,323 --> 00:10:29,443
Va bene, vi porto in una stanza. Ok?
113
00:10:31,243 --> 00:10:32,163
Stai bene.
114
00:10:35,243 --> 00:10:36,443
Va bene.
115
00:10:38,683 --> 00:10:40,083
Costole incrinate,
116
00:10:40,083 --> 00:10:43,363
contusione all'anca
e lieve commozione cerebrale.
117
00:10:44,323 --> 00:10:46,763
- Le prescrivo degli antidolorifici.
- Ok.
118
00:10:47,243 --> 00:10:50,363
Tutto sommato, poteva andare peggio.
119
00:10:53,043 --> 00:10:54,723
Tu e Harper potete andare.
120
00:10:55,203 --> 00:10:56,043
Grazie.
121
00:10:56,043 --> 00:10:58,843
In questo ospedale non è permesso fumare.
122
00:10:58,843 --> 00:11:01,283
Fumare è consentito nelle aree adibite.
123
00:11:01,283 --> 00:11:03,803
- Allora?
- Sto bene. Solo qualche livido.
124
00:11:06,643 --> 00:11:07,483
Ehi.
125
00:11:08,003 --> 00:11:09,123
Stai bene?
126
00:11:09,803 --> 00:11:12,843
È stato spaventoso.
È normale se non ti senti bene.
127
00:11:13,843 --> 00:11:15,483
Sto così così.
128
00:11:15,483 --> 00:11:16,483
Sei sicura?
129
00:11:18,763 --> 00:11:19,843
Ho visto
130
00:11:21,243 --> 00:11:23,083
una macchinetta qua in fondo.
131
00:11:23,083 --> 00:11:25,683
Perché non ti prendi da bere e uno snack?
132
00:11:27,523 --> 00:11:30,443
Avevi detto che non posso mangiarli
fino alle sei.
133
00:11:30,443 --> 00:11:33,723
- Credo che possiamo fare un'eccezione.
- Sì.
134
00:11:34,563 --> 00:11:35,723
Tieni.
135
00:11:41,723 --> 00:11:44,963
Fumare è consentito nelle aree adibite.
136
00:11:45,443 --> 00:11:48,443
All'uscita della mensa
e agli ingressi di emergenza.
137
00:11:52,483 --> 00:11:55,923
Gli infermieri devono
essere calmi e professionali.
138
00:11:55,923 --> 00:11:58,283
È piuttosto rassicurante.
139
00:11:58,283 --> 00:12:01,763
Bene. Perché dentro sto impazzendo.
140
00:12:03,403 --> 00:12:05,123
Sono felice che tu stia bene.
141
00:12:07,403 --> 00:12:08,883
Cosa gli è successo?
142
00:12:11,283 --> 00:12:13,323
È uscito dalla sala operatoria.
143
00:12:13,323 --> 00:12:15,243
- Ok.
- È in terapia intensiva.
144
00:12:17,523 --> 00:12:21,323
Ha perso molto sangue,
quindi potrebbe non superare la notte.
145
00:12:22,643 --> 00:12:23,483
Posso vederlo?
146
00:12:24,083 --> 00:12:25,603
Non è colpa tua.
147
00:12:26,323 --> 00:12:27,163
Per niente.
148
00:12:30,563 --> 00:12:33,163
Ma vedo se posso fare qualcosa.
149
00:12:37,123 --> 00:12:38,723
Non possiamo restare molto.
150
00:12:39,323 --> 00:12:42,243
Merda. Non ho detto a Harper
che venivamo qui.
151
00:12:43,883 --> 00:12:44,883
Torno subito.
152
00:12:44,883 --> 00:12:45,803
Ok.
153
00:13:07,403 --> 00:13:08,243
Tu.
154
00:13:10,003 --> 00:13:12,923
Sei tu, Kate. Sei davvero tu.
155
00:13:13,643 --> 00:13:14,723
Io non ti conosco.
156
00:13:15,243 --> 00:13:17,363
- Non ci conosciamo.
- Bugiarda.
157
00:13:18,083 --> 00:13:20,363
Bugiarda!
158
00:13:30,443 --> 00:13:31,443
Andiamo, presto!
159
00:13:31,443 --> 00:13:33,923
Emergenza. Personale nella stanza 124.
160
00:13:33,923 --> 00:13:35,203
Tieni. Siediti qui.
161
00:13:36,603 --> 00:13:37,683
Aspettami qui. Ok?
162
00:13:39,563 --> 00:13:40,603
Fibrillazione.
163
00:13:44,203 --> 00:13:45,043
Esci.
164
00:13:45,843 --> 00:13:46,683
Ok.
165
00:13:48,283 --> 00:13:49,643
Libera.
166
00:13:56,963 --> 00:13:58,203
Va tutto bene.
167
00:14:15,563 --> 00:14:17,563
Sicura di stare bene?
168
00:14:19,443 --> 00:14:20,283
Sì.
169
00:14:21,883 --> 00:14:22,803
Beh...
170
00:14:23,923 --> 00:14:24,923
No.
171
00:14:26,163 --> 00:14:28,683
È come ha detto Harper. Sto così così.
172
00:14:32,683 --> 00:14:34,123
Beh, lo sai.
173
00:14:34,843 --> 00:14:36,803
Possono aiutarti in ospedale.
174
00:14:37,883 --> 00:14:42,323
Ci sono terapeuti specializzati
in situazioni post-traumatiche.
175
00:14:43,403 --> 00:14:44,283
Sì.
176
00:14:44,763 --> 00:14:46,403
Che stai facendo?
177
00:14:49,083 --> 00:14:50,443
Ti sto distraendo.
178
00:14:51,163 --> 00:14:52,443
Dubito
179
00:14:52,443 --> 00:14:53,523
che funzionerà.
180
00:14:54,163 --> 00:14:55,283
Funzionerà.
181
00:14:55,283 --> 00:14:57,603
Ok, hai ragione.
182
00:14:57,603 --> 00:15:01,203
Ma, comunque, dovremmo parlare
di ciò che è successo.
183
00:15:02,643 --> 00:15:05,003
Per questo voglio distrarti.
184
00:15:30,043 --> 00:15:30,963
Ciao.
185
00:15:31,803 --> 00:15:32,803
Sì.
186
00:15:33,683 --> 00:15:34,523
A dopo.
187
00:15:34,523 --> 00:15:35,603
- Ciao.
- Ciao.
188
00:15:36,923 --> 00:15:38,763
Ecco qua. Tre, due, uno.
189
00:15:40,203 --> 00:15:42,123
- Ecco qua!
- Ne vuoi ancora?
190
00:15:42,123 --> 00:15:43,683
- Ok.
- Sembra buono.
191
00:15:44,243 --> 00:15:45,723
Versa l'impasto. Forza.
192
00:15:45,723 --> 00:15:47,883
- E questo?
- È perfetto.
193
00:15:47,883 --> 00:15:49,963
- Posso girarlo di nuovo?
- Certo.
194
00:16:47,203 --> 00:16:48,763
Antonio, ciao.
195
00:16:50,443 --> 00:16:51,403
Come stai?
196
00:16:51,963 --> 00:16:53,523
Mi dispiace per Harper.
197
00:16:54,283 --> 00:16:56,283
Ma hai detto una cosa poco carina.
198
00:16:59,203 --> 00:17:01,203
Posso parlare con i tuoi genitori?
199
00:17:01,203 --> 00:17:05,283
Papà è in viaggio d'affari
e mamma sta giocando a tennis sul retro.
200
00:17:06,123 --> 00:17:07,243
È il suo compleanno.
201
00:17:07,243 --> 00:17:10,923
Lo so. Stasera verremo
alla sua festa. Ci divertiremo.
202
00:17:58,483 --> 00:17:59,763
L'hai già sistemato?
203
00:18:00,323 --> 00:18:01,363
Sì.
204
00:18:01,363 --> 00:18:02,363
Guarda.
205
00:18:05,923 --> 00:18:08,203
No. Ok, no.
206
00:18:08,203 --> 00:18:10,003
Diciamo che ci sto...
207
00:18:10,803 --> 00:18:12,363
lavorando.
208
00:18:15,203 --> 00:18:16,403
Prenditi un giorno.
209
00:18:16,403 --> 00:18:21,603
Non posso. Ci stanno valutando,
devo farmi vedere.
210
00:18:22,483 --> 00:18:25,723
Non farti coinvolgere
in nessuna rapina, però.
211
00:18:25,723 --> 00:18:28,283
Questo è da vedere. Orecchie.
212
00:18:29,123 --> 00:18:30,163
Harper!
213
00:18:30,163 --> 00:18:32,443
Harp, faremo tardi, sbrigati!
214
00:18:45,643 --> 00:18:46,883
Buongiorno, Emilio.
215
00:18:47,643 --> 00:18:48,843
Buongiorno.
216
00:18:56,443 --> 00:18:57,323
Caspita.
217
00:18:57,963 --> 00:18:59,883
Sei quasi entrato in casa tua.
218
00:19:00,683 --> 00:19:01,803
Quasi. Sì.
219
00:19:03,003 --> 00:19:04,643
Volevo chiamare ieri sera.
220
00:19:04,643 --> 00:19:08,363
- Ho saputo della rapina.
- Stiamo bene. Non preoccuparti.
221
00:19:09,403 --> 00:19:12,163
Dobbiamo interrogarti oggi o domani.
222
00:19:12,923 --> 00:19:15,643
Mi occuperò io delle indagini,
stai tranquilla.
223
00:19:15,643 --> 00:19:17,843
Non c'è molto da dire, ma va bene.
224
00:19:17,843 --> 00:19:21,483
- Se vuoi un caffè, Jordi l'ha preparato.
- Ok. Grazie.
225
00:19:21,483 --> 00:19:22,803
- Ci vediamo.
- Ciao.
226
00:19:24,643 --> 00:19:25,683
Gli occhiali.
227
00:19:35,123 --> 00:19:36,763
Perché dorme in macchina?
228
00:19:37,243 --> 00:19:39,363
Sai che sua moglie non vive più lì?
229
00:19:39,363 --> 00:19:40,283
Sì.
230
00:19:40,803 --> 00:19:42,243
Gli manca molto.
231
00:19:42,243 --> 00:19:44,883
Preferisce dormire in auto che da solo.
232
00:19:44,883 --> 00:19:46,363
Che tristezza.
233
00:19:46,363 --> 00:19:47,403
Già.
234
00:19:48,203 --> 00:19:50,843
Ehi, amico, fammi un caffè.
235
00:20:07,083 --> 00:20:09,683
Se non ti senti pronta, non devi andarci.
236
00:20:09,683 --> 00:20:12,323
- Posso portarti a casa.
- Sto bene.
237
00:20:15,523 --> 00:20:16,763
A dopo, mamma.
238
00:20:17,603 --> 00:20:18,443
Ciao.
239
00:20:31,483 --> 00:20:32,683
Sei un'eroina, Erin.
240
00:20:35,483 --> 00:20:37,403
Siamo felici che tu stia bene.
241
00:20:37,403 --> 00:20:40,923
- Harper sta bene? Eravamo preoccupati.
- Sta bene. Grazie.
242
00:20:50,643 --> 00:20:51,683
Allora,
243
00:20:52,203 --> 00:20:54,963
ci sono buone e cattive notizie.
244
00:20:54,963 --> 00:20:55,883
Ok.
245
00:20:55,883 --> 00:20:57,963
La cattiva notizia è
246
00:20:57,963 --> 00:21:01,283
che Penelope Reyna ha richiesto
l'espulsione di Harper.
247
00:21:01,283 --> 00:21:03,203
Mi prendi per il culo?
248
00:21:03,203 --> 00:21:05,963
È furiosa per ciò
che è successo al figlio.
249
00:21:05,963 --> 00:21:08,043
Dice che Harper è una psicopatica.
250
00:21:08,043 --> 00:21:10,643
L'ha derisa per il problema agli occhi.
251
00:21:10,643 --> 00:21:12,083
O ha detto sociopatica?
252
00:21:12,603 --> 00:21:16,723
Psicopatica o sociopatica?
So che è diverso, ma va beh.
253
00:21:17,323 --> 00:21:19,883
Quindi? La cacceranno? Cosa faccio?
254
00:21:20,523 --> 00:21:22,363
È Penelope, quindi...
255
00:21:24,683 --> 00:21:25,803
E la buona notizia?
256
00:21:25,803 --> 00:21:27,083
La buona notizia.
257
00:21:27,603 --> 00:21:28,923
La buona notizia è...
258
00:21:29,843 --> 00:21:32,283
Sei stata aggredita in un supermercato.
259
00:21:32,283 --> 00:21:34,563
Sarebbe questa la buona notizia?
260
00:21:34,563 --> 00:21:40,123
Guarda il quadro generale.
Prima eri una supplente qualunque,
261
00:21:40,123 --> 00:21:43,083
ma ora sei l'eroina
che ha fermato una rapina
262
00:21:43,083 --> 00:21:45,763
e merita un contratto
a tempo indeterminato.
263
00:21:46,363 --> 00:21:47,363
Sei sul giornale.
264
00:21:49,563 --> 00:21:52,483
Tranquilla. Stai benissimo.
È una bella foto.
265
00:21:52,483 --> 00:21:53,923
Ok. Devo andare.
266
00:21:53,923 --> 00:21:55,283
- Ok.
- Ciao.
267
00:22:04,043 --> 00:22:05,003
Ok.
268
00:22:08,803 --> 00:22:10,483
- Buongiorno.
- Buongiorno.
269
00:22:11,003 --> 00:22:14,603
Sono la sig.ra Carter.
Oggi sostituisco il sig. Luis.
270
00:22:18,243 --> 00:22:21,283
SIG.RA CARTE
271
00:22:38,683 --> 00:22:40,363
Bella mira, Dylan.
272
00:22:40,923 --> 00:22:43,443
È stato un incidente, prof. Non mi spari.
273
00:22:47,163 --> 00:22:49,483
Va bene. Andate a pagina 29.
274
00:22:51,603 --> 00:22:52,643
- Ehi.
- Ciao.
275
00:22:52,643 --> 00:22:55,083
- Cosa ci fai qui?
- Ero preoccupato.
276
00:22:56,323 --> 00:22:57,803
Come vanno le lezioni?
277
00:23:00,363 --> 00:23:01,203
Bene.
278
00:23:01,203 --> 00:23:03,923
Domani alle 14:00
ci sarà l'interrogatorio.
279
00:23:03,923 --> 00:23:06,563
Centrale Sant Àngel.
Parlerai con l'ispettore Tabarez.
280
00:23:06,563 --> 00:23:10,083
Ok, ma c'era bisogno
che venissi qui a dirmelo?
281
00:23:10,083 --> 00:23:12,643
No, ma volevo darti un consiglio.
282
00:23:12,643 --> 00:23:14,723
Erano rapinatori professionisti.
283
00:23:15,363 --> 00:23:18,523
Sapevano che il giovedì
era giorno di paga. Sono arrivati di sera,
284
00:23:18,523 --> 00:23:21,083
hanno disattivato le telecamere,
285
00:23:21,603 --> 00:23:22,643
tranne una.
286
00:23:23,243 --> 00:23:25,603
Un vecchio modello su un altro circuito.
287
00:23:33,603 --> 00:23:36,163
- Sì...
- Te la sei cavata bene.
288
00:23:39,243 --> 00:23:41,523
Sono cose che capitano, no?
289
00:23:42,523 --> 00:23:47,043
Il figlio di una donna è intrappolato
sotto un'auto e lei trova la forza
290
00:23:48,003 --> 00:23:49,043
di sollevarla.
291
00:23:49,563 --> 00:23:53,043
O di pugnalare qualcuno nella gamba
con un tester per dolci.
292
00:23:53,603 --> 00:23:57,123
- E poi sparargli?
- Non gli ho sparato. È partito un colpo.
293
00:23:57,643 --> 00:23:59,803
- Ok.
- Senti, sono nei guai?
294
00:23:59,803 --> 00:24:01,843
No, certo che no. Cioè...
295
00:24:02,643 --> 00:24:03,643
No, ti conosco.
296
00:24:04,243 --> 00:24:08,323
Ma il mio capo è un segugio,
studierà a fondo questo filmato e forse
297
00:24:08,923 --> 00:24:10,763
vedrà le cose in modo diverso.
298
00:24:10,763 --> 00:24:15,043
Quindi se c'è qualcosa
che devi dirmi, ora è...
299
00:24:15,043 --> 00:24:17,283
Solo che sei uno stronzo.
300
00:24:18,043 --> 00:24:18,883
Ok.
301
00:24:21,483 --> 00:24:22,763
Ma stai attenta.
302
00:24:22,763 --> 00:24:25,603
Erano in due. Uno è morto, ma l'altro...
303
00:24:25,603 --> 00:24:27,643
L'altro è a piede libero.
304
00:24:27,643 --> 00:24:28,683
Cavolo.
305
00:24:29,763 --> 00:24:30,843
Grazie, Emilio.
306
00:24:31,683 --> 00:24:32,963
Ora mi sento meglio.
307
00:24:33,803 --> 00:24:35,923
- Ci vediamo alla festa.
- A dopo.
308
00:24:35,923 --> 00:24:37,203
Abbi cura di te.
309
00:24:38,043 --> 00:24:39,083
Lo faccio.
310
00:24:58,083 --> 00:24:59,283
Ehi, Harp.
311
00:25:00,483 --> 00:25:03,043
Vai a cercare Antonio e salutalo.
312
00:25:04,083 --> 00:25:04,963
Devo proprio?
313
00:25:05,443 --> 00:25:06,283
Sì.
314
00:25:06,843 --> 00:25:07,843
Vai, forza.
315
00:25:08,803 --> 00:25:09,843
Sì.
316
00:25:10,323 --> 00:25:12,203
- Parlano tutti di te.
- Sì.
317
00:25:12,723 --> 00:25:16,523
Penelope sarà contentissima
che le rubi la scena.
318
00:25:17,123 --> 00:25:20,283
Sì, forse dovrei farle gli auguri, non so.
319
00:25:20,283 --> 00:25:21,363
È una buona idea.
320
00:25:21,963 --> 00:25:23,763
- Sì.
- Noi cerchiamo da bere.
321
00:25:23,763 --> 00:25:25,843
Quest'idea mi piace ancora di più.
322
00:25:25,843 --> 00:25:26,803
Tutto ok?
323
00:25:26,803 --> 00:25:28,603
Sì, sto bene.
324
00:25:36,403 --> 00:25:37,323
Ciao, Antonio.
325
00:25:38,603 --> 00:25:40,723
Mamma dice che devo scusarmi con te.
326
00:25:40,723 --> 00:25:41,923
Stringimi la mano.
327
00:25:43,843 --> 00:25:47,003
O mi dai la mano o ti cavo gli occhi.
328
00:25:50,283 --> 00:25:53,163
Grazie, Antonio.
Sembri molto intelligente.
329
00:25:53,163 --> 00:25:55,083
Vado a prendere del gelato.
330
00:26:03,243 --> 00:26:04,123
Penelope.
331
00:26:04,123 --> 00:26:05,563
Ciao.
332
00:26:12,723 --> 00:26:16,203
A me e Harper dispiace molto
per ciò che è successo.
333
00:26:16,203 --> 00:26:18,203
Grazie, Erin, significa molto.
334
00:26:18,203 --> 00:26:19,563
Ha avuto
335
00:26:20,443 --> 00:26:22,883
una settimana difficile. È stata dura.
336
00:26:23,443 --> 00:26:25,603
Lo so e mi si spezza il cuore.
337
00:26:26,123 --> 00:26:29,083
Ma gli altri bambini
devono essere protetti da lei.
338
00:26:29,083 --> 00:26:30,563
Vaffanculo, Penelope.
339
00:26:31,123 --> 00:26:34,443
Sul serio? Non è un pericolo per nessuno.
340
00:26:34,443 --> 00:26:37,603
- Non dev'essere espulsa.
- Ora so da chi ha preso.
341
00:26:38,643 --> 00:26:39,843
Ok, mi scuso.
342
00:26:40,803 --> 00:26:43,563
Speravo di risolverla tra noi,
da brave vicine.
343
00:26:43,563 --> 00:26:45,443
Non siamo brave vicine.
344
00:26:45,443 --> 00:26:46,883
Viviamo solo accanto.
345
00:26:46,883 --> 00:26:48,843
Credi di essere migliore?
346
00:26:48,843 --> 00:26:49,763
Io?
347
00:26:50,243 --> 00:26:52,763
Tu hai una statua di ghiaccio
di te stessa!
348
00:26:52,763 --> 00:26:54,523
È un regalo di mio marito.
349
00:26:54,523 --> 00:26:58,843
Sarò una vicina migliore,
se è ciò che vuoi, ma, ti prego, non...
350
00:27:00,483 --> 00:27:02,403
Non far espellere Harper.
351
00:27:02,403 --> 00:27:04,043
Vedremo, Erin.
352
00:27:05,563 --> 00:27:07,843
Ora spostati. Mi rovini la visuale.
353
00:27:08,923 --> 00:27:09,763
Wow.
354
00:27:34,243 --> 00:27:35,323
Stai bene?
355
00:27:37,003 --> 00:27:38,203
- Sì.
- Sì?
356
00:27:42,803 --> 00:27:44,163
Oh, no. No.
357
00:27:45,083 --> 00:27:45,963
Cavolo.
358
00:27:50,803 --> 00:27:51,883
Dai, andiamo.
359
00:28:15,563 --> 00:28:18,763
Non abbiamo discusso.
Le ho chiesto il nome dello scultore.
360
00:28:19,283 --> 00:28:22,803
- Magari vorrò una statua di ghiaccio.
- Era notevole.
361
00:28:22,803 --> 00:28:25,203
Ha qualcuno che gliele fa?
362
00:28:25,203 --> 00:28:26,763
Non ha voluto dirmelo.
363
00:28:33,883 --> 00:28:34,883
Che c'è?
364
00:28:36,003 --> 00:28:38,363
Ho spento le luci prima di uscire.
365
00:28:38,363 --> 00:28:39,523
Harp, aspetta qui.
366
00:28:51,243 --> 00:28:52,763
Te ne sarai dimenticata.
367
00:29:59,283 --> 00:30:03,443
Buon pomeriggio, sig.ra Carter.
Sono l'ispettore Tabarez. Iniziamo.
368
00:30:05,003 --> 00:30:09,163
A Strasburgo, ha lavorato come tutor
in una famiglia americana.
369
00:30:09,163 --> 00:30:12,923
Sì, i Palmer.
Avevano due figli, Lisa e Mark.
370
00:30:12,923 --> 00:30:17,163
E quando ha iniziato come supplente
alla Saint Joseph’s International,
371
00:30:17,163 --> 00:30:20,523
ha fornito i dati della famiglia Palmer
come referente.
372
00:30:21,043 --> 00:30:22,083
Sì, credo di sì.
373
00:30:25,163 --> 00:30:28,763
Il loro numero di telefono
non è più attivo.
374
00:30:30,403 --> 00:30:31,723
L'avranno cambiato.
375
00:30:31,723 --> 00:30:37,083
No. Non esisteva quella famiglia
a Strasburgo in quel periodo.
376
00:30:38,243 --> 00:30:41,123
Non so cosa dirle. C'erano e...
377
00:30:41,603 --> 00:30:46,163
Suo marito, Jordi Collantes,
è un infermiere all'Hospital General.
378
00:30:47,723 --> 00:30:51,683
L'ha portata in terapia intensiva
a vedere l'uomo del supermercato?
379
00:30:51,683 --> 00:30:53,923
Sì, mi dispiaceva per l'accaduto.
380
00:30:54,723 --> 00:30:57,523
Le dispiaceva per l'uomo
che voleva ucciderla?
381
00:30:57,523 --> 00:31:01,003
Mi dispiaceva per l'accaduto, sì.
382
00:31:02,443 --> 00:31:06,043
E suo marito era con lei
quando l'uomo ha avuto un infarto?
383
00:31:06,563 --> 00:31:09,403
No, era con nostra figlia, Harper.
384
00:31:09,403 --> 00:31:12,123
Quindi è rimasta da sola con il defunto?
385
00:31:12,123 --> 00:31:14,563
Beh, Jordi era appena uscito
386
00:31:15,163 --> 00:31:18,563
e c'era un poliziotto fuori dalla stanza.
387
00:31:18,563 --> 00:31:20,883
Sa che l'asfissia
388
00:31:21,603 --> 00:31:24,443
può causare un arresto cardiaco?
389
00:31:24,443 --> 00:31:25,723
No.
390
00:31:25,723 --> 00:31:31,003
Quindi forse quest'uomo è morto
per una complicazione alla ferita
391
00:31:31,003 --> 00:31:35,243
o forse qualcuno ha preso un cuscino
e con le mani...
392
00:31:35,243 --> 00:31:37,403
Aspetti, io non ho fatto niente!
393
00:31:37,403 --> 00:31:39,443
Non spetta a lei deciderlo.
394
00:31:39,443 --> 00:31:43,963
Senta, non me ne frega un cazzo
di cos'ha visto nei filmati di sicurezza.
395
00:31:44,483 --> 00:31:46,563
Si vede mia figlia terrorizzata?
396
00:31:47,083 --> 00:31:49,683
Mentre si nasconde
dall'uomo armato, cazzo?
397
00:31:50,483 --> 00:31:51,323
No.
398
00:31:53,563 --> 00:31:56,043
Non ci sono filmati del supermercato.
399
00:31:56,843 --> 00:31:59,203
Le telecamere erano state tutte spente.
400
00:32:03,843 --> 00:32:06,643
Mi dispiace.
Questo complicherà le indagini.
401
00:32:08,123 --> 00:32:10,083
Mi scusi anche per le parolacce.
402
00:32:11,363 --> 00:32:13,683
Ok, ti richiamo subito. Scusa.
403
00:32:13,683 --> 00:32:15,323
Harper, andiamo.
404
00:32:19,723 --> 00:32:20,723
Com'è andata?
405
00:32:22,323 --> 00:32:24,603
Non ci sono filmati del supermercato.
406
00:32:24,603 --> 00:32:28,283
Che strano. Forse
anche l'altra telecamera aveva problemi.
407
00:32:29,363 --> 00:32:31,083
Ma cosa ti dice la testa?
408
00:32:33,163 --> 00:32:34,003
Erin.
409
00:32:35,643 --> 00:32:36,803
Erin, fermati.
410
00:32:37,483 --> 00:32:38,763
Ti stavo aiutando.
411
00:32:41,803 --> 00:32:43,603
E se lo scoprissero?
412
00:32:44,883 --> 00:32:46,443
Sai cosa sembrerei?
413
00:32:46,963 --> 00:32:48,923
Una che deve nascondere qualcosa.
414
00:32:48,923 --> 00:32:50,923
Volevo facilitarti le cose.
415
00:32:52,163 --> 00:32:53,923
Beh, non è così. O sbaglio?
416
00:32:53,923 --> 00:32:57,603
Emilio, non ti ho chiesto
né aiuto né di rubare quel filmato.
417
00:32:57,603 --> 00:32:59,523
Non ti ho chiesto niente.
418
00:33:51,763 --> 00:33:52,803
Che succede?
419
00:34:10,723 --> 00:34:12,763
Scusa, sto bene, è solo...
420
00:34:14,203 --> 00:34:16,923
A volte mi chiedo
se abbiamo sbagliato a venire qui.
421
00:34:24,083 --> 00:34:25,123
Harper.
422
00:34:28,283 --> 00:34:29,483
Harp, rallenta.
423
00:34:30,483 --> 00:34:33,323
- Hai dimenticato gli occhiali.
- Non m'importa.
424
00:34:33,923 --> 00:34:35,883
Il sole ti fa male agli occhi.
425
00:34:35,883 --> 00:34:39,243
Bene! Voglio diventare cieca.
Sono stufa di aspettare.
426
00:34:39,243 --> 00:34:41,123
Mettiti gli occhiali.
427
00:34:42,963 --> 00:34:43,803
Harp.
428
00:34:44,483 --> 00:34:45,403
Mi fai male.
429
00:34:45,403 --> 00:34:47,643
Non è vero, voglio proteggerti!
430
00:34:47,643 --> 00:34:48,843
Lasciami stare!
431
00:34:51,083 --> 00:34:53,363
Non voglio andarmene. Mi piace qui.
432
00:35:02,763 --> 00:35:03,603
Ehi.
433
00:35:06,763 --> 00:35:08,923
Ricordi quando ci siamo trasferite?
434
00:35:10,003 --> 00:35:12,283
Non riuscivo a farti uscire dal mare.
435
00:35:13,163 --> 00:35:17,683
Volevi venire in spiaggia ogni giorno.
Ci svegliavi alle 6:00 col costume.
436
00:35:17,683 --> 00:35:20,323
Ma ho smesso
perché il sole mi fa male agli occhi.
437
00:35:20,323 --> 00:35:23,603
Beh, è per questo
che devi portare gli occhiali.
438
00:35:48,283 --> 00:35:49,163
Vieni.
439
00:35:51,003 --> 00:35:51,843
Dai, Harp!
440
00:35:56,443 --> 00:35:57,363
Ehi, mamma.
441
00:36:27,923 --> 00:36:31,683
Harp, vai a casa,
io devo dire una cosa a Penelope.
442
00:36:45,123 --> 00:36:46,403
Mi odia, vero?
443
00:36:46,403 --> 00:36:47,723
Come? No.
444
00:36:48,723 --> 00:36:50,523
Certo che no. Non ti odia.
445
00:36:51,923 --> 00:36:54,043
Iniziava a piacermi la scuola.
446
00:36:55,603 --> 00:36:56,923
Non farmi espellere.
447
00:36:58,203 --> 00:36:59,043
Ti prego.
448
00:36:59,043 --> 00:37:01,323
Senti, non sarai espulsa, ok?
449
00:37:01,323 --> 00:37:02,363
Stai tranquilla.
450
00:37:03,963 --> 00:37:04,843
Vieni qui.
451
00:37:08,803 --> 00:37:09,803
Ora vai dentro.
452
00:37:09,803 --> 00:37:10,883
Arrivo subito.
453
00:37:15,123 --> 00:37:15,963
Ehi.
454
00:37:16,883 --> 00:37:19,243
Hai ritirato le accuse contro Harper?
455
00:37:19,243 --> 00:37:20,963
No. Certo che no.
456
00:37:20,963 --> 00:37:23,003
Te lo chiedo per l'ultima volta.
457
00:37:23,523 --> 00:37:24,363
Per favore.
458
00:37:24,363 --> 00:37:26,603
No significa no, Erin.
459
00:37:28,283 --> 00:37:29,283
Ho il video.
460
00:37:29,963 --> 00:37:31,923
Di te che scopi col maestro di tennis.
461
00:37:43,523 --> 00:37:45,123
Hai perso la testa?
462
00:37:46,723 --> 00:37:47,683
Spii la gente?
463
00:37:48,363 --> 00:37:50,683
- La riprendi?
- Hai attaccato mia figlia.
464
00:37:50,683 --> 00:37:53,923
- Ha spaccato i denti ad Antonio.
- Non ne vado fiera.
465
00:37:55,083 --> 00:37:56,683
Ma se non ritiri le accuse,
466
00:37:56,683 --> 00:37:58,963
manderò il video a tuo marito.
467
00:37:59,643 --> 00:38:00,483
Mi dispiace.
468
00:38:03,003 --> 00:38:04,123
Vedi, Erin,
469
00:38:04,723 --> 00:38:07,003
mi ha chiamata
la mattina del mio compleanno.
470
00:38:07,603 --> 00:38:09,563
Non sarebbe tornato a casa.
471
00:38:10,723 --> 00:38:12,363
Una riunione importante.
472
00:38:13,803 --> 00:38:16,403
Ci sono rimasta male, così lui mi ha detto
473
00:38:16,963 --> 00:38:20,123
che aveva già pagato la festa,
cos'altro pretendevo?
474
00:38:20,963 --> 00:38:22,283
Mi dispiace.
475
00:38:23,603 --> 00:38:25,403
E non ti sto giudicando.
476
00:38:26,763 --> 00:38:28,003
Proteggo mia figlia.
477
00:38:32,363 --> 00:38:36,443
Direi che possiamo risolverla tra noi.
Da brave vicine.
478
00:38:38,043 --> 00:38:39,243
Grazie, Penelope.
479
00:38:39,243 --> 00:38:40,323
Non ringraziarmi.
480
00:38:40,923 --> 00:38:44,003
Quello che hai fatto, Erin,
è stato un errore.
481
00:38:45,123 --> 00:38:46,243
Un grosso errore.
482
00:38:50,923 --> 00:38:53,483
La cena è servita. Quanta fame hai?
483
00:38:53,483 --> 00:38:54,483
Abbastanza.
484
00:38:55,003 --> 00:38:58,043
- Ok, allora ti meriti una bella porzione.
- Ciao.
485
00:38:58,563 --> 00:39:02,563
Ecco. Dobbiamo mangiare in fretta,
ci aspetta il musical di Harper.
486
00:39:05,803 --> 00:39:07,843
Harper è...
487
00:39:08,443 --> 00:39:09,683
Non recita più.
488
00:39:10,723 --> 00:39:11,683
Che cosa?
489
00:39:13,083 --> 00:39:13,923
Perché?
490
00:39:13,923 --> 00:39:16,323
Erano troppi bambini.
491
00:39:16,323 --> 00:39:17,803
C'erano dei problemi.
492
00:39:17,803 --> 00:39:21,603
Ho rotto due denti ad Antonio
e la sig.ra Reyna vuole farmi espellere.
493
00:39:21,603 --> 00:39:23,643
Aspetta. Come? Sul serio?
494
00:39:23,643 --> 00:39:25,883
- Ok, rilassati.
- Rilassarmi?
495
00:39:25,883 --> 00:39:27,763
Scusa, avrei dovuto dirtelo.
496
00:39:27,763 --> 00:39:31,323
Possiamo parlarne dopo?
Devo proprio cambiarmi.
497
00:39:32,963 --> 00:39:35,203
Harp, puoi mangiare davanti alla TV.
498
00:39:43,523 --> 00:39:47,243
Penelope vuole far espellere
nostra figlia da scuola.
499
00:39:48,523 --> 00:39:49,963
È una cosa seria.
500
00:39:49,963 --> 00:39:51,203
Ci ho pensato io.
501
00:39:52,283 --> 00:39:53,243
E come?
502
00:39:53,803 --> 00:39:54,883
Non importa.
503
00:39:54,883 --> 00:39:56,283
Invece importa tutto.
504
00:39:57,363 --> 00:40:00,323
Il supermercato, la polizia, tutto.
505
00:40:02,843 --> 00:40:05,243
L'altra sera hai rischiato di morire.
506
00:40:06,003 --> 00:40:09,163
Ma ti comporti come se fosse normale.
507
00:40:09,163 --> 00:40:10,083
Guardami.
508
00:40:10,683 --> 00:40:11,923
Indosso una cravatta.
509
00:40:12,683 --> 00:40:14,403
E sai che le odio, cazzo.
510
00:40:15,203 --> 00:40:16,763
Ti stava bene.
511
00:40:18,883 --> 00:40:21,363
Quando hai iniziato a nascondermi le cose?
512
00:40:21,923 --> 00:40:23,043
A escludermi?
513
00:40:55,643 --> 00:40:57,643
Godetevi lo spettacolo. Di qua.
514
00:40:59,883 --> 00:41:01,003
Buon divertimento.
515
00:41:01,523 --> 00:41:02,483
- Sì.
- Salve.
516
00:41:02,483 --> 00:41:03,603
Da questa parte.
517
00:41:04,123 --> 00:41:05,203
Ciao!
518
00:41:05,203 --> 00:41:06,443
Buon divertimento.
519
00:41:06,443 --> 00:41:07,803
- Che piacere.
- Altrettanto.
520
00:41:07,803 --> 00:41:09,683
- Benvenuta.
- Grazie.
521
00:41:09,683 --> 00:41:10,683
Ciao.
522
00:41:11,443 --> 00:41:12,443
Buona serata.
523
00:41:12,443 --> 00:41:13,403
Grazie.
524
00:41:16,563 --> 00:41:19,163
Allora, qual è la scusa di stasera?
525
00:41:20,203 --> 00:41:21,923
Traffico? Alluvione?
526
00:41:22,643 --> 00:41:24,043
Ho litigato con Jordi.
527
00:41:28,603 --> 00:41:30,163
Io non...
528
00:41:30,723 --> 00:41:32,443
Non so come fai.
529
00:41:33,083 --> 00:41:37,883
Hai il doppio di figli e responsabilità,
ma sei sempre puntuale e in forma.
530
00:41:39,283 --> 00:41:43,123
Sono così fatta ora che questa sembra
un'esperienza extracorporea.
531
00:41:43,923 --> 00:41:44,763
Lo so.
532
00:41:45,443 --> 00:41:46,443
Andrà tutto bene.
533
00:41:47,483 --> 00:41:49,363
Sei dove dovresti essere.
534
00:41:50,683 --> 00:41:51,523
Sì.
535
00:41:51,523 --> 00:41:53,003
Sei proprio fatta.
536
00:41:53,003 --> 00:41:54,163
Sì.
537
00:41:54,163 --> 00:41:56,963
Cazzo, sta iniziando. Andiamo, muoviti.
538
00:42:03,483 --> 00:42:06,923
Tutto ciò che ti circonda
539
00:42:07,483 --> 00:42:11,563
Ogni luce nel cielo
540
00:42:13,243 --> 00:42:16,643
Le stelle che splendono sulla tua testa
541
00:42:18,563 --> 00:42:21,643
Il sole che di rosso brucia
542
00:42:21,643 --> 00:42:25,003
È iniziato tutto con il Big Bang
543
00:42:27,843 --> 00:42:30,603
È iniziato con il Big Bang
544
00:42:33,163 --> 00:42:34,963
È iniziato con il Big Bang
545
00:42:34,963 --> 00:42:36,523
Torno tra un minuto.
546
00:42:40,283 --> 00:42:43,243
Tutto ciò che ti circonda
547
00:42:44,683 --> 00:42:49,243
Ogni luce nel cielo
548
00:42:55,483 --> 00:42:56,523
Mi scusi.
549
00:42:57,883 --> 00:42:58,963
Posso aiutarla?
550
00:43:01,323 --> 00:43:04,363
Se cerca il bagno, è vicino all'ingresso.
551
00:43:17,643 --> 00:43:20,283
Se ne vada prima che chiami la sicurezza.
552
00:43:22,483 --> 00:43:25,523
Sai, quasi non ci credevo.
553
00:43:26,523 --> 00:43:29,683
Quando ti ho vista al supermercato,
pensavo fosse
554
00:43:30,643 --> 00:43:32,883
un gioco strano di luci, un errore.
555
00:43:34,443 --> 00:43:35,363
Ma no.
556
00:43:36,123 --> 00:43:37,523
Sei davvero tu.
557
00:43:42,763 --> 00:43:44,563
Mi confonde con un'altra.
558
00:43:48,243 --> 00:43:50,003
Cristo santo, che cazzo fa!
559
00:43:52,003 --> 00:43:53,163
Guardami.
560
00:43:53,163 --> 00:43:54,523
Guardami, Kate!
561
00:43:57,283 --> 00:43:58,563
Ora ti riconosco!
562
00:43:59,403 --> 00:44:00,803
Non dovevi venire qui.
563
00:44:00,803 --> 00:44:03,603
Sì, non volevo restare, Kate.
564
00:44:03,603 --> 00:44:05,883
- Ma so che ce l'hai tu.
- No.
565
00:44:06,563 --> 00:44:08,683
Guarda come mi sono ridotta.
566
00:44:09,163 --> 00:44:13,163
Rapino i supermercati,
un gradino sopra al furto di borsette!
567
00:44:13,163 --> 00:44:15,483
Ed è tutta colpa di ciò che hai fatto.
568
00:44:16,123 --> 00:44:19,643
Dammelo e basta. Me ne andrò,
nessuno saprà che sei qui.
569
00:44:19,643 --> 00:44:22,643
Sì, vorrei tanto crederti.
570
00:44:23,803 --> 00:44:25,923
Ma sei tu. Quindi non posso farlo.
571
00:44:25,923 --> 00:44:26,843
Ok.
572
00:44:31,563 --> 00:44:33,443
Mi sei sempre stata sul culo.
573
00:45:28,883 --> 00:45:32,243
Non farò del male alla bambina,
ma dovrò portarla con me.
574
00:45:32,243 --> 00:45:35,003
Altrimenti non mi crederanno. Mi dispiace.
575
00:45:37,963 --> 00:45:39,123
Stalle lontano!
576
00:45:50,443 --> 00:45:51,483
Ma che cazzo?
577
00:45:55,883 --> 00:45:56,963
È morta?
578
00:46:03,283 --> 00:46:04,283
Cristo santo.
579
00:46:22,803 --> 00:46:24,083
Chi è?
580
00:46:24,083 --> 00:46:26,363
È la donna del supermercato.
581
00:46:27,563 --> 00:46:29,123
Mi avevi avvertita, no?
582
00:46:33,323 --> 00:46:34,163
Ok.
583
00:46:35,603 --> 00:46:36,443
Va bene.
584
00:46:38,003 --> 00:46:39,323
Pulisci ciò che puoi.
585
00:46:40,203 --> 00:46:43,763
Abbiamo 15 minuti per sistemare
e portare via il corpo.
586
00:46:48,123 --> 00:46:51,003
Condividiamo lo stesso sistema solare
587
00:46:55,083 --> 00:46:57,163
- Se mi aiuti, facciamo prima.
- Ok.
588
00:46:59,403 --> 00:47:02,323
Condividiamo tutti
Lo stesso spazio intergalattico
589
00:48:04,203 --> 00:48:05,363
Va bene.
590
00:48:05,363 --> 00:48:07,083
Dovrebbe bastare.
591
00:48:08,563 --> 00:48:09,683
Aiutami.
592
00:48:31,443 --> 00:48:33,683
- Vuoi dire qualcosa?
- Come?
593
00:48:41,683 --> 00:48:42,883
Vaffanculo.
594
00:48:44,243 --> 00:48:45,323
Fottiti.
595
00:48:48,923 --> 00:48:50,603
Intendevo una preghiera.
596
00:48:53,843 --> 00:48:54,683
Ok, va bene.
597
00:48:55,723 --> 00:48:57,243
Insomma, come vuoi.
598
00:48:57,243 --> 00:48:58,763
Perché mi stai aiutando?
599
00:48:59,403 --> 00:49:02,443
Perché sei la moglie
del mio migliore amico.
600
00:49:02,923 --> 00:49:04,443
Siamo una famiglia.
601
00:49:09,123 --> 00:49:10,603
E poi sono nei guai.
602
00:49:11,163 --> 00:49:14,243
Ho dei conti in sospeso
con della brutta gente.
603
00:49:14,243 --> 00:49:16,483
Se io ti aiuto, magari tu aiuti me.
604
00:49:16,483 --> 00:49:18,443
Emilio, sono un'insegnante.
605
00:49:18,443 --> 00:49:20,003
Sì, certo.
606
00:49:21,043 --> 00:49:24,403
La sig.ra Carter,
in classe con un cadavere.
607
00:49:25,723 --> 00:49:27,683
E se non volessi aiutarti?
608
00:51:02,043 --> 00:51:03,803
Ho un brutto presentimento.
609
00:51:03,803 --> 00:51:06,043
E quando ho un brutto presentimento,
610
00:51:07,523 --> 00:51:08,603
me ne vado.
611
00:51:25,363 --> 00:51:26,883
Credo si sia bruciato.
612
00:51:26,883 --> 00:51:28,563
Fammi vedere.
613
00:51:29,083 --> 00:51:30,083
Scusa.
614
00:51:30,083 --> 00:51:32,203
Cucino io e tu lo giri?
615
00:51:32,203 --> 00:51:33,203
Buona idea.
616
00:51:34,483 --> 00:51:37,043
Ecco... Questo è uno.
617
00:51:38,723 --> 00:51:39,563
Brava.
618
00:52:06,643 --> 00:52:07,483
Mamma.
619
00:53:18,843 --> 00:53:20,843
Sottotitoli: Irene Sacchi