1
00:00:07,323 --> 00:00:09,723
[musica misteriosa]
2
00:00:10,203 --> 00:00:13,163
[stridio di gabbiani,
rintocchi di campane]
3
00:00:22,323 --> 00:00:24,723
FOLKESTONE, INGHILTERRA
4
00:00:57,123 --> 00:01:00,123
Harper, metti le scarpe, dai. Per favore.
5
00:01:00,123 --> 00:01:01,643
No, non voglio.
6
00:01:04,203 --> 00:01:05,123
Forza.
7
00:01:09,723 --> 00:01:12,923
Ehi, lo sai che facciamo oggi?
8
00:01:13,803 --> 00:01:16,003
Partiamo per un'avventura insieme.
9
00:01:16,003 --> 00:01:19,043
Prendiamo una barca, navighiamo
fino a raggiungere un posto
10
00:01:19,043 --> 00:01:20,363
dove c'è sempre il sole
11
00:01:20,363 --> 00:01:24,123
e tu potrai mangiare il gelato
tutti i giorni.
12
00:01:24,723 --> 00:01:25,763
Ti piace l'idea?
13
00:01:26,243 --> 00:01:28,043
Bene. A una condizione.
14
00:01:28,883 --> 00:01:31,043
Dobbiamo andarcene adesso, va bene?
15
00:01:31,043 --> 00:01:32,083
Sai perché?
16
00:01:33,403 --> 00:01:34,243
[Harper] No.
17
00:01:36,043 --> 00:01:38,283
[sussurra] Perché c'è un drago lì fuori.
18
00:01:38,283 --> 00:01:41,603
E se facciamo il minimo rumore
o se siamo troppo lente,
19
00:01:41,603 --> 00:01:44,283
il drago ci mangia. Capito?
20
00:01:44,883 --> 00:01:47,363
Amore, puoi mettere le scarpe?
21
00:01:47,363 --> 00:01:50,803
LA LOCANDA DELLA NAVE
22
00:01:50,803 --> 00:01:52,883
[musica ricca di suspense]
23
00:01:55,083 --> 00:01:56,203
[donna] Ci sei?
24
00:02:04,843 --> 00:02:06,843
[ansima]
25
00:02:08,243 --> 00:02:10,483
Credo che dovrai camminare.
26
00:02:18,163 --> 00:02:20,323
- [uomo 1] Ce la faccio.
- [uomo 2] Tieni.
27
00:02:22,363 --> 00:02:23,323
[donna espira]
28
00:02:24,483 --> 00:02:25,483
Ecco i soldi.
29
00:02:26,403 --> 00:02:27,403
Qual è la barca?
30
00:02:27,923 --> 00:02:30,443
- [uomo 2] Quel peschereccio blu.
- [donna] Bene.
31
00:02:31,363 --> 00:02:33,523
[uomo 2] Ti aiuto io. Vieni.
32
00:02:34,843 --> 00:02:36,403
Brava, piccola. Ecco.
33
00:02:41,763 --> 00:02:43,763
[musica ricca di suspense]
34
00:03:12,763 --> 00:03:14,763
[musica curiosa]
35
00:03:16,963 --> 00:03:18,043
[clacson]
36
00:03:18,043 --> 00:03:22,123
BARCELLONA
5 ANNI DOPO
37
00:03:22,123 --> 00:03:23,323
[vocio]
38
00:03:28,123 --> 00:03:30,123
[musica pop allegra]
39
00:03:40,883 --> 00:03:42,563
[bambini cantano in inglese]
40
00:03:42,563 --> 00:03:47,323
Harper ha ripassato la canzone tutti
i giorni. Io e Jordi siamo impazziti.
41
00:03:47,323 --> 00:03:48,443
Va' pure.
42
00:03:48,443 --> 00:03:52,123
Una donna in Germania ha avuto
una canzone in testa per quattro anni.
43
00:03:52,123 --> 00:03:55,363
- L'hanno ricoverata.
- [mugugna] Dai, non è possibile.
44
00:03:56,363 --> 00:03:59,483
- No, aveva il singhiozzo, mi pare.
- Leggenda metropolitana.
45
00:03:59,483 --> 00:04:01,323
Beh, sei tu l'insegnante.
46
00:04:01,323 --> 00:04:02,723
Supplente, quindi...
47
00:04:02,723 --> 00:04:05,483
[mugugna] Solo fino al colloquio
di martedì.
48
00:04:06,363 --> 00:04:09,883
Ma non dimenticarti di noi comuni mortali
in sala professori.
49
00:04:09,883 --> 00:04:11,403
Oh, lo farò eccome.
50
00:04:11,403 --> 00:04:14,963
[esita] Olivia? Una delle segretarie?
51
00:04:14,963 --> 00:04:16,843
Simpatica. [annuisce]
52
00:04:17,523 --> 00:04:18,483
Grazie.
53
00:04:19,123 --> 00:04:21,363
[bambini continuano a cantare]
54
00:04:23,203 --> 00:04:24,563
[Olivia] Si diverte, però.
55
00:04:25,043 --> 00:04:29,443
Sì, è positivo.
Forse inizia finalmente ad ambientarsi.
56
00:04:31,483 --> 00:04:33,763
Sono felice che siamo venute a Barcellona.
57
00:04:35,243 --> 00:04:38,043
E poi, interpreta un pianeta.
58
00:04:38,923 --> 00:04:40,883
[bambini continuano a cantare]
59
00:04:40,883 --> 00:04:43,563
Plutone è un pianeta nano, mi pare.
60
00:04:44,243 --> 00:04:45,883
È comunque un pianeta.
61
00:04:46,803 --> 00:04:47,723
Sì.
62
00:04:50,803 --> 00:04:52,323
- Ah!
- [Harper] Cos'hai detto?
63
00:04:52,323 --> 00:04:55,763
- Ehi, ehi! Basta!
- [Harper] Antonio, non ti sopporto più!
64
00:04:55,763 --> 00:04:57,323
Ehi! Ehi! Smettila!
65
00:04:57,323 --> 00:04:59,243
- Bastardo! Stronzo!
- [donna] Basta!
66
00:04:59,243 --> 00:05:00,723
[bambino] Smettila.
67
00:05:00,723 --> 00:05:02,363
[donna] Harper, basta.
68
00:05:04,523 --> 00:05:06,203
[musica pop alla radio]
69
00:05:06,203 --> 00:05:07,963
Allora, vuoi raccontarmi?
70
00:05:09,203 --> 00:05:11,283
[donna] Un motivo ci sarà.
71
00:05:11,283 --> 00:05:13,683
Ti sei fatta cacciare dal musical.
72
00:05:15,163 --> 00:05:17,643
Non gliene hai risparmiata una. [ride]
73
00:05:17,643 --> 00:05:18,883
Parolacce a non finire.
74
00:05:21,003 --> 00:05:21,843
Harper.
75
00:05:25,043 --> 00:05:26,563
Dovrei andare in bagno.
76
00:05:29,323 --> 00:05:31,603
SUPERMERCATO CAVIN
77
00:05:42,003 --> 00:05:46,723
[annuncio in catalano all'altoparlante]
Il supermercato chiuderà tra due minuti.
78
00:05:47,523 --> 00:05:51,163
Non perdetevi l'offerta 3x2 sui surgelati.
79
00:05:56,443 --> 00:05:59,363
[commesso in catalano]
Tra poco chiudiamo per inventario.
80
00:05:59,363 --> 00:06:02,483
Oh, scusi, il mio catalano
è tremendo, scusi.
81
00:06:02,483 --> 00:06:04,043
Chiudiamo fra cinque minuti.
82
00:06:04,043 --> 00:06:05,603
Va bene, la ringrazio.
83
00:06:05,603 --> 00:06:07,003
Harper, di' grazie.
84
00:06:08,443 --> 00:06:09,283
Harper!
85
00:06:13,803 --> 00:06:14,923
[sciacquone]
86
00:06:14,923 --> 00:06:18,643
E comunque, quando colpisci,
devi tenere i pugni stretti.
87
00:06:20,763 --> 00:06:23,403
Le basi della fisica:
disperdi la forza d'impatto,
88
00:06:23,403 --> 00:06:26,003
se no ti fai male alle nocche e ai polsi.
89
00:06:26,003 --> 00:06:27,643
Ovviamente è tutto irrilevante,
90
00:06:27,643 --> 00:06:30,843
Perché tu non dovrai colpire
più nessuno. Chiaro?
91
00:06:30,843 --> 00:06:35,043
Mi ha chiesto dov'era il bastone bianco.
Ha detto di stare dietro agli altri.
92
00:06:35,043 --> 00:06:36,883
È una M-E-R-D-I-N-A.
93
00:06:37,483 --> 00:06:38,323
Merdina.
94
00:06:38,843 --> 00:06:39,683
[sospira]
95
00:06:40,603 --> 00:06:44,683
Non si dovrebbe dire quella parola,
per questo l'ho compitata.
96
00:06:44,683 --> 00:06:46,723
Gli chiederai scusa, è chiaro?
97
00:06:47,243 --> 00:06:49,803
I problemi non si risolvono
con la violenza.
98
00:06:50,403 --> 00:06:52,043
Lo dirai a Jordi?
99
00:06:52,763 --> 00:06:54,683
[sospira] Non lo so. Vedremo.
100
00:07:00,683 --> 00:07:02,483
Puoi chiamarlo papà, comunque.
101
00:07:02,483 --> 00:07:05,763
[esita] Lo so, è che mi piace
il nome Jordi.
102
00:07:05,763 --> 00:07:08,723
Sì, ma credo che lui preferisca
che lo chiami papà.
103
00:07:16,363 --> 00:07:18,363
[musica ricca di suspense]
104
00:07:27,523 --> 00:07:30,683
- [uomo singhiozza]
- [persone sussurrano]
105
00:07:31,243 --> 00:07:34,803
[donna] Credevo di averti detto
faccia a terra. Zitta, cazzo!
106
00:07:35,643 --> 00:07:37,443
[sussurra] Non fare un fiato. Vieni.
107
00:07:37,443 --> 00:07:38,883
- Sh!
- Ma cosa?
108
00:07:43,243 --> 00:07:44,323
[sussurra] Sta' giù.
109
00:07:45,283 --> 00:07:46,683
[uomo in spagnolo] Muoviti!
110
00:07:47,323 --> 00:07:48,323
Sbrigati!
111
00:07:49,123 --> 00:07:50,323
Devi muoverti!
112
00:07:50,323 --> 00:07:52,083
- Muoviti!
- No, ti prego!
113
00:07:52,083 --> 00:07:53,443
[grugnisce]
114
00:07:55,723 --> 00:07:57,483
- [colpo]
- [Harper sussulta]
115
00:08:18,203 --> 00:08:20,523
[musica ricca di suspense]
116
00:08:25,963 --> 00:08:27,523
[uomo grida]
117
00:08:29,443 --> 00:08:30,323
[versi di sforzo]
118
00:08:34,483 --> 00:08:35,803
[grida]
119
00:08:37,803 --> 00:08:39,403
[uomo si lamenta]
120
00:08:41,523 --> 00:08:42,603
[Harper sussulta]
121
00:08:42,603 --> 00:08:43,683
[donna ansima]
122
00:08:43,683 --> 00:08:46,643
[musica ricca di suspense si intensifica]
123
00:08:49,963 --> 00:08:51,203
[uomo grida]
124
00:08:52,323 --> 00:08:54,123
- [donna grida]
- [uomo grida]
125
00:08:55,883 --> 00:08:57,323
[donna ansima]
126
00:09:06,643 --> 00:09:07,763
- [sparo]
- [sussulta]
127
00:09:11,403 --> 00:09:12,563
[donna ansima]
128
00:09:14,203 --> 00:09:15,643
Stai bene?
129
00:09:15,643 --> 00:09:16,683
[Harper] Mamma!
130
00:09:25,443 --> 00:09:26,883
[sirena di allarme]
131
00:09:34,203 --> 00:09:35,363
[ansima]
132
00:09:41,363 --> 00:09:42,283
Sei tu.
133
00:09:47,723 --> 00:09:48,843
[uomo tossisce]
134
00:09:53,563 --> 00:09:56,043
Ambulanza! Qualcuno chiami un'ambulanza!
135
00:09:56,923 --> 00:09:59,043
[vocio]
136
00:10:02,683 --> 00:10:05,323
[sirena dell'ambulanza]
137
00:10:09,443 --> 00:10:10,643
[in spagnolo] Scusi.
138
00:10:11,803 --> 00:10:13,243
[uomo] Erin! Harper!
139
00:10:13,243 --> 00:10:15,483
- [Erin] Jordi! Stiamo bene.
- Ehi! Ciao.
140
00:10:15,483 --> 00:10:18,883
[donna in catalano]
Infermiera Garcia, contatti Urologia.
141
00:10:18,883 --> 00:10:21,003
- Stai bene?
- [Erin] Tutto ok.
142
00:10:21,003 --> 00:10:22,323
Non è il mio sangue.
143
00:10:22,323 --> 00:10:23,323
- Tranquillo.
- Ok.
144
00:10:27,323 --> 00:10:29,443
Vi porto con me, venite. Eh?
145
00:10:31,243 --> 00:10:32,163
Stai bene?
146
00:10:35,243 --> 00:10:36,443
[dottoressa] Bene.
147
00:10:38,683 --> 00:10:43,363
Contusione alle costole e al fianco.
Nulla di grave.
148
00:10:44,323 --> 00:10:47,163
- Le prescrivo antidolorifici, va bene?
- Certo.
149
00:10:47,163 --> 00:10:50,363
[dottoressa] Tutto considerato,
poteva andare peggio.
150
00:10:53,043 --> 00:10:55,123
Lei e Harper potete andare.
151
00:10:55,123 --> 00:10:56,043
Grazie.
152
00:10:56,043 --> 00:10:58,963
[donna in catalano] Vi ricordiamo
che è vietato fumare.
153
00:10:58,963 --> 00:11:01,203
Eccetto nelle zone designate.
154
00:11:01,203 --> 00:11:02,123
Allora?
155
00:11:02,123 --> 00:11:04,403
[Erin] Tutto ok, solo qualche livido.
156
00:11:06,683 --> 00:11:07,523
Ehi.
157
00:11:08,003 --> 00:11:09,203
[Erin] Stai bene?
158
00:11:09,803 --> 00:11:12,843
È stato molto spaventoso,
è normale se non stai bene.
159
00:11:13,843 --> 00:11:15,483
Sto... metà e metà.
160
00:11:15,483 --> 00:11:16,483
[Erin] Sicura?
161
00:11:19,083 --> 00:11:20,243
Ho visto...
162
00:11:21,283 --> 00:11:23,083
un bel distributore nel corridoio.
163
00:11:23,083 --> 00:11:25,683
Perché non ti prendi
una merendina e una bibita?
164
00:11:25,683 --> 00:11:26,923
Eh?
165
00:11:27,523 --> 00:11:30,443
Dici sempre che non posso prendere
quella roba dopo le sei.
166
00:11:30,443 --> 00:11:33,723
- Oggi un'eccezione, la possiamo fare.
- Sì.
167
00:11:34,563 --> 00:11:35,723
[Erin] Tieni.
168
00:11:35,723 --> 00:11:37,363
Oh.
169
00:11:37,363 --> 00:11:38,363
[ride]
170
00:11:41,723 --> 00:11:44,963
[donna in catalano] Fumare è consentito
nelle zone designate,
171
00:11:45,443 --> 00:11:48,323
all'uscita della mensa
e alle entrate d'emergenza.
172
00:11:48,323 --> 00:11:49,323
[sospira]
173
00:11:52,563 --> 00:11:55,923
Agli infermieri insegnano
a essere calmi, professionali.
174
00:11:55,923 --> 00:11:58,283
Questo è abbastanza rassicurante.
175
00:11:58,283 --> 00:12:02,043
Ah, bene. Perché io
sto completamente impazzendo.
176
00:12:03,403 --> 00:12:05,003
Per fortuna stai bene.
177
00:12:07,843 --> 00:12:09,323
Come sta quel ragazzo?
178
00:12:09,323 --> 00:12:11,203
[musica misteriosa]
179
00:12:11,203 --> 00:12:12,883
L'hanno dovuto operare.
180
00:12:13,403 --> 00:12:15,523
- Ok.
- È in terapia intensiva.
181
00:12:17,243 --> 00:12:21,323
Ha perso molto sangue, però,
quindi potrebbe non superare la notte.
182
00:12:22,643 --> 00:12:24,163
Lo posso vedere?
183
00:12:24,163 --> 00:12:25,603
Erin, non è colpa tua.
184
00:12:26,323 --> 00:12:27,163
Per niente.
185
00:12:30,403 --> 00:12:33,163
Ma vediamo che posso fare.
186
00:12:37,163 --> 00:12:39,443
[Jordi] Non possiamo
restare molto, chiaro?
187
00:12:39,443 --> 00:12:42,243
Ah, cazzo, non ho detto a Harper
dove andavamo.
188
00:12:43,763 --> 00:12:44,883
Ci metto un attimo.
189
00:12:44,883 --> 00:12:45,803
Ok.
190
00:12:48,403 --> 00:12:52,203
- [bip di macchinari]
- [musica ricca di suspense]
191
00:13:07,403 --> 00:13:08,243
Tu.
192
00:13:10,003 --> 00:13:13,003
Sei tu, Kate. Sei davvero tu.
193
00:13:13,643 --> 00:13:14,643
Io non ti conosco.
194
00:13:15,243 --> 00:13:17,363
- Non ti ho mai visto.
- Bugiarda.
195
00:13:18,083 --> 00:13:19,443
Bugiarda!
196
00:13:19,443 --> 00:13:20,363
Bugiarda.
197
00:13:21,083 --> 00:13:23,083
[bip di macchinari accelera]
198
00:13:23,083 --> 00:13:24,923
[uomo mugugna]
199
00:13:25,963 --> 00:13:27,963
[allarme di macchinari]
200
00:13:30,443 --> 00:13:31,523
[uomo in spagnolo] Su!
201
00:13:31,523 --> 00:13:34,563
[uomo in catalano] Emergenza.
Tutti i medici in stanza 124.
202
00:13:34,563 --> 00:13:35,723
[Jordi] Siediti.
203
00:13:36,603 --> 00:13:38,083
Aspetta qui. Va bene?
204
00:13:39,643 --> 00:13:41,443
[donna in spagnolo] È in fibrillazione.
205
00:13:44,203 --> 00:13:45,763
[Jordi] Erin, devi uscire.
206
00:13:45,763 --> 00:13:46,843
[donna in spagnolo] Ok.
207
00:13:47,803 --> 00:13:49,643
- [tensione elettrica]
- Libera.
208
00:13:49,643 --> 00:13:52,043
- [scarica elettrica]
- [allarme continua]
209
00:13:56,963 --> 00:13:58,323
È tutto ok, amore.
210
00:14:15,563 --> 00:14:17,963
[Jordi] Sicura di stare bene?
211
00:14:19,443 --> 00:14:20,283
Sì.
212
00:14:21,883 --> 00:14:22,803
Beh...
213
00:14:23,923 --> 00:14:24,923
No.
214
00:14:26,763 --> 00:14:29,043
Come ha detto Harper, metà e metà.
215
00:14:32,683 --> 00:14:34,283
Beh, sai...
216
00:14:35,363 --> 00:14:37,123
ci sono persone in ospedale...
217
00:14:38,243 --> 00:14:42,323
psicologi, specialisti,
che aiutano a elaborare i traumi.
218
00:14:42,323 --> 00:14:43,323
[annuisce]
219
00:14:43,323 --> 00:14:44,283
Sì.
220
00:14:44,963 --> 00:14:46,483
Che stai facendo?
221
00:14:49,083 --> 00:14:50,443
Ti voglio distrarre.
222
00:14:51,163 --> 00:14:53,523
[Jordi] Oh, non... Non funzionerà.
223
00:14:54,163 --> 00:14:55,283
Sì che funzionerà.
224
00:14:55,283 --> 00:14:59,763
Ok, sì, funzionerà, ma sono ancora...
225
00:14:59,763 --> 00:15:01,803
convinto che ne dovremmo parlare.
226
00:15:02,643 --> 00:15:05,003
Ecco perché voglio distrarti.
227
00:15:06,723 --> 00:15:07,683
[espira]
228
00:15:29,043 --> 00:15:30,803
- [Jordi] Ok.
- [Harper] Ecco qua.
229
00:15:30,803 --> 00:15:31,723
[Jordi annuisce]
230
00:15:31,723 --> 00:15:32,803
[Harper] Sì.
231
00:15:33,523 --> 00:15:34,523
A tra poco.
232
00:15:34,523 --> 00:15:35,763
- Ciao.
- [Harper] Ciao.
233
00:15:36,923 --> 00:15:39,203
[Jordi] Ecco. Tre, due, uno.
234
00:15:39,203 --> 00:15:40,123
Ah!
235
00:15:40,123 --> 00:15:41,443
- Sì!
- Evvai!
236
00:15:41,443 --> 00:15:43,123
- [Jordi] Ne mangi ancora?
- Sì.
237
00:15:43,123 --> 00:15:45,723
[Jordi] Stai diventando brava.
Versane ancora.
238
00:15:45,723 --> 00:15:47,883
- [Harper] Così?
- [Jordi] Perfetto.
239
00:15:47,883 --> 00:15:49,963
- [Harper] Si può rigirare?
- [Jordi] Sì.
240
00:15:49,963 --> 00:15:52,243
[cinguettio di uccellini]
241
00:15:53,843 --> 00:15:59,003
[in cuffia suona "Getting Nowhere Fast"
di Girls At Our Best]
242
00:16:31,523 --> 00:16:32,723
[canzone finisce]
243
00:16:37,563 --> 00:16:38,963
[campanello]
244
00:16:47,203 --> 00:16:48,763
[Erin] Antonio, ciao.
245
00:16:48,763 --> 00:16:49,963
[verso schifato]
246
00:16:50,443 --> 00:16:51,403
Come ti senti?
247
00:16:51,963 --> 00:16:54,203
Mi dispiace che Harper ti abbia picchiato.
248
00:16:54,203 --> 00:16:56,283
Ma non le hai detto una cosa carina.
249
00:16:59,243 --> 00:17:01,203
Speravo di parlare con i tuoi.
250
00:17:01,203 --> 00:17:05,483
Papà è in viaggio per lavoro.
Mamma è a lezione di tennis. È sul retro.
251
00:17:06,123 --> 00:17:07,243
È il suo compleanno.
252
00:17:07,243 --> 00:17:10,923
Lo so. Veniamo alla festa stasera.
Sarà divertente.
253
00:17:17,003 --> 00:17:19,003
[musica curiosa]
254
00:17:36,483 --> 00:17:38,483
[uomo ansima e geme]
255
00:17:48,003 --> 00:17:49,003
[ansimano]
256
00:17:54,123 --> 00:17:55,123
[scorrere di acqua]
257
00:17:55,123 --> 00:17:56,723
[passi si avvicinano]
258
00:17:58,483 --> 00:18:00,923
- L'hai già riparato?
- [Jordi] Sì.
259
00:18:01,443 --> 00:18:02,283
Guarda qua.
260
00:18:04,563 --> 00:18:05,843
- [Erin ride]
- [Jordi] Eh?
261
00:18:05,843 --> 00:18:08,203
No, no, no.
262
00:18:08,203 --> 00:18:11,963
È ancora... un work in progress.
263
00:18:15,083 --> 00:18:18,083
- Non ti prendi un giorno libero?
- Non posso.
264
00:18:18,083 --> 00:18:21,443
Devo essere sempre presente
fino al prossimo colloquio.
265
00:18:22,283 --> 00:18:25,723
Almeno prometti di non farti coinvolgere
in rapine a mano armata?
266
00:18:25,723 --> 00:18:28,283
Vorrei dire di sì. Orecchie.
267
00:18:29,123 --> 00:18:30,163
[urla] Harper!
268
00:18:30,163 --> 00:18:32,683
Harp, facciamo tardi. Muoviti!
269
00:18:33,563 --> 00:18:35,563
[musica curiosa]
270
00:18:45,523 --> 00:18:47,043
[Erin] Buongiorno, Emilio.
271
00:18:47,563 --> 00:18:49,003
[in spagnolo] Buongiorno.
272
00:18:56,443 --> 00:18:59,923
Però, ce l'hai quasi fatta
a rientrare a casa.
273
00:19:01,003 --> 00:19:02,123
Quasi. Sì.
274
00:19:02,963 --> 00:19:04,643
Stavo per chiamare ieri sera.
275
00:19:04,643 --> 00:19:08,443
- Ho sentito del supermercato.
- Oh, stiamo bene, non preoccuparti.
276
00:19:09,403 --> 00:19:12,363
Dovremo interrogarti oggi o domani.
277
00:19:12,843 --> 00:19:15,603
Tranquilla, nella squadra investigativa
ci sono io.
278
00:19:15,603 --> 00:19:18,363
Guarda che non c'è molto da dire,
ma ok, certo.
279
00:19:18,363 --> 00:19:21,483
- Se vuoi, Jordi ha appena fatto il caffè.
- Ok. Grazie.
280
00:19:21,483 --> 00:19:23,123
- Ci vediamo.
- [Emilio] Ciao.
281
00:19:24,643 --> 00:19:25,683
Gli occhiali, Harper.
282
00:19:28,563 --> 00:19:29,803
[bussano al finestrino]
283
00:19:31,363 --> 00:19:32,483
[clic di cintura]
284
00:19:34,203 --> 00:19:35,043
[sospira]
285
00:19:35,043 --> 00:19:37,003
Perché dorme in macchina?
286
00:19:37,003 --> 00:19:39,363
Sai che la moglie di Emilio
non abita più lì?
287
00:19:39,963 --> 00:19:40,803
Sì.
288
00:19:40,803 --> 00:19:44,883
Beh, lui sente la sua mancanza
e al letto vuoto preferisce la macchina.
289
00:19:44,883 --> 00:19:46,363
È triste.
290
00:19:46,363 --> 00:19:47,403
Triste sì.
291
00:19:48,203 --> 00:19:50,843
[Emilio in spagnolo]
Ehi, amico, fammi un caffè.
292
00:19:56,243 --> 00:19:58,243
[musica curiosa]
293
00:20:04,003 --> 00:20:05,203
[vocio]
294
00:20:07,003 --> 00:20:09,523
[Erin] Non devi andarci,
se non ti senti pronta.
295
00:20:09,523 --> 00:20:11,763
Posso riportarti a casa.
296
00:20:11,763 --> 00:20:13,003
[Harper] Sto bene.
297
00:20:14,763 --> 00:20:16,763
Oh... [esita] Ci vediamo dopo, mamma.
298
00:20:17,603 --> 00:20:18,443
[Erin] Ciao.
299
00:20:23,363 --> 00:20:24,483
[senza parlare] Ciao.
300
00:20:31,403 --> 00:20:33,483
- [uomo] Sei un'eroina.
- [donna] Erin!
301
00:20:34,923 --> 00:20:37,403
Ciao. Per fortuna stai bene, Erin.
302
00:20:37,403 --> 00:20:39,683
Harper come sta? Eravamo in ansia.
303
00:20:39,683 --> 00:20:41,083
[Erin] Sta bene. Grazie.
304
00:20:41,763 --> 00:20:43,083
[donna 2] Che sollievo!
305
00:20:50,643 --> 00:20:54,963
Allora, ho una notizia brutta e una bella.
306
00:20:54,963 --> 00:20:55,883
Ok.
307
00:20:55,883 --> 00:20:58,083
Ecco, quella brutta è che...
308
00:20:58,083 --> 00:21:01,283
Penelope Reyna ha chiesto
l'espulsione di Harper dalla scuola.
309
00:21:01,283 --> 00:21:03,083
Non posso crederci, cazzo.
310
00:21:03,083 --> 00:21:05,963
È molto turbata
per l'aggressione a suo figlio.
311
00:21:05,963 --> 00:21:07,963
Afferma che Harper è una psicopatica.
312
00:21:07,963 --> 00:21:10,643
Antonio la prendeva in giro
per il problema agli occhi.
313
00:21:10,643 --> 00:21:12,083
O sociopatica?
314
00:21:12,603 --> 00:21:14,083
Psicopatica o sociopatica?
315
00:21:14,083 --> 00:21:17,323
Comunque, pare siano cose diverse,
ma non ci soffermiamo.
316
00:21:17,323 --> 00:21:20,443
Insomma, la farà espellere o...
Che posso fare?
317
00:21:20,443 --> 00:21:22,363
È Penelope, quindi...
318
00:21:22,363 --> 00:21:23,283
[sbuffa]
319
00:21:24,563 --> 00:21:25,803
La bella notizia?
320
00:21:25,803 --> 00:21:32,283
Ah, quella bella! Quella bella è...
Beh, ti hanno aggredita al supermercato.
321
00:21:32,283 --> 00:21:34,563
E a te sembra bella, Olivia?
322
00:21:34,563 --> 00:21:36,083
Pensa al quadro completo.
323
00:21:36,083 --> 00:21:39,323
Prima eri soltanto un'anonima supplente
senza né arte né parte.
324
00:21:39,323 --> 00:21:40,283
Ah, certo.
325
00:21:40,283 --> 00:21:43,083
Ma sei diventata un'eroina adesso,
hai sventato una rapina
326
00:21:43,083 --> 00:21:45,043
e meriti un contratto a tempo pieno.
327
00:21:45,043 --> 00:21:47,683
In più c'è la tua foto sul giornale.
328
00:21:49,043 --> 00:21:51,803
Non preoccuparti, sei venuta bene.
È una foto carina.
329
00:21:51,803 --> 00:21:53,923
- [campanella]
- Sì, ok. Devo andare.
330
00:21:53,923 --> 00:21:55,283
- Bene.
- [Erin] Sì.
331
00:21:55,283 --> 00:21:57,363
[musica ricca di suspense]
332
00:22:01,563 --> 00:22:03,083
[chiacchiericcio]
333
00:22:04,283 --> 00:22:05,243
[Erin] Ok.
334
00:22:08,803 --> 00:22:10,923
- Buongiorno.
- [alunni] Buongiorno.
335
00:22:10,923 --> 00:22:14,923
Sono la prof.ssa Carter.
Sostituisco il prof. Luis.
336
00:22:16,443 --> 00:22:18,163
[scrive alla lavagna]
337
00:22:18,163 --> 00:22:19,523
PROF.SSA CARTE
338
00:22:19,523 --> 00:22:21,283
[alunni ridono]
339
00:22:38,683 --> 00:22:40,843
Bella mira, Dylan.
340
00:22:40,843 --> 00:22:43,443
Non l'ho fatto apposta. Non mi spari.
341
00:22:43,443 --> 00:22:45,683
- [alunni ridono]
- [bussano alla porta]
342
00:22:47,163 --> 00:22:49,603
[Erin] Allora, dunque, pagina 29.
343
00:22:51,483 --> 00:22:52,643
- [Erin] Ciao.
- Ciao.
344
00:22:52,643 --> 00:22:55,203
- Che ci fai qui?
- [Emilio] Ero preoccupato.
345
00:22:56,323 --> 00:22:57,963
Come vanno le tue lezioni?
346
00:22:57,963 --> 00:22:58,963
[Erin esita]
347
00:23:00,363 --> 00:23:01,203
Benino.
348
00:23:01,203 --> 00:23:03,843
L'interrogatorio è domani alle 14.
349
00:23:03,843 --> 00:23:06,563
Stazione Sant Àngel.
Parlerai con l'ispettore Tabarez.
350
00:23:06,563 --> 00:23:10,083
Sì, ok. Ma dovevi venire fin qui
a dirmelo?
351
00:23:10,083 --> 00:23:12,643
No, ma volevo condividere
il mio punto di vista.
352
00:23:12,643 --> 00:23:14,723
Quelle persone erano professionisti.
353
00:23:15,363 --> 00:23:17,083
Sapevano che era giorno di paghe.
354
00:23:17,083 --> 00:23:21,083
Arrivano a fine giornata, disabilitano
le videocamere, a eccezione...
355
00:23:21,563 --> 00:23:22,603
di una.
356
00:23:23,243 --> 00:23:25,643
Un modello più vecchio,
su un altro circuito.
357
00:23:33,603 --> 00:23:36,163
- Sì...
- Ti sei difesa piuttosto bene.
358
00:23:39,763 --> 00:23:42,483
Sì, beh, sai che succede in questi casi.
359
00:23:42,483 --> 00:23:47,043
Se una donna ha un figlio intrappolato
sotto a una macchina, trova la forza di...
360
00:23:48,003 --> 00:23:49,003
sollevarla.
361
00:23:49,523 --> 00:23:53,563
O di infilzare un aggressore due volte
con un accessorio per torte
362
00:23:53,563 --> 00:23:54,843
e di sparargli.
363
00:23:54,843 --> 00:23:57,563
Io non ho sparato a nessuno.
È partito un colpo.
364
00:23:57,563 --> 00:23:59,803
- Ok.
- Senti. Sono nei guai?
365
00:23:59,803 --> 00:24:01,843
No, no, certo che no. Insomma...
366
00:24:02,643 --> 00:24:03,523
No, ti conosco.
367
00:24:04,243 --> 00:24:07,563
Ma il mio capo è un segugio.
Si fisserà su questo video
368
00:24:07,563 --> 00:24:10,763
e forse a lui sembrerà un po' diverso.
369
00:24:10,763 --> 00:24:14,523
Quindi, ecco,
se c'è qualcosa che devi dirmi, questo...
370
00:24:14,523 --> 00:24:17,283
Se vuoi saperlo,
stai facendo lo stronzo, chiaro?
371
00:24:18,043 --> 00:24:18,883
Chiaro.
372
00:24:20,883 --> 00:24:24,163
[sospira] Ma sta' attenta.
I rapinatori erano due.
373
00:24:24,163 --> 00:24:27,643
Uno è morto, ma l'altro...
L'altro è ancora in giro.
374
00:24:27,643 --> 00:24:29,203
Oh, perfetto.
375
00:24:29,763 --> 00:24:30,843
Grazie, Emilio.
376
00:24:31,683 --> 00:24:33,003
Sto alla grande ora.
377
00:24:33,803 --> 00:24:35,923
- Ci vediamo alla festa.
- Va bene, a dopo.
378
00:24:35,923 --> 00:24:37,203
Cerca di stare attenta.
379
00:24:38,043 --> 00:24:38,883
Sempre.
380
00:24:38,883 --> 00:24:40,963
[musica misteriosa]
381
00:24:44,483 --> 00:24:46,923
[musica rilassante]
382
00:24:47,763 --> 00:24:49,043
[canta in catalano]
383
00:24:50,203 --> 00:24:51,523
[vocio]
384
00:24:58,083 --> 00:24:59,683
Ehi, ehi. Harper.
385
00:25:00,483 --> 00:25:03,043
Va' a cercare Antonio e salutalo, va bene?
386
00:25:04,083 --> 00:25:05,363
Devo proprio?
387
00:25:05,363 --> 00:25:06,283
Beh, sì.
388
00:25:06,843 --> 00:25:07,843
Va', va'.
389
00:25:08,803 --> 00:25:09,843
Qui...
390
00:25:10,323 --> 00:25:12,443
- Tutti parlano di te.
- Sì.
391
00:25:12,443 --> 00:25:16,523
Penelope sarà felice
che al centro dell'attenzione ci sia tu.
392
00:25:17,123 --> 00:25:20,283
Sì, forse dovrei farle
gli auguri di compleanno.
393
00:25:20,283 --> 00:25:21,363
È una buona idea.
394
00:25:21,963 --> 00:25:23,763
- Sì.
- Noi andiamo a cercare il bar.
395
00:25:23,763 --> 00:25:25,843
- Idea anche migliore, direi.
- Sì.
396
00:25:25,843 --> 00:25:26,803
Stai bene?
397
00:25:26,803 --> 00:25:28,603
Sì, sì, certo.
398
00:25:33,083 --> 00:25:35,763
- [bambino 1] Grande!
- [bambino 2] Sì! Oh! [ride]
399
00:25:36,403 --> 00:25:37,603
Ciao, Antonio.
400
00:25:38,123 --> 00:25:41,923
Mia madre mi ha detto di scusarmi con te.
Quindi dammi la mano.
401
00:25:43,843 --> 00:25:47,603
Se non mi stringi la mano,
io dovrò cavarti gli occhi.
402
00:25:49,923 --> 00:25:53,163
[mugugna] Grazie, Antonio.
Sei molto elegante.
403
00:25:53,163 --> 00:25:55,083
Ora vado a prendermi un gelato.
404
00:26:03,283 --> 00:26:05,123
Penelope. Ciao.
405
00:26:06,243 --> 00:26:07,283
[esita]
406
00:26:12,723 --> 00:26:16,203
Harper è dispiaciuta per l'accaduto
e lo sono anch'io.
407
00:26:16,203 --> 00:26:18,203
Grazie, Erin. Lo apprezzo.
408
00:26:18,203 --> 00:26:19,563
[Erin] Sì, ha avuto...
409
00:26:20,443 --> 00:26:21,643
una settimana difficile.
410
00:26:21,643 --> 00:26:22,883
Ne ha passate tante.
411
00:26:22,883 --> 00:26:26,043
Lo so e mi si spezza il cuore.
412
00:26:26,043 --> 00:26:29,083
Ma gli altri alunni vanno protetti da lei.
413
00:26:29,083 --> 00:26:31,043
Oh, vaffanculo, Penelope.
414
00:26:31,043 --> 00:26:34,443
Scherzi? Lei non è certo
un pericolo pubblico.
415
00:26:34,443 --> 00:26:36,203
Non serve cacciarla da scuola.
416
00:26:36,203 --> 00:26:38,203
Caratterino ereditario, vedo.
417
00:26:38,683 --> 00:26:40,163
Ok, ti chiedo scusa.
418
00:26:40,803 --> 00:26:43,563
Ma io speravo di risolvere tra noi,
siamo vicine.
419
00:26:43,563 --> 00:26:45,443
Non siamo vicine.
420
00:26:45,443 --> 00:26:46,883
Abitiamo vicino.
421
00:26:46,883 --> 00:26:48,843
Ti credi migliore di tutti gli altri?
422
00:26:48,843 --> 00:26:49,763
Io?
423
00:26:50,243 --> 00:26:52,763
Hai una scultura di ghiaccio
che ti ritrae nuda!
424
00:26:52,763 --> 00:26:55,043
È un regalo romantico
da parte di mio marito.
425
00:26:55,043 --> 00:26:59,043
Farò il massimo per essere
una vicina migliore, se vuoi, ma ti prego...
426
00:27:00,523 --> 00:27:04,363
- Non farla espellere, la scuola le serve.
- Si vedrà, Erin.
427
00:27:05,403 --> 00:27:07,843
Ora spostati. Rovini la vista.
428
00:27:08,923 --> 00:27:09,763
Wow.
429
00:27:12,803 --> 00:27:14,003
[sospira]
430
00:27:14,003 --> 00:27:16,083
[musica pop in spagnolo]
431
00:27:22,283 --> 00:27:23,923
[musica ricca di suspense]
432
00:27:31,283 --> 00:27:33,563
[musica ricca di suspense sfuma]
433
00:27:34,243 --> 00:27:35,323
Tutto bene?
434
00:27:37,003 --> 00:27:38,203
- Sì.
- Sì?
435
00:27:41,483 --> 00:27:42,723
[annuisce sarcastico]
436
00:27:42,723 --> 00:27:45,043
- Oh, no. No, no, no.
- [Jordi] Oh, sì. Vieni
437
00:27:45,043 --> 00:27:45,963
[sbuffa]
438
00:27:45,963 --> 00:27:48,363
[canta "Oso Blanco (plata)" di IZARO]
439
00:27:50,723 --> 00:27:52,083
Sì, ce la fai.
440
00:28:15,603 --> 00:28:19,203
[Erin] Non stavamo litigando,
le ho solo chiesto il nome dello scultore.
441
00:28:19,203 --> 00:28:21,283
Può sempre servire una statua di ghiaccio.
442
00:28:21,283 --> 00:28:23,123
[Harper] In effetti era pazzesca.
443
00:28:23,123 --> 00:28:25,203
[Jordi] Avrà un suo scultore di fiducia?
444
00:28:25,203 --> 00:28:26,763
[Erin] Non ha voluto dirmelo.
445
00:28:31,483 --> 00:28:33,803
[musica ricca di suspense]
446
00:28:33,803 --> 00:28:34,723
Che c'è?
447
00:28:36,043 --> 00:28:38,363
Avevo spento le luci prima di uscire.
448
00:28:38,363 --> 00:28:39,923
[Jordi] Harper, aspetta qui.
449
00:28:51,243 --> 00:28:52,723
Forse ricordi male.
450
00:29:13,043 --> 00:29:15,883
[musica tesa con ticchettio inquietante]
451
00:29:42,283 --> 00:29:43,563
[sussulta]
452
00:29:46,683 --> 00:29:49,843
[abbaiare di cani,
cinguettio di uccellini]
453
00:29:53,163 --> 00:29:54,923
[chiacchiericcio]
454
00:29:59,283 --> 00:30:03,803
[uomo] Buon pomeriggio, sig.ra Carter.
Sono l'ispettore Tabarez. Cominciamo.
455
00:30:05,523 --> 00:30:09,163
A Strasburgo faceva l'insegnante privata
per una famiglia americana?
456
00:30:09,163 --> 00:30:12,923
Sì, i Palmer.
Avevano due figli, Lisa e Mark.
457
00:30:12,923 --> 00:30:17,163
E quando è arrivata come supplente
alla St. Joseph's International,
458
00:30:17,163 --> 00:30:20,483
ha fornito questa famiglia Palmer
come referenza?
459
00:30:21,043 --> 00:30:22,483
Sì, credo di sì.
460
00:30:25,163 --> 00:30:28,883
[Tabarez] Il loro numero di telefono
che ha comunicato non è più in uso.
461
00:30:30,403 --> 00:30:31,883
Le persone cambiano numero.
462
00:30:31,883 --> 00:30:37,083
No, non c'è traccia di quella famiglia
a Strasburgo in quel periodo.
463
00:30:37,083 --> 00:30:41,123
[esita] Non so che cosa dirle. Erano lì e...
464
00:30:41,603 --> 00:30:46,163
[Tabarez] Suo marito, Jordi Collantes,
è infermiere all'Hospital General.
465
00:30:47,723 --> 00:30:51,683
L'ha portata in terapia intensiva
a trovare l'uomo del supermercato?
466
00:30:51,683 --> 00:30:53,923
[Erin] Sì, stavo male per l'accaduto.
467
00:30:54,723 --> 00:30:57,523
Stava male per una persona
che voleva ucciderla?
468
00:30:57,523 --> 00:31:01,403
Sì, stavo male per l'accaduto, certo.
469
00:31:02,443 --> 00:31:04,003
[Tabarez] Suo marito era con lei
470
00:31:04,003 --> 00:31:06,483
quando quell'uomo
ha subito l'arresto cardiaco?
471
00:31:06,483 --> 00:31:09,403
No, gli avevo chiesto
di andare da nostra figlia, Harper.
472
00:31:09,403 --> 00:31:12,123
Oh, quindi era sola col deceduto?
473
00:31:12,123 --> 00:31:14,563
[Erin] Jordi è stato via
solo per un minuto
474
00:31:15,163 --> 00:31:18,563
e fuori dalla stanza
c'è sempre stato un agente.
475
00:31:18,563 --> 00:31:24,443
Lo sapeva che il soffocamento
può provocare un arresto cardiaco?
476
00:31:24,443 --> 00:31:26,123
No, questo non lo sapevo.
477
00:31:26,123 --> 00:31:31,003
[Tabarez] Quindi l'uomo può essere morto
per complicazioni dopo il colpo di pistola
478
00:31:31,003 --> 00:31:35,243
o forse qualcuno ha preso un cuscino
e con le mani...
479
00:31:35,243 --> 00:31:39,483
- Non ho fatto niente di male, ispettore.
- [Tabarez] Non è lei a doverlo stabilire.
480
00:31:39,483 --> 00:31:44,403
Non me ne frega un cazzo di ciò che crede
di aver visto nel video di sorveglianza.
481
00:31:44,403 --> 00:31:46,603
Si vede mia figlia in preda al panico?
482
00:31:47,083 --> 00:31:49,523
Che si nasconde
da un cazzo di uomo armato?
483
00:31:50,483 --> 00:31:51,323
[Tabarez] No.
484
00:31:53,563 --> 00:31:56,043
Non c'è alcun video del supermercato.
485
00:31:56,843 --> 00:31:59,723
Tutte le videocamere
erano state scollegate.
486
00:31:59,723 --> 00:32:01,523
Oh. [esita]
487
00:32:03,843 --> 00:32:06,643
Mi spiace, le renderà tutto più difficile.
488
00:32:08,123 --> 00:32:10,003
Le chiedo scusa per le parolacce.
489
00:32:11,363 --> 00:32:13,683
[in spagnolo] Ok.
Ti richiamo fra un secondo. Scusa.
490
00:32:13,683 --> 00:32:15,323
[Erin] Harper, vieni
491
00:32:19,723 --> 00:32:20,763
Com'è andata?
492
00:32:22,323 --> 00:32:24,603
Non c'era nessun video di sorveglianza.
493
00:32:24,603 --> 00:32:25,603
Strano.
494
00:32:25,603 --> 00:32:28,363
Forse c'era un problema
anche con l'altra videocamera.
495
00:32:29,363 --> 00:32:31,283
Ma che ti è saltato in testa?
496
00:32:33,163 --> 00:32:34,003
[Emilio] Erin.
497
00:32:35,643 --> 00:32:36,803
Aspetta per favore.
498
00:32:37,403 --> 00:32:39,203
Ti stavo aiutando.
499
00:32:41,803 --> 00:32:44,083
E se lo scoprisse qualcuno, eh?
500
00:32:44,883 --> 00:32:48,923
Lo sai che sembrerebbe?
Che io qui ho qualcosa da nascondere.
501
00:32:48,923 --> 00:32:51,043
[Emilio] Pensavo fosse più facile così.
502
00:32:52,163 --> 00:32:53,923
[Erin] No, non lo è. Non credi?
503
00:32:53,923 --> 00:32:57,603
Non ti ho chiesto di aiutarmi
né di rubare il video di sorveglianza.
504
00:32:57,603 --> 00:32:59,443
Niente del genere.
505
00:33:05,123 --> 00:33:07,443
- [musica ricca di suspense]
- [chiusura di portiera]
506
00:33:30,643 --> 00:33:33,003
[musica ricca di suspense si intensifica]
507
00:33:33,003 --> 00:33:35,043
[ticchettio di freccia]
508
00:33:51,723 --> 00:33:53,203
[Harper] Mamma, che succede?
509
00:33:56,843 --> 00:33:59,323
{\an8}- [clacson]
- [stridio di pneumatici]
510
00:33:59,323 --> 00:34:01,043
{\an8}[clacson]
511
00:34:02,163 --> 00:34:03,483
[clacson]
512
00:34:10,723 --> 00:34:12,763
Harper, scusa, sto bene, è solo che...
513
00:34:14,203 --> 00:34:16,923
A volte mi chiedo
se abbiamo sbagliato a venire qui.
514
00:34:18,083 --> 00:34:19,043
[sospira]
515
00:34:23,683 --> 00:34:24,523
[Erin] Harper.
516
00:34:28,283 --> 00:34:29,883
Harper, rallenta.
517
00:34:30,483 --> 00:34:33,923
- Hai lasciato gli occhiali in macchina.
- [Harper] Non m'importa.
518
00:34:33,923 --> 00:34:36,003
Il sole ti fa male agli occhi.
519
00:34:36,003 --> 00:34:38,803
Meglio, così finalmente diventerò cieca.
520
00:34:39,323 --> 00:34:41,723
Per favore, metti gli occhiali, dai.
521
00:34:42,963 --> 00:34:45,403
- Harper!
- [Harper] Mi fai male così!
522
00:34:45,403 --> 00:34:47,803
Non ti faccio male,
io voglio solo proteggerti!
523
00:34:47,803 --> 00:34:49,363
Lasciami in pace!
524
00:34:51,083 --> 00:34:53,523
Non voglio andarmene, mi piace qui.
525
00:35:03,043 --> 00:35:03,883
Ehi.
526
00:35:06,843 --> 00:35:08,923
Ti ricordi quando ci siamo trasferite?
527
00:35:10,003 --> 00:35:12,283
Non riuscivo a tenerti lontana dall'acqua.
528
00:35:13,203 --> 00:35:15,243
Volevi andare in spiaggia ogni giorno.
529
00:35:15,243 --> 00:35:17,683
Mi svegliavi alle sei
e avevi già il costume.
530
00:35:17,683 --> 00:35:20,323
Poi ho dovuto smettere
perché il sole mi fa male.
531
00:35:20,323 --> 00:35:23,763
Beh, per questo devi mettere
i tuoi occhiali speciali.
532
00:35:38,443 --> 00:35:39,563
[musica dolce]
533
00:35:48,283 --> 00:35:49,123
Vieni.
534
00:35:51,003 --> 00:35:51,843
Amore, vieni.
535
00:35:53,203 --> 00:35:54,243
[ride]
536
00:35:56,443 --> 00:35:59,043
- [Harper] Guarda, mamma...
- [entrambe ridono]
537
00:36:00,883 --> 00:36:01,803
[Erin grida]
538
00:36:27,923 --> 00:36:31,683
[Erin] Tesoro, tu va' a casa.
Io devo fare due chiacchiere con Penelope.
539
00:36:45,083 --> 00:36:46,403
Mi odia, non è vero?
540
00:36:46,963 --> 00:36:48,203
Cosa? No.
541
00:36:48,723 --> 00:36:50,523
Certo che no, non ti odia.
542
00:36:51,923 --> 00:36:54,403
E che stava iniziando
a piacermi la scuola.
543
00:36:55,603 --> 00:36:57,523
Ti prego, non farmi cacciare.
544
00:36:58,203 --> 00:36:59,043
Ti prego, mamma.
545
00:36:59,043 --> 00:37:02,403
Senti, non ti caccerà, va bene?
Non preoccuparti.
546
00:37:03,883 --> 00:37:04,723
Vieni qui.
547
00:37:08,843 --> 00:37:11,003
[Erin] Ora vai in casa, ti raggiungo.
548
00:37:15,123 --> 00:37:15,963
Ciao.
549
00:37:16,803 --> 00:37:19,163
Hai ritirato la richiesta di espulsione?
550
00:37:19,163 --> 00:37:20,963
No. Certo che no.
551
00:37:20,963 --> 00:37:23,003
Te l'ho chiesto gentilmente
l'ultima volta.
552
00:37:23,923 --> 00:37:26,603
- Per favore.
- No vuol dire no, Erin.
553
00:37:28,283 --> 00:37:29,163
Ti ho filmata.
554
00:37:29,923 --> 00:37:31,883
Facevi sesso con il tuo istruttore.
555
00:37:32,403 --> 00:37:33,963
[musica curiosa]
556
00:37:39,083 --> 00:37:41,363
[ansimano e gemono]
557
00:37:43,523 --> 00:37:45,363
Sei diventata pazza?
558
00:37:46,723 --> 00:37:47,683
Spii le persone?
559
00:37:48,283 --> 00:37:49,123
Fai i video?
560
00:37:49,123 --> 00:37:52,283
- Hai minacciato la mia famiglia.
- Tua figlia ha picchiato mio figlio.
561
00:37:52,283 --> 00:37:54,563
[Erin] Non sono orgogliosa di me,
sia chiaro.
562
00:37:55,083 --> 00:37:56,683
Ma se non ti fai da parte,
563
00:37:56,683 --> 00:37:58,963
mi costringi
a mandare il video a tuo marito.
564
00:37:59,603 --> 00:38:00,443
Mi dispiace.
565
00:38:03,003 --> 00:38:04,123
Sai, Erin,
566
00:38:04,723 --> 00:38:07,003
mi ha chiamato
la mattina del mio compleanno
567
00:38:07,603 --> 00:38:09,443
dicendo che non sarebbe tornato.
568
00:38:10,723 --> 00:38:12,283
Una riunione importante.
569
00:38:13,803 --> 00:38:16,323
Quando ha sentito
che ero arrabbiata, ha detto:
570
00:38:16,963 --> 00:38:20,163
"Ho pagato la festa di merda,
che altro vuoi?"
571
00:38:20,963 --> 00:38:22,843
Mi dispiace veramente e...
572
00:38:23,603 --> 00:38:25,403
non ti giudico, sto solo...
573
00:38:26,763 --> 00:38:28,603
Sto proteggendo mia figlia.
574
00:38:32,283 --> 00:38:34,923
Non vedo perché non possiamo risolvere
tra noi due.
575
00:38:35,683 --> 00:38:36,523
Siamo vicine.
576
00:38:36,523 --> 00:38:37,963
[musica curiosa]
577
00:38:37,963 --> 00:38:40,323
- Grazie, Penelope.
- Non ringraziarmi.
578
00:38:40,923 --> 00:38:44,003
Quello che hai fatto, Erin, è sbagliato.
579
00:38:45,163 --> 00:38:46,243
Molto sbagliato.
580
00:38:50,923 --> 00:38:53,483
[Jordi] La cena è servita.
Quanta fame hai?
581
00:38:53,483 --> 00:38:54,843
[Harper] Abbastanza.
582
00:38:54,843 --> 00:38:56,963
[Jordi] Una porzione che sfami abbastanza.
583
00:38:56,963 --> 00:38:57,923
Ehi.
584
00:38:58,563 --> 00:39:02,563
Ecco qua. Dobbiamo mangiare in fretta
o Harper farà tardi al suo musical.
585
00:39:06,043 --> 00:39:07,883
Harper, in realtà,
586
00:39:08,443 --> 00:39:09,683
non recita nel musical.
587
00:39:10,723 --> 00:39:11,683
Cosa?
588
00:39:13,083 --> 00:39:13,923
Ma perché?
589
00:39:13,923 --> 00:39:16,483
Ah, c'erano troppe persone probabilmente.
590
00:39:16,483 --> 00:39:17,803
Una stupidaggine, direi.
591
00:39:17,803 --> 00:39:21,603
Ho rotto due denti ad Antonio
e ora sua madre vuole farmi espellere.
592
00:39:21,603 --> 00:39:23,643
[Jordi] Aspetta. Cosa? Scherzi?
593
00:39:23,643 --> 00:39:24,963
Ok, calmati, è solo...
594
00:39:24,963 --> 00:39:25,883
Calmati?
595
00:39:25,883 --> 00:39:27,763
Avrei dovuto dirtelo, mi spiace, ok?
596
00:39:27,763 --> 00:39:30,603
Possiamo parlarne dopo?
Devo andare a cambiarmi.
597
00:39:32,963 --> 00:39:35,203
[Jordi] Harper, puoi accendere la TV.
598
00:39:39,763 --> 00:39:40,683
[Jordi sospira]
599
00:39:43,163 --> 00:39:47,963
Dunque Penelope vuole far espellere
nostra figlia da scuola? [ride]
600
00:39:48,523 --> 00:39:49,963
Non è una cosa da poco.
601
00:39:49,963 --> 00:39:51,523
Ho risolto tutto.
602
00:39:52,283 --> 00:39:53,123
Come?
603
00:39:53,803 --> 00:39:54,883
Non è importante.
604
00:39:54,883 --> 00:39:56,603
[Jordi] Tutto è importante.
605
00:39:57,363 --> 00:40:00,763
Il supermercato, la polizia, tutto.
606
00:40:02,843 --> 00:40:05,483
Tu potevi morire l'altra sera.
607
00:40:06,003 --> 00:40:10,083
Ma vai avanti come se fosse normale. Guardami.
608
00:40:10,683 --> 00:40:11,763
Ho la cravatta.
609
00:40:12,683 --> 00:40:15,123
Le cravatte, io le odio, cazzo.
610
00:40:15,123 --> 00:40:16,523
Invece ti sta bene.
611
00:40:17,803 --> 00:40:18,803
[sospira]
612
00:40:18,803 --> 00:40:23,043
Quando hai iniziato a nascondermi le cose?
A tenermi fuori?
613
00:40:25,843 --> 00:40:27,843
[musica eterea misteriosa]
614
00:40:55,643 --> 00:40:57,723
[Olivia] Di là. Divertitevi.
615
00:40:59,643 --> 00:41:01,563
- Divertitevi.
- [donna] Grazie.
616
00:41:01,563 --> 00:41:02,483
Benvenuti.
617
00:41:02,483 --> 00:41:04,083
Prego, da quella parte.
618
00:41:04,083 --> 00:41:05,203
- Ciao!
- [Erin] Ehi!
619
00:41:05,203 --> 00:41:06,523
Buon divertimento.
620
00:41:06,523 --> 00:41:07,803
- Che bello.
- [Erin] Sì.
621
00:41:07,803 --> 00:41:09,683
- Benvenuta.
- Grazie.
622
00:41:09,683 --> 00:41:11,083
- Ciao.
- [Erin] Benvenuti.
623
00:41:11,083 --> 00:41:13,403
- [Olivia] Divertitevi.
- [donna] Grazie.
624
00:41:16,563 --> 00:41:19,483
Allora, qual è la scusa di stasera?
625
00:41:20,123 --> 00:41:21,923
Traffico? Inondazione?
626
00:41:22,643 --> 00:41:24,043
Ho litigato con Jordi.
627
00:41:24,043 --> 00:41:25,163
Oh.
628
00:41:28,883 --> 00:41:30,323
Io... Io non...
629
00:41:30,843 --> 00:41:32,563
Non so proprio come fai.
630
00:41:33,043 --> 00:41:35,363
Hai il doppio degli alunni
e delle responsabilità,
631
00:41:35,363 --> 00:41:37,883
ma sei sempre in orario, sempre perfetta.
632
00:41:39,283 --> 00:41:43,123
Sono così fatta
che è come un'esperienza extracorporea.
633
00:41:43,123 --> 00:41:44,763
- Oh.
- Eh, già.
634
00:41:45,443 --> 00:41:46,443
Te la caverai.
635
00:41:47,483 --> 00:41:50,083
[Olivia] Sei esattamente nel luogo giusto.
636
00:41:50,683 --> 00:41:53,003
- Sì. Sei fatta.
- [applausi]
637
00:41:53,003 --> 00:41:54,163
Esatto.
638
00:41:54,163 --> 00:41:57,523
Comincia, cazzo. Muoviti.
Forza, forza, forza.
639
00:41:57,523 --> 00:42:00,883
[musica drammatica]
640
00:42:03,483 --> 00:42:06,923
[alunna canta in inglese]
♪ Tutto ciò che ti circonda ♪
641
00:42:07,483 --> 00:42:11,563
♪ Ogni luce nel cielo ♪
642
00:42:13,243 --> 00:42:16,643
♪ Le stelle che splendono
Sulla tua testa ♪
643
00:42:18,563 --> 00:42:21,643
♪ Il sole che di rosso brucia ♪
644
00:42:21,643 --> 00:42:25,003
♪ È iniziato tutto con il Big Bang ♪
645
00:42:27,843 --> 00:42:30,603
♪ È iniziato con il Big Bang ♪
646
00:42:33,163 --> 00:42:36,563
- ♪ È iniziato con il Big Bang ♪
- Ehi, mi allontano per un minuto.
647
00:42:40,283 --> 00:42:43,243
♪ Tutto ciò che ti circonda ♪
648
00:42:44,683 --> 00:42:49,243
♪ Ogni luce nel cielo ♪
649
00:42:52,163 --> 00:42:54,083
[sfregamento su legno]
650
00:42:55,683 --> 00:42:56,523
[Erin] Scusi.
651
00:42:57,883 --> 00:42:59,123
La posso aiutare?
652
00:43:01,323 --> 00:43:04,363
Se cerca la toilette,
è alle sue spalle, all'ingresso.
653
00:43:08,123 --> 00:43:09,843
[musica ricca di suspense]
654
00:43:17,643 --> 00:43:20,283
Dovrebbe andarsene
o chiamo la sorveglianza.
655
00:43:20,283 --> 00:43:21,523
[ride]
656
00:43:22,483 --> 00:43:25,523
Lo sai, io quasi non ci credevo.
657
00:43:26,483 --> 00:43:28,003
Al supermercato ho pensato:
658
00:43:28,003 --> 00:43:33,083
"Ah, sicuramente saranno le luci,
mi sarò sbagliata".
659
00:43:34,443 --> 00:43:35,363
Ma no.
660
00:43:36,123 --> 00:43:37,403
Sei davvero tu.
661
00:43:42,763 --> 00:43:44,563
Mi ha scambiata per un'altra persona.
662
00:43:45,163 --> 00:43:46,203
[verso di sforzo]
663
00:43:48,243 --> 00:43:50,003
[Erin] Cristo, ma che cazzo fai?
664
00:43:50,003 --> 00:43:51,243
[verso di sforzo]
665
00:43:51,803 --> 00:43:53,763
- [donna] Guardami.
- [Erin ansima]
666
00:43:53,763 --> 00:43:55,123
Cazzo, guardami, Kate!
667
00:43:56,923 --> 00:43:58,803
[ride] Eccola qui!
668
00:43:59,323 --> 00:44:00,803
Non dovevi venire.
669
00:44:00,803 --> 00:44:03,603
Non volevo venire né restare, Kate.
670
00:44:03,603 --> 00:44:05,883
- Ma so che ce l'hai tu.
- No, non ce l'ho.
671
00:44:06,563 --> 00:44:09,083
Guarda come mi sono ridotta, cazzo.
672
00:44:09,083 --> 00:44:13,163
A rapinare supermercati,
poco più di una borseggiatrice!
673
00:44:13,163 --> 00:44:15,643
Ed è solo a causa delle tue azioni.
674
00:44:16,123 --> 00:44:19,643
Devi solo darmelo e sparirò.
Nessuno saprà che sei qui.
675
00:44:19,643 --> 00:44:22,963
[ride] Sì. Sì. Ti vorrei credere.
676
00:44:23,803 --> 00:44:25,923
Ma sei tu, quindi non ti credo.
677
00:44:25,923 --> 00:44:26,843
Ok.
678
00:44:31,483 --> 00:44:33,443
[donna] Tanto non mi sei mai piaciuta.
679
00:44:33,443 --> 00:44:35,123
[musica incalzante]
680
00:44:35,123 --> 00:44:37,283
[entrambe gemono]
681
00:44:39,923 --> 00:44:40,963
[Erin grida]
682
00:44:45,203 --> 00:44:46,243
[Erin grida]
683
00:44:47,963 --> 00:44:49,963
[ansima]
684
00:45:10,923 --> 00:45:12,163
[Erin grida]
685
00:45:20,923 --> 00:45:21,843
[grida]
686
00:45:23,963 --> 00:45:25,723
[Erin rantola]
687
00:45:28,883 --> 00:45:32,243
Non farò niente alla bambina,
ma dovrò portarla con me,
688
00:45:32,243 --> 00:45:34,963
altrimenti non mi crederanno. Mi dispiace.
689
00:45:34,963 --> 00:45:36,443
- [grugnisce]
- Ah!
690
00:45:37,043 --> 00:45:39,883
- [scrocchiare di ossa]
- [Erin] Sta' lontana da lei!
691
00:45:43,243 --> 00:45:44,163
[grida]
692
00:45:46,003 --> 00:45:48,003
[ansima]
693
00:45:50,443 --> 00:45:51,723
[Emilio] Ma che cazzo...
694
00:45:55,883 --> 00:45:56,963
È morta?
695
00:45:59,203 --> 00:46:01,203
[alunni cantano in lontananza]
696
00:46:03,283 --> 00:46:04,283
Cristo santo.
697
00:46:14,203 --> 00:46:15,883
[respira profondamente]
698
00:46:22,803 --> 00:46:24,083
Dimmi chi è.
699
00:46:24,083 --> 00:46:26,363
È la donna del supermercato.
700
00:46:27,563 --> 00:46:29,123
Mi avevi avvisata, no?
701
00:46:33,323 --> 00:46:34,163
Ok.
702
00:46:35,603 --> 00:46:36,443
Ok.
703
00:46:38,003 --> 00:46:39,323
Pulisci come puoi.
704
00:46:40,203 --> 00:46:44,363
[Emilio] Abbiamo forse un quarto d'ora
per sistemare e far sparire quel corpo.
705
00:46:44,363 --> 00:46:47,443
[cantano in inglese]
706
00:46:48,123 --> 00:46:51,003
♪ Condividiamo lo stesso sistema solare ♪
707
00:46:55,083 --> 00:46:57,083
- Se mi aiuti, faccio prima.
- Cazzo.
708
00:46:59,123 --> 00:47:02,323
[alunni] ♪ Condividiamo tutti
Lo stesso spazio intergalattico ♪
709
00:47:07,563 --> 00:47:09,563
[pubblico esulta e applaude]
710
00:47:14,603 --> 00:47:16,243
[auto va in moto]
711
00:47:21,843 --> 00:47:23,843
[musica cupa]
712
00:48:04,843 --> 00:48:07,083
[Emilio] Dovrebbe essere
abbastanza profonda.
713
00:48:08,563 --> 00:48:09,683
Vieni.
714
00:48:18,123 --> 00:48:19,443
[ansima]
715
00:48:31,443 --> 00:48:33,683
- Vuoi dire qualcosa?
- Cosa?
716
00:48:41,683 --> 00:48:43,283
Fanculo e basta.
717
00:48:44,243 --> 00:48:45,323
Vaffanculo.
718
00:48:48,923 --> 00:48:50,723
Pensavo a una preghiera magari.
719
00:48:53,843 --> 00:48:55,283
[Emilio] Non fa niente.
720
00:48:55,843 --> 00:48:57,243
Non... Non fa niente.
721
00:48:57,243 --> 00:48:58,763
Ma perché mi aiuti?
722
00:48:59,403 --> 00:49:02,443
[Emilio] Perché sei la moglie
del mio migliore amico.
723
00:49:02,923 --> 00:49:04,643
In pratica, sei di famiglia.
724
00:49:09,123 --> 00:49:11,083
E poi io sono nella merda.
725
00:49:11,083 --> 00:49:14,243
Sono entrato in contatto
con delle brutte persone.
726
00:49:14,243 --> 00:49:16,483
Magari io ti aiuto e tu aiuti me.
727
00:49:16,483 --> 00:49:18,443
Emilio, io sono solo un'insegnante.
728
00:49:18,443 --> 00:49:20,003
Certo, come no.
729
00:49:21,043 --> 00:49:24,563
La prof.ssa Carter
in classe con il cadavere.
730
00:49:25,723 --> 00:49:27,683
E se invece non volessi aiutarti?
731
00:49:36,203 --> 00:49:37,083
[rombo di motore]
732
00:49:50,603 --> 00:49:53,403
[musica eterea misteriosa]
733
00:50:29,843 --> 00:50:31,843
[musica tetra]
734
00:50:53,043 --> 00:50:54,003
[sospira]
735
00:51:02,043 --> 00:51:03,803
[donna] Ho una brutta sensazione qui.
736
00:51:03,803 --> 00:51:06,323
E quando mi succede questo...
737
00:51:07,363 --> 00:51:08,603
io me ne vado.
738
00:51:25,283 --> 00:51:29,003
- [Harper] Secondo me si è bruciato.
- [Jordi] Aspetta, vediamo un po'.
739
00:51:29,003 --> 00:51:30,083
[Harper] Scusa.
740
00:51:30,083 --> 00:51:32,083
[Jordi] Io li friggo e tu li giri, eh?
741
00:51:32,083 --> 00:51:33,203
[Harper] Va bene.
742
00:51:34,483 --> 00:51:37,043
[Jordi] Ecco. Il primo...
743
00:51:38,403 --> 00:51:39,923
- Così.
- [Harper ride]
744
00:51:40,723 --> 00:51:42,243
[musica ricca di suspense]
745
00:51:50,403 --> 00:51:51,323
[cerniera]
746
00:52:06,643 --> 00:52:07,643
[Harper] mamma.
747
00:52:13,003 --> 00:52:15,123
[musica misteriosa incalzante]