1 00:00:07,323 --> 00:00:09,723 [musica misteriosa] 2 00:00:10,203 --> 00:00:13,163 [stridio di gabbiani, rintocchi di campane] 3 00:00:22,323 --> 00:00:24,723 FOLKESTONE, INGHILTERRA 4 00:00:57,123 --> 00:01:00,123 Harper, metti le scarpe, dai. Per favore. 5 00:01:00,123 --> 00:01:01,643 No, non voglio. 6 00:01:04,203 --> 00:01:05,123 Forza. 7 00:01:09,723 --> 00:01:12,923 Ehi, lo sai che facciamo oggi? 8 00:01:13,803 --> 00:01:16,003 Partiamo per un'avventura insieme. 9 00:01:16,003 --> 00:01:19,043 Prendiamo una barca, navighiamo fino a raggiungere un posto 10 00:01:19,043 --> 00:01:20,363 dove c'è sempre il sole 11 00:01:20,363 --> 00:01:24,123 e tu potrai mangiare il gelato tutti i giorni. 12 00:01:24,723 --> 00:01:25,763 Ti piace l'idea? 13 00:01:26,243 --> 00:01:28,043 Bene. A una condizione. 14 00:01:28,883 --> 00:01:31,043 Dobbiamo andarcene adesso, va bene? 15 00:01:31,043 --> 00:01:32,083 Sai perché? 16 00:01:33,403 --> 00:01:34,243 [Harper] No. 17 00:01:36,043 --> 00:01:38,283 [sussurra] Perché c'è un drago lì fuori. 18 00:01:38,283 --> 00:01:41,603 E se facciamo il minimo rumore o se siamo troppo lente, 19 00:01:41,603 --> 00:01:44,283 il drago ci mangia. Capito? 20 00:01:44,883 --> 00:01:47,363 Amore, puoi mettere le scarpe? 21 00:01:47,363 --> 00:01:50,803 LA LOCANDA DELLA NAVE 22 00:01:50,803 --> 00:01:52,883 [musica ricca di suspense] 23 00:01:55,083 --> 00:01:56,203 [donna] Ci sei? 24 00:02:04,843 --> 00:02:06,843 [ansima] 25 00:02:08,243 --> 00:02:10,483 Credo che dovrai camminare. 26 00:02:18,163 --> 00:02:20,323 - [uomo 1] Ce la faccio. - [uomo 2] Tieni. 27 00:02:22,363 --> 00:02:23,323 [donna espira] 28 00:02:24,483 --> 00:02:25,483 Ecco i soldi. 29 00:02:26,403 --> 00:02:27,403 Qual è la barca? 30 00:02:27,923 --> 00:02:30,443 - [uomo 2] Quel peschereccio blu. - [donna] Bene. 31 00:02:31,363 --> 00:02:33,523 [uomo 2] Ti aiuto io. Vieni. 32 00:02:34,843 --> 00:02:36,403 Brava, piccola. Ecco. 33 00:02:41,763 --> 00:02:43,763 [musica ricca di suspense] 34 00:03:12,763 --> 00:03:14,763 [musica curiosa] 35 00:03:16,963 --> 00:03:18,043 [clacson] 36 00:03:18,043 --> 00:03:22,123 BARCELLONA 5 ANNI DOPO 37 00:03:22,123 --> 00:03:23,323 [vocio] 38 00:03:28,123 --> 00:03:30,123 [musica pop allegra] 39 00:03:40,883 --> 00:03:42,563 [bambini cantano in inglese] 40 00:03:42,563 --> 00:03:47,323 Harper ha ripassato la canzone tutti i giorni. Io e Jordi siamo impazziti. 41 00:03:47,323 --> 00:03:48,443 Va' pure. 42 00:03:48,443 --> 00:03:52,123 Una donna in Germania ha avuto una canzone in testa per quattro anni. 43 00:03:52,123 --> 00:03:55,363 - L'hanno ricoverata. - [mugugna] Dai, non è possibile. 44 00:03:56,363 --> 00:03:59,483 - No, aveva il singhiozzo, mi pare. - Leggenda metropolitana. 45 00:03:59,483 --> 00:04:01,323 Beh, sei tu l'insegnante. 46 00:04:01,323 --> 00:04:02,723 Supplente, quindi... 47 00:04:02,723 --> 00:04:05,483 [mugugna] Solo fino al colloquio di martedì. 48 00:04:06,363 --> 00:04:09,883 Ma non dimenticarti di noi comuni mortali in sala professori. 49 00:04:09,883 --> 00:04:11,403 Oh, lo farò eccome. 50 00:04:11,403 --> 00:04:14,963 [esita] Olivia? Una delle segretarie? 51 00:04:14,963 --> 00:04:16,843 Simpatica. [annuisce] 52 00:04:17,523 --> 00:04:18,483 Grazie. 53 00:04:19,123 --> 00:04:21,363 [bambini continuano a cantare] 54 00:04:23,203 --> 00:04:24,563 [Olivia] Si diverte, però. 55 00:04:25,043 --> 00:04:29,443 Sì, è positivo. Forse inizia finalmente ad ambientarsi. 56 00:04:31,483 --> 00:04:33,763 Sono felice che siamo venute a Barcellona. 57 00:04:35,243 --> 00:04:38,043 E poi, interpreta un pianeta. 58 00:04:38,923 --> 00:04:40,883 [bambini continuano a cantare] 59 00:04:40,883 --> 00:04:43,563 Plutone è un pianeta nano, mi pare. 60 00:04:44,243 --> 00:04:45,883 È comunque un pianeta. 61 00:04:46,803 --> 00:04:47,723 Sì. 62 00:04:50,803 --> 00:04:52,323 - Ah! - [Harper] Cos'hai detto? 63 00:04:52,323 --> 00:04:55,763 - Ehi, ehi! Basta! - [Harper] Antonio, non ti sopporto più! 64 00:04:55,763 --> 00:04:57,323 Ehi! Ehi! Smettila! 65 00:04:57,323 --> 00:04:59,243 - Bastardo! Stronzo! - [donna] Basta! 66 00:04:59,243 --> 00:05:00,723 [bambino] Smettila. 67 00:05:00,723 --> 00:05:02,363 [donna] Harper, basta. 68 00:05:04,523 --> 00:05:06,203 [musica pop alla radio] 69 00:05:06,203 --> 00:05:07,963 Allora, vuoi raccontarmi? 70 00:05:09,203 --> 00:05:11,283 [donna] Un motivo ci sarà. 71 00:05:11,283 --> 00:05:13,683 Ti sei fatta cacciare dal musical. 72 00:05:15,163 --> 00:05:17,643 Non gliene hai risparmiata una. [ride] 73 00:05:17,643 --> 00:05:18,883 Parolacce a non finire. 74 00:05:21,003 --> 00:05:21,843 Harper. 75 00:05:25,043 --> 00:05:26,563 Dovrei andare in bagno. 76 00:05:29,323 --> 00:05:31,603 SUPERMERCATO CAVIN 77 00:05:42,003 --> 00:05:46,723 [annuncio in catalano all'altoparlante] Il supermercato chiuderà tra due minuti. 78 00:05:47,523 --> 00:05:51,163 Non perdetevi l'offerta 3x2 sui surgelati. 79 00:05:56,443 --> 00:05:59,363 [commesso in catalano] Tra poco chiudiamo per inventario. 80 00:05:59,363 --> 00:06:02,483 Oh, scusi, il mio catalano è tremendo, scusi. 81 00:06:02,483 --> 00:06:04,043 Chiudiamo fra cinque minuti. 82 00:06:04,043 --> 00:06:05,603 Va bene, la ringrazio. 83 00:06:05,603 --> 00:06:07,003 Harper, di' grazie. 84 00:06:08,443 --> 00:06:09,283 Harper! 85 00:06:13,803 --> 00:06:14,923 [sciacquone] 86 00:06:14,923 --> 00:06:18,643 E comunque, quando colpisci, devi tenere i pugni stretti. 87 00:06:20,763 --> 00:06:23,403 Le basi della fisica: disperdi la forza d'impatto, 88 00:06:23,403 --> 00:06:26,003 se no ti fai male alle nocche e ai polsi. 89 00:06:26,003 --> 00:06:27,643 Ovviamente è tutto irrilevante, 90 00:06:27,643 --> 00:06:30,843 Perché tu non dovrai colpire più nessuno. Chiaro? 91 00:06:30,843 --> 00:06:35,043 Mi ha chiesto dov'era il bastone bianco. Ha detto di stare dietro agli altri. 92 00:06:35,043 --> 00:06:36,883 È una M-E-R-D-I-N-A. 93 00:06:37,483 --> 00:06:38,323 Merdina. 94 00:06:38,843 --> 00:06:39,683 [sospira] 95 00:06:40,603 --> 00:06:44,683 Non si dovrebbe dire quella parola, per questo l'ho compitata. 96 00:06:44,683 --> 00:06:46,723 Gli chiederai scusa, è chiaro? 97 00:06:47,243 --> 00:06:49,803 I problemi non si risolvono con la violenza. 98 00:06:50,403 --> 00:06:52,043 Lo dirai a Jordi? 99 00:06:52,763 --> 00:06:54,683 [sospira] Non lo so. Vedremo. 100 00:07:00,683 --> 00:07:02,483 Puoi chiamarlo papà, comunque. 101 00:07:02,483 --> 00:07:05,763 [esita] Lo so, è che mi piace il nome Jordi. 102 00:07:05,763 --> 00:07:08,723 Sì, ma credo che lui preferisca che lo chiami papà. 103 00:07:16,363 --> 00:07:18,363 [musica ricca di suspense] 104 00:07:27,523 --> 00:07:30,683 - [uomo singhiozza] - [persone sussurrano] 105 00:07:31,243 --> 00:07:34,803 [donna] Credevo di averti detto faccia a terra. Zitta, cazzo! 106 00:07:35,643 --> 00:07:37,443 [sussurra] Non fare un fiato. Vieni. 107 00:07:37,443 --> 00:07:38,883 - Sh! - Ma cosa? 108 00:07:43,243 --> 00:07:44,323 [sussurra] Sta' giù. 109 00:07:45,283 --> 00:07:46,683 [uomo in spagnolo] Muoviti! 110 00:07:47,323 --> 00:07:48,323 Sbrigati! 111 00:07:49,123 --> 00:07:50,323 Devi muoverti! 112 00:07:50,323 --> 00:07:52,083 - Muoviti! - No, ti prego! 113 00:07:52,083 --> 00:07:53,443 [grugnisce] 114 00:07:55,723 --> 00:07:57,483 - [colpo] - [Harper sussulta] 115 00:08:18,203 --> 00:08:20,523 [musica ricca di suspense] 116 00:08:25,963 --> 00:08:27,523 [uomo grida] 117 00:08:29,443 --> 00:08:30,323 [versi di sforzo] 118 00:08:34,483 --> 00:08:35,803 [grida] 119 00:08:37,803 --> 00:08:39,403 [uomo si lamenta] 120 00:08:41,523 --> 00:08:42,603 [Harper sussulta] 121 00:08:42,603 --> 00:08:43,683 [donna ansima] 122 00:08:43,683 --> 00:08:46,643 [musica ricca di suspense si intensifica] 123 00:08:49,963 --> 00:08:51,203 [uomo grida] 124 00:08:52,323 --> 00:08:54,123 - [donna grida] - [uomo grida] 125 00:08:55,883 --> 00:08:57,323 [donna ansima] 126 00:09:06,643 --> 00:09:07,763 - [sparo] - [sussulta] 127 00:09:11,403 --> 00:09:12,563 [donna ansima] 128 00:09:14,203 --> 00:09:15,643 Stai bene? 129 00:09:15,643 --> 00:09:16,683 [Harper] Mamma! 130 00:09:25,443 --> 00:09:26,883 [sirena di allarme] 131 00:09:34,203 --> 00:09:35,363 [ansima] 132 00:09:41,363 --> 00:09:42,283 Sei tu. 133 00:09:47,723 --> 00:09:48,843 [uomo tossisce] 134 00:09:53,563 --> 00:09:56,043 Ambulanza! Qualcuno chiami un'ambulanza! 135 00:09:56,923 --> 00:09:59,043 [vocio] 136 00:10:02,683 --> 00:10:05,323 [sirena dell'ambulanza] 137 00:10:09,443 --> 00:10:10,643 [in spagnolo] Scusi. 138 00:10:11,803 --> 00:10:13,243 [uomo] Erin! Harper! 139 00:10:13,243 --> 00:10:15,483 - [Erin] Jordi! Stiamo bene. - Ehi! Ciao. 140 00:10:15,483 --> 00:10:18,883 [donna in catalano] Infermiera Garcia, contatti Urologia. 141 00:10:18,883 --> 00:10:21,003 - Stai bene? - [Erin] Tutto ok. 142 00:10:21,003 --> 00:10:22,323 Non è il mio sangue. 143 00:10:22,323 --> 00:10:23,323 - Tranquillo. - Ok. 144 00:10:27,323 --> 00:10:29,443 Vi porto con me, venite. Eh? 145 00:10:31,243 --> 00:10:32,163 Stai bene? 146 00:10:35,243 --> 00:10:36,443 [dottoressa] Bene. 147 00:10:38,683 --> 00:10:43,363 Contusione alle costole e al fianco. Nulla di grave. 148 00:10:44,323 --> 00:10:47,163 - Le prescrivo antidolorifici, va bene? - Certo. 149 00:10:47,163 --> 00:10:50,363 [dottoressa] Tutto considerato, poteva andare peggio. 150 00:10:53,043 --> 00:10:55,123 Lei e Harper potete andare. 151 00:10:55,123 --> 00:10:56,043 Grazie. 152 00:10:56,043 --> 00:10:58,963 [donna in catalano] Vi ricordiamo che è vietato fumare. 153 00:10:58,963 --> 00:11:01,203 Eccetto nelle zone designate. 154 00:11:01,203 --> 00:11:02,123 Allora? 155 00:11:02,123 --> 00:11:04,403 [Erin] Tutto ok, solo qualche livido. 156 00:11:06,683 --> 00:11:07,523 Ehi. 157 00:11:08,003 --> 00:11:09,203 [Erin] Stai bene? 158 00:11:09,803 --> 00:11:12,843 È stato molto spaventoso, è normale se non stai bene. 159 00:11:13,843 --> 00:11:15,483 Sto... metà e metà. 160 00:11:15,483 --> 00:11:16,483 [Erin] Sicura? 161 00:11:19,083 --> 00:11:20,243 Ho visto... 162 00:11:21,283 --> 00:11:23,083 un bel distributore nel corridoio. 163 00:11:23,083 --> 00:11:25,683 Perché non ti prendi una merendina e una bibita? 164 00:11:25,683 --> 00:11:26,923 Eh? 165 00:11:27,523 --> 00:11:30,443 Dici sempre che non posso prendere quella roba dopo le sei. 166 00:11:30,443 --> 00:11:33,723 - Oggi un'eccezione, la possiamo fare. - Sì. 167 00:11:34,563 --> 00:11:35,723 [Erin] Tieni. 168 00:11:35,723 --> 00:11:37,363 Oh. 169 00:11:37,363 --> 00:11:38,363 [ride] 170 00:11:41,723 --> 00:11:44,963 [donna in catalano] Fumare è consentito nelle zone designate, 171 00:11:45,443 --> 00:11:48,323 all'uscita della mensa e alle entrate d'emergenza. 172 00:11:48,323 --> 00:11:49,323 [sospira] 173 00:11:52,563 --> 00:11:55,923 Agli infermieri insegnano a essere calmi, professionali. 174 00:11:55,923 --> 00:11:58,283 Questo è abbastanza rassicurante. 175 00:11:58,283 --> 00:12:02,043 Ah, bene. Perché io sto completamente impazzendo. 176 00:12:03,403 --> 00:12:05,003 Per fortuna stai bene. 177 00:12:07,843 --> 00:12:09,323 Come sta quel ragazzo? 178 00:12:09,323 --> 00:12:11,203 [musica misteriosa] 179 00:12:11,203 --> 00:12:12,883 L'hanno dovuto operare. 180 00:12:13,403 --> 00:12:15,523 - Ok. - È in terapia intensiva. 181 00:12:17,243 --> 00:12:21,323 Ha perso molto sangue, però, quindi potrebbe non superare la notte. 182 00:12:22,643 --> 00:12:24,163 Lo posso vedere? 183 00:12:24,163 --> 00:12:25,603 Erin, non è colpa tua. 184 00:12:26,323 --> 00:12:27,163 Per niente. 185 00:12:30,403 --> 00:12:33,163 Ma vediamo che posso fare. 186 00:12:37,163 --> 00:12:39,443 [Jordi] Non possiamo restare molto, chiaro? 187 00:12:39,443 --> 00:12:42,243 Ah, cazzo, non ho detto a Harper dove andavamo. 188 00:12:43,763 --> 00:12:44,883 Ci metto un attimo. 189 00:12:44,883 --> 00:12:45,803 Ok. 190 00:12:48,403 --> 00:12:52,203 - [bip di macchinari] - [musica ricca di suspense] 191 00:13:07,403 --> 00:13:08,243 Tu. 192 00:13:10,003 --> 00:13:13,003 Sei tu, Kate. Sei davvero tu. 193 00:13:13,643 --> 00:13:14,643 Io non ti conosco. 194 00:13:15,243 --> 00:13:17,363 - Non ti ho mai visto. - Bugiarda. 195 00:13:18,083 --> 00:13:19,443 Bugiarda! 196 00:13:19,443 --> 00:13:20,363 Bugiarda. 197 00:13:21,083 --> 00:13:23,083 [bip di macchinari accelera] 198 00:13:23,083 --> 00:13:24,923 [uomo mugugna] 199 00:13:25,963 --> 00:13:27,963 [allarme di macchinari] 200 00:13:30,443 --> 00:13:31,523 [uomo in spagnolo] Su! 201 00:13:31,523 --> 00:13:34,563 [uomo in catalano] Emergenza. Tutti i medici in stanza 124. 202 00:13:34,563 --> 00:13:35,723 [Jordi] Siediti. 203 00:13:36,603 --> 00:13:38,083 Aspetta qui. Va bene? 204 00:13:39,643 --> 00:13:41,443 [donna in spagnolo] È in fibrillazione. 205 00:13:44,203 --> 00:13:45,763 [Jordi] Erin, devi uscire. 206 00:13:45,763 --> 00:13:46,843 [donna in spagnolo] Ok. 207 00:13:47,803 --> 00:13:49,643 - [tensione elettrica] - Libera. 208 00:13:49,643 --> 00:13:52,043 - [scarica elettrica] - [allarme continua] 209 00:13:56,963 --> 00:13:58,323 È tutto ok, amore. 210 00:14:15,563 --> 00:14:17,963 [Jordi] Sicura di stare bene? 211 00:14:19,443 --> 00:14:20,283 Sì. 212 00:14:21,883 --> 00:14:22,803 Beh... 213 00:14:23,923 --> 00:14:24,923 No. 214 00:14:26,763 --> 00:14:29,043 Come ha detto Harper, metà e metà. 215 00:14:32,683 --> 00:14:34,283 Beh, sai... 216 00:14:35,363 --> 00:14:37,123 ci sono persone in ospedale... 217 00:14:38,243 --> 00:14:42,323 psicologi, specialisti, che aiutano a elaborare i traumi. 218 00:14:42,323 --> 00:14:43,323 [annuisce] 219 00:14:43,323 --> 00:14:44,283 Sì. 220 00:14:44,963 --> 00:14:46,483 Che stai facendo? 221 00:14:49,083 --> 00:14:50,443 Ti voglio distrarre. 222 00:14:51,163 --> 00:14:53,523 [Jordi] Oh, non... Non funzionerà. 223 00:14:54,163 --> 00:14:55,283 Sì che funzionerà. 224 00:14:55,283 --> 00:14:59,763 Ok, sì, funzionerà, ma sono ancora... 225 00:14:59,763 --> 00:15:01,803 convinto che ne dovremmo parlare. 226 00:15:02,643 --> 00:15:05,003 Ecco perché voglio distrarti. 227 00:15:06,723 --> 00:15:07,683 [espira] 228 00:15:29,043 --> 00:15:30,803 - [Jordi] Ok. - [Harper] Ecco qua. 229 00:15:30,803 --> 00:15:31,723 [Jordi annuisce] 230 00:15:31,723 --> 00:15:32,803 [Harper] Sì. 231 00:15:33,523 --> 00:15:34,523 A tra poco. 232 00:15:34,523 --> 00:15:35,763 - Ciao. - [Harper] Ciao. 233 00:15:36,923 --> 00:15:39,203 [Jordi] Ecco. Tre, due, uno. 234 00:15:39,203 --> 00:15:40,123 Ah! 235 00:15:40,123 --> 00:15:41,443 - Sì! - Evvai! 236 00:15:41,443 --> 00:15:43,123 - [Jordi] Ne mangi ancora? - Sì. 237 00:15:43,123 --> 00:15:45,723 [Jordi] Stai diventando brava. Versane ancora. 238 00:15:45,723 --> 00:15:47,883 - [Harper] Così? - [Jordi] Perfetto. 239 00:15:47,883 --> 00:15:49,963 - [Harper] Si può rigirare? - [Jordi] Sì. 240 00:15:49,963 --> 00:15:52,243 [cinguettio di uccellini] 241 00:15:53,843 --> 00:15:59,003 [in cuffia suona "Getting Nowhere Fast" di Girls At Our Best] 242 00:16:31,523 --> 00:16:32,723 [canzone finisce] 243 00:16:37,563 --> 00:16:38,963 [campanello] 244 00:16:47,203 --> 00:16:48,763 [Erin] Antonio, ciao. 245 00:16:48,763 --> 00:16:49,963 [verso schifato] 246 00:16:50,443 --> 00:16:51,403 Come ti senti? 247 00:16:51,963 --> 00:16:54,203 Mi dispiace che Harper ti abbia picchiato. 248 00:16:54,203 --> 00:16:56,283 Ma non le hai detto una cosa carina. 249 00:16:59,243 --> 00:17:01,203 Speravo di parlare con i tuoi. 250 00:17:01,203 --> 00:17:05,483 Papà è in viaggio per lavoro. Mamma è a lezione di tennis. È sul retro. 251 00:17:06,123 --> 00:17:07,243 È il suo compleanno. 252 00:17:07,243 --> 00:17:10,923 Lo so. Veniamo alla festa stasera. Sarà divertente. 253 00:17:17,003 --> 00:17:19,003 [musica curiosa] 254 00:17:36,483 --> 00:17:38,483 [uomo ansima e geme] 255 00:17:48,003 --> 00:17:49,003 [ansimano] 256 00:17:54,123 --> 00:17:55,123 [scorrere di acqua] 257 00:17:55,123 --> 00:17:56,723 [passi si avvicinano] 258 00:17:58,483 --> 00:18:00,923 - L'hai già riparato? - [Jordi] Sì. 259 00:18:01,443 --> 00:18:02,283 Guarda qua. 260 00:18:04,563 --> 00:18:05,843 - [Erin ride] - [Jordi] Eh? 261 00:18:05,843 --> 00:18:08,203 No, no, no. 262 00:18:08,203 --> 00:18:11,963 È ancora... un work in progress. 263 00:18:15,083 --> 00:18:18,083 - Non ti prendi un giorno libero? - Non posso. 264 00:18:18,083 --> 00:18:21,443 Devo essere sempre presente fino al prossimo colloquio. 265 00:18:22,283 --> 00:18:25,723 Almeno prometti di non farti coinvolgere in rapine a mano armata? 266 00:18:25,723 --> 00:18:28,283 Vorrei dire di sì. Orecchie. 267 00:18:29,123 --> 00:18:30,163 [urla] Harper! 268 00:18:30,163 --> 00:18:32,683 Harp, facciamo tardi. Muoviti! 269 00:18:33,563 --> 00:18:35,563 [musica curiosa] 270 00:18:45,523 --> 00:18:47,043 [Erin] Buongiorno, Emilio. 271 00:18:47,563 --> 00:18:49,003 [in spagnolo] Buongiorno. 272 00:18:56,443 --> 00:18:59,923 Però, ce l'hai quasi fatta a rientrare a casa. 273 00:19:01,003 --> 00:19:02,123 Quasi. Sì. 274 00:19:02,963 --> 00:19:04,643 Stavo per chiamare ieri sera. 275 00:19:04,643 --> 00:19:08,443 - Ho sentito del supermercato. - Oh, stiamo bene, non preoccuparti. 276 00:19:09,403 --> 00:19:12,363 Dovremo interrogarti oggi o domani. 277 00:19:12,843 --> 00:19:15,603 Tranquilla, nella squadra investigativa ci sono io. 278 00:19:15,603 --> 00:19:18,363 Guarda che non c'è molto da dire, ma ok, certo. 279 00:19:18,363 --> 00:19:21,483 - Se vuoi, Jordi ha appena fatto il caffè. - Ok. Grazie. 280 00:19:21,483 --> 00:19:23,123 - Ci vediamo. - [Emilio] Ciao. 281 00:19:24,643 --> 00:19:25,683 Gli occhiali, Harper. 282 00:19:28,563 --> 00:19:29,803 [bussano al finestrino] 283 00:19:31,363 --> 00:19:32,483 [clic di cintura] 284 00:19:34,203 --> 00:19:35,043 [sospira] 285 00:19:35,043 --> 00:19:37,003 Perché dorme in macchina? 286 00:19:37,003 --> 00:19:39,363 Sai che la moglie di Emilio non abita più lì? 287 00:19:39,963 --> 00:19:40,803 Sì. 288 00:19:40,803 --> 00:19:44,883 Beh, lui sente la sua mancanza e al letto vuoto preferisce la macchina. 289 00:19:44,883 --> 00:19:46,363 È triste. 290 00:19:46,363 --> 00:19:47,403 Triste sì. 291 00:19:48,203 --> 00:19:50,843 [Emilio in spagnolo] Ehi, amico, fammi un caffè. 292 00:19:56,243 --> 00:19:58,243 [musica curiosa] 293 00:20:04,003 --> 00:20:05,203 [vocio] 294 00:20:07,003 --> 00:20:09,523 [Erin] Non devi andarci, se non ti senti pronta. 295 00:20:09,523 --> 00:20:11,763 Posso riportarti a casa. 296 00:20:11,763 --> 00:20:13,003 [Harper] Sto bene. 297 00:20:14,763 --> 00:20:16,763 Oh... [esita] Ci vediamo dopo, mamma. 298 00:20:17,603 --> 00:20:18,443 [Erin] Ciao. 299 00:20:23,363 --> 00:20:24,483 [senza parlare] Ciao. 300 00:20:31,403 --> 00:20:33,483 - [uomo] Sei un'eroina. - [donna] Erin! 301 00:20:34,923 --> 00:20:37,403 Ciao. Per fortuna stai bene, Erin. 302 00:20:37,403 --> 00:20:39,683 Harper come sta? Eravamo in ansia. 303 00:20:39,683 --> 00:20:41,083 [Erin] Sta bene. Grazie. 304 00:20:41,763 --> 00:20:43,083 [donna 2] Che sollievo! 305 00:20:50,643 --> 00:20:54,963 Allora, ho una notizia brutta e una bella. 306 00:20:54,963 --> 00:20:55,883 Ok. 307 00:20:55,883 --> 00:20:58,083 Ecco, quella brutta è che... 308 00:20:58,083 --> 00:21:01,283 Penelope Reyna ha chiesto l'espulsione di Harper dalla scuola. 309 00:21:01,283 --> 00:21:03,083 Non posso crederci, cazzo. 310 00:21:03,083 --> 00:21:05,963 È molto turbata per l'aggressione a suo figlio. 311 00:21:05,963 --> 00:21:07,963 Afferma che Harper è una psicopatica. 312 00:21:07,963 --> 00:21:10,643 Antonio la prendeva in giro per il problema agli occhi. 313 00:21:10,643 --> 00:21:12,083 O sociopatica? 314 00:21:12,603 --> 00:21:14,083 Psicopatica o sociopatica? 315 00:21:14,083 --> 00:21:17,323 Comunque, pare siano cose diverse, ma non ci soffermiamo. 316 00:21:17,323 --> 00:21:20,443 Insomma, la farà espellere o... Che posso fare? 317 00:21:20,443 --> 00:21:22,363 È Penelope, quindi... 318 00:21:22,363 --> 00:21:23,283 [sbuffa] 319 00:21:24,563 --> 00:21:25,803 La bella notizia? 320 00:21:25,803 --> 00:21:32,283 Ah, quella bella! Quella bella è... Beh, ti hanno aggredita al supermercato. 321 00:21:32,283 --> 00:21:34,563 E a te sembra bella, Olivia? 322 00:21:34,563 --> 00:21:36,083 Pensa al quadro completo. 323 00:21:36,083 --> 00:21:39,323 Prima eri soltanto un'anonima supplente senza né arte né parte. 324 00:21:39,323 --> 00:21:40,283 Ah, certo. 325 00:21:40,283 --> 00:21:43,083 Ma sei diventata un'eroina adesso, hai sventato una rapina 326 00:21:43,083 --> 00:21:45,043 e meriti un contratto a tempo pieno. 327 00:21:45,043 --> 00:21:47,683 In più c'è la tua foto sul giornale. 328 00:21:49,043 --> 00:21:51,803 Non preoccuparti, sei venuta bene. È una foto carina. 329 00:21:51,803 --> 00:21:53,923 - [campanella] - Sì, ok. Devo andare. 330 00:21:53,923 --> 00:21:55,283 - Bene. - [Erin] Sì. 331 00:21:55,283 --> 00:21:57,363 [musica ricca di suspense] 332 00:22:01,563 --> 00:22:03,083 [chiacchiericcio] 333 00:22:04,283 --> 00:22:05,243 [Erin] Ok. 334 00:22:08,803 --> 00:22:10,923 - Buongiorno. - [alunni] Buongiorno. 335 00:22:10,923 --> 00:22:14,923 Sono la prof.ssa Carter. Sostituisco il prof. Luis. 336 00:22:16,443 --> 00:22:18,163 [scrive alla lavagna] 337 00:22:18,163 --> 00:22:19,523 PROF.SSA CARTE 338 00:22:19,523 --> 00:22:21,283 [alunni ridono] 339 00:22:38,683 --> 00:22:40,843 Bella mira, Dylan. 340 00:22:40,843 --> 00:22:43,443 Non l'ho fatto apposta. Non mi spari. 341 00:22:43,443 --> 00:22:45,683 - [alunni ridono] - [bussano alla porta] 342 00:22:47,163 --> 00:22:49,603 [Erin] Allora, dunque, pagina 29. 343 00:22:51,483 --> 00:22:52,643 - [Erin] Ciao. - Ciao. 344 00:22:52,643 --> 00:22:55,203 - Che ci fai qui? - [Emilio] Ero preoccupato. 345 00:22:56,323 --> 00:22:57,963 Come vanno le tue lezioni? 346 00:22:57,963 --> 00:22:58,963 [Erin esita] 347 00:23:00,363 --> 00:23:01,203 Benino. 348 00:23:01,203 --> 00:23:03,843 L'interrogatorio è domani alle 14. 349 00:23:03,843 --> 00:23:06,563 Stazione Sant Àngel. Parlerai con l'ispettore Tabarez. 350 00:23:06,563 --> 00:23:10,083 Sì, ok. Ma dovevi venire fin qui a dirmelo? 351 00:23:10,083 --> 00:23:12,643 No, ma volevo condividere il mio punto di vista. 352 00:23:12,643 --> 00:23:14,723 Quelle persone erano professionisti. 353 00:23:15,363 --> 00:23:17,083 Sapevano che era giorno di paghe. 354 00:23:17,083 --> 00:23:21,083 Arrivano a fine giornata, disabilitano le videocamere, a eccezione... 355 00:23:21,563 --> 00:23:22,603 di una. 356 00:23:23,243 --> 00:23:25,643 Un modello più vecchio, su un altro circuito. 357 00:23:33,603 --> 00:23:36,163 - Sì... - Ti sei difesa piuttosto bene. 358 00:23:39,763 --> 00:23:42,483 Sì, beh, sai che succede in questi casi. 359 00:23:42,483 --> 00:23:47,043 Se una donna ha un figlio intrappolato sotto a una macchina, trova la forza di... 360 00:23:48,003 --> 00:23:49,003 sollevarla. 361 00:23:49,523 --> 00:23:53,563 O di infilzare un aggressore due volte con un accessorio per torte 362 00:23:53,563 --> 00:23:54,843 e di sparargli. 363 00:23:54,843 --> 00:23:57,563 Io non ho sparato a nessuno. È partito un colpo. 364 00:23:57,563 --> 00:23:59,803 - Ok. - Senti. Sono nei guai? 365 00:23:59,803 --> 00:24:01,843 No, no, certo che no. Insomma... 366 00:24:02,643 --> 00:24:03,523 No, ti conosco. 367 00:24:04,243 --> 00:24:07,563 Ma il mio capo è un segugio. Si fisserà su questo video 368 00:24:07,563 --> 00:24:10,763 e forse a lui sembrerà un po' diverso. 369 00:24:10,763 --> 00:24:14,523 Quindi, ecco, se c'è qualcosa che devi dirmi, questo... 370 00:24:14,523 --> 00:24:17,283 Se vuoi saperlo, stai facendo lo stronzo, chiaro? 371 00:24:18,043 --> 00:24:18,883 Chiaro. 372 00:24:20,883 --> 00:24:24,163 [sospira] Ma sta' attenta. I rapinatori erano due. 373 00:24:24,163 --> 00:24:27,643 Uno è morto, ma l'altro... L'altro è ancora in giro. 374 00:24:27,643 --> 00:24:29,203 Oh, perfetto. 375 00:24:29,763 --> 00:24:30,843 Grazie, Emilio. 376 00:24:31,683 --> 00:24:33,003 Sto alla grande ora. 377 00:24:33,803 --> 00:24:35,923 - Ci vediamo alla festa. - Va bene, a dopo. 378 00:24:35,923 --> 00:24:37,203 Cerca di stare attenta. 379 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 Sempre. 380 00:24:38,883 --> 00:24:40,963 [musica misteriosa] 381 00:24:44,483 --> 00:24:46,923 [musica rilassante] 382 00:24:47,763 --> 00:24:49,043 [canta in catalano] 383 00:24:50,203 --> 00:24:51,523 [vocio] 384 00:24:58,083 --> 00:24:59,683 Ehi, ehi. Harper. 385 00:25:00,483 --> 00:25:03,043 Va' a cercare Antonio e salutalo, va bene? 386 00:25:04,083 --> 00:25:05,363 Devo proprio? 387 00:25:05,363 --> 00:25:06,283 Beh, sì. 388 00:25:06,843 --> 00:25:07,843 Va', va'. 389 00:25:08,803 --> 00:25:09,843 Qui... 390 00:25:10,323 --> 00:25:12,443 - Tutti parlano di te. - Sì. 391 00:25:12,443 --> 00:25:16,523 Penelope sarà felice che al centro dell'attenzione ci sia tu. 392 00:25:17,123 --> 00:25:20,283 Sì, forse dovrei farle gli auguri di compleanno. 393 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 È una buona idea. 394 00:25:21,963 --> 00:25:23,763 - Sì. - Noi andiamo a cercare il bar. 395 00:25:23,763 --> 00:25:25,843 - Idea anche migliore, direi. - Sì. 396 00:25:25,843 --> 00:25:26,803 Stai bene? 397 00:25:26,803 --> 00:25:28,603 Sì, sì, certo. 398 00:25:33,083 --> 00:25:35,763 - [bambino 1] Grande! - [bambino 2] Sì! Oh! [ride] 399 00:25:36,403 --> 00:25:37,603 Ciao, Antonio. 400 00:25:38,123 --> 00:25:41,923 Mia madre mi ha detto di scusarmi con te. Quindi dammi la mano. 401 00:25:43,843 --> 00:25:47,603 Se non mi stringi la mano, io dovrò cavarti gli occhi. 402 00:25:49,923 --> 00:25:53,163 [mugugna] Grazie, Antonio. Sei molto elegante. 403 00:25:53,163 --> 00:25:55,083 Ora vado a prendermi un gelato. 404 00:26:03,283 --> 00:26:05,123 Penelope. Ciao. 405 00:26:06,243 --> 00:26:07,283 [esita] 406 00:26:12,723 --> 00:26:16,203 Harper è dispiaciuta per l'accaduto e lo sono anch'io. 407 00:26:16,203 --> 00:26:18,203 Grazie, Erin. Lo apprezzo. 408 00:26:18,203 --> 00:26:19,563 [Erin] Sì, ha avuto... 409 00:26:20,443 --> 00:26:21,643 una settimana difficile. 410 00:26:21,643 --> 00:26:22,883 Ne ha passate tante. 411 00:26:22,883 --> 00:26:26,043 Lo so e mi si spezza il cuore. 412 00:26:26,043 --> 00:26:29,083 Ma gli altri alunni vanno protetti da lei. 413 00:26:29,083 --> 00:26:31,043 Oh, vaffanculo, Penelope. 414 00:26:31,043 --> 00:26:34,443 Scherzi? Lei non è certo un pericolo pubblico. 415 00:26:34,443 --> 00:26:36,203 Non serve cacciarla da scuola. 416 00:26:36,203 --> 00:26:38,203 Caratterino ereditario, vedo. 417 00:26:38,683 --> 00:26:40,163 Ok, ti chiedo scusa. 418 00:26:40,803 --> 00:26:43,563 Ma io speravo di risolvere tra noi, siamo vicine. 419 00:26:43,563 --> 00:26:45,443 Non siamo vicine. 420 00:26:45,443 --> 00:26:46,883 Abitiamo vicino. 421 00:26:46,883 --> 00:26:48,843 Ti credi migliore di tutti gli altri? 422 00:26:48,843 --> 00:26:49,763 Io? 423 00:26:50,243 --> 00:26:52,763 Hai una scultura di ghiaccio che ti ritrae nuda! 424 00:26:52,763 --> 00:26:55,043 È un regalo romantico da parte di mio marito. 425 00:26:55,043 --> 00:26:59,043 Farò il massimo per essere una vicina migliore, se vuoi, ma ti prego... 426 00:27:00,523 --> 00:27:04,363 - Non farla espellere, la scuola le serve. - Si vedrà, Erin. 427 00:27:05,403 --> 00:27:07,843 Ora spostati. Rovini la vista. 428 00:27:08,923 --> 00:27:09,763 Wow. 429 00:27:12,803 --> 00:27:14,003 [sospira] 430 00:27:14,003 --> 00:27:16,083 [musica pop in spagnolo] 431 00:27:22,283 --> 00:27:23,923 [musica ricca di suspense] 432 00:27:31,283 --> 00:27:33,563 [musica ricca di suspense sfuma] 433 00:27:34,243 --> 00:27:35,323 Tutto bene? 434 00:27:37,003 --> 00:27:38,203 - Sì. - Sì? 435 00:27:41,483 --> 00:27:42,723 [annuisce sarcastico] 436 00:27:42,723 --> 00:27:45,043 - Oh, no. No, no, no. - [Jordi] Oh, sì. Vieni 437 00:27:45,043 --> 00:27:45,963 [sbuffa] 438 00:27:45,963 --> 00:27:48,363 [canta "Oso Blanco (plata)" di IZARO] 439 00:27:50,723 --> 00:27:52,083 Sì, ce la fai. 440 00:28:15,603 --> 00:28:19,203 [Erin] Non stavamo litigando, le ho solo chiesto il nome dello scultore. 441 00:28:19,203 --> 00:28:21,283 Può sempre servire una statua di ghiaccio. 442 00:28:21,283 --> 00:28:23,123 [Harper] In effetti era pazzesca. 443 00:28:23,123 --> 00:28:25,203 [Jordi] Avrà un suo scultore di fiducia? 444 00:28:25,203 --> 00:28:26,763 [Erin] Non ha voluto dirmelo. 445 00:28:31,483 --> 00:28:33,803 [musica ricca di suspense] 446 00:28:33,803 --> 00:28:34,723 Che c'è? 447 00:28:36,043 --> 00:28:38,363 Avevo spento le luci prima di uscire. 448 00:28:38,363 --> 00:28:39,923 [Jordi] Harper, aspetta qui. 449 00:28:51,243 --> 00:28:52,723 Forse ricordi male. 450 00:29:13,043 --> 00:29:15,883 [musica tesa con ticchettio inquietante] 451 00:29:42,283 --> 00:29:43,563 [sussulta] 452 00:29:46,683 --> 00:29:49,843 [abbaiare di cani, cinguettio di uccellini] 453 00:29:53,163 --> 00:29:54,923 [chiacchiericcio] 454 00:29:59,283 --> 00:30:03,803 [uomo] Buon pomeriggio, sig.ra Carter. Sono l'ispettore Tabarez. Cominciamo. 455 00:30:05,523 --> 00:30:09,163 A Strasburgo faceva l'insegnante privata per una famiglia americana? 456 00:30:09,163 --> 00:30:12,923 Sì, i Palmer. Avevano due figli, Lisa e Mark. 457 00:30:12,923 --> 00:30:17,163 E quando è arrivata come supplente alla St. Joseph's International, 458 00:30:17,163 --> 00:30:20,483 ha fornito questa famiglia Palmer come referenza? 459 00:30:21,043 --> 00:30:22,483 Sì, credo di sì. 460 00:30:25,163 --> 00:30:28,883 [Tabarez] Il loro numero di telefono che ha comunicato non è più in uso. 461 00:30:30,403 --> 00:30:31,883 Le persone cambiano numero. 462 00:30:31,883 --> 00:30:37,083 No, non c'è traccia di quella famiglia a Strasburgo in quel periodo. 463 00:30:37,083 --> 00:30:41,123 [esita] Non so che cosa dirle. Erano lì e... 464 00:30:41,603 --> 00:30:46,163 [Tabarez] Suo marito, Jordi Collantes, è infermiere all'Hospital General. 465 00:30:47,723 --> 00:30:51,683 L'ha portata in terapia intensiva a trovare l'uomo del supermercato? 466 00:30:51,683 --> 00:30:53,923 [Erin] Sì, stavo male per l'accaduto. 467 00:30:54,723 --> 00:30:57,523 Stava male per una persona che voleva ucciderla? 468 00:30:57,523 --> 00:31:01,403 Sì, stavo male per l'accaduto, certo. 469 00:31:02,443 --> 00:31:04,003 [Tabarez] Suo marito era con lei 470 00:31:04,003 --> 00:31:06,483 quando quell'uomo ha subito l'arresto cardiaco? 471 00:31:06,483 --> 00:31:09,403 No, gli avevo chiesto di andare da nostra figlia, Harper. 472 00:31:09,403 --> 00:31:12,123 Oh, quindi era sola col deceduto? 473 00:31:12,123 --> 00:31:14,563 [Erin] Jordi è stato via solo per un minuto 474 00:31:15,163 --> 00:31:18,563 e fuori dalla stanza c'è sempre stato un agente. 475 00:31:18,563 --> 00:31:24,443 Lo sapeva che il soffocamento può provocare un arresto cardiaco? 476 00:31:24,443 --> 00:31:26,123 No, questo non lo sapevo. 477 00:31:26,123 --> 00:31:31,003 [Tabarez] Quindi l'uomo può essere morto per complicazioni dopo il colpo di pistola 478 00:31:31,003 --> 00:31:35,243 o forse qualcuno ha preso un cuscino e con le mani... 479 00:31:35,243 --> 00:31:39,483 - Non ho fatto niente di male, ispettore. - [Tabarez] Non è lei a doverlo stabilire. 480 00:31:39,483 --> 00:31:44,403 Non me ne frega un cazzo di ciò che crede di aver visto nel video di sorveglianza. 481 00:31:44,403 --> 00:31:46,603 Si vede mia figlia in preda al panico? 482 00:31:47,083 --> 00:31:49,523 Che si nasconde da un cazzo di uomo armato? 483 00:31:50,483 --> 00:31:51,323 [Tabarez] No. 484 00:31:53,563 --> 00:31:56,043 Non c'è alcun video del supermercato. 485 00:31:56,843 --> 00:31:59,723 Tutte le videocamere erano state scollegate. 486 00:31:59,723 --> 00:32:01,523 Oh. [esita] 487 00:32:03,843 --> 00:32:06,643 Mi spiace, le renderà tutto più difficile. 488 00:32:08,123 --> 00:32:10,003 Le chiedo scusa per le parolacce. 489 00:32:11,363 --> 00:32:13,683 [in spagnolo] Ok. Ti richiamo fra un secondo. Scusa. 490 00:32:13,683 --> 00:32:15,323 [Erin] Harper, vieni 491 00:32:19,723 --> 00:32:20,763 Com'è andata? 492 00:32:22,323 --> 00:32:24,603 Non c'era nessun video di sorveglianza. 493 00:32:24,603 --> 00:32:25,603 Strano. 494 00:32:25,603 --> 00:32:28,363 Forse c'era un problema anche con l'altra videocamera. 495 00:32:29,363 --> 00:32:31,283 Ma che ti è saltato in testa? 496 00:32:33,163 --> 00:32:34,003 [Emilio] Erin. 497 00:32:35,643 --> 00:32:36,803 Aspetta per favore. 498 00:32:37,403 --> 00:32:39,203 Ti stavo aiutando. 499 00:32:41,803 --> 00:32:44,083 E se lo scoprisse qualcuno, eh? 500 00:32:44,883 --> 00:32:48,923 Lo sai che sembrerebbe? Che io qui ho qualcosa da nascondere. 501 00:32:48,923 --> 00:32:51,043 [Emilio] Pensavo fosse più facile così. 502 00:32:52,163 --> 00:32:53,923 [Erin] No, non lo è. Non credi? 503 00:32:53,923 --> 00:32:57,603 Non ti ho chiesto di aiutarmi né di rubare il video di sorveglianza. 504 00:32:57,603 --> 00:32:59,443 Niente del genere. 505 00:33:05,123 --> 00:33:07,443 - [musica ricca di suspense] - [chiusura di portiera] 506 00:33:30,643 --> 00:33:33,003 [musica ricca di suspense si intensifica] 507 00:33:33,003 --> 00:33:35,043 [ticchettio di freccia] 508 00:33:51,723 --> 00:33:53,203 [Harper] Mamma, che succede? 509 00:33:56,843 --> 00:33:59,323 {\an8}- [clacson] - [stridio di pneumatici] 510 00:33:59,323 --> 00:34:01,043 {\an8}[clacson] 511 00:34:02,163 --> 00:34:03,483 [clacson] 512 00:34:10,723 --> 00:34:12,763 Harper, scusa, sto bene, è solo che... 513 00:34:14,203 --> 00:34:16,923 A volte mi chiedo se abbiamo sbagliato a venire qui. 514 00:34:18,083 --> 00:34:19,043 [sospira] 515 00:34:23,683 --> 00:34:24,523 [Erin] Harper. 516 00:34:28,283 --> 00:34:29,883 Harper, rallenta. 517 00:34:30,483 --> 00:34:33,923 - Hai lasciato gli occhiali in macchina. - [Harper] Non m'importa. 518 00:34:33,923 --> 00:34:36,003 Il sole ti fa male agli occhi. 519 00:34:36,003 --> 00:34:38,803 Meglio, così finalmente diventerò cieca. 520 00:34:39,323 --> 00:34:41,723 Per favore, metti gli occhiali, dai. 521 00:34:42,963 --> 00:34:45,403 - Harper! - [Harper] Mi fai male così! 522 00:34:45,403 --> 00:34:47,803 Non ti faccio male, io voglio solo proteggerti! 523 00:34:47,803 --> 00:34:49,363 Lasciami in pace! 524 00:34:51,083 --> 00:34:53,523 Non voglio andarmene, mi piace qui. 525 00:35:03,043 --> 00:35:03,883 Ehi. 526 00:35:06,843 --> 00:35:08,923 Ti ricordi quando ci siamo trasferite? 527 00:35:10,003 --> 00:35:12,283 Non riuscivo a tenerti lontana dall'acqua. 528 00:35:13,203 --> 00:35:15,243 Volevi andare in spiaggia ogni giorno. 529 00:35:15,243 --> 00:35:17,683 Mi svegliavi alle sei e avevi già il costume. 530 00:35:17,683 --> 00:35:20,323 Poi ho dovuto smettere perché il sole mi fa male. 531 00:35:20,323 --> 00:35:23,763 Beh, per questo devi mettere i tuoi occhiali speciali. 532 00:35:38,443 --> 00:35:39,563 [musica dolce] 533 00:35:48,283 --> 00:35:49,123 Vieni. 534 00:35:51,003 --> 00:35:51,843 Amore, vieni. 535 00:35:53,203 --> 00:35:54,243 [ride] 536 00:35:56,443 --> 00:35:59,043 - [Harper] Guarda, mamma... - [entrambe ridono] 537 00:36:00,883 --> 00:36:01,803 [Erin grida] 538 00:36:27,923 --> 00:36:31,683 [Erin] Tesoro, tu va' a casa. Io devo fare due chiacchiere con Penelope. 539 00:36:45,083 --> 00:36:46,403 Mi odia, non è vero? 540 00:36:46,963 --> 00:36:48,203 Cosa? No. 541 00:36:48,723 --> 00:36:50,523 Certo che no, non ti odia. 542 00:36:51,923 --> 00:36:54,403 E che stava iniziando a piacermi la scuola. 543 00:36:55,603 --> 00:36:57,523 Ti prego, non farmi cacciare. 544 00:36:58,203 --> 00:36:59,043 Ti prego, mamma. 545 00:36:59,043 --> 00:37:02,403 Senti, non ti caccerà, va bene? Non preoccuparti. 546 00:37:03,883 --> 00:37:04,723 Vieni qui. 547 00:37:08,843 --> 00:37:11,003 [Erin] Ora vai in casa, ti raggiungo. 548 00:37:15,123 --> 00:37:15,963 Ciao. 549 00:37:16,803 --> 00:37:19,163 Hai ritirato la richiesta di espulsione? 550 00:37:19,163 --> 00:37:20,963 No. Certo che no. 551 00:37:20,963 --> 00:37:23,003 Te l'ho chiesto gentilmente l'ultima volta. 552 00:37:23,923 --> 00:37:26,603 - Per favore. - No vuol dire no, Erin. 553 00:37:28,283 --> 00:37:29,163 Ti ho filmata. 554 00:37:29,923 --> 00:37:31,883 Facevi sesso con il tuo istruttore. 555 00:37:32,403 --> 00:37:33,963 [musica curiosa] 556 00:37:39,083 --> 00:37:41,363 [ansimano e gemono] 557 00:37:43,523 --> 00:37:45,363 Sei diventata pazza? 558 00:37:46,723 --> 00:37:47,683 Spii le persone? 559 00:37:48,283 --> 00:37:49,123 Fai i video? 560 00:37:49,123 --> 00:37:52,283 - Hai minacciato la mia famiglia. - Tua figlia ha picchiato mio figlio. 561 00:37:52,283 --> 00:37:54,563 [Erin] Non sono orgogliosa di me, sia chiaro. 562 00:37:55,083 --> 00:37:56,683 Ma se non ti fai da parte, 563 00:37:56,683 --> 00:37:58,963 mi costringi a mandare il video a tuo marito. 564 00:37:59,603 --> 00:38:00,443 Mi dispiace. 565 00:38:03,003 --> 00:38:04,123 Sai, Erin, 566 00:38:04,723 --> 00:38:07,003 mi ha chiamato la mattina del mio compleanno 567 00:38:07,603 --> 00:38:09,443 dicendo che non sarebbe tornato. 568 00:38:10,723 --> 00:38:12,283 Una riunione importante. 569 00:38:13,803 --> 00:38:16,323 Quando ha sentito che ero arrabbiata, ha detto: 570 00:38:16,963 --> 00:38:20,163 "Ho pagato la festa di merda, che altro vuoi?" 571 00:38:20,963 --> 00:38:22,843 Mi dispiace veramente e... 572 00:38:23,603 --> 00:38:25,403 non ti giudico, sto solo... 573 00:38:26,763 --> 00:38:28,603 Sto proteggendo mia figlia. 574 00:38:32,283 --> 00:38:34,923 Non vedo perché non possiamo risolvere tra noi due. 575 00:38:35,683 --> 00:38:36,523 Siamo vicine. 576 00:38:36,523 --> 00:38:37,963 [musica curiosa] 577 00:38:37,963 --> 00:38:40,323 - Grazie, Penelope. - Non ringraziarmi. 578 00:38:40,923 --> 00:38:44,003 Quello che hai fatto, Erin, è sbagliato. 579 00:38:45,163 --> 00:38:46,243 Molto sbagliato. 580 00:38:50,923 --> 00:38:53,483 [Jordi] La cena è servita. Quanta fame hai? 581 00:38:53,483 --> 00:38:54,843 [Harper] Abbastanza. 582 00:38:54,843 --> 00:38:56,963 [Jordi] Una porzione che sfami abbastanza. 583 00:38:56,963 --> 00:38:57,923 Ehi. 584 00:38:58,563 --> 00:39:02,563 Ecco qua. Dobbiamo mangiare in fretta o Harper farà tardi al suo musical. 585 00:39:06,043 --> 00:39:07,883 Harper, in realtà, 586 00:39:08,443 --> 00:39:09,683 non recita nel musical. 587 00:39:10,723 --> 00:39:11,683 Cosa? 588 00:39:13,083 --> 00:39:13,923 Ma perché? 589 00:39:13,923 --> 00:39:16,483 Ah, c'erano troppe persone probabilmente. 590 00:39:16,483 --> 00:39:17,803 Una stupidaggine, direi. 591 00:39:17,803 --> 00:39:21,603 Ho rotto due denti ad Antonio e ora sua madre vuole farmi espellere. 592 00:39:21,603 --> 00:39:23,643 [Jordi] Aspetta. Cosa? Scherzi? 593 00:39:23,643 --> 00:39:24,963 Ok, calmati, è solo... 594 00:39:24,963 --> 00:39:25,883 Calmati? 595 00:39:25,883 --> 00:39:27,763 Avrei dovuto dirtelo, mi spiace, ok? 596 00:39:27,763 --> 00:39:30,603 Possiamo parlarne dopo? Devo andare a cambiarmi. 597 00:39:32,963 --> 00:39:35,203 [Jordi] Harper, puoi accendere la TV. 598 00:39:39,763 --> 00:39:40,683 [Jordi sospira] 599 00:39:43,163 --> 00:39:47,963 Dunque Penelope vuole far espellere nostra figlia da scuola? [ride] 600 00:39:48,523 --> 00:39:49,963 Non è una cosa da poco. 601 00:39:49,963 --> 00:39:51,523 Ho risolto tutto. 602 00:39:52,283 --> 00:39:53,123 Come? 603 00:39:53,803 --> 00:39:54,883 Non è importante. 604 00:39:54,883 --> 00:39:56,603 [Jordi] Tutto è importante. 605 00:39:57,363 --> 00:40:00,763 Il supermercato, la polizia, tutto. 606 00:40:02,843 --> 00:40:05,483 Tu potevi morire l'altra sera. 607 00:40:06,003 --> 00:40:10,083 Ma vai avanti come se fosse normale. Guardami. 608 00:40:10,683 --> 00:40:11,763 Ho la cravatta. 609 00:40:12,683 --> 00:40:15,123 Le cravatte, io le odio, cazzo. 610 00:40:15,123 --> 00:40:16,523 Invece ti sta bene. 611 00:40:17,803 --> 00:40:18,803 [sospira] 612 00:40:18,803 --> 00:40:23,043 Quando hai iniziato a nascondermi le cose? A tenermi fuori? 613 00:40:25,843 --> 00:40:27,843 [musica eterea misteriosa] 614 00:40:55,643 --> 00:40:57,723 [Olivia] Di là. Divertitevi. 615 00:40:59,643 --> 00:41:01,563 - Divertitevi. - [donna] Grazie. 616 00:41:01,563 --> 00:41:02,483 Benvenuti. 617 00:41:02,483 --> 00:41:04,083 Prego, da quella parte. 618 00:41:04,083 --> 00:41:05,203 - Ciao! - [Erin] Ehi! 619 00:41:05,203 --> 00:41:06,523 Buon divertimento. 620 00:41:06,523 --> 00:41:07,803 - Che bello. - [Erin] Sì. 621 00:41:07,803 --> 00:41:09,683 - Benvenuta. - Grazie. 622 00:41:09,683 --> 00:41:11,083 - Ciao. - [Erin] Benvenuti. 623 00:41:11,083 --> 00:41:13,403 - [Olivia] Divertitevi. - [donna] Grazie. 624 00:41:16,563 --> 00:41:19,483 Allora, qual è la scusa di stasera? 625 00:41:20,123 --> 00:41:21,923 Traffico? Inondazione? 626 00:41:22,643 --> 00:41:24,043 Ho litigato con Jordi. 627 00:41:24,043 --> 00:41:25,163 Oh. 628 00:41:28,883 --> 00:41:30,323 Io... Io non... 629 00:41:30,843 --> 00:41:32,563 Non so proprio come fai. 630 00:41:33,043 --> 00:41:35,363 Hai il doppio degli alunni e delle responsabilità, 631 00:41:35,363 --> 00:41:37,883 ma sei sempre in orario, sempre perfetta. 632 00:41:39,283 --> 00:41:43,123 Sono così fatta che è come un'esperienza extracorporea. 633 00:41:43,123 --> 00:41:44,763 - Oh. - Eh, già. 634 00:41:45,443 --> 00:41:46,443 Te la caverai. 635 00:41:47,483 --> 00:41:50,083 [Olivia] Sei esattamente nel luogo giusto. 636 00:41:50,683 --> 00:41:53,003 - Sì. Sei fatta. - [applausi] 637 00:41:53,003 --> 00:41:54,163 Esatto. 638 00:41:54,163 --> 00:41:57,523 Comincia, cazzo. Muoviti. Forza, forza, forza. 639 00:41:57,523 --> 00:42:00,883 [musica drammatica] 640 00:42:03,483 --> 00:42:06,923 [alunna canta in inglese] ♪ Tutto ciò che ti circonda ♪ 641 00:42:07,483 --> 00:42:11,563 ♪ Ogni luce nel cielo ♪ 642 00:42:13,243 --> 00:42:16,643 ♪ Le stelle che splendono Sulla tua testa ♪ 643 00:42:18,563 --> 00:42:21,643 ♪ Il sole che di rosso brucia ♪ 644 00:42:21,643 --> 00:42:25,003 ♪ È iniziato tutto con il Big Bang ♪ 645 00:42:27,843 --> 00:42:30,603 ♪ È iniziato con il Big Bang ♪ 646 00:42:33,163 --> 00:42:36,563 - ♪ È iniziato con il Big Bang ♪ - Ehi, mi allontano per un minuto. 647 00:42:40,283 --> 00:42:43,243 ♪ Tutto ciò che ti circonda ♪ 648 00:42:44,683 --> 00:42:49,243 ♪ Ogni luce nel cielo ♪ 649 00:42:52,163 --> 00:42:54,083 [sfregamento su legno] 650 00:42:55,683 --> 00:42:56,523 [Erin] Scusi. 651 00:42:57,883 --> 00:42:59,123 La posso aiutare? 652 00:43:01,323 --> 00:43:04,363 Se cerca la toilette, è alle sue spalle, all'ingresso. 653 00:43:08,123 --> 00:43:09,843 [musica ricca di suspense] 654 00:43:17,643 --> 00:43:20,283 Dovrebbe andarsene o chiamo la sorveglianza. 655 00:43:20,283 --> 00:43:21,523 [ride] 656 00:43:22,483 --> 00:43:25,523 Lo sai, io quasi non ci credevo. 657 00:43:26,483 --> 00:43:28,003 Al supermercato ho pensato: 658 00:43:28,003 --> 00:43:33,083 "Ah, sicuramente saranno le luci, mi sarò sbagliata". 659 00:43:34,443 --> 00:43:35,363 Ma no. 660 00:43:36,123 --> 00:43:37,403 Sei davvero tu. 661 00:43:42,763 --> 00:43:44,563 Mi ha scambiata per un'altra persona. 662 00:43:45,163 --> 00:43:46,203 [verso di sforzo] 663 00:43:48,243 --> 00:43:50,003 [Erin] Cristo, ma che cazzo fai? 664 00:43:50,003 --> 00:43:51,243 [verso di sforzo] 665 00:43:51,803 --> 00:43:53,763 - [donna] Guardami. - [Erin ansima] 666 00:43:53,763 --> 00:43:55,123 Cazzo, guardami, Kate! 667 00:43:56,923 --> 00:43:58,803 [ride] Eccola qui! 668 00:43:59,323 --> 00:44:00,803 Non dovevi venire. 669 00:44:00,803 --> 00:44:03,603 Non volevo venire né restare, Kate. 670 00:44:03,603 --> 00:44:05,883 - Ma so che ce l'hai tu. - No, non ce l'ho. 671 00:44:06,563 --> 00:44:09,083 Guarda come mi sono ridotta, cazzo. 672 00:44:09,083 --> 00:44:13,163 A rapinare supermercati, poco più di una borseggiatrice! 673 00:44:13,163 --> 00:44:15,643 Ed è solo a causa delle tue azioni. 674 00:44:16,123 --> 00:44:19,643 Devi solo darmelo e sparirò. Nessuno saprà che sei qui. 675 00:44:19,643 --> 00:44:22,963 [ride] Sì. Sì. Ti vorrei credere. 676 00:44:23,803 --> 00:44:25,923 Ma sei tu, quindi non ti credo. 677 00:44:25,923 --> 00:44:26,843 Ok. 678 00:44:31,483 --> 00:44:33,443 [donna] Tanto non mi sei mai piaciuta. 679 00:44:33,443 --> 00:44:35,123 [musica incalzante] 680 00:44:35,123 --> 00:44:37,283 [entrambe gemono] 681 00:44:39,923 --> 00:44:40,963 [Erin grida] 682 00:44:45,203 --> 00:44:46,243 [Erin grida] 683 00:44:47,963 --> 00:44:49,963 [ansima] 684 00:45:10,923 --> 00:45:12,163 [Erin grida] 685 00:45:20,923 --> 00:45:21,843 [grida] 686 00:45:23,963 --> 00:45:25,723 [Erin rantola] 687 00:45:28,883 --> 00:45:32,243 Non farò niente alla bambina, ma dovrò portarla con me, 688 00:45:32,243 --> 00:45:34,963 altrimenti non mi crederanno. Mi dispiace. 689 00:45:34,963 --> 00:45:36,443 - [grugnisce] - Ah! 690 00:45:37,043 --> 00:45:39,883 - [scrocchiare di ossa] - [Erin] Sta' lontana da lei! 691 00:45:43,243 --> 00:45:44,163 [grida] 692 00:45:46,003 --> 00:45:48,003 [ansima] 693 00:45:50,443 --> 00:45:51,723 [Emilio] Ma che cazzo... 694 00:45:55,883 --> 00:45:56,963 È morta? 695 00:45:59,203 --> 00:46:01,203 [alunni cantano in lontananza] 696 00:46:03,283 --> 00:46:04,283 Cristo santo. 697 00:46:14,203 --> 00:46:15,883 [respira profondamente] 698 00:46:22,803 --> 00:46:24,083 Dimmi chi è. 699 00:46:24,083 --> 00:46:26,363 È la donna del supermercato. 700 00:46:27,563 --> 00:46:29,123 Mi avevi avvisata, no? 701 00:46:33,323 --> 00:46:34,163 Ok. 702 00:46:35,603 --> 00:46:36,443 Ok. 703 00:46:38,003 --> 00:46:39,323 Pulisci come puoi. 704 00:46:40,203 --> 00:46:44,363 [Emilio] Abbiamo forse un quarto d'ora per sistemare e far sparire quel corpo. 705 00:46:44,363 --> 00:46:47,443 [cantano in inglese] 706 00:46:48,123 --> 00:46:51,003 ♪ Condividiamo lo stesso sistema solare ♪ 707 00:46:55,083 --> 00:46:57,083 - Se mi aiuti, faccio prima. - Cazzo. 708 00:46:59,123 --> 00:47:02,323 [alunni] ♪ Condividiamo tutti Lo stesso spazio intergalattico ♪ 709 00:47:07,563 --> 00:47:09,563 [pubblico esulta e applaude] 710 00:47:14,603 --> 00:47:16,243 [auto va in moto] 711 00:47:21,843 --> 00:47:23,843 [musica cupa] 712 00:48:04,843 --> 00:48:07,083 [Emilio] Dovrebbe essere abbastanza profonda. 713 00:48:08,563 --> 00:48:09,683 Vieni. 714 00:48:18,123 --> 00:48:19,443 [ansima] 715 00:48:31,443 --> 00:48:33,683 - Vuoi dire qualcosa? - Cosa? 716 00:48:41,683 --> 00:48:43,283 Fanculo e basta. 717 00:48:44,243 --> 00:48:45,323 Vaffanculo. 718 00:48:48,923 --> 00:48:50,723 Pensavo a una preghiera magari. 719 00:48:53,843 --> 00:48:55,283 [Emilio] Non fa niente. 720 00:48:55,843 --> 00:48:57,243 Non... Non fa niente. 721 00:48:57,243 --> 00:48:58,763 Ma perché mi aiuti? 722 00:48:59,403 --> 00:49:02,443 [Emilio] Perché sei la moglie del mio migliore amico. 723 00:49:02,923 --> 00:49:04,643 In pratica, sei di famiglia. 724 00:49:09,123 --> 00:49:11,083 E poi io sono nella merda. 725 00:49:11,083 --> 00:49:14,243 Sono entrato in contatto con delle brutte persone. 726 00:49:14,243 --> 00:49:16,483 Magari io ti aiuto e tu aiuti me. 727 00:49:16,483 --> 00:49:18,443 Emilio, io sono solo un'insegnante. 728 00:49:18,443 --> 00:49:20,003 Certo, come no. 729 00:49:21,043 --> 00:49:24,563 La prof.ssa Carter in classe con il cadavere. 730 00:49:25,723 --> 00:49:27,683 E se invece non volessi aiutarti? 731 00:49:36,203 --> 00:49:37,083 [rombo di motore] 732 00:49:50,603 --> 00:49:53,403 [musica eterea misteriosa] 733 00:50:29,843 --> 00:50:31,843 [musica tetra] 734 00:50:53,043 --> 00:50:54,003 [sospira] 735 00:51:02,043 --> 00:51:03,803 [donna] Ho una brutta sensazione qui. 736 00:51:03,803 --> 00:51:06,323 E quando mi succede questo... 737 00:51:07,363 --> 00:51:08,603 io me ne vado. 738 00:51:25,283 --> 00:51:29,003 - [Harper] Secondo me si è bruciato. - [Jordi] Aspetta, vediamo un po'. 739 00:51:29,003 --> 00:51:30,083 [Harper] Scusa. 740 00:51:30,083 --> 00:51:32,083 [Jordi] Io li friggo e tu li giri, eh? 741 00:51:32,083 --> 00:51:33,203 [Harper] Va bene. 742 00:51:34,483 --> 00:51:37,043 [Jordi] Ecco. Il primo... 743 00:51:38,403 --> 00:51:39,923 - Così. - [Harper ride] 744 00:51:40,723 --> 00:51:42,243 [musica ricca di suspense] 745 00:51:50,403 --> 00:51:51,323 [cerniera] 746 00:52:06,643 --> 00:52:07,643 [Harper] mamma. 747 00:52:13,003 --> 00:52:15,123 [musica misteriosa incalzante]