1 00:00:21,803 --> 00:00:24,723 FOLKSTONE, INGHILTERRA 2 00:00:57,083 --> 00:01:00,123 Harper, mettiti le scarpe. Per favore. 3 00:01:00,123 --> 00:01:01,203 Non voglio. 4 00:01:04,163 --> 00:01:05,203 Andiamo. 5 00:01:09,803 --> 00:01:10,723 Ehi, 6 00:01:11,363 --> 00:01:12,923 sai cosa facciamo oggi? 7 00:01:13,803 --> 00:01:16,003 Partiamo per un'avventura. 8 00:01:16,003 --> 00:01:18,723 Saliremo su una nave e attraverseremo il mare 9 00:01:18,723 --> 00:01:24,123 per un posto in cui c'è sempre il sole e tu puoi mangiare il gelato ogni giorno. 10 00:01:24,683 --> 00:01:25,763 Ti piacerebbe? 11 00:01:26,243 --> 00:01:27,923 Bene. Ma ascoltami. 12 00:01:28,883 --> 00:01:31,043 Dobbiamo andarcene subito. Ok? 13 00:01:31,043 --> 00:01:32,083 Sai perché? 14 00:01:33,483 --> 00:01:34,323 No. 15 00:01:36,043 --> 00:01:37,923 Perché là fuori c'è un drago. 16 00:01:38,523 --> 00:01:44,283 E se facciamo rumore o se siamo troppo lente, il drago ci mangia. Ok? 17 00:01:45,043 --> 00:01:46,723 Perciò ti metti le scarpe? 18 00:01:47,443 --> 00:01:50,803 LA LOCANDA DELLA NAVE 19 00:01:55,083 --> 00:01:55,923 Ci sei? 20 00:02:07,043 --> 00:02:07,883 Ok, Harper. 21 00:02:08,403 --> 00:02:10,483 Ok, ora devi camminare, va bene? 22 00:02:18,163 --> 00:02:19,003 Ecco qua. 23 00:02:19,603 --> 00:02:20,603 Sì, mettila lì. 24 00:02:24,483 --> 00:02:25,483 Ecco i soldi. 25 00:02:26,523 --> 00:02:27,483 Qual è la barca? 26 00:02:27,963 --> 00:02:30,403 - È il peschereccio blu laggiù. - Va bene. 27 00:02:31,363 --> 00:02:33,123 Vieni, piccolina. Salta su. 28 00:02:33,643 --> 00:02:35,243 Brava. 29 00:03:17,603 --> 00:03:19,003 BARCELLONA 30 00:03:19,003 --> 00:03:22,123 5 ANNI DOPO 31 00:03:42,603 --> 00:03:44,883 È una settimana che Harper canta questa canzone. 32 00:03:44,883 --> 00:03:46,763 Ha fatto impazzire me e Jordi. 33 00:03:47,363 --> 00:03:48,243 Vai. 34 00:03:48,243 --> 00:03:52,123 Una donna tedesca ha avuto una canzone in testa per quattro anni. 35 00:03:52,123 --> 00:03:53,923 Alla fine l'hanno ricoverata. 36 00:03:54,443 --> 00:03:55,363 Non ci credo. 37 00:03:56,483 --> 00:03:57,723 Forse era singhiozzo. 38 00:03:57,723 --> 00:03:59,483 È una leggenda. 39 00:03:59,483 --> 00:04:02,723 - Beh, sei tu l'insegnante. - Supplente, quindi... 40 00:04:02,723 --> 00:04:05,483 Solo fino al colloquio di martedì. 41 00:04:06,403 --> 00:04:09,883 Spero ti ricorderai di noi quando sarai tra i privilegiati. 42 00:04:09,883 --> 00:04:11,483 Ma certo... 43 00:04:12,203 --> 00:04:14,963 Sei Olivia? La segretaria della scuola? 44 00:04:14,963 --> 00:04:16,003 Che ridere. 45 00:04:17,523 --> 00:04:18,483 Grazie. 46 00:04:23,203 --> 00:04:24,563 Si sta divertendo. 47 00:04:25,083 --> 00:04:26,483 Sì. Sono contenta. 48 00:04:26,483 --> 00:04:29,443 Sta iniziando ad ambientarsi. 49 00:04:31,483 --> 00:04:33,643 Sono felice di essere a Barcellona. 50 00:04:35,243 --> 00:04:37,763 E poi lei può fare un pianeta. 51 00:04:40,963 --> 00:04:43,283 Beh, fa Plutone, no? 52 00:04:44,243 --> 00:04:45,283 Conta comunque. 53 00:04:46,803 --> 00:04:47,683 Certo. 54 00:04:51,243 --> 00:04:52,843 - Cos'hai detto? - Ehi! 55 00:04:52,843 --> 00:04:53,763 Fermatevi! 56 00:04:53,763 --> 00:04:55,763 - Ora basta! - Sei fastidioso! 57 00:04:55,763 --> 00:04:57,323 Ehi! Smettetela! 58 00:04:57,323 --> 00:04:59,243 - Brutto stronzo... - Ferma! 59 00:04:59,243 --> 00:05:00,723 Che stai facendo? 60 00:05:00,723 --> 00:05:01,923 Harper, basta! 61 00:05:06,283 --> 00:05:07,963 Allora, me lo dici o no? 62 00:05:09,283 --> 00:05:10,883 Avrai avuto un buon motivo. 63 00:05:11,403 --> 00:05:13,243 Ti hanno cacciata dal musical. 64 00:05:15,163 --> 00:05:17,483 Hai usato anche un certo linguaggio. 65 00:05:17,483 --> 00:05:18,883 Parlo di "stronzo". 66 00:05:21,003 --> 00:05:21,843 Harp. 67 00:05:25,043 --> 00:05:26,563 Devo andare in bagno. 68 00:05:29,323 --> 00:05:31,603 SUPERMERCATO CAVIN 69 00:05:44,243 --> 00:05:46,723 Il supermercato chiuderà tra due minuti. 70 00:05:47,523 --> 00:05:51,163 Non perdetevi l'offerta 3x2 sui surgelati. 71 00:05:56,443 --> 00:05:59,363 Tra poco dobbiamo chiudere per inventario. 72 00:05:59,363 --> 00:06:02,483 Scusa, il mio catalano è pessimo. Perdonami. 73 00:06:02,483 --> 00:06:05,563 - Chiudiamo tra cinque minuti. - Ok, grazie. 74 00:06:05,563 --> 00:06:06,963 Harper, ringrazia. 75 00:06:08,443 --> 00:06:09,283 Harp. 76 00:06:14,963 --> 00:06:18,043 Comunque, se sferri un pugno, devi tenerlo stretto. 77 00:06:20,243 --> 00:06:21,803 È fisica di base. 78 00:06:21,803 --> 00:06:25,403 Dissipa la forza dell'impatto, altrimenti ti fai male. 79 00:06:25,403 --> 00:06:27,643 Ma tutto questo è irrilevante 80 00:06:27,643 --> 00:06:30,843 perché non colpirai mai più nessuno, vero? 81 00:06:30,843 --> 00:06:35,043 Mi ha chiesto dove avevo lasciato il bastone e perché ero sul palco... 82 00:06:35,043 --> 00:06:36,883 Antonio è una M-E-R-D-A. 83 00:06:36,883 --> 00:06:38,043 Una merda. 84 00:06:40,883 --> 00:06:44,683 Non dovresti dire la parola. Dilla lettera per lettera. 85 00:06:44,683 --> 00:06:46,283 Ti scuserai, ok? 86 00:06:47,243 --> 00:06:49,363 La violenza non risolve i problemi. 87 00:06:49,883 --> 00:06:51,523 Lo dirai a Jordi? 88 00:06:53,283 --> 00:06:54,683 Non lo so. Vedremo. 89 00:07:00,683 --> 00:07:02,483 Puoi chiamarlo papà, comunque. 90 00:07:03,163 --> 00:07:05,363 Lo so, ma mi piace il nome Jordi. 91 00:07:05,843 --> 00:07:08,643 Sì, ma credo preferisca che tu lo chiami papà. 92 00:07:31,243 --> 00:07:34,683 Cosa vi ho detto? Guardate a terra! E state zitti! 93 00:07:35,643 --> 00:07:37,443 Fa' silenzio e seguimi. 94 00:07:38,043 --> 00:07:38,883 Che succede? 95 00:07:43,243 --> 00:07:44,083 Nasconditi. 96 00:07:45,283 --> 00:07:46,203 Muoviti. 97 00:07:47,323 --> 00:07:48,323 Sbrigati! 98 00:07:49,123 --> 00:07:50,323 Devi muoverti! 99 00:07:50,323 --> 00:07:52,083 - Muoviti! - No, ti prego! 100 00:09:14,203 --> 00:09:15,083 Stai bene? 101 00:09:15,723 --> 00:09:16,683 Mamma! 102 00:09:41,363 --> 00:09:42,283 Sei tu. 103 00:09:53,563 --> 00:09:56,043 Ambulanza! Qualcuno chiami un'ambulanza! 104 00:10:09,443 --> 00:10:10,283 Scusa. 105 00:10:11,803 --> 00:10:13,243 Erin! Harper! 106 00:10:13,243 --> 00:10:14,163 - Jordi! - Ehi! 107 00:10:14,163 --> 00:10:15,483 - Stiamo bene. - Ciao. 108 00:10:15,483 --> 00:10:18,883 Infermiera Garcia in Urologia. 109 00:10:18,883 --> 00:10:20,123 - Stai bene? - Sì. 110 00:10:20,123 --> 00:10:22,323 - Hanno detto... - Non è il mio sangue. 111 00:10:22,323 --> 00:10:23,323 - Tranquillo. - Ok. 112 00:10:27,323 --> 00:10:29,443 Va bene, vi porto in una stanza. Ok? 113 00:10:31,243 --> 00:10:32,163 Stai bene. 114 00:10:35,243 --> 00:10:36,443 Va bene. 115 00:10:38,683 --> 00:10:40,083 Costole incrinate, 116 00:10:40,083 --> 00:10:43,363 contusione all'anca e lieve commozione cerebrale. 117 00:10:44,323 --> 00:10:46,763 - Le prescrivo degli antidolorifici. - Ok. 118 00:10:47,243 --> 00:10:50,363 Tutto sommato, poteva andare peggio. 119 00:10:53,043 --> 00:10:54,723 Tu e Harper potete andare. 120 00:10:55,203 --> 00:10:56,043 Grazie. 121 00:10:56,043 --> 00:10:58,843 In questo ospedale non è permesso fumare. 122 00:10:58,843 --> 00:11:01,283 Fumare è consentito nelle aree adibite. 123 00:11:01,283 --> 00:11:03,803 - Allora? - Sto bene. Solo qualche livido. 124 00:11:06,643 --> 00:11:07,483 Ehi. 125 00:11:08,003 --> 00:11:09,123 Stai bene? 126 00:11:09,803 --> 00:11:12,843 È stato spaventoso. È normale se non ti senti bene. 127 00:11:13,843 --> 00:11:15,483 Sto così così. 128 00:11:15,483 --> 00:11:16,483 Sei sicura? 129 00:11:18,763 --> 00:11:19,843 Ho visto 130 00:11:21,243 --> 00:11:23,083 una macchinetta qua in fondo. 131 00:11:23,083 --> 00:11:25,683 Perché non ti prendi da bere e uno snack? 132 00:11:27,523 --> 00:11:30,443 Avevi detto che non posso mangiarli fino alle sei. 133 00:11:30,443 --> 00:11:33,723 - Credo che possiamo fare un'eccezione. - Sì. 134 00:11:34,563 --> 00:11:35,723 Tieni. 135 00:11:41,723 --> 00:11:44,963 Fumare è consentito nelle aree adibite. 136 00:11:45,443 --> 00:11:48,443 All'uscita della mensa e agli ingressi di emergenza. 137 00:11:52,483 --> 00:11:55,923 Gli infermieri devono essere calmi e professionali. 138 00:11:55,923 --> 00:11:58,283 È piuttosto rassicurante. 139 00:11:58,283 --> 00:12:01,763 Bene. Perché dentro sto impazzendo. 140 00:12:03,403 --> 00:12:05,123 Sono felice che tu stia bene. 141 00:12:07,403 --> 00:12:08,883 Cosa gli è successo? 142 00:12:11,283 --> 00:12:13,323 È uscito dalla sala operatoria. 143 00:12:13,323 --> 00:12:15,243 - Ok. - È in terapia intensiva. 144 00:12:17,523 --> 00:12:21,323 Ha perso molto sangue, quindi potrebbe non superare la notte. 145 00:12:22,643 --> 00:12:23,483 Posso vederlo? 146 00:12:24,083 --> 00:12:25,603 Non è colpa tua. 147 00:12:26,323 --> 00:12:27,163 Per niente. 148 00:12:30,563 --> 00:12:33,163 Ma vedo se posso fare qualcosa. 149 00:12:37,123 --> 00:12:38,723 Non possiamo restare molto. 150 00:12:39,323 --> 00:12:42,243 Merda. Non ho detto a Harper che venivamo qui. 151 00:12:43,883 --> 00:12:44,883 Torno subito. 152 00:12:44,883 --> 00:12:45,803 Ok. 153 00:13:07,403 --> 00:13:08,243 Tu. 154 00:13:10,003 --> 00:13:12,923 Sei tu, Kate. Sei davvero tu. 155 00:13:13,643 --> 00:13:14,723 Io non ti conosco. 156 00:13:15,243 --> 00:13:17,363 - Non ci conosciamo. - Bugiarda. 157 00:13:18,083 --> 00:13:20,363 Bugiarda! 158 00:13:30,443 --> 00:13:31,443 Andiamo, presto! 159 00:13:31,443 --> 00:13:33,923 Emergenza. Personale nella stanza 124. 160 00:13:33,923 --> 00:13:35,203 Tieni. Siediti qui. 161 00:13:36,603 --> 00:13:37,683 Aspettami qui. Ok? 162 00:13:39,563 --> 00:13:40,603 Fibrillazione. 163 00:13:44,203 --> 00:13:45,043 Esci. 164 00:13:45,843 --> 00:13:46,683 Ok. 165 00:13:48,283 --> 00:13:49,643 Libera. 166 00:13:56,963 --> 00:13:58,203 Va tutto bene. 167 00:14:15,563 --> 00:14:17,563 Sicura di stare bene? 168 00:14:19,443 --> 00:14:20,283 Sì. 169 00:14:21,883 --> 00:14:22,803 Beh... 170 00:14:23,923 --> 00:14:24,923 No. 171 00:14:26,163 --> 00:14:28,683 È come ha detto Harper. Sto così così. 172 00:14:32,683 --> 00:14:34,123 Beh, lo sai. 173 00:14:34,843 --> 00:14:36,803 Possono aiutarti in ospedale. 174 00:14:37,883 --> 00:14:42,323 Ci sono terapeuti specializzati in situazioni post-traumatiche. 175 00:14:43,403 --> 00:14:44,283 Sì. 176 00:14:44,763 --> 00:14:46,403 Che stai facendo? 177 00:14:49,083 --> 00:14:50,443 Ti sto distraendo. 178 00:14:51,163 --> 00:14:52,443 Dubito 179 00:14:52,443 --> 00:14:53,523 che funzionerà. 180 00:14:54,163 --> 00:14:55,283 Funzionerà. 181 00:14:55,283 --> 00:14:57,603 Ok, hai ragione. 182 00:14:57,603 --> 00:15:01,203 Ma, comunque, dovremmo parlare di ciò che è successo. 183 00:15:02,643 --> 00:15:05,003 Per questo voglio distrarti. 184 00:15:30,043 --> 00:15:30,963 Ciao. 185 00:15:31,803 --> 00:15:32,803 Sì. 186 00:15:33,683 --> 00:15:34,523 A dopo. 187 00:15:34,523 --> 00:15:35,603 - Ciao. - Ciao. 188 00:15:36,923 --> 00:15:38,763 Ecco qua. Tre, due, uno. 189 00:15:40,203 --> 00:15:42,123 - Ecco qua! - Ne vuoi ancora? 190 00:15:42,123 --> 00:15:43,683 - Ok. - Sembra buono. 191 00:15:44,243 --> 00:15:45,723 Versa l'impasto. Forza. 192 00:15:45,723 --> 00:15:47,883 - E questo? - È perfetto. 193 00:15:47,883 --> 00:15:49,963 - Posso girarlo di nuovo? - Certo. 194 00:16:47,203 --> 00:16:48,763 Antonio, ciao. 195 00:16:50,443 --> 00:16:51,403 Come stai? 196 00:16:51,963 --> 00:16:53,523 Mi dispiace per Harper. 197 00:16:54,283 --> 00:16:56,283 Ma hai detto una cosa poco carina. 198 00:16:59,203 --> 00:17:01,203 Posso parlare con i tuoi genitori? 199 00:17:01,203 --> 00:17:05,283 Papà è in viaggio d'affari e mamma sta giocando a tennis sul retro. 200 00:17:06,123 --> 00:17:07,243 È il suo compleanno. 201 00:17:07,243 --> 00:17:10,923 Lo so. Stasera verremo alla sua festa. Ci divertiremo. 202 00:17:58,483 --> 00:17:59,763 L'hai già sistemato? 203 00:18:00,323 --> 00:18:01,363 Sì. 204 00:18:01,363 --> 00:18:02,363 Guarda. 205 00:18:05,923 --> 00:18:08,203 No. Ok, no. 206 00:18:08,203 --> 00:18:10,003 Diciamo che ci sto... 207 00:18:10,803 --> 00:18:12,363 lavorando. 208 00:18:15,203 --> 00:18:16,403 Prenditi un giorno. 209 00:18:16,403 --> 00:18:21,603 Non posso. Ci stanno valutando, devo farmi vedere. 210 00:18:22,483 --> 00:18:25,723 Non farti coinvolgere in nessuna rapina, però. 211 00:18:25,723 --> 00:18:28,283 Questo è da vedere. Orecchie. 212 00:18:29,123 --> 00:18:30,163 Harper! 213 00:18:30,163 --> 00:18:32,443 Harp, faremo tardi, sbrigati! 214 00:18:45,643 --> 00:18:46,883 Buongiorno, Emilio. 215 00:18:47,643 --> 00:18:48,843 Buongiorno. 216 00:18:56,443 --> 00:18:57,323 Caspita. 217 00:18:57,963 --> 00:18:59,883 Sei quasi entrato in casa tua. 218 00:19:00,683 --> 00:19:01,803 Quasi. Sì. 219 00:19:03,003 --> 00:19:04,643 Volevo chiamare ieri sera. 220 00:19:04,643 --> 00:19:08,363 - Ho saputo della rapina. - Stiamo bene. Non preoccuparti. 221 00:19:09,403 --> 00:19:12,163 Dobbiamo interrogarti oggi o domani. 222 00:19:12,923 --> 00:19:15,643 Mi occuperò io delle indagini, stai tranquilla. 223 00:19:15,643 --> 00:19:17,843 Non c'è molto da dire, ma va bene. 224 00:19:17,843 --> 00:19:21,483 - Se vuoi un caffè, Jordi l'ha preparato. - Ok. Grazie. 225 00:19:21,483 --> 00:19:22,803 - Ci vediamo. - Ciao. 226 00:19:24,643 --> 00:19:25,683 Gli occhiali. 227 00:19:35,123 --> 00:19:36,763 Perché dorme in macchina? 228 00:19:37,243 --> 00:19:39,363 Sai che sua moglie non vive più lì? 229 00:19:39,363 --> 00:19:40,283 Sì. 230 00:19:40,803 --> 00:19:42,243 Gli manca molto. 231 00:19:42,243 --> 00:19:44,883 Preferisce dormire in auto che da solo. 232 00:19:44,883 --> 00:19:46,363 Che tristezza. 233 00:19:46,363 --> 00:19:47,403 Già. 234 00:19:48,203 --> 00:19:50,843 Ehi, amico, fammi un caffè. 235 00:20:07,083 --> 00:20:09,683 Se non ti senti pronta, non devi andarci. 236 00:20:09,683 --> 00:20:12,323 - Posso portarti a casa. - Sto bene. 237 00:20:15,523 --> 00:20:16,763 A dopo, mamma. 238 00:20:17,603 --> 00:20:18,443 Ciao. 239 00:20:31,483 --> 00:20:32,683 Sei un'eroina, Erin. 240 00:20:35,483 --> 00:20:37,403 Siamo felici che tu stia bene. 241 00:20:37,403 --> 00:20:40,923 - Harper sta bene? Eravamo preoccupati. - Sta bene. Grazie. 242 00:20:50,643 --> 00:20:51,683 Allora, 243 00:20:52,203 --> 00:20:54,963 ci sono buone e cattive notizie. 244 00:20:54,963 --> 00:20:55,883 Ok. 245 00:20:55,883 --> 00:20:57,963 La cattiva notizia è 246 00:20:57,963 --> 00:21:01,283 che Penelope Reyna ha richiesto l'espulsione di Harper. 247 00:21:01,283 --> 00:21:03,203 Mi prendi per il culo? 248 00:21:03,203 --> 00:21:05,963 È furiosa per ciò che è successo al figlio. 249 00:21:05,963 --> 00:21:08,043 Dice che Harper è una psicopatica. 250 00:21:08,043 --> 00:21:10,643 L'ha derisa per il problema agli occhi. 251 00:21:10,643 --> 00:21:12,083 O ha detto sociopatica? 252 00:21:12,603 --> 00:21:16,723 Psicopatica o sociopatica? So che è diverso, ma va beh. 253 00:21:17,323 --> 00:21:19,883 Quindi? La cacceranno? Cosa faccio? 254 00:21:20,523 --> 00:21:22,363 È Penelope, quindi... 255 00:21:24,683 --> 00:21:25,803 E la buona notizia? 256 00:21:25,803 --> 00:21:27,083 La buona notizia. 257 00:21:27,603 --> 00:21:28,923 La buona notizia è... 258 00:21:29,843 --> 00:21:32,283 Sei stata aggredita in un supermercato. 259 00:21:32,283 --> 00:21:34,563 Sarebbe questa la buona notizia? 260 00:21:34,563 --> 00:21:40,123 Guarda il quadro generale. Prima eri una supplente qualunque, 261 00:21:40,123 --> 00:21:43,083 ma ora sei l'eroina che ha fermato una rapina 262 00:21:43,083 --> 00:21:45,763 e merita un contratto a tempo indeterminato. 263 00:21:46,363 --> 00:21:47,363 Sei sul giornale. 264 00:21:49,563 --> 00:21:52,483 Tranquilla. Stai benissimo. È una bella foto. 265 00:21:52,483 --> 00:21:53,923 Ok. Devo andare. 266 00:21:53,923 --> 00:21:55,283 - Ok. - Ciao. 267 00:22:04,043 --> 00:22:05,003 Ok. 268 00:22:08,803 --> 00:22:10,483 - Buongiorno. - Buongiorno. 269 00:22:11,003 --> 00:22:14,603 Sono la sig.ra Carter. Oggi sostituisco il sig. Luis. 270 00:22:18,243 --> 00:22:21,283 SIG.RA CARTE 271 00:22:38,683 --> 00:22:40,363 Bella mira, Dylan. 272 00:22:40,923 --> 00:22:43,443 È stato un incidente, prof. Non mi spari. 273 00:22:47,163 --> 00:22:49,483 Va bene. Andate a pagina 29. 274 00:22:51,603 --> 00:22:52,643 - Ehi. - Ciao. 275 00:22:52,643 --> 00:22:55,083 - Cosa ci fai qui? - Ero preoccupato. 276 00:22:56,323 --> 00:22:57,803 Come vanno le lezioni? 277 00:23:00,363 --> 00:23:01,203 Bene. 278 00:23:01,203 --> 00:23:03,923 Domani alle 14:00 ci sarà l'interrogatorio. 279 00:23:03,923 --> 00:23:06,563 Centrale Sant Àngel. Parlerai con l'ispettore Tabarez. 280 00:23:06,563 --> 00:23:10,083 Ok, ma c'era bisogno che venissi qui a dirmelo? 281 00:23:10,083 --> 00:23:12,643 No, ma volevo darti un consiglio. 282 00:23:12,643 --> 00:23:14,723 Erano rapinatori professionisti. 283 00:23:15,363 --> 00:23:18,523 Sapevano che il giovedì era giorno di paga. Sono arrivati di sera, 284 00:23:18,523 --> 00:23:21,083 hanno disattivato le telecamere, 285 00:23:21,603 --> 00:23:22,643 tranne una. 286 00:23:23,243 --> 00:23:25,603 Un vecchio modello su un altro circuito. 287 00:23:33,603 --> 00:23:36,163 - Sì... - Te la sei cavata bene. 288 00:23:39,243 --> 00:23:41,523 Sono cose che capitano, no? 289 00:23:42,523 --> 00:23:47,043 Il figlio di una donna è intrappolato sotto un'auto e lei trova la forza 290 00:23:48,003 --> 00:23:49,043 di sollevarla. 291 00:23:49,563 --> 00:23:53,043 O di pugnalare qualcuno nella gamba con un tester per dolci. 292 00:23:53,603 --> 00:23:57,123 - E poi sparargli? - Non gli ho sparato. È partito un colpo. 293 00:23:57,643 --> 00:23:59,803 - Ok. - Senti, sono nei guai? 294 00:23:59,803 --> 00:24:01,843 No, certo che no. Cioè... 295 00:24:02,643 --> 00:24:03,643 No, ti conosco. 296 00:24:04,243 --> 00:24:08,323 Ma il mio capo è un segugio, studierà a fondo questo filmato e forse 297 00:24:08,923 --> 00:24:10,763 vedrà le cose in modo diverso. 298 00:24:10,763 --> 00:24:15,043 Quindi se c'è qualcosa che devi dirmi, ora è... 299 00:24:15,043 --> 00:24:17,283 Solo che sei uno stronzo. 300 00:24:18,043 --> 00:24:18,883 Ok. 301 00:24:21,483 --> 00:24:22,763 Ma stai attenta. 302 00:24:22,763 --> 00:24:25,603 Erano in due. Uno è morto, ma l'altro... 303 00:24:25,603 --> 00:24:27,643 L'altro è a piede libero. 304 00:24:27,643 --> 00:24:28,683 Cavolo. 305 00:24:29,763 --> 00:24:30,843 Grazie, Emilio. 306 00:24:31,683 --> 00:24:32,963 Ora mi sento meglio. 307 00:24:33,803 --> 00:24:35,923 - Ci vediamo alla festa. - A dopo. 308 00:24:35,923 --> 00:24:37,203 Abbi cura di te. 309 00:24:38,043 --> 00:24:39,083 Lo faccio. 310 00:24:58,083 --> 00:24:59,283 Ehi, Harp. 311 00:25:00,483 --> 00:25:03,043 Vai a cercare Antonio e salutalo. 312 00:25:04,083 --> 00:25:04,963 Devo proprio? 313 00:25:05,443 --> 00:25:06,283 Sì. 314 00:25:06,843 --> 00:25:07,843 Vai, forza. 315 00:25:08,803 --> 00:25:09,843 Sì. 316 00:25:10,323 --> 00:25:12,203 - Parlano tutti di te. - Sì. 317 00:25:12,723 --> 00:25:16,523 Penelope sarà contentissima che le rubi la scena. 318 00:25:17,123 --> 00:25:20,283 Sì, forse dovrei farle gli auguri, non so. 319 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 È una buona idea. 320 00:25:21,963 --> 00:25:23,763 - Sì. - Noi cerchiamo da bere. 321 00:25:23,763 --> 00:25:25,843 Quest'idea mi piace ancora di più. 322 00:25:25,843 --> 00:25:26,803 Tutto ok? 323 00:25:26,803 --> 00:25:28,603 Sì, sto bene. 324 00:25:36,403 --> 00:25:37,323 Ciao, Antonio. 325 00:25:38,603 --> 00:25:40,723 Mamma dice che devo scusarmi con te. 326 00:25:40,723 --> 00:25:41,923 Stringimi la mano. 327 00:25:43,843 --> 00:25:47,003 O mi dai la mano o ti cavo gli occhi. 328 00:25:50,283 --> 00:25:53,163 Grazie, Antonio. Sembri molto intelligente. 329 00:25:53,163 --> 00:25:55,083 Vado a prendere del gelato. 330 00:26:03,243 --> 00:26:04,123 Penelope. 331 00:26:04,123 --> 00:26:05,563 Ciao. 332 00:26:12,723 --> 00:26:16,203 A me e Harper dispiace molto per ciò che è successo. 333 00:26:16,203 --> 00:26:18,203 Grazie, Erin, significa molto. 334 00:26:18,203 --> 00:26:19,563 Ha avuto 335 00:26:20,443 --> 00:26:22,883 una settimana difficile. È stata dura. 336 00:26:23,443 --> 00:26:25,603 Lo so e mi si spezza il cuore. 337 00:26:26,123 --> 00:26:29,083 Ma gli altri bambini devono essere protetti da lei. 338 00:26:29,083 --> 00:26:30,563 Vaffanculo, Penelope. 339 00:26:31,123 --> 00:26:34,443 Sul serio? Non è un pericolo per nessuno. 340 00:26:34,443 --> 00:26:37,603 - Non dev'essere espulsa. - Ora so da chi ha preso. 341 00:26:38,643 --> 00:26:39,843 Ok, mi scuso. 342 00:26:40,803 --> 00:26:43,563 Speravo di risolverla tra noi, da brave vicine. 343 00:26:43,563 --> 00:26:45,443 Non siamo brave vicine. 344 00:26:45,443 --> 00:26:46,883 Viviamo solo accanto. 345 00:26:46,883 --> 00:26:48,843 Credi di essere migliore? 346 00:26:48,843 --> 00:26:49,763 Io? 347 00:26:50,243 --> 00:26:52,763 Tu hai una statua di ghiaccio di te stessa! 348 00:26:52,763 --> 00:26:54,523 È un regalo di mio marito. 349 00:26:54,523 --> 00:26:58,843 Sarò una vicina migliore, se è ciò che vuoi, ma, ti prego, non... 350 00:27:00,483 --> 00:27:02,403 Non far espellere Harper. 351 00:27:02,403 --> 00:27:04,043 Vedremo, Erin. 352 00:27:05,563 --> 00:27:07,843 Ora spostati. Mi rovini la visuale. 353 00:27:08,923 --> 00:27:09,763 Wow. 354 00:27:34,243 --> 00:27:35,323 Stai bene? 355 00:27:37,003 --> 00:27:38,203 - Sì. - Sì? 356 00:27:42,803 --> 00:27:44,163 Oh, no. No. 357 00:27:45,083 --> 00:27:45,963 Cavolo. 358 00:27:50,803 --> 00:27:51,883 Dai, andiamo. 359 00:28:15,563 --> 00:28:18,763 Non abbiamo discusso. Le ho chiesto il nome dello scultore. 360 00:28:19,283 --> 00:28:22,803 - Magari vorrò una statua di ghiaccio. - Era notevole. 361 00:28:22,803 --> 00:28:25,203 Ha qualcuno che gliele fa? 362 00:28:25,203 --> 00:28:26,763 Non ha voluto dirmelo. 363 00:28:33,883 --> 00:28:34,883 Che c'è? 364 00:28:36,003 --> 00:28:38,363 Ho spento le luci prima di uscire. 365 00:28:38,363 --> 00:28:39,523 Harp, aspetta qui. 366 00:28:51,243 --> 00:28:52,763 Te ne sarai dimenticata. 367 00:29:59,283 --> 00:30:03,443 Buon pomeriggio, sig.ra Carter. Sono l'ispettore Tabarez. Iniziamo. 368 00:30:05,003 --> 00:30:09,163 A Strasburgo, ha lavorato come tutor in una famiglia americana. 369 00:30:09,163 --> 00:30:12,923 Sì, i Palmer. Avevano due figli, Lisa e Mark. 370 00:30:12,923 --> 00:30:17,163 E quando ha iniziato come supplente alla Saint Joseph’s International, 371 00:30:17,163 --> 00:30:20,523 ha fornito i dati della famiglia Palmer come referente. 372 00:30:21,043 --> 00:30:22,083 Sì, credo di sì. 373 00:30:25,163 --> 00:30:28,763 Il loro numero di telefono non è più attivo. 374 00:30:30,403 --> 00:30:31,723 L'avranno cambiato. 375 00:30:31,723 --> 00:30:37,083 No. Non esisteva quella famiglia a Strasburgo in quel periodo. 376 00:30:38,243 --> 00:30:41,123 Non so cosa dirle. C'erano e... 377 00:30:41,603 --> 00:30:46,163 Suo marito, Jordi Collantes, è un infermiere all'Hospital General. 378 00:30:47,723 --> 00:30:51,683 L'ha portata in terapia intensiva a vedere l'uomo del supermercato? 379 00:30:51,683 --> 00:30:53,923 Sì, mi dispiaceva per l'accaduto. 380 00:30:54,723 --> 00:30:57,523 Le dispiaceva per l'uomo che voleva ucciderla? 381 00:30:57,523 --> 00:31:01,003 Mi dispiaceva per l'accaduto, sì. 382 00:31:02,443 --> 00:31:06,043 E suo marito era con lei quando l'uomo ha avuto un infarto? 383 00:31:06,563 --> 00:31:09,403 No, era con nostra figlia, Harper. 384 00:31:09,403 --> 00:31:12,123 Quindi è rimasta da sola con il defunto? 385 00:31:12,123 --> 00:31:14,563 Beh, Jordi era appena uscito 386 00:31:15,163 --> 00:31:18,563 e c'era un poliziotto fuori dalla stanza. 387 00:31:18,563 --> 00:31:20,883 Sa che l'asfissia 388 00:31:21,603 --> 00:31:24,443 può causare un arresto cardiaco? 389 00:31:24,443 --> 00:31:25,723 No. 390 00:31:25,723 --> 00:31:31,003 Quindi forse quest'uomo è morto per una complicazione alla ferita 391 00:31:31,003 --> 00:31:35,243 o forse qualcuno ha preso un cuscino e con le mani... 392 00:31:35,243 --> 00:31:37,403 Aspetti, io non ho fatto niente! 393 00:31:37,403 --> 00:31:39,443 Non spetta a lei deciderlo. 394 00:31:39,443 --> 00:31:43,963 Senta, non me ne frega un cazzo di cos'ha visto nei filmati di sicurezza. 395 00:31:44,483 --> 00:31:46,563 Si vede mia figlia terrorizzata? 396 00:31:47,083 --> 00:31:49,683 Mentre si nasconde dall'uomo armato, cazzo? 397 00:31:50,483 --> 00:31:51,323 No. 398 00:31:53,563 --> 00:31:56,043 Non ci sono filmati del supermercato. 399 00:31:56,843 --> 00:31:59,203 Le telecamere erano state tutte spente. 400 00:32:03,843 --> 00:32:06,643 Mi dispiace. Questo complicherà le indagini. 401 00:32:08,123 --> 00:32:10,083 Mi scusi anche per le parolacce. 402 00:32:11,363 --> 00:32:13,683 Ok, ti richiamo subito. Scusa. 403 00:32:13,683 --> 00:32:15,323 Harper, andiamo. 404 00:32:19,723 --> 00:32:20,723 Com'è andata? 405 00:32:22,323 --> 00:32:24,603 Non ci sono filmati del supermercato. 406 00:32:24,603 --> 00:32:28,283 Che strano. Forse anche l'altra telecamera aveva problemi. 407 00:32:29,363 --> 00:32:31,083 Ma cosa ti dice la testa? 408 00:32:33,163 --> 00:32:34,003 Erin. 409 00:32:35,643 --> 00:32:36,803 Erin, fermati. 410 00:32:37,483 --> 00:32:38,763 Ti stavo aiutando. 411 00:32:41,803 --> 00:32:43,603 E se lo scoprissero? 412 00:32:44,883 --> 00:32:46,443 Sai cosa sembrerei? 413 00:32:46,963 --> 00:32:48,923 Una che deve nascondere qualcosa. 414 00:32:48,923 --> 00:32:50,923 Volevo facilitarti le cose. 415 00:32:52,163 --> 00:32:53,923 Beh, non è così. O sbaglio? 416 00:32:53,923 --> 00:32:57,603 Emilio, non ti ho chiesto né aiuto né di rubare quel filmato. 417 00:32:57,603 --> 00:32:59,523 Non ti ho chiesto niente. 418 00:33:51,763 --> 00:33:52,803 Che succede? 419 00:34:10,723 --> 00:34:12,763 Scusa, sto bene, è solo... 420 00:34:14,203 --> 00:34:16,923 A volte mi chiedo se abbiamo sbagliato a venire qui. 421 00:34:24,083 --> 00:34:25,123 Harper. 422 00:34:28,283 --> 00:34:29,483 Harp, rallenta. 423 00:34:30,483 --> 00:34:33,323 - Hai dimenticato gli occhiali. - Non m'importa. 424 00:34:33,923 --> 00:34:35,883 Il sole ti fa male agli occhi. 425 00:34:35,883 --> 00:34:39,243 Bene! Voglio diventare cieca. Sono stufa di aspettare. 426 00:34:39,243 --> 00:34:41,123 Mettiti gli occhiali. 427 00:34:42,963 --> 00:34:43,803 Harp. 428 00:34:44,483 --> 00:34:45,403 Mi fai male. 429 00:34:45,403 --> 00:34:47,643 Non è vero, voglio proteggerti! 430 00:34:47,643 --> 00:34:48,843 Lasciami stare! 431 00:34:51,083 --> 00:34:53,363 Non voglio andarmene. Mi piace qui. 432 00:35:02,763 --> 00:35:03,603 Ehi. 433 00:35:06,763 --> 00:35:08,923 Ricordi quando ci siamo trasferite? 434 00:35:10,003 --> 00:35:12,283 Non riuscivo a farti uscire dal mare. 435 00:35:13,163 --> 00:35:17,683 Volevi venire in spiaggia ogni giorno. Ci svegliavi alle 6:00 col costume. 436 00:35:17,683 --> 00:35:20,323 Ma ho smesso perché il sole mi fa male agli occhi. 437 00:35:20,323 --> 00:35:23,603 Beh, è per questo che devi portare gli occhiali. 438 00:35:48,283 --> 00:35:49,163 Vieni. 439 00:35:51,003 --> 00:35:51,843 Dai, Harp! 440 00:35:56,443 --> 00:35:57,363 Ehi, mamma. 441 00:36:27,923 --> 00:36:31,683 Harp, vai a casa, io devo dire una cosa a Penelope. 442 00:36:45,123 --> 00:36:46,403 Mi odia, vero? 443 00:36:46,403 --> 00:36:47,723 Come? No. 444 00:36:48,723 --> 00:36:50,523 Certo che no. Non ti odia. 445 00:36:51,923 --> 00:36:54,043 Iniziava a piacermi la scuola. 446 00:36:55,603 --> 00:36:56,923 Non farmi espellere. 447 00:36:58,203 --> 00:36:59,043 Ti prego. 448 00:36:59,043 --> 00:37:01,323 Senti, non sarai espulsa, ok? 449 00:37:01,323 --> 00:37:02,363 Stai tranquilla. 450 00:37:03,963 --> 00:37:04,843 Vieni qui. 451 00:37:08,803 --> 00:37:09,803 Ora vai dentro. 452 00:37:09,803 --> 00:37:10,883 Arrivo subito. 453 00:37:15,123 --> 00:37:15,963 Ehi. 454 00:37:16,883 --> 00:37:19,243 Hai ritirato le accuse contro Harper? 455 00:37:19,243 --> 00:37:20,963 No. Certo che no. 456 00:37:20,963 --> 00:37:23,003 Te lo chiedo per l'ultima volta. 457 00:37:23,523 --> 00:37:24,363 Per favore. 458 00:37:24,363 --> 00:37:26,603 No significa no, Erin. 459 00:37:28,283 --> 00:37:29,283 Ho il video. 460 00:37:29,963 --> 00:37:31,923 Di te che scopi col maestro di tennis. 461 00:37:43,523 --> 00:37:45,123 Hai perso la testa? 462 00:37:46,723 --> 00:37:47,683 Spii la gente? 463 00:37:48,363 --> 00:37:50,683 - La riprendi? - Hai attaccato mia figlia. 464 00:37:50,683 --> 00:37:53,923 - Ha spaccato i denti ad Antonio. - Non ne vado fiera. 465 00:37:55,083 --> 00:37:56,683 Ma se non ritiri le accuse, 466 00:37:56,683 --> 00:37:58,963 manderò il video a tuo marito. 467 00:37:59,643 --> 00:38:00,483 Mi dispiace. 468 00:38:03,003 --> 00:38:04,123 Vedi, Erin, 469 00:38:04,723 --> 00:38:07,003 mi ha chiamata la mattina del mio compleanno. 470 00:38:07,603 --> 00:38:09,563 Non sarebbe tornato a casa. 471 00:38:10,723 --> 00:38:12,363 Una riunione importante. 472 00:38:13,803 --> 00:38:16,403 Ci sono rimasta male, così lui mi ha detto 473 00:38:16,963 --> 00:38:20,123 che aveva già pagato la festa, cos'altro pretendevo? 474 00:38:20,963 --> 00:38:22,283 Mi dispiace. 475 00:38:23,603 --> 00:38:25,403 E non ti sto giudicando. 476 00:38:26,763 --> 00:38:28,003 Proteggo mia figlia. 477 00:38:32,363 --> 00:38:36,443 Direi che possiamo risolverla tra noi. Da brave vicine. 478 00:38:38,043 --> 00:38:39,243 Grazie, Penelope. 479 00:38:39,243 --> 00:38:40,323 Non ringraziarmi. 480 00:38:40,923 --> 00:38:44,003 Quello che hai fatto, Erin, è stato un errore. 481 00:38:45,123 --> 00:38:46,243 Un grosso errore. 482 00:38:50,923 --> 00:38:53,483 La cena è servita. Quanta fame hai? 483 00:38:53,483 --> 00:38:54,483 Abbastanza. 484 00:38:55,003 --> 00:38:58,043 - Ok, allora ti meriti una bella porzione. - Ciao. 485 00:38:58,563 --> 00:39:02,563 Ecco. Dobbiamo mangiare in fretta, ci aspetta il musical di Harper. 486 00:39:05,803 --> 00:39:07,843 Harper è... 487 00:39:08,443 --> 00:39:09,683 Non recita più. 488 00:39:10,723 --> 00:39:11,683 Che cosa? 489 00:39:13,083 --> 00:39:13,923 Perché? 490 00:39:13,923 --> 00:39:16,323 Erano troppi bambini. 491 00:39:16,323 --> 00:39:17,803 C'erano dei problemi. 492 00:39:17,803 --> 00:39:21,603 Ho rotto due denti ad Antonio e la sig.ra Reyna vuole farmi espellere. 493 00:39:21,603 --> 00:39:23,643 Aspetta. Come? Sul serio? 494 00:39:23,643 --> 00:39:25,883 - Ok, rilassati. - Rilassarmi? 495 00:39:25,883 --> 00:39:27,763 Scusa, avrei dovuto dirtelo. 496 00:39:27,763 --> 00:39:31,323 Possiamo parlarne dopo? Devo proprio cambiarmi. 497 00:39:32,963 --> 00:39:35,203 Harp, puoi mangiare davanti alla TV. 498 00:39:43,523 --> 00:39:47,243 Penelope vuole far espellere nostra figlia da scuola. 499 00:39:48,523 --> 00:39:49,963 È una cosa seria. 500 00:39:49,963 --> 00:39:51,203 Ci ho pensato io. 501 00:39:52,283 --> 00:39:53,243 E come? 502 00:39:53,803 --> 00:39:54,883 Non importa. 503 00:39:54,883 --> 00:39:56,283 Invece importa tutto. 504 00:39:57,363 --> 00:40:00,323 Il supermercato, la polizia, tutto. 505 00:40:02,843 --> 00:40:05,243 L'altra sera hai rischiato di morire. 506 00:40:06,003 --> 00:40:09,163 Ma ti comporti come se fosse normale. 507 00:40:09,163 --> 00:40:10,083 Guardami. 508 00:40:10,683 --> 00:40:11,923 Indosso una cravatta. 509 00:40:12,683 --> 00:40:14,403 E sai che le odio, cazzo. 510 00:40:15,203 --> 00:40:16,763 Ti stava bene. 511 00:40:18,883 --> 00:40:21,363 Quando hai iniziato a nascondermi le cose? 512 00:40:21,923 --> 00:40:23,043 A escludermi? 513 00:40:55,643 --> 00:40:57,643 Godetevi lo spettacolo. Di qua. 514 00:40:59,883 --> 00:41:01,003 Buon divertimento. 515 00:41:01,523 --> 00:41:02,483 - Sì. - Salve. 516 00:41:02,483 --> 00:41:03,603 Da questa parte. 517 00:41:04,123 --> 00:41:05,203 Ciao! 518 00:41:05,203 --> 00:41:06,443 Buon divertimento. 519 00:41:06,443 --> 00:41:07,803 - Che piacere. - Altrettanto. 520 00:41:07,803 --> 00:41:09,683 - Benvenuta. - Grazie. 521 00:41:09,683 --> 00:41:10,683 Ciao. 522 00:41:11,443 --> 00:41:12,443 Buona serata. 523 00:41:12,443 --> 00:41:13,403 Grazie. 524 00:41:16,563 --> 00:41:19,163 Allora, qual è la scusa di stasera? 525 00:41:20,203 --> 00:41:21,923 Traffico? Alluvione? 526 00:41:22,643 --> 00:41:24,043 Ho litigato con Jordi. 527 00:41:28,603 --> 00:41:30,163 Io non... 528 00:41:30,723 --> 00:41:32,443 Non so come fai. 529 00:41:33,083 --> 00:41:37,883 Hai il doppio di figli e responsabilità, ma sei sempre puntuale e in forma. 530 00:41:39,283 --> 00:41:43,123 Sono così fatta ora che questa sembra un'esperienza extracorporea. 531 00:41:43,923 --> 00:41:44,763 Lo so. 532 00:41:45,443 --> 00:41:46,443 Andrà tutto bene. 533 00:41:47,483 --> 00:41:49,363 Sei dove dovresti essere. 534 00:41:50,683 --> 00:41:51,523 Sì. 535 00:41:51,523 --> 00:41:53,003 Sei proprio fatta. 536 00:41:53,003 --> 00:41:54,163 Sì. 537 00:41:54,163 --> 00:41:56,963 Cazzo, sta iniziando. Andiamo, muoviti. 538 00:42:03,483 --> 00:42:06,923 Tutto ciò che ti circonda 539 00:42:07,483 --> 00:42:11,563 Ogni luce nel cielo 540 00:42:13,243 --> 00:42:16,643 Le stelle che splendono sulla tua testa 541 00:42:18,563 --> 00:42:21,643 Il sole che di rosso brucia 542 00:42:21,643 --> 00:42:25,003 È iniziato tutto con il Big Bang 543 00:42:27,843 --> 00:42:30,603 È iniziato con il Big Bang 544 00:42:33,163 --> 00:42:34,963 È iniziato con il Big Bang 545 00:42:34,963 --> 00:42:36,523 Torno tra un minuto. 546 00:42:40,283 --> 00:42:43,243 Tutto ciò che ti circonda 547 00:42:44,683 --> 00:42:49,243 Ogni luce nel cielo 548 00:42:55,483 --> 00:42:56,523 Mi scusi. 549 00:42:57,883 --> 00:42:58,963 Posso aiutarla? 550 00:43:01,323 --> 00:43:04,363 Se cerca il bagno, è vicino all'ingresso. 551 00:43:17,643 --> 00:43:20,283 Se ne vada prima che chiami la sicurezza. 552 00:43:22,483 --> 00:43:25,523 Sai, quasi non ci credevo. 553 00:43:26,523 --> 00:43:29,683 Quando ti ho vista al supermercato, pensavo fosse 554 00:43:30,643 --> 00:43:32,883 un gioco strano di luci, un errore. 555 00:43:34,443 --> 00:43:35,363 Ma no. 556 00:43:36,123 --> 00:43:37,523 Sei davvero tu. 557 00:43:42,763 --> 00:43:44,563 Mi confonde con un'altra. 558 00:43:48,243 --> 00:43:50,003 Cristo santo, che cazzo fa! 559 00:43:52,003 --> 00:43:53,163 Guardami. 560 00:43:53,163 --> 00:43:54,523 Guardami, Kate! 561 00:43:57,283 --> 00:43:58,563 Ora ti riconosco! 562 00:43:59,403 --> 00:44:00,803 Non dovevi venire qui. 563 00:44:00,803 --> 00:44:03,603 Sì, non volevo restare, Kate. 564 00:44:03,603 --> 00:44:05,883 - Ma so che ce l'hai tu. - No. 565 00:44:06,563 --> 00:44:08,683 Guarda come mi sono ridotta. 566 00:44:09,163 --> 00:44:13,163 Rapino i supermercati, un gradino sopra al furto di borsette! 567 00:44:13,163 --> 00:44:15,483 Ed è tutta colpa di ciò che hai fatto. 568 00:44:16,123 --> 00:44:19,643 Dammelo e basta. Me ne andrò, nessuno saprà che sei qui. 569 00:44:19,643 --> 00:44:22,643 Sì, vorrei tanto crederti. 570 00:44:23,803 --> 00:44:25,923 Ma sei tu. Quindi non posso farlo. 571 00:44:25,923 --> 00:44:26,843 Ok. 572 00:44:31,563 --> 00:44:33,443 Mi sei sempre stata sul culo. 573 00:45:28,883 --> 00:45:32,243 Non farò del male alla bambina, ma dovrò portarla con me. 574 00:45:32,243 --> 00:45:35,003 Altrimenti non mi crederanno. Mi dispiace. 575 00:45:37,963 --> 00:45:39,123 Stalle lontano! 576 00:45:50,443 --> 00:45:51,483 Ma che cazzo? 577 00:45:55,883 --> 00:45:56,963 È morta? 578 00:46:03,283 --> 00:46:04,283 Cristo santo. 579 00:46:22,803 --> 00:46:24,083 Chi è? 580 00:46:24,083 --> 00:46:26,363 È la donna del supermercato. 581 00:46:27,563 --> 00:46:29,123 Mi avevi avvertita, no? 582 00:46:33,323 --> 00:46:34,163 Ok. 583 00:46:35,603 --> 00:46:36,443 Va bene. 584 00:46:38,003 --> 00:46:39,323 Pulisci ciò che puoi. 585 00:46:40,203 --> 00:46:43,763 Abbiamo 15 minuti per sistemare e portare via il corpo. 586 00:46:48,123 --> 00:46:51,003 Condividiamo lo stesso sistema solare 587 00:46:55,083 --> 00:46:57,163 - Se mi aiuti, facciamo prima. - Ok. 588 00:46:59,403 --> 00:47:02,323 Condividiamo tutti Lo stesso spazio intergalattico 589 00:48:04,203 --> 00:48:05,363 Va bene. 590 00:48:05,363 --> 00:48:07,083 Dovrebbe bastare. 591 00:48:08,563 --> 00:48:09,683 Aiutami. 592 00:48:31,443 --> 00:48:33,683 - Vuoi dire qualcosa? - Come? 593 00:48:41,683 --> 00:48:42,883 Vaffanculo. 594 00:48:44,243 --> 00:48:45,323 Fottiti. 595 00:48:48,923 --> 00:48:50,603 Intendevo una preghiera. 596 00:48:53,843 --> 00:48:54,683 Ok, va bene. 597 00:48:55,723 --> 00:48:57,243 Insomma, come vuoi. 598 00:48:57,243 --> 00:48:58,763 Perché mi stai aiutando? 599 00:48:59,403 --> 00:49:02,443 Perché sei la moglie del mio migliore amico. 600 00:49:02,923 --> 00:49:04,443 Siamo una famiglia. 601 00:49:09,123 --> 00:49:10,603 E poi sono nei guai. 602 00:49:11,163 --> 00:49:14,243 Ho dei conti in sospeso con della brutta gente. 603 00:49:14,243 --> 00:49:16,483 Se io ti aiuto, magari tu aiuti me. 604 00:49:16,483 --> 00:49:18,443 Emilio, sono un'insegnante. 605 00:49:18,443 --> 00:49:20,003 Sì, certo. 606 00:49:21,043 --> 00:49:24,403 La sig.ra Carter, in classe con un cadavere. 607 00:49:25,723 --> 00:49:27,683 E se non volessi aiutarti? 608 00:51:02,043 --> 00:51:03,803 Ho un brutto presentimento. 609 00:51:03,803 --> 00:51:06,043 E quando ho un brutto presentimento, 610 00:51:07,523 --> 00:51:08,603 me ne vado. 611 00:51:25,363 --> 00:51:26,883 Credo si sia bruciato. 612 00:51:26,883 --> 00:51:28,563 Fammi vedere. 613 00:51:29,083 --> 00:51:30,083 Scusa. 614 00:51:30,083 --> 00:51:32,203 Cucino io e tu lo giri? 615 00:51:32,203 --> 00:51:33,203 Buona idea. 616 00:51:34,483 --> 00:51:37,043 Ecco... Questo è uno. 617 00:51:38,723 --> 00:51:39,563 Brava. 618 00:52:06,643 --> 00:52:07,483 Mamma. 619 00:53:18,843 --> 00:53:20,843 Sottotitoli: Irene Sacchi